1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 เฮ้ย - จมไปดิ 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 มีคนอยู่บนเรือลํานั้นรึเปล่า 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 ฉิบหาย 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 นั่นมันคนที่ทํางานเธอนี่ 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 ตายห่าแล้ว - มีคนจมน้ํานี่ 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 รีบเรียกรถพยาบาลเร็ว - ตลกน่า 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 แกเบรียลเอ๊ย 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 เขาทําอะไรน่ะ 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 ช่วยชีวิตคน 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 เจพี 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 อีกเจ็ดนาทีรถพยาบาลจะมา 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 ฉิบหาย 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 ตายแล้ว มันหายใจมั้ยนั่น - ไม่น่าแล้วนะ 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 เขาไม่ได้ใส่กางเกง 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 เรื่องนั้นเอาไว้ก่อนได้มั้ยเดวิด 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 อีว่า 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 อีว่า ออกไปกันเหอะ - เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 ฟื้นสิไอ้งี่เง่า 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 จะบ้าตาย 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 อีว่า เราต้องไปแล้วละ - โอเคๆ 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 นี่ - ห่าเอ๊ย 22 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 ว่าไงคะ 23 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 เอ่อ... 24 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 เจ็บมั้ยคะ 25 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 จอห์น พอล รู้สึกยังไงบ้างคะ 26 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 เหมือนผมน่าจะตายไปแล้ว 27 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 แต่โชคดีที่ไม่ตายค่ะ 28 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 แต่ถ้าคุณจําอะไรเมื่อคืนได้ก็พูดออกมานะคะ 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 เมื่อคืน... 30 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 คุณไปอยู่ที่ท่าเรือได้ยังไง 31 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 ท่า... 32 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 รถพยาบาลไปที่นั่นน่ะค่ะ 33 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 คุณจําอะไรไม่ได้เลยเหรอ 34 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 ไม่ได้ 35 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 เวลาเจอเรื่องฝังใจ คนเรามักจะเป็นแบบนี้แหละค่ะ 36 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 ตอนนี้คุณเครียดกว่าปกติมั้ยคะ 37 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 คุณรู้สึกซึมเศร้ารึเปล่า 38 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 ผมไม่ได้จะฆ่าตัวตายนะ ถ้า... 39 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 ปล่อยให้เขาพักผ่อนก่อนแล้วค่อยมาคุยได้มั้ยคะ 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 ถ้ามันเห็นเราในห้องนอนล่ะ 41 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 งั้นตํารวจก็อาจจะกําลังมาจับเราสิ 42 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 ถ้ามันเห็นเรา ป่านนี้ตํารวจมาแล้ว 43 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 เธอบอกว่าโรฮิบนอล ทําให้หมดสติใช่มั้ย 44 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 เราไม่เป็นไรหรอก 45 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 ถ้ามันจําได้ขึ้นมาล่ะ 46 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 เป็นไปได้มั้ย - ได้ 47 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 (เบน) 48 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 เพราะไอ้แฟนเกย์ของเธอแท้ๆ เลย 49 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 เออใช่ แม่งเฮงซวย ไปช่วยคนจมน้ําทําไมวะ 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 เธอมีเรื่องสําคัญกว่าต้องทําเหรอ 51 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 ไปทํางานไง 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 เกรซโทรมา 53 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 ว่าไงจ๊ะ เราอยู่บ้านเออร์ซูล่ากันหมดเลย 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 ว่าไง เขาปลอดภัยนะ ร่างกายน่ะ 55 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 แต่จิตใจพังมาก 56 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 เขาบอกว่า... เขาคิดว่า... 57 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 เขาคิดว่ามีคนพยายามฆ่าเขา 58 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 เชี่ยแล้ว 59 00:05:15,274 --> 00:05:16,441 บ้าดิ 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 ยังไง ทําไม 61 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 เขาเห็นอะไรเหรอ 62 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 เกรซ หายใจลึกๆ นะ 63 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 เขาบอกว่ามันไม่มีเหตุผลอื่นแล้ว คือ... 64 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 มีคนวางยาเขาแล้วจับไปโยนลงน้ํา 65 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 ให้เขาจมน้ําตาย - แม่งเอ๊ย 66 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 ยาพ่นจมูกอยู่ไหน 67 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 ฉัน... เธอ... 68 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 แล้วเขาได้บอกมั้ยว่าใคร 69 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 ใครที่ไหนกัน ไม่มีใคร 70 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 สงสัยหัวกระแทกตอนตกน้ํามั้ง 71 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 ใช่ๆ จริงๆ 72 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 คง... แล้วบลาเนดก็ปลอดภัยด้วย - หาไม่เจอ 73 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 หลานอยู่กับเราที่นี่ ไม่ต้องห่วงนะ 74 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 ขอบใจจ้ะ - แล้วก็ไม่ต้องห่วงเขา 75 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 เขาไม่เป็นไรหรอก ทําให้เธอเครียดใหญ่แล้วเนี่ย 76 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 แม่งไม่จบไม่สิ้น - โทร... 77 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 เกรซ ถ้าขาดเหลืออะไรก็โทรมานะ 78 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 เราพร้อมช่วยอยู่แล้ว นะ รักนะ 79 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 รักเหมือนกัน 80 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 ไม่มีใครเชื่อมันหรอก โอเคนะ 81 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 ถ้ามันพูดแบบนั้น ทุกคนจะคิดว่ามันบ้า 82 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 เราหาสเปรย์จมูกไม่เจอ 83 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 ก็แก้ปัญหาซะสิ 84 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 นี่ความรับผิดชอบเธอนะ - ตั้งแต่เมื่อไหร่ยะ 85 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 ก็พี่เอายามา แล้วก็เอายาไป 86 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 พี่เอาให้เธอแล้วนะ - ยังไม่ได้ให้ 87 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 จริงดิ 88 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 งั้นก็คงอยู่ที่บ้าน 89 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 ฉันไปไม่ได้... ต้องไปสัมภาษณ์งาน ฉัน... 90 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 ฉันมีตาข้างเดียว 91 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 ก็ได้ เดี๋ยวฉันพาบลาเนดกลับบ้าน 92 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 เดี๋ยวไปหยิบแล้วเอาไปทิ้งให้นะ 93 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 (ปฏิทิน สัมภาษณ์งานกับเจอรัลด์ อีก 1 ชั่วโมง) 94 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 ฉิบหายแล้ว... 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 ข้อความที่คุณฝากไว้เมื่อคืน 96 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 "แล้วจะหาว่าไม่เตือน" คุณพูดแบบนี้ 97 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 ผมหมายถึงเรื่องไปแข่งเน็ตบอล 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,327 ผมไม่อยากให้คุณไป 99 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 คุณเลยไปกระโดดลงทะเลกลางดึกเหรอ 100 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 รู้มั้ยว่าฉันตกใจแค่ไหน 101 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 เกรซ เดี๋ยวค่อยไปคุยกันที่บ้านได้มั้ย 102 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 ขอร้องละ ผมอยากกลับบ้าน 103 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 ฉัน... ไม่รู้สิคะจอห์น พอล 104 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 นะจ๊ะเกรซี่ 105 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 นะครับ 106 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 โอเค 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 แต่เราต้องทําเรื่องนัดจิตแพทย์ก่อนนะคะ 108 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 ได้ โอเค ขอบใจจ้ะ 109 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 บลาเนดอยู่บ้านเออร์ซูล่า 110 00:08:02,608 --> 00:08:05,527 เรากลับไปคุยกันที่บ้านได้เลย 111 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 โอเค 112 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 คุณได้เอาเสื้อผ้ามาให้ผมมั้ย 113 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 ค่ะ 114 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 ขอโทษนะคะ 115 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 อะไรเนี่ย 116 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 หมอให้ยานอนหลับมา แต่... 117 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 จะทําอะไรคะ 118 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 ผมจะไปสัมภาษณ์งาน 119 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 อย่าค่ะ ถ้าคุณเลื่อนเจอรัลด์ต้องเข้าใจ 120 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 ผมไม่เลื่อนหรอก มันดูไม่ดี 121 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 ฉันก็ไม่อยากให้เลื่อน แต่... บอกว่าคุณป่วยสิ 122 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 อะไรของคุณเนี่ย ผมบอกว่าป่วยไม่ได้เพราะผมไม่ได้ป่วย 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 มีคนพยายามจะฆ่าผม 124 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 ตอนนั้นคุณกําลังเศร้า แล้วก็โมโห 125 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 แม่จ๋า ถ้าไม่ได้เลื่อนตําแหน่ง ผมจะเศร้าแล้วก็โมโหกว่านี้อีก 126 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 ผมทําเพื่อเรานะ เพื่อครอบครัวและอนาคต 127 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 และผมก็คู่ควร 128 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 คุณยังไม่ปกติเลย 129 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 คุณต้องหยุดพักบ้าง ต้องทํางานน้อยลงนะคะ 130 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 เจอกันที่บ้านนะ 131 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 จอห์น พอล 132 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 ผมต้องไปแล้วๆ - ไม่เอา 133 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 ไม่เอา อย่าไป 134 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 วันนี้ผมไปสายไม่ได้ 135 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 ทําไม ต้องไปเอาเปรียบอีกหลายครอบครัวเหรอ 136 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 ขอโทษนะ 137 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 วันเกิดพ่อผม 138 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 ถ้าพ่อยังอยู่น่ะนะ 139 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 ผมต้องไปเจอโทมัสที่หลุมศพ 140 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 กอดหน่อย 141 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 โอ๊ย เจ็บ 142 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 หาเนื้อเยื่ออ่อนเหรอ - โทษที 143 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 นวดชิอัตสึมาหลายปี 144 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 มือฉันเลยแข็งแรงกว่าที่คิด 145 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 ผมว่ามันพิลึกที่จะไปฉลองวันเกิด เพราะตอนนี้ผมรู้ความจริงแล้ว 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 แต่คุณไปฉลองวันเกิดพ่อนะ ไม่ใช่วันตาย 147 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 เสร็จแล้วมาเจอกันก็ได้นะ 148 00:10:35,761 --> 00:10:38,805 ไปทําอะไรที่หดหู่น้อยกว่าการไปสุสานกัน 149 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 ทําอะไร 150 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 ถ้าไปที่ไหนก็ได้ในโลก คุณอยากไปไหน 151 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 ติฮัวนา 152 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 "ในอ้อมกอดคุณไงเบ็กก้า" เป็นคําตอบที่ถูก 153 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 ในอ้อมกอดคุณที่ติฮัวนาไงเบ็กก้า 154 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 ในอ้อมกอดคุณที่คาซาบลังก้าได้มั้ย 155 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 เพราะมันอยู่ใกล้ๆ เอง ค่าแท็กซี่ห้ายูโรก็ถึงแล้ว 156 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 กินแกงกะหรี่ในอ้อมกอดคุณที่ห้อง ก็มีความสุขเหมือนกัน 157 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 ตามนั้น 158 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 บาย 159 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 แม็ท - ว่า 160 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 พี่คุณก็เสียพ่อไปเหมือนกันนะ 161 00:11:30,691 --> 00:11:31,817 (เลียม คลาฟฟิน 1957 - 2021) 162 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 (พ่อของโทมัส & แม็ทธิว ขอให้ไปสู่สุคติ) 163 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 ไม่รู้พ่อกินยาฆ่าตัวตายได้ไง 164 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 น่าจะเปิดขวดกรอกเลย 165 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 นึกว่าแกจะไม่มา 166 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 ก็แหม... 167 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 เมื่อคืนเทรีซ่านอนไม่ดิ้น 168 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 ปกติเหมือนนอนกับแชมป์อัลติเมทไฟติ้ง 169 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 ฉันยังไม่เข้าใจเลยทอม ว่าทําไมแกไม่บอกฉัน 170 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 ตอนนั้นฉันไม่ได้คิดเลยว่าจะบอกแก 171 00:12:09,730 --> 00:12:11,982 คิดว่าถ้าบอกแกจะกลายเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 172 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 พ่อไม่ต้องการ 173 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 แต่ฉันขอโทษ 174 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 อะ เอาสิ 175 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 แกเคยคิดมั้ยว่าจะห้ามพ่อได้รึเปล่า 176 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 ฉันเหรอ 177 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 ก็แกทํางานกับพ่อ โตมากับพ่อ 178 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 ที่แน่ๆ คือฉันไม่เคยคิด ว่าแกจะมานอนตดอยู่เตียงชั้นล่างทุกสองอาทิตย์ 179 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 ใช่ สุดสัปดาห์เว้นสุดสัปดาห์ 180 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 บางทียิ่งน้อยยิ่งดีนะ 181 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 เศร้าครึ่งเดียว วุ่นวายครึ่งเดียว ตามล้างตามเช็ดครึ่งเดียว 182 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 เหมือนแกโกรธนะที่พ่อเอ็นดูฉัน 183 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 โคตรโมโหเลย 184 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 ฉันไม่รู้ว่าแกมีตัวตน จนกระทั่งเห็นเตียงสองชั้นที่ห้อง 185 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 เรื่องนี้ เรื่องแก เรื่องบริษัท 186 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 ผลงานพ่อทั้งนั้น 187 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 แต่ทิ้งภาระไว้ให้คนอื่นรับกรรม 188 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 แต่ครั้งนี้ฉันร่วมด้วยใช่มั้ย 189 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 ฉันไม่ถือสาแล้วกันที่แกเรียกฉันว่าลูกหลง 190 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 พ่อฝากให้ฉันดูแลแกตลอด 191 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 แกว่าตอนพูดแบบนั้น พ่อรู้มั้ยว่าพ่อจะฆ่าตัวตาย 192 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 พอพูดก่อนตายสองวัน ก็คงรู้แหละ 193 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 ฉันรู้ว่าฉันห้ามพ่อไม่ได้ 194 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 แต่ฉันจะคอยดูแลแกเสมอนะแม็ท 195 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 กลับบ้านด้วยกันมั้ย 196 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 ไปสิ 197 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 แจ๋ว 198 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 ไวไฟเดี้ยง เทรีซ่าปรี๊ดแตก 199 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 แกหมายถึงอะไร เรื่องคุณวิลเลียมส์ 200 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 ฉันมีหลักฐานว่าเขาคิดว่ามีคนอยากฆ่าเขา 201 00:14:34,958 --> 00:14:36,793 อีตาวิลเลียมส์บอกนักจิตวิทยา 202 00:14:36,877 --> 00:14:39,213 ว่าเขาคิดว่าโดนวางยาแล้วผลักตกน้ํา 203 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 ฉันกลัวเมียเฉาน่ะ 204 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 ถ้าคุณคิดว่าเป็นฝีมือของพี่น้องเมีย... 205 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 เปล่า ไม่... เรากําลังสืบสวนอยู่ 206 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 เมื่อวานก็ทําไปแล้วนี่ สืบสวนสาวบ้านการ์วีย์น่ะ 207 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 ครอบครัวมาก่อน แม็ทน้อยทีหลัง จําได้มั้ย 208 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 เอาน่า เขารู้ว่าอะไรสําคัญ 209 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 ฉันว่าฝีมือคนที่พิการ 210 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 ถ้ามีผู้ชายชั่วๆ ทําฉันตาบอด ฉันก็คงอยากให้มันตาย 211 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 ฝีมือใครก็ไม่สําคัญหรอก คนรับเงินประกันคือเมีย 212 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 เราต้องพิสูจน์ว่าเมียเขารู้แผนการนี้ 213 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 คนที่ช่วยเจพีขึ้นมาจากน้ําบอกว่าไง 214 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 เดี๋ยวเราจะไปถามเขา 215 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 ชะนีที่ไม่มีเน็ตใช้ก็จะประมาณนี้แหละ 216 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 ผมไม่มีนมนะครับ ครีมมั้ย 217 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 ฮะ ไม่เอา อย่านะ มัน... 218 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 ไม่อร่อย 219 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 เรามาไม่นานหรอกครับ 220 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 เราอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 221 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 ในคืนที่คุณวิลเลียมส์เกือบจมน้ําตาย 222 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 คุณเป็นคนจากบริษัทประกันใช่มั้ย 223 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 คุณไม่อยากจ่ายเงินประกัน ให้ภรรยาของเจพีเหรอ 224 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 เรามาหาข้อมูลว่าเกิดอะไรขึ้น 225 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 เลยต้องเก็บรายละเอียด เหตุการณ์ก่อนที่เขาจะตายครับ 226 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 ผมรู้แค่เรื่อง หลังจากเขามาถึงท่าเรือ ก่อนนั้นไม่รู้ 227 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 คุณเห็นมั้ยว่าเขาตกน้ําได้ยังไง - ไม่เห็น แต่รู้สึกว่าเขาจะอยู่บนเรือตัวเอง 228 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 เป็นไปได้มั้ยว่าเขาโดนผลัก 229 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 เขาบอกว่าเขาลื่น 230 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 คุณเป็นเพื่อนร่วมงาน กับคุณวิลเลียมส์และอีว่า การ์วีย์นะครับ 231 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 ความสัมพันธ์ของสองคนนั้นเป็นยังไง 232 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 คุณได้คุยกับอีว่ารึยัง 233 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 ทําไม 234 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 เขาไม่ให้ผมบอกเจพี แต่คืนนั้นเขาก็อยู่ที่ท่าเรือ 235 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 อีว่าได้บอกมั้ยว่ามาทําไม 236 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 เขาบอกว่ามาหาผม 237 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 แต่พอเห็นผมอยู่กับคนอื่น พวกเขาเลยกลับไป 238 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 คุณไม่เชื่อเหรอ - ผมพูดได้ไม่เต็มปาก 239 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 ผมคิดว่าอีว่าเกลียดเขามาก แต่... 240 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 มันแปลกเกินไปน่ะ 241 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 คุณยังคุยกับอีว่าอยู่มั้ย 242 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 บอกสาเหตุได้มั้ยครับ 243 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 ไม่ได้ 244 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 งั้นไม่รบกวนแล้วครับ 245 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 คุณบอกว่าพอเห็นคุณกับคนอื่น พวกเขาเลยไป 246 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 ไม่ใช่แค่ "อีว่า" เหรอ 247 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 ครับ อีว่าไม่ได้อยู่คนเดียว 248 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 น้องสาวคนสุดท้องก็อยู่ เบ็กก้า 249 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 โอเค ขอบคุณมากครับ 250 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 ขอบคุณครับ 251 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 คืนนั้นอีว่า การ์วีย์ไม่ได้มาคนเดียว 252 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 อีว่าโกหก แล้วก็บอกให้เขาโกหกด้วย 253 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 แค่นี้ก็มีหลักฐานให้ลอฟตัสขุดศพขึ้นมา... 254 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 หยุดคิดก่อนได้มั้ย - ฉันพูดเลยนะ 255 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 ฉันว่าเบ็กก้าจีบแกเพื่อเบี่ยงเบน ความสนใจเรื่องพี่ๆ ฆ่าวิลเลียมส์ 256 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 ฮะ - ไม่งั้นคืนนั้นพวกนั้นจะมาทําไม 257 00:17:50,946 --> 00:17:52,281 แกยังไม่เถียงฉันเลย 258 00:17:52,281 --> 00:17:54,157 ไม่เถียง เพราะแกไม่ให้ฉันคิดไงทอม 259 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 นี่เป็นการฆ่าเพื่อเอาเงิน - ฉิบหาย 260 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 แกกลับไปคบกับยัยนั่นใช่มั้ย 261 00:18:02,791 --> 00:18:05,169 รีบบอกฉันก่อนเรื่องจะแดงดีกว่า 262 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 ขอละแม็ท 263 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 คิดสิว่าเราต้องเสียอะไร และเสียไปเท่าไหร่แล้ว 264 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 ฉันเจอเช็กที่เขาซ่อนเอาไว้ในห้อง 265 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 เช็กอะไร 266 00:18:16,847 --> 00:18:18,932 แม่เจพีเขียนเช็กให้เบ็กก้า 8,000 267 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 แปลว่าเบ็กก้าไม่ได้ทําอะไรนะ 268 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 ยังไง - เขาไม่ได้เอาไปขึ้นเงิน 269 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 เออ ขึ้นไม่ได้ไง 270 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 ฉันให้เพื่อนพ่อที่แบงค์ เช็กบัญชีของวิลเลียมส์หมดแล้ว 271 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 ยัยแก่นั่นไม่มีเงินเลย 272 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 นางคงไปประจบเอาเงินจากคนแก่ 273 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 พอแผนล้มเหลวเลยจะมาเอาเงินประกันแทน 274 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 เช็กอยู่กับแกใช่มั้ย 275 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 ไม่อยู่ - แม่ง 276 00:18:54,092 --> 00:18:55,511 (ธนาคารแมมม่อน สั่งจ่ายโดย มิน วิลเลียมส์) 277 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 เยส 278 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 แม็ทๆ 279 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 แกทําถูกแล้ว 280 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 ไปขุดศพกันเถอะ 281 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 โอเคค่ะ 282 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 เยี่ยมมากเลย 283 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 แล้วผมก็ต้องคุยกับคนอื่น แต่... 284 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 ค่ะ แต่ฉันเข้ารอบสุดท้าย - แน่นอน 285 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 เยี่ยมมาก 286 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 โอเค 287 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 คุณน่าจะได้นะ 288 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 ไม่รู้ๆ 289 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 เอาน่าๆ ไม่เป็นไร คุณได้อยู่แล้ว 290 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 เหรอ - ใช่ 291 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 ขอให้จริง เพราะฉันไม่มีแผนสํารอง 292 00:19:39,513 --> 00:19:40,597 (เจอรัลด์ ฟิชเชอร์แอนด์โค) 293 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 คุณได้ตําแหน่งนั้นก่อนที่จอห์น พอล จะถอดกางเกงลงไปว่ายน้ําด้วยซ้ํา 294 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 ตอนนี้ยิ่งไม่มีหวัง 295 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 เขาเป็นไงมั่ง 296 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 สบายดี ปกติเลย - เหรอ 297 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 ผมยังไม่เข้าใจเลยว่าเกิดอะไรขึ้น 298 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 นั่นสิ 299 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 คุณไม่รู้เลยเหรอ 300 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 ไม่เลย ก็รู้เท่าที่เกรซเล่า 301 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 แล้วก็คุณ ฮีโร่ที่ช่วยชีวิตเขาเล่าให้ฟัง 302 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 ใช่ แต่คุณน่าจะไปช่วยนะ 303 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 คืนนั้นนี่เหมือนลากรูปปั้นขึ้นจากตมเลย 304 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 ยังไงนะ - ผมอยากโบกมือให้คุณ 305 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 แต่ผมช่วยน้องเขยคุณจนมือไม่ว่างเลย 306 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 ผมนึกว่าอาจจะเป็น พิธีล้างบาปในครอบครัวอะไรงี้ 307 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 แต่คุณเผ่นไปก่อน 308 00:20:25,225 --> 00:20:29,188 คือว่าที่จริงเนี่ย 309 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 ฉันไปหาคุณน่ะ 310 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 เพราะฉันอยากได้เพื่อนเมา 311 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 แต่พอเห็นกะลาสีรูปหล่อของคุณ 312 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 แล้วฉันกลัวโดนลากไปขึ้นเตียงเลยรีบเผ่น 313 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 อ๋อ 314 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 แต่คุณอย่าบอกใครได้มั้ยว่าฉันอยู่ที่นั่น 315 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 เพราะถ้าเจพีรู้เรื่อง เขาคง... 316 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 เขาคงตกใจที่รู้ว่าฉันเห็นเขาในสภาพนั้นน่ะ 317 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 ตาเหลือก ไข่ห้อย 318 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 ใช่ นั่นแหละ 319 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 อย่าบอกใครนะ 320 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 โอเค - โอเค 321 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 ฉิบหาย 322 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 323 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 อ๋อ ได้สิ 324 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 ผม ผมอยากขอบคุณน่ะ 325 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 อ๋อ ไม่เป็นไรๆ คุณโอเคมั้ย 326 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 โอเค ดี ผม... ผมก็... 327 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 ผมคงลื่นน่ะ 328 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 หัวน่าจะกระแทกด้วยนะ 329 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 คุณหมดสภาพมาก 330 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 ใช่ๆ แต่... 331 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 คุณยังไม่ได้เล่าให้ใครๆ ฟังใช่มั้ย 332 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 มันไม่ใช่เรื่องของผมน่ะ 333 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 แล้วคุณเห็นอะไรมั้ย 334 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 เจพี 335 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 โชคดีนะ 336 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 เมื่อกี้อีว่าทําได้ดีมาก 337 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 (ไข่ห้อย) 338 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 หนูขอดูทีวีนะคะ - จ้ะ 339 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 ตอนนี้หนูติดซีรีส์เกาหลี 340 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 ที่ผู้หญิงฆ่าแฟนตัวเอง เพราะจับได้ว่าแฟนไปนอนกับพี่ชาย 341 00:22:30,267 --> 00:22:31,310 น้าได้ดูมั้ยคะ 342 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 ไม่ต้องดูก็รู้ 343 00:22:33,020 --> 00:22:34,771 ไปดูเถอะ เดี๋ยวน้าเอาขนมไปให้ดีมั้ย 344 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 ค่ะ 345 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 ผมว่าเราต้องลงทุนหลากหลาย 346 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 เพื่อนํารายได้ไปหมุนเวียนพัฒนาบริษัท 347 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 (เจอรัลด์ ฟิชเชอร์ กรรมการผู้จัดการ) 348 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 คุณทําการบ้านมาดีนะ - ครับ การบ้านคนอื่นด้วย 349 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 นั่นสินะ 350 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 อาจจะไม่สมควรเท่าไหร่นะ แต่ผมบอกตรงๆ ว่า 351 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 ผมบอกตรงๆ ว่า คุณกับอีว่าสัมภาษณ์ได้ดีกว่าทุกคนเลย 352 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 น่าประทับใจมาก 353 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 ดีครับๆ 354 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 แล้วพวกคุณเป็นครอบครัวเดียวกัน 355 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 ก็เลยวินวินเนอะ 356 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 ใช่ครับ จริง 357 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 คนไหนได้งานก็เหมือนกัน 358 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 ใช่ครับ แล้วเขาก็เป็นผู้หญิงที่เก่งด้วย 359 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 ไม่ใช่เพราะเขาเป็นคนในครอบครัวนะครับ 360 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 เขาเป็นแรงบันดาลใจให้ผมเสมอ 361 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 เขามีประสบการณ์มากกว่า ทรหดกว่า... 362 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 เรื่องพ่อแม่เขาน่ะเหรอ 363 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 ครับ แล้วก็เรื่องเขาสติแตก 364 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 ที่เขาลาพักร้อนน่ะครับ 365 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 ใครๆ ก็รู้ว่าเขาชอบดื่ม แต่ตอนนั้นนี่... 366 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 แต่ท่าทางจะควบคุมตัวเองได้แล้วละ 367 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 มันไม่ง่ายนะ แม่ผมก็เป๋อยู่หลายปี 368 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 ใช่ ถ้าเรื่องแบบนั้นมันควบคุมตัวเองได้จริงๆ 369 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 คุณก็น่าจะรู้ดีกว่าผมแหละ 370 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 คุมไม่ได้น่ะสิ 371 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 ผมว่าเขาเอาอยู่ครับ 372 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 ก็ดี 373 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 (อย่าลืมนะว่ามันฉี่ใส่ตู้เสื้อผ้า) 374 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 (ถ้าเจอสเปร์ย์แล้วก็เช็ดฉี่ด้วยนะ) 375 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 แจ๋วมาก 376 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 ไอ้โสโครก 377 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 เข้ามาทําอะไรในนี้ - จัดห้องให้น่ะ 378 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 ฉันว่าเกรซคงเครียดพอแล้ว ก็เลย... 379 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 เรียบร้อยแล้ว เป็นไงมั่ง 380 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 ดูดีนะ 381 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 เมื่อกี้เธอเอาอะไรใส่กระเป๋ารึเปล่า 382 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 ถามว่าเอาอะไรใส่กระเป๋า - ไม่มีอะไร 383 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 เธอมีลับลมคมในนะ - ไม่มี 384 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 เธอเอาอะไรไป 385 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 เอาคืนมานะ - ฉัน... 386 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 เอามานี่ - อย่านะ 387 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 พ่อ 388 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 น้าไม่เป็นไร เอ่อ พ่อคงเครียดน่ะ 389 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 ถ้ามีอะไรก็โทรเรียกน้าได้เลยนะ 390 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 เชี่ย 391 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 พ่อขอโทษ - พ่อทําแบบนั้นทําไม 392 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 น้ามาช่วยเรานะ 393 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 ไร้สาระ - ว่าไงนะ 394 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 นี่... ลูกพ่อ 395 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 พ่อขอโทษนะ 396 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 เข้าใจผิดกันนิดหน่อยน่ะ 397 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 พ่อไม่ทําอะไรให้ลูกไม่พอใจหรอก 398 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 ลูกรู้ใช่มั้ย 399 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 ค่ะ 400 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 เดี๋ยวพ่อขึ้นไปนอนก่อนนะ 401 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 ถ้าได้นอนสักตื่นพ่อคงรู้สึกดีขึ้น 402 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 คุณทําอะไรเนี่ย 403 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 โผล่มาหน้าประตูเหมือนพวกเซลล์ขายตรง 404 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 ฉัน... คุณอยากคุยมั้ยคะ 405 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 คุณบอกว่าไม่เชื่อผมนี่ - ไม่ใช่นะคะ 406 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 ฉันบอกว่าคุณกดดันมาก 407 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 แต่เจอรัลด์ก็ยังบอกว่าผมสัมภาษณ์ได้ดีมาก 408 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 อ๋อ ก็ดีค่ะ 409 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 ใช่ หน้าตาคุณดีใจเชียว 410 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 คุณว่าตอนนี้คุณยังไม่ควรจะโหมทํางานมั้ย 411 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 เกรซ ผม ผมไม่ใช่คนบอบบาง อ่อนแอ หรือคิดฆ่าตัวตายนะ 412 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 มีคนพยายามจะฆ่าผม 413 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 อย่านะ อย่ามองผมแบบนั้น 414 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 ฉันผิดเอง 415 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 สิ่งที่เลวร้ายกว่าความสงสาร คือความสงสารตัวเอง 416 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 ฉันขอให้คุณทําเรื่องนั้น คุณเลยขาดความมั่นใจ 417 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 เลิก... เลิกพูดเถอะ - คุณก็เลยทําเรื่องรุนแรง 418 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 ผมไม่ได้พยายามฆ่าตัวตาย - เจพีคะ 419 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 เราต้องพาคุณไปหาหมอนะคะ 420 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 พอเหอะ 421 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 เฮ้ย 422 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 ว้าย ตายแล้ว 423 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 อย่าโผล่มาเงียบๆ แบบนี้สิ - ใจเย็น ผมเอง 424 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 ค่ะ โทษนะ 425 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 ฉันต้องกลับไปทํางานน่ะ 426 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 คุณมาทําอะไรที่นี่เนี่ย - ผมต้องทํายังไง 427 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 ให้ลืมไปเหรอว่าเรามีอะไรกันมาเป็นปี 428 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ บอกผม... 429 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 เราทําไม่ได้ 430 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 ได้สิ 431 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 ฉันทําไม่ได้ค่ะเบน 432 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 มานี่มา 433 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 คุณไม่รับโทรศัพท์ผมเลยเอิร์ส 434 00:29:48,372 --> 00:29:49,706 ไม่ตอบแชตผมด้วย 435 00:29:49,790 --> 00:29:51,291 ฉันไม่มั่นใจว่า... 436 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 ว่าอะไร 437 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 ห่างกันสักพักเถอะค่ะ 438 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 ทําไม 439 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 แค่สักพักเดียวแหละ 440 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 พอดีมีปัญหาที่... 441 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 ปัญหาอะไร - ปัญหาของฉัน 442 00:30:06,515 --> 00:30:08,141 ฉันแต่งงานแล้ว มีลูกแล้ว... 443 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 แล้วยังไง คุณเพิ่งนึกได้เหรอ 444 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 นานแค่ไหน 445 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 อาทิตย์นึง เดือนนึง 446 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 ฉันก็ไม่รู้ ขอร้องละ... ฉัน... 447 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 ทุกวันนี้ฉันก็แย่มากแล้วนะ ฉันแทบ... 448 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 ฉันต้องกลับไปทํางาน 449 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 งั้นให้ผมเดินไปส่งแล้วกัน 450 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 นะ 451 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 นะ 452 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 คุณจะแบ่งแซนด์วิชเลี่ยนๆ ให้ผมกินมั้ย 453 00:31:11,663 --> 00:31:13,081 เราทําซีทีสแกนแล้ว 454 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 คืนนี้คุณต้องนอนดูอาการที่โรงพยาบาลนะคะ 455 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 ไม่ต้องกลัวนะแม่จ๋า พ่ออยู่นี่ - อือฮึ 456 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 มันตบเธอเหรอ - บิบี้! 457 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 อะไรล่ะ พวกเธอก็คิด 458 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 ฉันสะดุดล้มหัวฟาดน่ะ ฉันผิดเอง 459 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 แล้วนี่มันอยู่ไหนเนี่ย 460 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 พาบลาเนดไปร้านกิ๊ฟช็อป - อ๋อเหรอ 461 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 ทําไม เพราะในโฆษณา บอกว่ากินน้ําหวานแล้วจะดีขึ้นเหรอ 462 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 แค่หัวโนแล้วก็ข้อมืออักเสบเอง 463 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 เธอไม่เห็นหน้าเขาตอนเขาได้สติ 464 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 เขาโมโหกว่าฉันอีก 465 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 ฉันไม่ไหวละ 466 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 ฉันไปละนะ โทษที 467 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 เบ็กก้าเดี๋ยว ช่วยพี่หน่อยสิ 468 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 ไม่ต้องเกรงใจ 469 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 ไปซื้อของเข้าบ้านมินนาแทนพี่หน่อยได้มั้ย 470 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 ปกติเจพีเป็นคนซื้อน่ะ มินนาน่าจะกําลังรออยู่ 471 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 ได้จ้ะ 472 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 เขาจะได้หายห่วงไปเรื่องนึง 473 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 อาการเขาก็ยังไม่ค่อยดีเลย 474 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 สาวๆ - ว่าไง 475 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 ผมจะดูแลคนดีของผมให้ดีที่สุด 476 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 เป็นยังไงบ้างคะแม่ 477 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 แม่ต้องพักหน่อยน่ะจ้ะ มานั่งข้างๆ แม่สิลูก 478 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 ครอบครัวอบอุ่นพร้อมหน้าเลย 479 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 วันนี้เออร์ซูล่าไม่มาเหรอ 480 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 นึกว่ามาถึงโรงพยาบาลแล้ว 481 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 ยังไงก็ต้องเจอแน่นอนซะอีก 482 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 ฉันว่าเขาคงยุ่งน่ะค่ะเจพี นี่โรงพยาบาลนะ 483 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 ผมก็ว่าเขาคงยุ่ง แต่ผมเพิ่งเห็น... 484 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 ใครนะ คุณครูสอนถ่ายรูปเขาเหรอ 485 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 โลกมันแคบเนอะ 486 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยม 487 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 ทุกคนคงต้องไปวุ่นวายกับชีวิตตัวเองต่อ 488 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 เดี๋ยวผมดูแลเอง บาย 489 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 นี่ มีอะไรก็โทรหาเราได้นะ 490 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 จ้ะ ขอบคุณนะพี่ 491 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 โอเคนะ - บายค่ะ 492 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 ช่วยพ่อหน่อย 493 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 ไปหาแจกันแล้วก็เติมน้ําใส่ดอกไม้ที 494 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 ขอบใจจ้ะลูก 495 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 คุณเป็นยังไงบ้าง บอกผมซิ 496 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 ฉันเหนื่อยมากค่ะ 497 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 บอกพ่อเลยจ้ะแม่จ๋า จะให้พ่อทําอะไร บอกมาเลย 498 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 ฉันซื้อเหล้าให้แกเบรียลขวดนึง 499 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 แทนคําขอบคุณที่ช่วยสามีฉัน 500 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 ช่วยเอาไปให้เขาหน่อยสิคะ 501 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 จ้ะ ได้ - ขอบคุณค่ะ 502 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 อ้อ ว่าไง ฉันเพิ่งรู้ เขาโอเคมั้ย 503 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 โอเค ไม่ต้องห่วงหรอก 504 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 เธอทําอะไรหลายอย่างพร้อมกันนะเนี่ย 505 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 ไม่รู้สามารถได้ไง 506 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 เจอกัน 507 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 ตอนเห็นเกรซฉันคลื่นไส้เลยนะ เขาดูอ่อนแอมาก 508 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 ไม่เห็นขายเหล้าเลย 509 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 มีคอมบูชาไง - ไปไกลๆ 510 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 ถ้ามันทําจริงๆ เกรซคงบอกเราไปแล้วละ 511 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 มันไม่ง่ายขนาดนั้นมั้ง 512 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 ถ้าพี่เห็นมันโมโหใส่ฉันวันก่อนนะ พี่จะคิดว่ามันทํา 513 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 มันโหดนะ 514 00:34:22,478 --> 00:34:24,565 แล้วทําไมสองคนนั้นทําเหมือนไม่มีอะไร 515 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 มันแปลกมาก - มันนอนคุยกันนี่ 516 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 ไม่มีใครกลัว ความทรงจําของไอ้แสบกลับมาเลยเหรอ 517 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 เจอสเปรย์พ่นจมูกมั้ย 518 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 ใจเย็นน่า 519 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 จริงๆ นะเนี่ย ฆ่าโร้ดรันเนอร์ยังไม่ยากเท่านี้เลย 520 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 การุณยฆาตในสวิตเซอร์แลนด์เขาทํากันยังไงนะ 521 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 ใช้เพนโทบาร์บิทอลมั้ง 522 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 ต้องไปหาข้อมูล 523 00:34:52,426 --> 00:34:54,178 ยังไงเราก็ต้องปิดจ๊อบให้ได้ 524 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 ให้ไวด้วย 525 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 มีสลัดไก่กับแบล็คพุดดิ้งด้วย 526 00:35:00,559 --> 00:35:01,852 น่ากินนะ 527 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 ขอโทษนะคะ ทางนี้ค่ะ 528 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 เธอจะสั่งอะไร 529 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 ไม่สั่ง 530 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 ทุกคน 531 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 ไม่รอแม่เลยนะ 532 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 ดูแขนเดวิดสิคะแม่ 533 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 ตายแล้ว ไปโดนอะไรมาลูก 534 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 ตกจักรยานครับ พ่อทํานี่ให้ 535 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 ทําไมคุณไม่โทรบอก... 536 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 พ่อมีอะไรจะให้แม่ดู 537 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 นั่งดูไปแล้วเล่าให้พ่อฟังด้วยนะ - แต่ฉัน... 538 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 วันนี้ลูกต้องการแม่มาก คุณไปอยู่ไหนมา 539 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 คุณไปอยู่ไหนมา 540 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 เกรซเข้าโรงพยาบาลน่ะค่ะ เอ่อ... 541 00:35:52,277 --> 00:35:53,529 ถ้าคุณบอกฉัน 542 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 ฉันก็กลับบ้านแล้ว - แล้วครั้งอื่นๆ ล่ะ 543 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 คุณก็มีครอบครัวนะ คุณ ผม และลูกๆ 544 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 ฉันรู้ค่ะ 545 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 แล้วทําไมคุณไม่เคยอยู่บ้านเลย 546 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 มีอะไรน่าตื่นเต้นมั้ย 547 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 (อย่ากระแทกประตู) 548 00:36:57,718 --> 00:37:03,223 (เนแบรสกา) 549 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 หวัดดี 550 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 ผมว่ามันเตี้ยไป 551 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 ทําไมต้องเป็นเรือแบบนี้ด้วย 552 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 มองอะไรเหรอ 553 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 สารวัตรลอฟตัส 554 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 ถึงผมจะเป็นตํารวจ แต่ผมก็มีสิทธิ์ใช้ชีวิตส่วนตัวนะ 555 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 พอดีมีเรื่องสําคัญครับสารวัตร เรามีหลักฐานแล้ว 556 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 คดีจอห์น พอล วิลเลียมส์น่ะ 557 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 จะคุยตอนนี้เลยเหรอ - ครับ 558 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 ถอยไป 559 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 เข็นรถเข็นตามมาหน่อย 560 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 ฉิบหายๆ 561 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 ทอม 562 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 คุณรู้มั้ยว่าการขุดศพมีค่าใช้จ่ายเท่าไหร่ 563 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 ริช - ว่าไงเฟอร์กอล 564 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 คนจะไม่พอใจถ้าเมืองเล็กๆ แบบนี้มีคดีฆาตกรรม 565 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 ยิ่งถ้าคว้าน้ําเหลวด้วยนะ 566 00:38:56,003 --> 00:38:57,713 เพราะฉะนั้นคุณต้องมั่นใจมากๆ 567 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 เรามีพยานคนนึง เห็นพวกการ์วีย์สองคนอยู่ที่ท่าเรือ 568 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 ในคืนที่จอห์น พอลประสบอุบัติเหตุ 569 00:39:04,303 --> 00:39:05,888 ที่เขาเกือบตายน่ะครับ 570 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 แล้วก็มีหลักฐานว่าวิลเลียมส์คิดว่ามีคนจะฆ่าเขา 571 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 น้องสาวคนเล็กมีแรงจูงใจด้านการเงิน... 572 00:39:12,186 --> 00:39:14,354 สารวัตร ถ้าเราขุดศพขึ้นมาได้ 573 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 เราจะเห็นว่า ในตัวเขามีอะไรในคืนที่โดนฆ่า ที่ตาย 574 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 และเราก็เชื่อว่าเหตุไฟไหม้ในบ้านพัก ที่คุณวิลเลียมส์เคลมประกัน 575 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 ก็เป็นการพยายามฆ่าเหมือนกัน 576 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 โอเค ผมอนุมัติให้ชันสูตรศพ 577 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 เย่ 578 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 ผมจะรีบเตรียมเอกสารครับ 579 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 ท่าน 580 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 แกสุดยอดเลยตอนเจอเช็กใบนั้น 581 00:39:57,356 --> 00:39:58,440 เออ ดีใจมาก 582 00:39:58,524 --> 00:40:00,400 พวกการ์วีย์จะโดนเอาคืนแล้ว 583 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 อย่าไปยุ่งกับยัยนั่นนะ โอเคมั้ย 584 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 โอเค 585 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 อีว่า 586 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 (แม็ท จะมากี่โมง) 587 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 (นี่ โทรกลับหน่อย) 588 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 พ่อโรคจิต ตกลงคืนนี้จะเจอกันมั้ย ฉันกําลังจะทํามาร์การิต้า 589 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 ตามสบายเลย ชะนีขี้ขโมย 590 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 เหมือนโดนลํายองบุกบ้านเลย 591 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 โทษที ฉันโทรมาแล้วนะ 592 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 ขอนะ จนน่ะ - โถ น่าสงสาร 593 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 ไม่มีปัญญาซื้อมะนาวกับเหล้าแพงๆ 594 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 น่าเศร้าจริงๆ 595 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 เนื่องในโอกาสอะไร 596 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 คืนนี้ฉันชวนเพื่อนมาบ้านน่ะ 597 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 เพื่อนสมัยเรียน 598 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 นิโคล่า แฟร์ริส 599 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 นิโคล่านี่โชคดีจัง 600 00:41:14,766 --> 00:41:16,393 ขอให้เขาชอบแสงเทียนนะ 601 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 พี่ทํา... - ไม่จริง อย่ามา 602 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 ถ้าเธอแว็กซ์หนวด แปลว่าจะได้ผู้ชาย 603 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 เจอเพื่อนเก่าแล้วแว็กซ์ไม่ได้เหรอ 604 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 ก็ได้ แต่พี่สังเกตว่าช่วงนี้เธอยิ้มมากขึ้น 605 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 หน้าบึ้งน้อยลง... 606 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 ตลกเหมือนกันนะพี่อีว่า 607 00:41:37,748 --> 00:41:39,917 ฉันไม่ได้อารมณ์ดีเพราะผู้ชาย 608 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 ก็ดีแล้ว 609 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 แต่ถ้าใช่เธอจะเล่าพี่ฟังใช่มั้ย 610 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 ใช่ ฉันจะใช้ปากกากากเพชรเขียนไดอารี่เลย 611 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 พี่อยากให้เธอมีความสุขน่ะ - ฉันสุขนะ 612 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 ขอบคุณนะพี่... ฉันไปละ 613 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 ฉิบหาย ต้องไปเหมือนกัน เปิดน้ําทิ้งไว้ 614 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 เชี่ย 615 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 ไม่ใช่หนวดนะ เขาเรียกขนอ่อน 616 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 ขนเสน่ห์ 617 00:42:13,659 --> 00:42:17,829 (เจมส์ กิ๊บนีย์แอนด์ซันส์) 618 00:42:31,969 --> 00:42:33,971 (เบ็กก้า มือถือ) 619 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 ไง ไม่รู้มือถือคุณแบตหมดรึอะไรนะ 620 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 แต่ฉันอยากบอกว่าอยากเจอคุณแล้วล่ะ 621 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 ตื่นเต้นจัง 622 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 ท้องไส้ปั่นป่วนด้วย 623 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 เอาน้ําแข็งมาด้วยนะ ช่องฟรีซฉันเสียน่ะ 624 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 มินนา 625 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 เกรซให้หนูซื้อของเข้ามาให้ ออกมาทําอะไรคะเนี่ย 626 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 จอร์จเจ็บหน้าอกน่ะ ฉันต้องชงเหล้าอุ่นให้เขาดื่ม 627 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 โอเค 628 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 เข้าบ้านกันเถอะค่ะ 629 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 ใส่ชุดนอนออกมาแบบนี้หัวนมแข็งหมดพอดี 630 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 ไม่หรอก 631 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 ไปเลยค่ะคุณยาย เข้าบ้าน 632 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 สวัสดีครับ สน.มาลาไฮด์ครับ 633 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 ครับ ผมอยากสอบถามเรื่องโรเจอร์ มัลดูน 634 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 เรื่องอะไรครับ 635 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 ผมอยากทราบว่าเมื่อคืนเขาติดคุกรึเปล่า 636 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 เรื่องนี้ผมคงบอกไม่ได้นะครับ 637 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 ขอบคุณ ที่ไม่ช่วยเลย 638 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 ถ้าเจพีมาเจอคุณใส่ชุดนอนเดินร่อนแบบนี้ 639 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 เขาจะพาคุณไปอยู่บ้านที่เขาบอกนะ 640 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 ก็ลองสิ 641 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 เขาบอกว่าลูกเมียเขา หาว่าบ้านฉันเหม็นเหมือนส้วม 642 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 เจพีบอกเหรอคะ 643 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 ไม่จริงนะมินนา 644 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 คุณมีความสุขกับที่นี่ใช่มั้ย 645 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 ไม่อยากไปไหน - ทําไมต้องไปด้วยล่ะ 646 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 จอร์จเรียกว่ารังรักของเรา 647 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 เขาบอกว่าเขารักฉันมากกว่านกอีก 648 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 อย่าบอกนะว่าเขาหวานใส่นกด้วย 649 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 เขาชอบเดินลงไปดู 650 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 ดูอะไรคะ - นกไง 651 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 เดินลงไปไหนคะ 652 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 ชั้นใต้ดิน 653 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 เมื่อก่อนเขาเกลียดมาก เดี๋ยวนี้อยู่ตรงนั้นตลอดเลย 654 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 จอร์จเหรอคะ 655 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 จอห์น พอล 656 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 แล้วเขา... 657 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 อะไรเนี่ย 658 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 มองหน้าหาเรื่องเหรอ 659 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 จอร์จ 660 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 (สร้างจากซีรีส์เบลเยียมเรื่อง CLAN) 661 00:48:49,805 --> 00:48:50,889 (โดยมาลิน-ซาราห์ โกซิน) 662 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 คําบรรยายโดย Navaluck K.