1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Åh, nej.
-Lägg av.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
Är det nån annan i den där båten?
3
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
Fan.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Är det där snubben från ditt jobb?
5
00:00:43,627 --> 00:00:45,671
Åh, jösses.
-Det är nån i vattnet.
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Ring ambulans. Skynda!
-Fan, skämtar du?
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Åh, Gabriel.
8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Vad gör han?
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Försöker rädda en mans liv.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
JP?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,691
Sjukvårdarna är sju minuter bort.
12
00:01:10,237 --> 00:01:11,864
För helvete.
13
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
Åh, nej. Andas han?
-Jag tror inte det.
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Han har inga byxor på sig.
15
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Det är inte det viktiga här, David.
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,044
Eva.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Eva, vi måste härifrån...
-Bara vänta, vänta.
18
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
Kom igen, din envisa jävel.
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Herregud.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Eva, vi måste härifrån.
-Okej, okej.
21
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
Du.
-För helvete.
22
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Hej.
23
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
Vad...
24
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Har du ont?
25
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
John Paul. Hur känner du dig?
26
00:03:24,913 --> 00:03:28,458
Som om jag borde vara död.
-Det är du inte, som tur är.
27
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
Men kan du berätta
vad du minns från gårdagskvällen?
28
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Från...
29
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
Hur tog du dig från ditt hem till hamnen?
30
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Hamnen...
31
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Det var dit sjukvårdarna kallades in.
32
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Minns du ingenting?
33
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Nej.
34
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
Så blir det ibland
när vi upplever traumatiska händelser.
35
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Känner du extra stress just nu?
36
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
Har du varit deprimerad?
37
00:04:00,991 --> 00:04:03,368
Jag är inte självmordsbenägen. Om...
38
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
Du kanske kan prata med honom
när han har vilat lite?
39
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
Tänk om han såg oss i sovrummet?
40
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
Det skulle innebära att polisen
kan vara på väg hit nu.
41
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
Polisen hade redan varit här
om han sett oss.
42
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Du sa väl
att Rohypnol orsakar minnesförlust?
43
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Vi klarar oss undan.
44
00:04:26,225 --> 00:04:27,684
Tänk om han får tillbaka minnet?
45
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
Kan det bli så?
-Ja.
46
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Det här är din gaypojkväns fel.
47
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Ja. Vilket as.
Räddade en drunknande man.
48
00:04:43,283 --> 00:04:46,620
Har du nåt viktigare att göra?
-Jag måste till jobbet.
49
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Det är Grace.
50
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Hej, raring, vi är...
Alla är här hos Ursula.
51
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Hej. Han är okej. Fysiskt är han okej.
52
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
Psyket är det värre med.
53
00:05:05,597 --> 00:05:09,977
Han sa... Han tror...
54
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
Han tror att nån försöker döda honom.
55
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Fan.
56
00:05:15,274 --> 00:05:18,735
Det är galet.
-Hur? Varför?
57
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Såg han nåt?
58
00:05:25,951 --> 00:05:31,665
Grace, ta ett djupt andetag och...
-Han säger att det är enda förklaringen.
59
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Att nån drogade honom
och kastade ner honom i hamnen
60
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
och trodde att han dött.
- Fan.
61
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Var är nässprejen?
62
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Jag... Ni...
63
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Nå, sa han vem?
64
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
Vad pratar du om? Ingen.
65
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Han måste ha slagit i huvudet
när han föll i vattnet.
66
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Ja. Ja. Ja.
67
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
Det är... Ja. Och Blanaid mår bra.
-Jag kan inte hitta den.
68
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Hon är här med oss,
oroa dig inte för henne.
69
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Tack.
-Oroa dig inte för honom heller.
70
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Han kommer att klara sig.
Jösses, vad han stressar dig.
71
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Det tar fan aldrig slut!
-Ring oss...
72
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Grace, om du behöver nåt
är det bara att ringa, okej?
73
00:06:09,870 --> 00:06:12,831
Vi finns här. Okej. Älskar dig.
74
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
Jag älskar er också.
75
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Ingen kommer tro honom, okej?
76
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
Om han börjar snacka nonsens.
De kommer tro att han blivit galen.
77
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Vi hittar inte nässprejen.
78
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
Det där måste du lösa.
79
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Det är ju ditt ansvar.
-Sen när då?
80
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Du tar in drogerna. Du tar ut dem.
81
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Jag gav den till dig.
-Knappast.
82
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Gjorde jag inte?
83
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Då ligger den kvar i huset.
84
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
Alltså, jag kan inte...
Jag har en jobbintervju, okej?
85
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Jag är enögd.
86
00:07:04,716 --> 00:07:06,885
Visst. Jag kör hem Blanaid.
87
00:07:06,969 --> 00:07:09,096
Jag tar den jävla grejen
och dumpar den, okej?
88
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
INTERVJU MED GERALD. EN TIMME.
89
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Åh, fan. För hel...
90
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
De där messen du skickade igår.
91
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
"Vem vet vad jag gör."
Det var så du skrev.
92
00:07:27,990 --> 00:07:30,284
Det handlade om nätbollsturneringen.
93
00:07:31,159 --> 00:07:34,788
Jag ville inte att du skulle åka.
-Så du hoppade i havet mitt i natten?
94
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Förstår du inte att det skrämmer mig?
95
00:07:36,415 --> 00:07:41,712
Grace, kan vi prata om det här hemma?
Snälla. Jag vill bara åka hem.
96
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Jag vet inte, John Paul.
97
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Snälla, Gracie.
98
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Snälla.
99
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Okej.
100
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
Men vi måste boka en tid
hos psykologen innan vi åker.
101
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Visst. Okej. Tack.
102
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
Blanaid är hos Ursula.
103
00:08:02,608 --> 00:08:05,527
Vi har huset för oss själva,
så vi kan prata ordentligt.
104
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Okej.
105
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Tog du med kläder åt mig?
106
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Ja.
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,166
Ursäkta.
108
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Vad?
109
00:08:37,726 --> 00:08:39,852
De hade sömntabletterna, men dessvärre...
110
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
Vad gör du?
111
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Jag åker till min intervju.
112
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Nej. Gerald förstår om du skjuter upp.
113
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Jag skjuter inte upp den. Det ser illa ut.
114
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
Det är det sista jag vill...
Bara säg att du är sjuk.
115
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Jösses. Jag kan inte säga att jag är sjuk
när jag inte är det.
116
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Nån försökte döda mig.
117
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Du är ängslig. Du är upprörd.
118
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Mamsen, jag blir ännu ängsligare
om jag inte får den här befordran.
119
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Det här är för oss. För vår familj.
För vår framtid.
120
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
Och jag förtjänar den.
121
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Du tänker inte klart!
122
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Du behöver vara ledig.
Du behöver ta det lugnare.
123
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
Vi ses där hemma.
124
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
John Paul.
125
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Jag måste gå. Jag måste.
-Nej.
126
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Nej, gå inte. Kom igen.
127
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
Jag kan inte komma sent idag.
128
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Varför? Har du fler oskyldiga familjer
att lura?
129
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Förlåt.
130
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
Det är min pappas födelsedag.
131
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
Eller, det var det.
132
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
Jag ska möta Thomas vid graven.
133
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Kom hit.
134
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Jösses.
135
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Letar du efter mina mjukdelar?
-Förlåt.
136
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Åratal av shiatsu.
137
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Mitt grepp är starkare än jag inser.
138
00:10:20,078 --> 00:10:26,001
Det känns skumt att fira hans födelsedag
nu när jag vet vad som hände.
139
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Ni firar hans liv, inte hans död.
140
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Vi kan göra nåt efteråt.
141
00:10:35,761 --> 00:10:38,805
Nåt aningens mindre deprimerande
än ett kyrkogårdsbesök.
142
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Som vadå?
143
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Var i världen hade du velat vara
om du hade fått välja?
144
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
Tijuana.
145
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
"I dina armar" var det rätta svaret.
146
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
I dina armar i Tijuana, Becka.
147
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Vad sägs om i dina armar i Casablanca's,
148
00:10:56,907 --> 00:10:59,826
det ligger på Dolman Street,
och vi kan ta en taxi för en femma.
149
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Jag skulle vara lika glad i dina armar
i din lägenhet med hämtmat.
150
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Deal.
151
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Hejdå.
152
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
Matt.
-Ja?
153
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Din bror förlorade också sin pappa.
154
00:11:30,691 --> 00:11:33,569
FAR TILL THOMAS & MATTHEW
VILA I FRID
155
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
Jag fattar inte hur han drack det där.
156
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Direkt ur burken, tror jag.
157
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Jag trodde inte du skulle komma.
158
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Tja...
159
00:11:55,048 --> 00:11:57,342
Theresa sov natten igenom
utan att sparka mig.
160
00:11:57,926 --> 00:12:00,012
Annars är det som att dela säng
med en MMA-mästare...
161
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
Jag förstår inte
varför du inte sa nåt, Tom.
162
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
Just då såg jag inget annat alternativ
än att inte berätta nåt.
163
00:12:09,730 --> 00:12:13,275
Om du visste hade du också varit
medskyldig. Pappa hade inte velat det.
164
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Men jag ber om ursäkt.
165
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Här. Varsågod.
166
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Undrar du nånsin
om du hade kunnat stoppa honom?
167
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Jag?
168
00:12:54,191 --> 00:12:57,194
Du arbetade med honom,
växte upp med honom...
169
00:12:58,487 --> 00:13:02,157
Jag inbillade mig väl inte dina fisar
i nederslafen varannan helg?
170
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Exakt. Varannan helg.
171
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
Ibland är mindre mer.
172
00:13:09,665 --> 00:13:13,418
Hälften av sorgen, hälften av problemen,
hälften av att lösa allt.
173
00:13:14,795 --> 00:13:17,047
Du verkar arg över
att han var snäll mot mig.
174
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Jag är fan rasande.
175
00:13:20,092 --> 00:13:23,136
Jag visste inte ens att du fanns
förrän våningssängen dök upp.
176
00:13:24,721 --> 00:13:27,099
Det här, du, företaget...
177
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
Typiskt honom.
178
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
Låter nån annan ta hand om konsekvenserna
av hans misstag.
179
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Fast den här gången hjälper jag väl till?
180
00:13:41,697 --> 00:13:43,782
Jag tänker ignorera
att du kallade mig misstag.
181
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Han bad mig se till att du var okej.
182
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Tror du han visste att han skulle
begå självmord när han sa det?
183
00:13:58,714 --> 00:14:01,466
Det var två dagar innan, så det tror jag.
184
00:14:04,428 --> 00:14:06,388
Jag hade inte kunnat stoppa honom,
185
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
men jag kommer alltid se till
att du är okej, Matt.
186
00:14:18,817 --> 00:14:20,194
Följer du med hem?
187
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Ja.
188
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Toppen.
189
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
Vårt wifi ligger nere. Theresa är aslack.
190
00:14:28,619 --> 00:14:30,913
Vad var det för meddelande
du lämnade om mr Williams?
191
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Jag kan bevisa att han trodde
att nån försökte döda honom.
192
00:14:34,958 --> 00:14:36,793
Williams sa till psykologen
193
00:14:36,877 --> 00:14:39,213
att nån drogade honom
och knuffade honom i vattnet.
194
00:14:39,213 --> 00:14:40,756
Hon behövde nåt att göra.
195
00:14:40,756 --> 00:14:42,799
Om ni menar
att denna någon var nån av systrarna...
196
00:14:42,883 --> 00:14:45,427
Nej, vi menar...
Vi utreder fortfarande.
197
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
Är det vad du gjorde igår?
Utredde den där Garvey-flickan?
198
00:14:50,516 --> 00:14:52,684
Familjen framför allt,
lille Matt därefter, okej?
199
00:14:52,768 --> 00:14:54,811
Sluta. Han vet prioriteringen.
200
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Jag slår vad om
att det var systern han stympade.
201
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Om nån svensk skitstövel tog ett
av mina ögon, skulle jag vilja döda honom.
202
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Det kvittar vem av dem det var.
Änkan är förmånstagare.
203
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Vi måste bevisa att hon visste
vad de höll på med.
204
00:15:06,907 --> 00:15:09,493
Vad sa killen
som fiskade upp JP ur vattnet?
205
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Han står på tur. Ja.
206
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Så här blir det när man förvägrar
en kvinna hennes internet.
207
00:15:28,846 --> 00:15:33,809
Dessvärre har jag ingen mjölk. Grädde?
-Va? Nej, nej. Jösses. Nej. Det hade...
208
00:15:33,809 --> 00:15:36,937
Det hade varit vidrigt.
-Vi ska inte uppehålla dig.
209
00:15:36,937 --> 00:15:38,939
Vi undrade om du kunde berätta
vad som hände
210
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
kvällen mr Williams nästan drunknade?
211
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Ni är försäkringsutredare, va?
212
00:15:47,573 --> 00:15:50,325
Försöker ni förhindra
att JP:s änka får sina pengar?
213
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Vi försöker fastslå vad som hände,
214
00:15:52,536 --> 00:15:55,080
vilket innebär att undersöka
allt som hände innan han dog.
215
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Jag kan bara säga vad som hände efter
han kom till hamnen, inget före det.
216
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
Såg du hur han hamnade i vattnet?
-Nej. Men han var nog på sin båt.
217
00:16:03,922 --> 00:16:06,008
Finns det nån chans
att nån knuffade honom?
218
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Han sa att han halkade.
219
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Du arbetade med både mr Williams
och Eva Garvey.
220
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Hur skulle du beskriva deras relation?
221
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Har ni pratat med henne?
222
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
Varför?
223
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Hon bad mig att inget säga till JP,
men hon var där den kvällen.
224
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Sa Eva varför hon var i hamnen?
225
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
Hon sa att de tänkte hälsa på mig.
226
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Hon såg tydligen att jag hade besök,
så de åkte.
227
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Du trodde henne inte?
-Vem vet med henne och JP?
228
00:16:40,501 --> 00:16:43,128
Jag trodde hon hatade honom, men sen...
229
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Det var underligt, intensivt, ni vet?
230
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Har du fortfarande kontakt med Eva?
231
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Får jag fråga vad som hände?
232
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Nej.
233
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Vi ska lämna dig ifred.
234
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Du sa att efter att hon såg
att du hade sällskap, så åkte de.
235
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Inte "åkte hon"?
236
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Ja. Eva var inte ensam.
237
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
Hennes lillasyster var med i bilen. Becka.
238
00:17:24,920 --> 00:17:26,255
Okej. Tack så mycket.
239
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
Tack.
240
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Inte nog med att Eva Garvey var där,
241
00:17:32,803 --> 00:17:35,055
hon ljög om det
och bad honom att ljuga om det.
242
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Nu kan vi få Loftus att gräva upp kroppen...
243
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Kan vi tänka över det här lite?
-Låt mig säga en sak.
244
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Jag tror Becka har försökt distrahera dig
från det hennes familj gjorde Williams.
245
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Vad?
-Varför var de annars där den kvällen?
246
00:17:50,946 --> 00:17:54,157
Du säger inte ens emot mig.
-Du ger mig inte en chans att tänka.
247
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
Hon hade finansiellt motiv.
-Fan.
248
00:18:00,539 --> 00:18:02,291
Du har träffat henne igen, eller hur?
249
00:18:02,791 --> 00:18:06,253
Det är bäst att du erkänner nu
innan allt går åt fanders. Matt, snälla.
250
00:18:06,253 --> 00:18:10,174
Tänk på vad vi står att förlora,
vad vi redan har förlorat.
251
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
Jag hittade en check i hennes lägenhet.
Undangömd.
252
00:18:15,846 --> 00:18:16,847
Vad då för check?
253
00:18:16,847 --> 00:18:18,932
Från JP:s mor till Becka, åtta tusen pund.
254
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Det bevisar att hon inte gjort nåt.
255
00:18:21,435 --> 00:18:22,811
Hur?
-Hon har inte löst in den.
256
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
För att hon inte kunde.
257
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Pappas polare på banken
kollade upp alla Williams konton.
258
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Den gamla damens var så gott som tomt.
259
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Hon vann säkert hennes tillit
för att lura av henne pengar.
260
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
När det misslyckades
siktade hon på idiotens livförsäkring.
261
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
Säg att du har checken.
262
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Nej.
-För hel... Satan.
263
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Ja!
264
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Matt. Matt.
265
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
Du gjorde det rätta.
266
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
Nu tar vi upp kroppen.
267
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Okej.
268
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
Det där gick riktigt bra.
269
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
Du vet att det är fler som söker, men...
270
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
Ja. Har jag passerat nålsögat?
-Oh, ja.
271
00:19:22,496 --> 00:19:23,997
Bra gjort.
272
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Okej.
273
00:19:26,542 --> 00:19:27,876
Du verkar ha lyckats bra.
274
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Jag vet inte. Jag vet inte.
275
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Lugn. Det är lugnt. Det här tar du hem.
276
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Jaså?
-Ja.
277
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
Jag hoppas fan det,
för jag har ingen plan B.
278
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Jobbet var ditt redan innan John Paul
tog en byxlös simtur.
279
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Nu är han chanslös.
280
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Hur mår han?
281
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Han är okej. Ja. Han är okej.
-Jaså?
282
00:19:52,067 --> 00:19:55,654
Jag förstår inte vad som hände.
-Jag vet.
283
00:19:57,030 --> 00:20:00,200
Har du nån aning?
-Nej. Inte mer än det Grace sa.
284
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
Och det du sa...
Dagens hjälte, som räddade honom.
285
00:20:05,789 --> 00:20:07,499
Du hade kunnat hjälpa till.
286
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
Det var som att släpa en staty
genom ett träsk.
287
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Vad menar du?
-Jag skulle ha vinkat dit dig,
288
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
men mina händer var fulla med din svåger.
289
00:20:17,467 --> 00:20:21,305
Jag tänkte att det var nåt
underligt familjedop eller nåt...
290
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Tills du flydde från platsen.
291
00:20:25,225 --> 00:20:29,188
Alltså, jag menar, det är faktiskt så,
292
00:20:29,188 --> 00:20:31,982
att jag var där för att träffa dig.
293
00:20:31,982 --> 00:20:37,779
Jag ville ha nån att dricka med,
men sen såg jag din heta skeppskamrat,
294
00:20:38,280 --> 00:20:40,574
och åkte
innan du tvingade in mig i en trekant.
295
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Visst.
296
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Men kan du hålla det för dig själv
att jag var där?
297
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
För att om JP får veta kommer han att...
298
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
Han kommer bli arg att jag såg honom
i det skicket, du vet?
299
00:20:55,422 --> 00:20:58,592
Med synliga ögonvitor och ballar.
-Ja. Precis.
300
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Kan du hålla det för dig själv?
301
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
Okej.
-Okej.
302
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
Fan också.
303
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Kan vi prata lite?
304
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Ja. Självklart.
305
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Jag borde väl tacka dig.
306
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Det är lugnt. Det är okej. Är du okej?
307
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Ja. Ja, det... Jag menar...
308
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Jag måste ha snubblat.
309
00:21:39,591 --> 00:21:41,051
Jag slog nog i huvudet.
310
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
Du var i rätt dåligt skick. Ja.
311
00:21:43,262 --> 00:21:44,763
Ja. Ja. Och...
312
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
Du har väl inte sagt nåt till nån?
313
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Det angår mig inte.
314
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
Såg du nåt?
315
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
JP.
316
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Lycka till.
317
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Eva var tydligen suverän där inne.
318
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
INGA BYXOR
319
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Får jag titta på tv?
-Självklart.
320
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Jag kollar på en grej
om en koreansk flicka
321
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
som dödar sin pojkvän när hon får veta
att han legat med hennes bror.
322
00:22:30,267 --> 00:22:32,936
Har du sett den?
-Tjejen, jag skrev den.
323
00:22:33,020 --> 00:22:35,856
Sätt på tv:n, jag hämtar snacks. Okej?
-Ja.
324
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
Som jag ser det måste vi variera oss
325
00:22:45,908 --> 00:22:48,327
för att säkra stadig inkomst
och utveckling.
326
00:22:48,327 --> 00:22:50,162
VERKSTÄLLANDE DIREKTÖR
327
00:22:50,162 --> 00:22:53,624
Du har gjort din research.
-Ja, och alla andras.
328
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
Onekligen.
329
00:22:56,210 --> 00:22:59,171
Det är lite taktlöst av mig,
men jag måste säga
330
00:22:59,171 --> 00:23:02,216
att jag är mer än nöjd med din
och Evas intervjuer.
331
00:23:02,216 --> 00:23:04,718
Riktigt imponerande.
332
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Bra. Bra.
333
00:23:07,471 --> 00:23:11,266
Och ni är familj. Alla vinner, eller hur?
334
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Sant. Nåväl.
335
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Vem som än får jobbet
så hamnar det i familjen.
336
00:23:14,895 --> 00:23:18,148
Exakt. Och, jag menar,
hon är en fantastisk kvinna,
337
00:23:18,232 --> 00:23:20,609
och det säger jag inte
av familjelojalitet.
338
00:23:20,609 --> 00:23:22,736
Hon slutar aldrig inspirera mig.
339
00:23:23,862 --> 00:23:26,823
Allt hon har genomgått,
allt hon överkommit, och...
340
00:23:26,907 --> 00:23:28,116
Hennes föräldrars död?
341
00:23:29,159 --> 00:23:33,747
Ja, det och hennes sammanbrott.
342
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
Sabbatsåret hon tog.
343
00:23:37,209 --> 00:23:40,712
Alla vet att hon gillar att dricka,
men på den tiden var det...
344
00:23:42,214 --> 00:23:43,966
Men hon verkar ha kontroll över det.
345
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
Det är inte lätt.
Min mamma kämpade i åratal.
346
00:23:47,719 --> 00:23:51,932
Jag menar, om det är nåt
man faktiskt kan kontrollera,
347
00:23:52,933 --> 00:23:54,393
det vet du nog bättre än jag.
348
00:23:55,185 --> 00:23:56,270
Dessvärre.
349
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Hon mår säkert bra.
350
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Toppen.
351
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
KOM JUST IHÅG
ATT HAN PISSADE I GARDEROBEN
352
00:24:21,587 --> 00:24:23,630
STÄDAR DU UPP DET
NÄR DU HITTAT NÄSSPREJEN?
353
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
Perfekt.
354
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Snuskiga jävel.
355
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Vad gör du här?
-Jag bara städade lite.
356
00:25:39,665 --> 00:25:41,667
Jag tänkte
att Grace säkert har tillräckligt...
357
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Klart. Hur mår du?
358
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Du ser bra ut.
359
00:25:50,509 --> 00:25:52,594
La du just nåt i fickan?
360
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Jag frågade vad du har i fickan.
-Inget.
361
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Nåt gömmer du.
-Inte alls.
362
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
Vad i helvete tog du?
363
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Ge tillbaka det.
-Jag...
364
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Ge det till mig!
-Släpp!
365
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Pappa!
366
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
Jag är okej.
Din pappa är bara lite stressad.
367
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Ring om du behöver nåt, okej?
368
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Helvete.
369
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
Jag är ledsen.
-Varför gjorde du så?
370
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Hon hjälper bara till.
371
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
Struntprat.
-Vadå?
372
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Hör på... Raring.
373
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Förlåt mig.
374
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Det var ett missförstånd.
375
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
Jag skulle aldrig någonsin
göra nåt som gör dig upprörd.
376
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Det vet du väl?
377
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Okej.
378
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Pappa ska ta en tupplur nu.
379
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Jag kommer känna mig som mig själv
efter att ha vilat.
380
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Vad gör du?
381
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Smyger i dörröppningen
som nåt jäkla Jehovas vittne.
382
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Jag bara... Vill du prata?
383
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Du har ju sagt att du inte tror mig.
-Det är inte sant.
384
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Jag sa att du var pressad.
385
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
Trots det sa Gerald
att jag krossade intervjun.
386
00:28:12,276 --> 00:28:13,443
Det var bra.
387
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Ja, du verkar jätteglad.
388
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Tycker du inte att tajmingen är dålig
för att ta mer ansvar?
389
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
Grace. Jag är varken ömtålig, svag
eller självmordsbenägen.
390
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
Nån försökte döda mig.
391
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
Sluta. Titta inte på mig så där.
392
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Det är mitt fel.
393
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Det enda som är värre än din empati
är din självömkan.
394
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Jag ställde krav,
fick dig att känna dig omanlig.
395
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Sluta... Sluta prata.
-Drev dig till att göra nåt drastiskt.
396
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
Jag försökte inte ta livet av mig.
-JP, snälla.
397
00:28:45,601 --> 00:28:47,436
Ska vi inte skaffa den hjälp du behöver?
398
00:28:47,436 --> 00:28:48,729
Håll käften!
399
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Nej.
400
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Jösses!
401
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Smyg dig inte på mig så där.
-Lugn. Det är jag.
402
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Ja. Förlåt.
403
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Jag måste tillbaka till jobbet.
404
00:29:20,928 --> 00:29:23,680
Vad gör du ens här?
-Vad tycker du att jag ska göra?
405
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
Låtsas att det inte var dig jag hade
i min säng hela året?
406
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Jag måste få veta vad som pågår. Vad händ...
407
00:29:32,147 --> 00:29:33,148
Vi kan inte.
408
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Vi kan.
409
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
Jag kan inte, Ben.
410
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Kom.
411
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
Du svarar inte när jag ringer, Urs.
412
00:29:48,372 --> 00:29:51,291
Du messar inte tillbaka.
-Jag visste inte om de...
413
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Om de vadå?
414
00:29:55,295 --> 00:29:56,421
Vi måste ta en paus.
415
00:29:57,422 --> 00:29:58,423
Varför?
416
00:29:58,966 --> 00:30:03,470
Bara ett litet tag.
Det pågår saker som...
417
00:30:03,554 --> 00:30:05,013
Vadå för saker?
-Mina saker.
418
00:30:06,515 --> 00:30:10,185
Jag är gift. Jag har familj...
-Vadå, kom du precis ihåg det?
419
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
Hur länge?
420
00:30:17,985 --> 00:30:21,321
En vecka? En månad?
-Jag vet inte, bara gör inte...
421
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
Jag fungerar knappt som det är, okej?
422
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Jag måste tillbaka till jobbet.
423
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Tja, låt mig följa dig tillbaka då.
424
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Snälla?
425
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Snälla.
426
00:31:07,743 --> 00:31:09,953
Tänker du dela
din flottiga smörgås med mig?
427
00:31:11,663 --> 00:31:15,083
Vi har beställt röntgen
och vill behålla dig för observation.
428
00:31:17,544 --> 00:31:21,215
Du klarar dig, mamsen. Jag är här.
429
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Slog han dig?
-Bibi!
430
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Vadå? Vi tänker alla samma sak.
431
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
Jag snubblade och slog i huvudet.
Till 100 % mitt eget fel.
432
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
Och var är han?
433
00:31:41,401 --> 00:31:44,238
I presentbutiken med Blanaid.
-Jaså?
434
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
För att en läsk och lite druvor
kommer att förbättra saken?
435
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Det är bara en bula i huvudet
och en öm handled.
436
00:31:50,536 --> 00:31:52,704
Ni skulle ha sett hans min
när jag vaknade till.
437
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
Han var mer upprörd än jag.
438
00:31:56,083 --> 00:31:59,086
Jag klarar inte det här.
Jag måste gå. Förlåt.
439
00:31:59,086 --> 00:32:01,129
Becka, vänta. Jag behöver din hjälp.
440
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
Vadsomhelst.
441
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Kan du gå och handla åt Minna?
442
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
JP brukar göra det.
Hon väntar sig att han kommer.
443
00:32:07,636 --> 00:32:08,846
Självklart.
444
00:32:08,846 --> 00:32:12,975
Då får han en sak mindre att oroa sig för.
Han har ju knappt återhämtat sig själv.
445
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Mina damer.
-Hej.
446
00:32:21,859 --> 00:32:24,403
Bara det bästa till min bästa tjej.
447
00:32:26,446 --> 00:32:27,531
Hur mår du, mamma?
448
00:32:27,531 --> 00:32:31,118
Jag bara vilar lite.
Vill du sitta bredvid mig?
449
00:32:33,078 --> 00:32:34,788
Trevlig familjesammankomst.
450
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Ingen Ursula idag?
451
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Det här borde ju vara den plats
452
00:32:40,711 --> 00:32:44,089
där man faktiskt har en chans
att få tag i henne.
453
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Hon är nog upptagen, JP.
Det är ett sjukhus.
454
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Det tror jag säkert.
Jag såg precis hennes...
455
00:32:49,887 --> 00:32:54,558
Vad är han för nåt? Fotografilärare?
Världen är allt bra liten.
456
00:32:55,184 --> 00:32:58,937
Nåväl, tack för att ni kom.
Ni har säkert egna liv att leva.
457
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Jag tar över här. Hejdå.
458
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Visst, du vet ju var vi finns.
459
00:33:08,906 --> 00:33:10,115
Ja. Tack.
460
00:33:11,074 --> 00:33:12,242
Okej.
-Hejdå.
461
00:33:15,454 --> 00:33:16,955
Kan du göra mig en tjänst?
462
00:33:17,456 --> 00:33:19,791
Hitta lite vatten och en vas till de här.
463
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Tack, gumman.
464
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Hur mår du, på riktigt?
465
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Jag är så trött.
466
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Bara säg vad du behöver, mamsen.
Kan jag göra nåt? Vadsomhelst?
467
00:33:37,935 --> 00:33:40,604
Jag köpte en flaska whisky åt Gabriel
468
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
som tack för att han räddade min man.
469
00:33:43,357 --> 00:33:45,108
Du skulle kunna åka dit med den.
470
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Javisst.
-Tack.
471
00:33:51,823 --> 00:33:56,828
Hej. Jag fick precis höra. Är hon okej?
-Ja, visst. Oroa dig inte.
472
00:33:56,912 --> 00:34:00,791
Du har redan så många bollar i luften.
Jag fattar inte hur du orkar.
473
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Vi ses.
474
00:34:05,712 --> 00:34:09,132
Jag nästan spydde när jag såg henne.
Hon ser så bräcklig ut.
475
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Det finns ingen sprit på menyn.
476
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
De har kombucha.
-Dra åt helvete.
477
00:34:13,512 --> 00:34:17,014
Om han gjorde det här
skulle hon väl ändå säga det till oss?
478
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Så enkelt är det väl inte?
479
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
Hade ni sett hur han var mot mig
så hade ni vetat att han gjorde det.
480
00:34:21,395 --> 00:34:24,565
Han är farlig.
-Varför låtsas de då att allt är bra?
481
00:34:25,107 --> 00:34:27,442
Det är så konstigt.
-De blir bara tajtare.
482
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
Oroar ni er inte för
att skitstöveln ska få tillbaka minnet?
483
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Har du nässprejen?
484
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Lugna dig.
485
00:34:38,411 --> 00:34:41,706
Jag svär, det hade varit lättare
att försöka döda Hjulben.
486
00:34:42,958 --> 00:34:45,502
Hur ger de dödshjälp i Schweiz?
487
00:34:48,297 --> 00:34:50,632
Jag vet inte. Kanske med pentobarbital?
488
00:34:51,132 --> 00:34:54,178
Jag måste kolla upp det.
-Och vi måste avsluta jobbet.
489
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
Och det fort.
490
00:34:58,098 --> 00:35:01,852
De har varm kyckling-
och blodpuddingssallad. Det låter gott.
491
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Ursäkta mig. Hej.
492
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Vad ska du ha?
493
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
Inget.
494
00:35:09,610 --> 00:35:10,485
Hallå!
495
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Började ni utan mig?
496
00:35:22,331 --> 00:35:26,502
Mamma, titta på Davids arm.
-Herregud. Vad har hänt?
497
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Jag ramlade av cykeln.
Pappa gjorde den här.
498
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
Men varför ringde du inte...
499
00:35:31,965 --> 00:35:33,592
Jag måste visa er mamma nåt.
500
00:35:33,592 --> 00:35:35,969
Fortsätt titta och säg vad som händer.
-Men jag...
501
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Ditt barn behövde sin mor idag.
Var var du?
502
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Var var du?
503
00:35:49,733 --> 00:35:51,652
Grace var med om en olycka. Du...
504
00:35:52,277 --> 00:35:53,529
Hade jag hört ditt meddelande
505
00:35:53,529 --> 00:35:56,114
hade jag givetvis åkt hem.
-Och alla andra gånger?
506
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
Vi är också din familj.
Du, jag och de där ungarna.
507
00:36:04,289 --> 00:36:07,292
Jag vet det.
-Så varför är du aldrig här?
508
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Har jag missat nåt bra?
509
00:36:34,820 --> 00:36:36,822
SMÄLL INTE IGEN GRINDEN
510
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Hallå?
511
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Jag tror den är för kort.
512
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
Med en sån här båt...
513
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Vad tittar du på?
514
00:37:47,893 --> 00:37:49,228
Inspektör Loftus.
515
00:37:53,524 --> 00:37:56,485
Trots mitt offentliga ämbete
har jag rätt till ett privatliv.
516
00:37:57,069 --> 00:38:01,281
Det här är allvarligt, inspektören.
Vi har bevis. I John Williams-fallet.
517
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Vill ni göra det här nu?
-Ja.
518
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Backa.
519
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
Du kan väl hämta golfväskan?
520
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
Åh, fan.
521
00:38:34,982 --> 00:38:35,983
Tom.
522
00:38:42,614 --> 00:38:44,992
Vet ni hur mycket det kostar
att gräva upp en kropp?
523
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Rich.
-Hej, Fergal.
524
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
En mordutredning i en sån här stad
gör folk upprörda,
525
00:38:54,418 --> 00:38:57,713
särskilt om den inte leder till nåt.
Så det är bäst att ni är säkra.
526
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Vi har ett vittne
som såg två av Garveysystrarna i hamnen
527
00:39:02,384 --> 00:39:05,888
samma natt som John Pauls olycka.
Den där han nästan dog.
528
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Lägg sen till att Williams trodde
att nån försökte döda honom,
529
00:39:10,309 --> 00:39:14,354
den yngsta systerns finansiella motiv...
Om vi gräver upp kroppen,
530
00:39:15,063 --> 00:39:17,733
kan vi se vad han hade i sig
natten han dödades. Dog.
531
00:39:17,733 --> 00:39:21,653
Vi tror dessutom att branden i stugan
som mr Williams lämnade in en fordran för
532
00:39:21,737 --> 00:39:23,363
var ännu ett mordförsök.
533
00:39:39,963 --> 00:39:41,423
Okej, ni får er obduktion.
534
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Ja.
535
00:39:43,842 --> 00:39:45,594
Jag sätter igång med pappersarbetet.
536
00:39:46,094 --> 00:39:47,429
Här.
537
00:39:55,062 --> 00:39:57,356
Det bästa som hänt dig
är att du hittade den där checken.
538
00:39:57,356 --> 00:40:00,400
Ja, jag är överlycklig.
-Garveys kommer få det de förtjänar.
539
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
Håll dig borta från henne, okej? Okej?
540
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Ja.
541
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Eva?
542
00:40:22,840 --> 00:40:24,716
VILKEN TID TÄNKER DU KOMMA?
543
00:40:24,800 --> 00:40:25,884
HALLÅ, RING MIG
544
00:40:25,968 --> 00:40:31,014
Du, pervot. Ska vi fortfarande ses ikväll?
Jag gör margaritas.
545
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Ta för dig. Jäkla tjuv.
546
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Det är som att få sitt hem plundrat
av Stanley Tucci.
547
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Förlåt. Jag ringde.
548
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Gör det nåt? Jag är pank.
-Stackare.
549
00:40:55,998 --> 00:41:00,252
Har du inte råd med lime
och förstklassig sprit? Vad sorgligt.
550
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Vadan detta?
551
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Jag får besök av en vän ikväll.
552
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
Från skolan.
553
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Nicola Ferris.
554
00:41:12,848 --> 00:41:14,183
Vilken tur Nicola har.
555
00:41:14,766 --> 00:41:16,393
Hoppas hon gillar levande ljus.
556
00:41:21,148 --> 00:41:22,566
Vad gör du...
-Nej. Lägg av!
557
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Enda gången du vaxar mustaschen
är när du tror att du ska få ligga.
558
00:41:27,154 --> 00:41:29,364
Kan jag inte anstränga mig
för en gammal vän?
559
00:41:29,448 --> 00:41:33,535
Det kan du. Men jag har märkt
att du ler oftare på sistone,
560
00:41:34,203 --> 00:41:37,664
kommer hit mer sällan...
-Konstigt nog, Eva,
561
00:41:37,748 --> 00:41:41,293
beror mitt goda humör inte på nån man.
-Det gläder mig att höra.
562
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Du skulle väl berätta för mig, va?
563
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Ja, jag skriver ner det i min dagbok
med glitterpenna eller nåt.
564
00:41:49,510 --> 00:41:52,054
Jag vill bara att du ska vara lycklig.
-Jag är lycklig.
565
00:41:53,597 --> 00:41:56,517
Tack för... Jag måste gå.
566
00:41:56,517 --> 00:41:58,519
Åh, fan. Jag också.
Jag lät badvattnet stå på.
567
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
Jäklar!
568
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
Och det är förresten ingen mustasch.
Bara lite fjun!
569
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
Och det är charmigt!
570
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Hej, jag vet inte om din mobil
har slut på batteri eller nåt,
571
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
men jag ville bara säga
att jag längtar efter att träffa dig,
572
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
och jag är upprymd,
573
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
och har fjärilar i magen.
574
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
Och ta med dig is. Min frys har dött.
575
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Minna.
576
00:43:20,225 --> 00:43:23,061
Grace bad mig handla åt dig.
Vad gör du här ute?
577
00:43:23,145 --> 00:43:26,690
George har ont i bröstet.
Han behöver en varm toddy.
578
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Okej.
579
00:43:30,652 --> 00:43:34,156
Kom så går vi in.
Du kommer frysa bröstvårtorna av dig.
580
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Nej då.
581
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
Kom nu, din galning. In med dig.
582
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Malahide polisstation.
583
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Hallå. Jag vill prata med nån
angående Roger Muldoon.
584
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
Vad gäller saken?
585
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Jag behöver få veta
om han satt häktad igår kväll.
586
00:44:16,782 --> 00:44:19,576
Vi kan inte avslöja
sån information till allmänheten.
587
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Tack. För ingenting.
588
00:44:27,000 --> 00:44:31,338
Du vet, om JP hade hittat dig
irrande omkring i nattkläder på gatan,
589
00:44:31,338 --> 00:44:33,757
hade han lagt in dig
på det där hemmet han pratade om.
590
00:44:34,466 --> 00:44:35,801
Det kan han gott försöka.
591
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Han säger att hans flickor tycker
att mitt hus är en kloak.
592
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
Har JP sagt det?
593
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Det är nonsens, Minna.
594
00:44:49,064 --> 00:44:50,858
Du är väl lycklig i det här huset?
595
00:44:51,358 --> 00:44:53,861
Du vill väl inte flytta?
-Varför skulle jag flytta?
596
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
George kallar det vårt kärleksnäste.
597
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Han säger att jag är det enda
han nånsin älskat mer än sina fåglar.
598
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
Han uppvaktar väl inte sina fåglar?
599
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Han tycker om att gå ner och kolla.
600
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Kolla vad?
-Hans fåglar.
601
00:45:18,218 --> 00:45:21,346
Ner var?
-I källaren.
602
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Han brukade hata källaren,
men nu är han där hela tiden.
603
00:45:29,855 --> 00:45:32,399
George?
-John Paul.
604
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
Så hur gör han...
605
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Vad?
606
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Vad tittar du på?
607
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
George.
608
00:48:48,804 --> 00:48:50,889
BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN
AF MALIN-SARAH GOZIN
609
00:49:31,180 --> 00:49:33,182
Undertexter: Victoria Heaps