1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Åh, nej. -Lägg av. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Är det nån annan i den där båten? 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Fan. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Är det där snubben från ditt jobb? 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 Åh, jösses. -Det är nån i vattnet. 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Ring ambulans. Skynda! -Fan, skämtar du? 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Åh, Gabriel. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Vad gör han? 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Försöker rädda en mans liv. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 JP? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 Sjukvårdarna är sju minuter bort. 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 För helvete. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Åh, nej. Andas han? -Jag tror inte det. 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Han har inga byxor på sig. 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Det är inte det viktiga här, David. 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Eva. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Eva, vi måste härifrån... -Bara vänta, vänta. 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 Kom igen, din envisa jävel. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Herregud. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Eva, vi måste härifrån. -Okej, okej. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 Du. -För helvete. 22 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Hej. 23 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Vad... 24 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Har du ont? 25 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 John Paul. Hur känner du dig? 26 00:03:24,913 --> 00:03:28,458 Som om jag borde vara död. -Det är du inte, som tur är. 27 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 Men kan du berätta vad du minns från gårdagskvällen? 28 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Från... 29 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 Hur tog du dig från ditt hem till hamnen? 30 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Hamnen... 31 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Det var dit sjukvårdarna kallades in. 32 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Minns du ingenting? 33 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Nej. 34 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 Så blir det ibland när vi upplever traumatiska händelser. 35 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Känner du extra stress just nu? 36 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 Har du varit deprimerad? 37 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Jag är inte självmordsbenägen. Om... 38 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 Du kanske kan prata med honom när han har vilat lite? 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 Tänk om han såg oss i sovrummet? 40 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 Det skulle innebära att polisen kan vara på väg hit nu. 41 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 Polisen hade redan varit här om han sett oss. 42 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Du sa väl att Rohypnol orsakar minnesförlust? 43 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Vi klarar oss undan. 44 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 Tänk om han får tillbaka minnet? 45 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 Kan det bli så? -Ja. 46 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Det här är din gaypojkväns fel. 47 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Ja. Vilket as. Räddade en drunknande man. 48 00:04:43,283 --> 00:04:46,620 Har du nåt viktigare att göra? -Jag måste till jobbet. 49 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Det är Grace. 50 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Hej, raring, vi är... Alla är här hos Ursula. 51 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Hej. Han är okej. Fysiskt är han okej. 52 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 Psyket är det värre med. 53 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 Han sa... Han tror... 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Han tror att nån försöker döda honom. 55 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Fan. 56 00:05:15,274 --> 00:05:18,735 Det är galet. -Hur? Varför? 57 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Såg han nåt? 58 00:05:25,951 --> 00:05:31,665 Grace, ta ett djupt andetag och... -Han säger att det är enda förklaringen. 59 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Att nån drogade honom och kastade ner honom i hamnen 60 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 och trodde att han dött. - Fan. 61 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Var är nässprejen? 62 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Jag... Ni... 63 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Nå, sa han vem? 64 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Vad pratar du om? Ingen. 65 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Han måste ha slagit i huvudet när han föll i vattnet. 66 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Ja. Ja. Ja. 67 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Det är... Ja. Och Blanaid mår bra. -Jag kan inte hitta den. 68 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Hon är här med oss, oroa dig inte för henne. 69 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Tack. -Oroa dig inte för honom heller. 70 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Han kommer att klara sig. Jösses, vad han stressar dig. 71 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Det tar fan aldrig slut! -Ring oss... 72 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Grace, om du behöver nåt är det bara att ringa, okej? 73 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 Vi finns här. Okej. Älskar dig. 74 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Jag älskar er också. 75 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Ingen kommer tro honom, okej? 76 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 Om han börjar snacka nonsens. De kommer tro att han blivit galen. 77 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Vi hittar inte nässprejen. 78 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Det där måste du lösa. 79 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Det är ju ditt ansvar. -Sen när då? 80 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Du tar in drogerna. Du tar ut dem. 81 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Jag gav den till dig. -Knappast. 82 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Gjorde jag inte? 83 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Då ligger den kvar i huset. 84 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 Alltså, jag kan inte... Jag har en jobbintervju, okej? 85 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Jag är enögd. 86 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 Visst. Jag kör hem Blanaid. 87 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Jag tar den jävla grejen och dumpar den, okej? 88 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 INTERVJU MED GERALD. EN TIMME. 89 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Åh, fan. För hel... 90 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 De där messen du skickade igår. 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 "Vem vet vad jag gör." Det var så du skrev. 92 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 Det handlade om nätbollsturneringen. 93 00:07:31,159 --> 00:07:34,788 Jag ville inte att du skulle åka. -Så du hoppade i havet mitt i natten? 94 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Förstår du inte att det skrämmer mig? 95 00:07:36,415 --> 00:07:41,712 Grace, kan vi prata om det här hemma? Snälla. Jag vill bara åka hem. 96 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Jag vet inte, John Paul. 97 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Snälla, Gracie. 98 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Snälla. 99 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Okej. 100 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 Men vi måste boka en tid hos psykologen innan vi åker. 101 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Visst. Okej. Tack. 102 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Blanaid är hos Ursula. 103 00:08:02,608 --> 00:08:05,527 Vi har huset för oss själva, så vi kan prata ordentligt. 104 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Okej. 105 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Tog du med kläder åt mig? 106 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Ja. 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 Ursäkta. 108 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Vad? 109 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 De hade sömntabletterna, men dessvärre... 110 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 Vad gör du? 111 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Jag åker till min intervju. 112 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Nej. Gerald förstår om du skjuter upp. 113 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Jag skjuter inte upp den. Det ser illa ut. 114 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Det är det sista jag vill... Bara säg att du är sjuk. 115 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Jösses. Jag kan inte säga att jag är sjuk när jag inte är det. 116 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Nån försökte döda mig. 117 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Du är ängslig. Du är upprörd. 118 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Mamsen, jag blir ännu ängsligare om jag inte får den här befordran. 119 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Det här är för oss. För vår familj. För vår framtid. 120 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 Och jag förtjänar den. 121 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Du tänker inte klart! 122 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Du behöver vara ledig. Du behöver ta det lugnare. 123 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Vi ses där hemma. 124 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 John Paul. 125 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Jag måste gå. Jag måste. -Nej. 126 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Nej, gå inte. Kom igen. 127 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 Jag kan inte komma sent idag. 128 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Varför? Har du fler oskyldiga familjer att lura? 129 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Förlåt. 130 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Det är min pappas födelsedag. 131 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Eller, det var det. 132 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 Jag ska möta Thomas vid graven. 133 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Kom hit. 134 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Jösses. 135 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Letar du efter mina mjukdelar? -Förlåt. 136 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Åratal av shiatsu. 137 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Mitt grepp är starkare än jag inser. 138 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 Det känns skumt att fira hans födelsedag nu när jag vet vad som hände. 139 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Ni firar hans liv, inte hans död. 140 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Vi kan göra nåt efteråt. 141 00:10:35,761 --> 00:10:38,805 Nåt aningens mindre deprimerande än ett kyrkogårdsbesök. 142 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Som vadå? 143 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Var i världen hade du velat vara om du hade fått välja? 144 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 Tijuana. 145 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 "I dina armar" var det rätta svaret. 146 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 I dina armar i Tijuana, Becka. 147 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Vad sägs om i dina armar i Casablanca's, 148 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 det ligger på Dolman Street, och vi kan ta en taxi för en femma. 149 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Jag skulle vara lika glad i dina armar i din lägenhet med hämtmat. 150 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Deal. 151 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Hejdå. 152 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 Matt. -Ja? 153 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Din bror förlorade också sin pappa. 154 00:11:30,691 --> 00:11:33,569 FAR TILL THOMAS & MATTHEW VILA I FRID 155 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 Jag fattar inte hur han drack det där. 156 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Direkt ur burken, tror jag. 157 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Jag trodde inte du skulle komma. 158 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Tja... 159 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Theresa sov natten igenom utan att sparka mig. 160 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Annars är det som att dela säng med en MMA-mästare... 161 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 Jag förstår inte varför du inte sa nåt, Tom. 162 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 Just då såg jag inget annat alternativ än att inte berätta nåt. 163 00:12:09,730 --> 00:12:13,275 Om du visste hade du också varit medskyldig. Pappa hade inte velat det. 164 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Men jag ber om ursäkt. 165 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Här. Varsågod. 166 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Undrar du nånsin om du hade kunnat stoppa honom? 167 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Jag? 168 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 Du arbetade med honom, växte upp med honom... 169 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 Jag inbillade mig väl inte dina fisar i nederslafen varannan helg? 170 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Exakt. Varannan helg. 171 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Ibland är mindre mer. 172 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Hälften av sorgen, hälften av problemen, hälften av att lösa allt. 173 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 Du verkar arg över att han var snäll mot mig. 174 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Jag är fan rasande. 175 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 Jag visste inte ens att du fanns förrän våningssängen dök upp. 176 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Det här, du, företaget... 177 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 Typiskt honom. 178 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Låter nån annan ta hand om konsekvenserna av hans misstag. 179 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Fast den här gången hjälper jag väl till? 180 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 Jag tänker ignorera att du kallade mig misstag. 181 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Han bad mig se till att du var okej. 182 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Tror du han visste att han skulle begå självmord när han sa det? 183 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 Det var två dagar innan, så det tror jag. 184 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 Jag hade inte kunnat stoppa honom, 185 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 men jag kommer alltid se till att du är okej, Matt. 186 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 Följer du med hem? 187 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Ja. 188 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Toppen. 189 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 Vårt wifi ligger nere. Theresa är aslack. 190 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 Vad var det för meddelande du lämnade om mr Williams? 191 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Jag kan bevisa att han trodde att nån försökte döda honom. 192 00:14:34,958 --> 00:14:36,793 Williams sa till psykologen 193 00:14:36,877 --> 00:14:39,213 att nån drogade honom och knuffade honom i vattnet. 194 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 Hon behövde nåt att göra. 195 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 Om ni menar att denna någon var nån av systrarna... 196 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Nej, vi menar... Vi utreder fortfarande. 197 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 Är det vad du gjorde igår? Utredde den där Garvey-flickan? 198 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Familjen framför allt, lille Matt därefter, okej? 199 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 Sluta. Han vet prioriteringen. 200 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Jag slår vad om att det var systern han stympade. 201 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Om nån svensk skitstövel tog ett av mina ögon, skulle jag vilja döda honom. 202 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Det kvittar vem av dem det var. Änkan är förmånstagare. 203 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Vi måste bevisa att hon visste vad de höll på med. 204 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Vad sa killen som fiskade upp JP ur vattnet? 205 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Han står på tur. Ja. 206 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Så här blir det när man förvägrar en kvinna hennes internet. 207 00:15:28,846 --> 00:15:33,809 Dessvärre har jag ingen mjölk. Grädde? -Va? Nej, nej. Jösses. Nej. Det hade... 208 00:15:33,809 --> 00:15:36,937 Det hade varit vidrigt. -Vi ska inte uppehålla dig. 209 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 Vi undrade om du kunde berätta vad som hände 210 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 kvällen mr Williams nästan drunknade? 211 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Ni är försäkringsutredare, va? 212 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 Försöker ni förhindra att JP:s änka får sina pengar? 213 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Vi försöker fastslå vad som hände, 214 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 vilket innebär att undersöka allt som hände innan han dog. 215 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Jag kan bara säga vad som hände efter han kom till hamnen, inget före det. 216 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 Såg du hur han hamnade i vattnet? -Nej. Men han var nog på sin båt. 217 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Finns det nån chans att nån knuffade honom? 218 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Han sa att han halkade. 219 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Du arbetade med både mr Williams och Eva Garvey. 220 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Hur skulle du beskriva deras relation? 221 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Har ni pratat med henne? 222 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Varför? 223 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Hon bad mig att inget säga till JP, men hon var där den kvällen. 224 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Sa Eva varför hon var i hamnen? 225 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Hon sa att de tänkte hälsa på mig. 226 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Hon såg tydligen att jag hade besök, så de åkte. 227 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Du trodde henne inte? -Vem vet med henne och JP? 228 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 Jag trodde hon hatade honom, men sen... 229 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Det var underligt, intensivt, ni vet? 230 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Har du fortfarande kontakt med Eva? 231 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Får jag fråga vad som hände? 232 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Nej. 233 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Vi ska lämna dig ifred. 234 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Du sa att efter att hon såg att du hade sällskap, så åkte de. 235 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Inte "åkte hon"? 236 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Ja. Eva var inte ensam. 237 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 Hennes lillasyster var med i bilen. Becka. 238 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 Okej. Tack så mycket. 239 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Tack. 240 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Inte nog med att Eva Garvey var där, 241 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 hon ljög om det och bad honom att ljuga om det. 242 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Nu kan vi få Loftus att gräva upp kroppen... 243 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Kan vi tänka över det här lite? -Låt mig säga en sak. 244 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Jag tror Becka har försökt distrahera dig från det hennes familj gjorde Williams. 245 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Vad? -Varför var de annars där den kvällen? 246 00:17:50,946 --> 00:17:54,157 Du säger inte ens emot mig. -Du ger mig inte en chans att tänka. 247 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 Hon hade finansiellt motiv. -Fan. 248 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 Du har träffat henne igen, eller hur? 249 00:18:02,791 --> 00:18:06,253 Det är bäst att du erkänner nu innan allt går åt fanders. Matt, snälla. 250 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 Tänk på vad vi står att förlora, vad vi redan har förlorat. 251 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 Jag hittade en check i hennes lägenhet. Undangömd. 252 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 Vad då för check? 253 00:18:16,847 --> 00:18:18,932 Från JP:s mor till Becka, åtta tusen pund. 254 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Det bevisar att hon inte gjort nåt. 255 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 Hur? -Hon har inte löst in den. 256 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 För att hon inte kunde. 257 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Pappas polare på banken kollade upp alla Williams konton. 258 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Den gamla damens var så gott som tomt. 259 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Hon vann säkert hennes tillit för att lura av henne pengar. 260 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 När det misslyckades siktade hon på idiotens livförsäkring. 261 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Säg att du har checken. 262 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Nej. -För hel... Satan. 263 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Ja! 264 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Matt. Matt. 265 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 Du gjorde det rätta. 266 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 Nu tar vi upp kroppen. 267 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Okej. 268 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Det där gick riktigt bra. 269 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Du vet att det är fler som söker, men... 270 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 Ja. Har jag passerat nålsögat? -Oh, ja. 271 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Bra gjort. 272 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Okej. 273 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 Du verkar ha lyckats bra. 274 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Jag vet inte. Jag vet inte. 275 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Lugn. Det är lugnt. Det här tar du hem. 276 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Jaså? -Ja. 277 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 Jag hoppas fan det, för jag har ingen plan B. 278 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Jobbet var ditt redan innan John Paul tog en byxlös simtur. 279 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Nu är han chanslös. 280 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Hur mår han? 281 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Han är okej. Ja. Han är okej. -Jaså? 282 00:19:52,067 --> 00:19:55,654 Jag förstår inte vad som hände. -Jag vet. 283 00:19:57,030 --> 00:20:00,200 Har du nån aning? -Nej. Inte mer än det Grace sa. 284 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 Och det du sa... Dagens hjälte, som räddade honom. 285 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 Du hade kunnat hjälpa till. 286 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 Det var som att släpa en staty genom ett träsk. 287 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Vad menar du? -Jag skulle ha vinkat dit dig, 288 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 men mina händer var fulla med din svåger. 289 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 Jag tänkte att det var nåt underligt familjedop eller nåt... 290 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Tills du flydde från platsen. 291 00:20:25,225 --> 00:20:29,188 Alltså, jag menar, det är faktiskt så, 292 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 att jag var där för att träffa dig. 293 00:20:31,982 --> 00:20:37,779 Jag ville ha nån att dricka med, men sen såg jag din heta skeppskamrat, 294 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 och åkte innan du tvingade in mig i en trekant. 295 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Visst. 296 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Men kan du hålla det för dig själv att jag var där? 297 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 För att om JP får veta kommer han att... 298 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 Han kommer bli arg att jag såg honom i det skicket, du vet? 299 00:20:55,422 --> 00:20:58,592 Med synliga ögonvitor och ballar. -Ja. Precis. 300 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Kan du hålla det för dig själv? 301 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 Okej. -Okej. 302 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Fan också. 303 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Kan vi prata lite? 304 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Ja. Självklart. 305 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Jag borde väl tacka dig. 306 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Det är lugnt. Det är okej. Är du okej? 307 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Ja. Ja, det... Jag menar... 308 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Jag måste ha snubblat. 309 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 Jag slog nog i huvudet. 310 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 Du var i rätt dåligt skick. Ja. 311 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 Ja. Ja. Och... 312 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 Du har väl inte sagt nåt till nån? 313 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Det angår mig inte. 314 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 Såg du nåt? 315 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 JP. 316 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Lycka till. 317 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Eva var tydligen suverän där inne. 318 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 INGA BYXOR 319 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Får jag titta på tv? -Självklart. 320 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Jag kollar på en grej om en koreansk flicka 321 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 som dödar sin pojkvän när hon får veta att han legat med hennes bror. 322 00:22:30,267 --> 00:22:32,936 Har du sett den? -Tjejen, jag skrev den. 323 00:22:33,020 --> 00:22:35,856 Sätt på tv:n, jag hämtar snacks. Okej? -Ja. 324 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 Som jag ser det måste vi variera oss 325 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 för att säkra stadig inkomst och utveckling. 326 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 VERKSTÄLLANDE DIREKTÖR 327 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 Du har gjort din research. -Ja, och alla andras. 328 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 Onekligen. 329 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 Det är lite taktlöst av mig, men jag måste säga 330 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 att jag är mer än nöjd med din och Evas intervjuer. 331 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Riktigt imponerande. 332 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Bra. Bra. 333 00:23:07,471 --> 00:23:11,266 Och ni är familj. Alla vinner, eller hur? 334 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Sant. Nåväl. 335 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Vem som än får jobbet så hamnar det i familjen. 336 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 Exakt. Och, jag menar, hon är en fantastisk kvinna, 337 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 och det säger jag inte av familjelojalitet. 338 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Hon slutar aldrig inspirera mig. 339 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 Allt hon har genomgått, allt hon överkommit, och... 340 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 Hennes föräldrars död? 341 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 Ja, det och hennes sammanbrott. 342 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Sabbatsåret hon tog. 343 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 Alla vet att hon gillar att dricka, men på den tiden var det... 344 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Men hon verkar ha kontroll över det. 345 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 Det är inte lätt. Min mamma kämpade i åratal. 346 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 Jag menar, om det är nåt man faktiskt kan kontrollera, 347 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 det vet du nog bättre än jag. 348 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 Dessvärre. 349 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Hon mår säkert bra. 350 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Toppen. 351 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 KOM JUST IHÅG ATT HAN PISSADE I GARDEROBEN 352 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 STÄDAR DU UPP DET NÄR DU HITTAT NÄSSPREJEN? 353 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 Perfekt. 354 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Snuskiga jävel. 355 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Vad gör du här? -Jag bara städade lite. 356 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 Jag tänkte att Grace säkert har tillräckligt... 357 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Klart. Hur mår du? 358 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Du ser bra ut. 359 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 La du just nåt i fickan? 360 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Jag frågade vad du har i fickan. -Inget. 361 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Nåt gömmer du. -Inte alls. 362 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Vad i helvete tog du? 363 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 Ge tillbaka det. -Jag... 364 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Ge det till mig! -Släpp! 365 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Pappa! 366 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 Jag är okej. Din pappa är bara lite stressad. 367 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Ring om du behöver nåt, okej? 368 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Helvete. 369 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 Jag är ledsen. -Varför gjorde du så? 370 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Hon hjälper bara till. 371 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 Struntprat. -Vadå? 372 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Hör på... Raring. 373 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Förlåt mig. 374 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Det var ett missförstånd. 375 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 Jag skulle aldrig någonsin göra nåt som gör dig upprörd. 376 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 Det vet du väl? 377 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Okej. 378 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Pappa ska ta en tupplur nu. 379 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Jag kommer känna mig som mig själv efter att ha vilat. 380 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Vad gör du? 381 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Smyger i dörröppningen som nåt jäkla Jehovas vittne. 382 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Jag bara... Vill du prata? 383 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Du har ju sagt att du inte tror mig. -Det är inte sant. 384 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Jag sa att du var pressad. 385 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 Trots det sa Gerald att jag krossade intervjun. 386 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 Det var bra. 387 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Ja, du verkar jätteglad. 388 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Tycker du inte att tajmingen är dålig för att ta mer ansvar? 389 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 Grace. Jag är varken ömtålig, svag eller självmordsbenägen. 390 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 Nån försökte döda mig. 391 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 Sluta. Titta inte på mig så där. 392 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Det är mitt fel. 393 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Det enda som är värre än din empati är din självömkan. 394 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Jag ställde krav, fick dig att känna dig omanlig. 395 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Sluta... Sluta prata. -Drev dig till att göra nåt drastiskt. 396 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 Jag försökte inte ta livet av mig. -JP, snälla. 397 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 Ska vi inte skaffa den hjälp du behöver? 398 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 Håll käften! 399 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Nej. 400 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Jösses! 401 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Smyg dig inte på mig så där. -Lugn. Det är jag. 402 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Ja. Förlåt. 403 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Jag måste tillbaka till jobbet. 404 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 Vad gör du ens här? -Vad tycker du att jag ska göra? 405 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 Låtsas att det inte var dig jag hade i min säng hela året? 406 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Jag måste få veta vad som pågår. Vad händ... 407 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 Vi kan inte. 408 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Vi kan. 409 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 Jag kan inte, Ben. 410 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Kom. 411 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Du svarar inte när jag ringer, Urs. 412 00:29:48,372 --> 00:29:51,291 Du messar inte tillbaka. -Jag visste inte om de... 413 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Om de vadå? 414 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 Vi måste ta en paus. 415 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 Varför? 416 00:29:58,966 --> 00:30:03,470 Bara ett litet tag. Det pågår saker som... 417 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 Vadå för saker? -Mina saker. 418 00:30:06,515 --> 00:30:10,185 Jag är gift. Jag har familj... -Vadå, kom du precis ihåg det? 419 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 Hur länge? 420 00:30:17,985 --> 00:30:21,321 En vecka? En månad? -Jag vet inte, bara gör inte... 421 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 Jag fungerar knappt som det är, okej? 422 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Jag måste tillbaka till jobbet. 423 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Tja, låt mig följa dig tillbaka då. 424 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Snälla? 425 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Snälla. 426 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Tänker du dela din flottiga smörgås med mig? 427 00:31:11,663 --> 00:31:15,083 Vi har beställt röntgen och vill behålla dig för observation. 428 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 Du klarar dig, mamsen. Jag är här. 429 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Slog han dig? -Bibi! 430 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Vadå? Vi tänker alla samma sak. 431 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 Jag snubblade och slog i huvudet. Till 100 % mitt eget fel. 432 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 Och var är han? 433 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 I presentbutiken med Blanaid. -Jaså? 434 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 För att en läsk och lite druvor kommer att förbättra saken? 435 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Det är bara en bula i huvudet och en öm handled. 436 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 Ni skulle ha sett hans min när jag vaknade till. 437 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Han var mer upprörd än jag. 438 00:31:56,083 --> 00:31:59,086 Jag klarar inte det här. Jag måste gå. Förlåt. 439 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Becka, vänta. Jag behöver din hjälp. 440 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 Vadsomhelst. 441 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Kan du gå och handla åt Minna? 442 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 JP brukar göra det. Hon väntar sig att han kommer. 443 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 Självklart. 444 00:32:08,846 --> 00:32:12,975 Då får han en sak mindre att oroa sig för. Han har ju knappt återhämtat sig själv. 445 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Mina damer. -Hej. 446 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 Bara det bästa till min bästa tjej. 447 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 Hur mår du, mamma? 448 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 Jag bara vilar lite. Vill du sitta bredvid mig? 449 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Trevlig familjesammankomst. 450 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Ingen Ursula idag? 451 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Det här borde ju vara den plats 452 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 där man faktiskt har en chans att få tag i henne. 453 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Hon är nog upptagen, JP. Det är ett sjukhus. 454 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Det tror jag säkert. Jag såg precis hennes... 455 00:32:49,887 --> 00:32:54,558 Vad är han för nåt? Fotografilärare? Världen är allt bra liten. 456 00:32:55,184 --> 00:32:58,937 Nåväl, tack för att ni kom. Ni har säkert egna liv att leva. 457 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Jag tar över här. Hejdå. 458 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Visst, du vet ju var vi finns. 459 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 Ja. Tack. 460 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 Okej. -Hejdå. 461 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 Kan du göra mig en tjänst? 462 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 Hitta lite vatten och en vas till de här. 463 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Tack, gumman. 464 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Hur mår du, på riktigt? 465 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Jag är så trött. 466 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Bara säg vad du behöver, mamsen. Kan jag göra nåt? Vadsomhelst? 467 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 Jag köpte en flaska whisky åt Gabriel 468 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 som tack för att han räddade min man. 469 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Du skulle kunna åka dit med den. 470 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Javisst. -Tack. 471 00:33:51,823 --> 00:33:56,828 Hej. Jag fick precis höra. Är hon okej? -Ja, visst. Oroa dig inte. 472 00:33:56,912 --> 00:34:00,791 Du har redan så många bollar i luften. Jag fattar inte hur du orkar. 473 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Vi ses. 474 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 Jag nästan spydde när jag såg henne. Hon ser så bräcklig ut. 475 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Det finns ingen sprit på menyn. 476 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 De har kombucha. -Dra åt helvete. 477 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 Om han gjorde det här skulle hon väl ändå säga det till oss? 478 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 Så enkelt är det väl inte? 479 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 Hade ni sett hur han var mot mig så hade ni vetat att han gjorde det. 480 00:34:21,395 --> 00:34:24,565 Han är farlig. -Varför låtsas de då att allt är bra? 481 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 Det är så konstigt. -De blir bara tajtare. 482 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 Oroar ni er inte för att skitstöveln ska få tillbaka minnet? 483 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Har du nässprejen? 484 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Lugna dig. 485 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 Jag svär, det hade varit lättare att försöka döda Hjulben. 486 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 Hur ger de dödshjälp i Schweiz? 487 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 Jag vet inte. Kanske med pentobarbital? 488 00:34:51,132 --> 00:34:54,178 Jag måste kolla upp det. -Och vi måste avsluta jobbet. 489 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Och det fort. 490 00:34:58,098 --> 00:35:01,852 De har varm kyckling- och blodpuddingssallad. Det låter gott. 491 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Ursäkta mig. Hej. 492 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Vad ska du ha? 493 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 Inget. 494 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 Hallå! 495 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Började ni utan mig? 496 00:35:22,331 --> 00:35:26,502 Mamma, titta på Davids arm. -Herregud. Vad har hänt? 497 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Jag ramlade av cykeln. Pappa gjorde den här. 498 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 Men varför ringde du inte... 499 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 Jag måste visa er mamma nåt. 500 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 Fortsätt titta och säg vad som händer. -Men jag... 501 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Ditt barn behövde sin mor idag. Var var du? 502 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Var var du? 503 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 Grace var med om en olycka. Du... 504 00:35:52,277 --> 00:35:53,529 Hade jag hört ditt meddelande 505 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 hade jag givetvis åkt hem. -Och alla andra gånger? 506 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Vi är också din familj. Du, jag och de där ungarna. 507 00:36:04,289 --> 00:36:07,292 Jag vet det. -Så varför är du aldrig här? 508 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Har jag missat nåt bra? 509 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 SMÄLL INTE IGEN GRINDEN 510 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Hallå? 511 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Jag tror den är för kort. 512 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 Med en sån här båt... 513 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Vad tittar du på? 514 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Inspektör Loftus. 515 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 Trots mitt offentliga ämbete har jag rätt till ett privatliv. 516 00:37:57,069 --> 00:38:01,281 Det här är allvarligt, inspektören. Vi har bevis. I John Williams-fallet. 517 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Vill ni göra det här nu? -Ja. 518 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Backa. 519 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 Du kan väl hämta golfväskan? 520 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 Åh, fan. 521 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 Tom. 522 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 Vet ni hur mycket det kostar att gräva upp en kropp? 523 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Rich. -Hej, Fergal. 524 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 En mordutredning i en sån här stad gör folk upprörda, 525 00:38:54,418 --> 00:38:57,713 särskilt om den inte leder till nåt. Så det är bäst att ni är säkra. 526 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Vi har ett vittne som såg två av Garveysystrarna i hamnen 527 00:39:02,384 --> 00:39:05,888 samma natt som John Pauls olycka. Den där han nästan dog. 528 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Lägg sen till att Williams trodde att nån försökte döda honom, 529 00:39:10,309 --> 00:39:14,354 den yngsta systerns finansiella motiv... Om vi gräver upp kroppen, 530 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 kan vi se vad han hade i sig natten han dödades. Dog. 531 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 Vi tror dessutom att branden i stugan som mr Williams lämnade in en fordran för 532 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 var ännu ett mordförsök. 533 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Okej, ni får er obduktion. 534 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Ja. 535 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Jag sätter igång med pappersarbetet. 536 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 Här. 537 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 Det bästa som hänt dig är att du hittade den där checken. 538 00:39:57,356 --> 00:40:00,400 Ja, jag är överlycklig. -Garveys kommer få det de förtjänar. 539 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Håll dig borta från henne, okej? Okej? 540 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Ja. 541 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Eva? 542 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 VILKEN TID TÄNKER DU KOMMA? 543 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 HALLÅ, RING MIG 544 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 Du, pervot. Ska vi fortfarande ses ikväll? Jag gör margaritas. 545 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Ta för dig. Jäkla tjuv. 546 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Det är som att få sitt hem plundrat av Stanley Tucci. 547 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Förlåt. Jag ringde. 548 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Gör det nåt? Jag är pank. -Stackare. 549 00:40:55,998 --> 00:41:00,252 Har du inte råd med lime och förstklassig sprit? Vad sorgligt. 550 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Vadan detta? 551 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Jag får besök av en vän ikväll. 552 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 Från skolan. 553 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Nicola Ferris. 554 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 Vilken tur Nicola har. 555 00:41:14,766 --> 00:41:16,393 Hoppas hon gillar levande ljus. 556 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 Vad gör du... -Nej. Lägg av! 557 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Enda gången du vaxar mustaschen är när du tror att du ska få ligga. 558 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 Kan jag inte anstränga mig för en gammal vän? 559 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 Det kan du. Men jag har märkt att du ler oftare på sistone, 560 00:41:34,203 --> 00:41:37,664 kommer hit mer sällan... -Konstigt nog, Eva, 561 00:41:37,748 --> 00:41:41,293 beror mitt goda humör inte på nån man. -Det gläder mig att höra. 562 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Du skulle väl berätta för mig, va? 563 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Ja, jag skriver ner det i min dagbok med glitterpenna eller nåt. 564 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 Jag vill bara att du ska vara lycklig. -Jag är lycklig. 565 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 Tack för... Jag måste gå. 566 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 Åh, fan. Jag också. Jag lät badvattnet stå på. 567 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 Jäklar! 568 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 Och det är förresten ingen mustasch. Bara lite fjun! 569 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 Och det är charmigt! 570 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Hej, jag vet inte om din mobil har slut på batteri eller nåt, 571 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 men jag ville bara säga att jag längtar efter att träffa dig, 572 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 och jag är upprymd, 573 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 och har fjärilar i magen. 574 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 Och ta med dig is. Min frys har dött. 575 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Minna. 576 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 Grace bad mig handla åt dig. Vad gör du här ute? 577 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 George har ont i bröstet. Han behöver en varm toddy. 578 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Okej. 579 00:43:30,652 --> 00:43:34,156 Kom så går vi in. Du kommer frysa bröstvårtorna av dig. 580 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Nej då. 581 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 Kom nu, din galning. In med dig. 582 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Malahide polisstation. 583 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Hallå. Jag vill prata med nån angående Roger Muldoon. 584 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 Vad gäller saken? 585 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Jag behöver få veta om han satt häktad igår kväll. 586 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 Vi kan inte avslöja sån information till allmänheten. 587 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Tack. För ingenting. 588 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 Du vet, om JP hade hittat dig irrande omkring i nattkläder på gatan, 589 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 hade han lagt in dig på det där hemmet han pratade om. 590 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 Det kan han gott försöka. 591 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Han säger att hans flickor tycker att mitt hus är en kloak. 592 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 Har JP sagt det? 593 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 Det är nonsens, Minna. 594 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 Du är väl lycklig i det här huset? 595 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 Du vill väl inte flytta? -Varför skulle jag flytta? 596 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 George kallar det vårt kärleksnäste. 597 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Han säger att jag är det enda han nånsin älskat mer än sina fåglar. 598 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 Han uppvaktar väl inte sina fåglar? 599 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Han tycker om att gå ner och kolla. 600 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Kolla vad? -Hans fåglar. 601 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 Ner var? -I källaren. 602 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Han brukade hata källaren, men nu är han där hela tiden. 603 00:45:29,855 --> 00:45:32,399 George? -John Paul. 604 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 Så hur gör han... 605 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Vad? 606 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Vad tittar du på? 607 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 George. 608 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AF MALIN-SARAH GOZIN 609 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 Undertexter: Victoria Heaps