1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Ale nie.
- No tak.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
Je na tej lodi niekto?
3
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
Doriti.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Nie je to ten tvoj chlapík z práce?
5
00:00:43,627 --> 00:00:45,671
Ježiši.
- Niekto je vo vode.
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Volaj sanitku. Rýchlo!
- Usieraš si zo mňa?
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Gabriel.
8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Čo robí?
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Snaží sa mu zachrániť život.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
JP?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,691
Sanitka príde o sedem minút.
12
00:01:10,237 --> 00:01:11,864
Prekrista.
13
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
Nie. Dýcha?
- Nemyslím si.
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Nemá nohavice.
15
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
To nie je hlavné, David.
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,044
Eva.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Eva, musíme vypadnúť.
- Počkajte.
18
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
No tak, ty tvrdohlavý bastard.
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Bože.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Eva, musíme zmiznúť.
- Dobre.
21
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
Hej.
- Prekrista.
22
00:02:51,839 --> 00:02:53,799
ZLÉ SESTRY
23
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Ahojky.
24
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
Čo...
25
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Bolí ťa niečo?
26
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
John Paul. Ako sa cítite?
27
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
Ako živá mŕtvola.
28
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
Našťastie nie ste mŕtvy.
29
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
Ale poviete mi,
čo si pamätáte zo včerajšej noci?
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Zo...
31
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
Ako ste sa z domu dostali do prístavu?
32
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Prísta...
33
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Odtiaľ zavolali záchranku.
34
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Nič si nepamätáš?
35
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Nie.
36
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
Stáva sa to,
keď pacient zažije traumatickú udalosť.
37
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Ste teraz pod veľkým stresom?
38
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
Mávate depresie?
39
00:04:00,991 --> 00:04:03,368
Nemám samovražedné sklony. Ak...
40
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
Nepohovoríte si s ním, keď si oddýchne?
41
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
Čo ak nás videl v spálni?
42
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
To by znamenalo,
že polícia je už na ceste sem.
43
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
Ak by nás videl, už by boli tu.
44
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Vravela si, že z Rohypnolu
strácaš vedomie, však?
45
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Nič nám nehrozí.
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,684
Čo ak si spomenie?
47
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
Mohlo by sa to stať?
- Áno.
48
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Za všetko môže tvoj kamoš gay.
49
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Hej. Úplný sráč. Zachránil topiaceho sa.
50
00:04:43,283 --> 00:04:45,369
Máš na práci niečo dôležitejšie?
51
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Musím ísť do práce.
52
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Grace.
53
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Ahoj, zlatko. Všetky sme u Ursuly.
54
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Ahojte.
Je v poriadku. Fyzicky je v poriadku.
55
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
Ale mentálne je na tom zle.
56
00:05:05,597 --> 00:05:09,977
Povedal... Myslí si...
57
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
Myslí si,
že sa ho niekto snaží zabiť.
58
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Doriti.
59
00:05:15,274 --> 00:05:16,441
Šialené.
60
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Ako? Prečo?
61
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Videl niečo?
62
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
Grace, zhlboka sa nadýchni a...
63
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Vraj je to jediné vysvetlenie.
64
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Niekto ho nadrogoval, hodil ho do mora
65
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
a nechal ho na smrť.
- Doriti.
66
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Kde je nosný sprej?
67
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Ja... Ty...
68
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Povedal kto?
69
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
O čom to hovoríš? Nikto.
70
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Pri páde do vody si musel udrieť hlavu.
71
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Áno, hej.
72
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
To je... A Blanaid je v poriadku.
- Neviem ho nájsť.
73
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Je tu s nami, takže sa neboj.
74
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Ďakujem.
- A neboj sa ani oňho.
75
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Bude v poriadku.
Kriste, si z neho v takom strese.
76
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Nikdy sa to neskončí, kurva!
- Zavolaj...
77
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Grace, ak budeš
niečo potrebovať, zavolaj. Dobre?
78
00:06:09,870 --> 00:06:12,831
Sme tu pre teba. Tak dobre. Ľúbime ťa.
79
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
Aj ja vás.
80
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Nikto mu neuverí, jasné?
81
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
Ak povie takú blbosť.
Ľudia si pomyslia, že je mimo.
82
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Nemáme ten sprej.
83
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
Tak to musíš napraviť.
84
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Si za to zodpovedná.
- Odkedy?
85
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Ak donesieš lieky, aj ich odnesieš.
86
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Sprej som dala tebe.
- Nedala.
87
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Nedala?
88
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Tak musí byť v dome.
89
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
No, ja nemôžem...
Mám pohovor, dobre? Ja...
90
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Ja mám jedno oko.
91
00:07:04,716 --> 00:07:06,885
Dobre. Odveziem Blanaid domov,
92
00:07:06,969 --> 00:07:09,096
vezmem tú prekliatu vec
a zbavím sa jej, áno?
93
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
KALENDÁR
POHOVOR S GERALDOM
94
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Doriti. Poondiata...
95
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Tvoje odkazy zo včera.
96
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
Povedal si: „Ktovie, čo urobím.“
97
00:07:27,990 --> 00:07:30,284
Ale to sa týkalo netballového turnaja.
98
00:07:31,159 --> 00:07:32,327
Nechcel som, aby si šla.
99
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
Tak si skončil do mora uprostred noci?
100
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Chápeš, že ma to desí?
101
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Grace, môžeme si
o tom pohovoriť doma, prosím?
102
00:07:39,543 --> 00:07:41,712
Prosím. Chcem ísť domov.
103
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Neviem, John Paul.
104
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Prosím, Gracie.
105
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Prosím.
106
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Dobre.
107
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
No než odídeme,
dohodneš si stretnutie so psychológom.
108
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Dobre. Fajn. Ďakujem.
109
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
Blanaid je u Ursuly,
110
00:08:02,608 --> 00:08:05,527
takže sa budeme môcť doma
poriadne porozprávať.
111
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Dobre.
112
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Priniesla si mi oblečenie?
113
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Áno.
114
00:08:18,040 --> 00:08:19,166
Prepáčte.
115
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Čo?
116
00:08:37,726 --> 00:08:39,852
Mali tabletky na spanie, ale...
117
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
Čo robíš?
118
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Idem na pohovor.
119
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Nie. Gerald pochopí, ak ho odložíš.
120
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Neodložím. Vrhne to na mňa zlé svetlo.
121
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
To je to posledné, čo chcem,
ale... Povedz, že si chorý.
122
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Nemôžem povedať, že som chorý,
keď nie som. Kriste.
123
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Niekto sa ma pokúsil zabiť.
124
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Si vynervovaný. A rozrušený.
125
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Mamča, budem ešte vynervovanejší
a rozrušenejší, ak ma nepovýšia.
126
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Je to pre nás. Našu rodinu a budúcnosť.
127
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
A zaslúžim si to.
128
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Nerozmýšľaš racionálne!
129
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Musíš si dať pauzu a spomaliť.
130
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
Uvidíme sa doma.
131
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
John Paul.
132
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Musím ísť. Musím ísť.
- Nie.
133
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Nie, nechoď. No tak.
134
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
Dnes nemôžem meškať.
135
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Prečo? Musíš obviniť
ďalšie nevinné rodiny?
136
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Prepáč.
137
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
Otec má narodeniny.
138
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
Teda, mal by.
139
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
S Thomasom
sa máme stretnúť pri hrobe.
140
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Poď ku mne.
141
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Kriste.
142
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Hľadáš moje mäkké tkanivá?
- Prepáč.
143
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Roky šiacu.
144
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Som silnejšia, než si myslím.
145
00:10:20,078 --> 00:10:26,001
Je zvláštne oslavovať jeho narodeniny,
keď viem, čo sa stalo.
146
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Oslavuješ jeho život, nie smrť.
147
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Neskôr môžeme niečo podniknúť.
148
00:10:35,761 --> 00:10:38,805
Niečo menej depresívne
než výlet na cintorín.
149
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Napríklad?
150
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Kde by si chcel byť,
ak by si mohol byť kdekoľvek na svete?
151
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
V Tijuane.
152
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
Správna odpoveď bola:
v tvojom náručí, Becka.
153
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
V tvojom náručí v Tijuane, Becka.
154
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Čo tak v mojom náručí v Casablance
155
00:10:56,907 --> 00:10:59,826
na Dolmanovej ulici,
kde sme taxíkom za päť minút?
156
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Rovnako rád by som bol v tvojom náručí
aj v u teba a s curry.
157
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Dohodnuté.
158
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Pa.
159
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
Matt.
- Áno?
160
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Aj tvoj brat prišiel o otca.
161
00:11:30,691 --> 00:11:31,817
OTEC THOMASA A MATTHEWA
162
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
Nechápem, ako to mohol piť.
163
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Rovno z plechovky.
164
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Myslel som, že neprídeš.
165
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Hej, no...
166
00:11:55,048 --> 00:11:57,342
Theresa ma za celú noc nekopla.
167
00:11:57,926 --> 00:12:00,012
Väčšinou je to ako spať so zápasníkom...
168
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
Stále nechápem, prečo si mi to zatajil.
169
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
V tom čase som neuvažoval o tom,
že ti to nepoviem.
170
00:12:09,730 --> 00:12:11,982
Ak by si to vedel,
tiež by si bol spoluvinníkom.
171
00:12:11,982 --> 00:12:13,275
Otec to nechcel.
172
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Ale prepáč.
173
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Na. Urob to.
174
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Rozmýšľal si nad tým,
či si ho mohol nejako zastaviť?
175
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Ja?
176
00:12:54,191 --> 00:12:57,194
No, pracoval a vyrástol si s ním...
177
00:12:58,487 --> 00:13:02,157
Iste som si nepredstavoval, že budeš každý
druhý víkend prdieť na dolnej posteli.
178
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Presne. Každý druhý víkend.
179
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
Niekedy je menej viac.
180
00:13:09,665 --> 00:13:13,418
Zažil si o polovicu menej žiaľu, problémov
a máš o polovicu menšiu traumu.
181
00:13:14,795 --> 00:13:17,047
Si naštvaný, lebo bol ku mne dobrý.
182
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Úplne kypím, doriti.
183
00:13:20,092 --> 00:13:23,136
Ani som nevedel, že si,
kým sa v izbe neobjavila poschodovka.
184
00:13:24,721 --> 00:13:27,099
Toto, ty, celý biznis...
185
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
To je celý on.
186
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
Niekto sa musí vysporiadať
s následkami jeho chýb.
187
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Ale tento raz aspoň pomáham, nie?
188
00:13:41,697 --> 00:13:43,782
Nenechám sa nazývať chybou.
189
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Požiadal ma,
aby som na teba dával pozor.
190
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Myslíš, že to povedal,
keď už vedel, že sa zabije?
191
00:13:58,714 --> 00:14:01,466
Bolo to dva dni predtým, takže asi áno.
192
00:14:04,428 --> 00:14:06,388
Viem, že som ho nemohol zastaviť,
193
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
ale vždy sa uistím,
že si v poriadku, Matt.
194
00:14:18,817 --> 00:14:20,194
Chceš ísť k nám?
195
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Áno.
196
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Super.
197
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
WiFi nefunguje a Theresa rozpútava peklo.
198
00:14:28,619 --> 00:14:30,913
A o čom bol ten odkaz
o pánovi Williamsovi?
199
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Mám dôkaz, že si myslel,
že ho chcel niekto zabiť.
200
00:14:34,958 --> 00:14:36,793
Povedal psychológovi,
201
00:14:36,877 --> 00:14:39,213
že si myslí,
že ho zdrogovali a sotili do vody.
202
00:14:39,213 --> 00:14:40,756
Musí sa nejako prebaviť.
203
00:14:40,756 --> 00:14:42,799
Ak hovoríte,
že to bola jedna zo sestier...
204
00:14:42,883 --> 00:14:45,427
Nie... Ešte to vyšetrujeme.
205
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
To si robil včera?
Vyšetroval tú Garveyovú?
206
00:14:50,516 --> 00:14:52,684
Rodina je na prvom mieste,
malý Matt na druhom.
207
00:14:52,768 --> 00:14:54,811
No tak. Má jasné priority.
208
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Stavím sa,
že to bola sestra, ktorú zmrzačil.
209
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Ak by mňa pripravil o oko vyžlový
švédsky čurák, chcela by som, aby skapal.
210
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Je jedno, ktorá to urobila.
Vdova dostane peniaze.
211
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Musíme dokázať,
že vedela, čo chystajú.
212
00:15:06,907 --> 00:15:09,493
Čo povedal chlapík,
ktorý vytiahol JP-ho z vody?
213
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Je ďalší na rade. Hej.
214
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Toto sa stane,
keď zatrhneš ženskej internet.
215
00:15:28,846 --> 00:15:31,390
Prepáčte, nemám mlieko. Smotanu?
216
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
Čože? Nie. Kriste, nie. To by...
217
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
To by bolo strašné.
218
00:15:35,519 --> 00:15:36,937
Nezdržíme vás.
219
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
Prevediete nás tým, čo sa stalo,
keď sa pán Williams skoro utopil?
220
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Ste vyšetrovatelia z poisťovne, však?
221
00:15:47,573 --> 00:15:50,325
Takže chcete zabrániť tomu,
aby vdova dostala peniaze?
222
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Snažíme sa zistiť, čo sa stalo,
223
00:15:52,536 --> 00:15:55,080
takže prešetrujeme udalosti
pred jeho smrťou.
224
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Poviem vám len to, čo sa stalo,
keď prišiel do prístavu, nie predtým.
225
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
Videli ste ho vojsť do vody?
- Nie. Ale asi bol na svojej lodi.
226
00:16:03,922 --> 00:16:06,008
Myslíte, že by mohol niekto strčiť?
227
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Povedal, že sa šmykol.
228
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Pracovali ste s pánom Williamsom
aj Evou Garveyovou.
229
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Ako opíšete ich vzťah?
230
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Hovorili ste s ňou?
231
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
Prečo?
232
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Požiadala ma, aby som to nepovedal JP-imu,
ale v tú noc tu bola.
233
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Povedala, čo tu robila?
234
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
Vraj prišli za mnou.
235
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Videla, že tu niekoho mám, tak odišli.
236
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Neverili ste jej?
- Kto má pri nej a JP-im vedieť?
237
00:16:40,501 --> 00:16:43,128
Myslel som,
že ho len neznáša, ale potom...
238
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Bolo to zvláštne. Intenzívne. Chápete?
239
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Ste s Evou ešte v kontakte?
240
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Môžem vedieť prečo?
241
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Nie.
242
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Už vám dáme pokoj.
243
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Povedali ste,
že keď videla, že tu niekoho máte, odišli.
244
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Odišli, nie odišla?
245
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Áno. Eva nebola sama.
246
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
V aute bola aj jej mladšia sestra Becka.
247
00:17:24,920 --> 00:17:26,255
Dobre. Ďakujeme.
248
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
Vďaka.
249
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Nielenže tam Eva Garveyová bola,
250
00:17:32,803 --> 00:17:35,055
ale aj o tom klamala
a chcela, aby klamal aj on.
251
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
To bude stačiť,
aby Loftus exhumoval...
252
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Prestaň a zamysli sa na chvíľu.
- Poviem len toto.
253
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Myslím, že Becka sa na teba zamerala,
aby ťa rozptýlila od toho, čo mu spravili.
254
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Čo?
- Prečo by tu inak vtedy boli?
255
00:17:50,946 --> 00:17:52,281
Ani sa so mnou nehádaš.
256
00:17:52,281 --> 00:17:54,157
Lebo mi nedáš sekundu na premyslenie.
257
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
Mala jasný finančný motív.
- Doriti.
258
00:18:00,539 --> 00:18:02,291
Zase sa stretávate, však?
259
00:18:02,791 --> 00:18:05,169
Radšej mi to povedz,
než to pôjde do sračiek.
260
00:18:05,169 --> 00:18:06,253
Matt, prosím.
261
00:18:06,253 --> 00:18:10,174
Mysli na to, čo môžeme stratiť
a o čo všetko sme už prišli.
262
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
Našiel som v jej byte šek. Skryla si ho.
263
00:18:15,846 --> 00:18:16,847
Aký šek?
264
00:18:16,847 --> 00:18:18,932
Od JP-ho mamy pre Becku. Na osem litrov.
265
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Dokazuje jej nevinu.
266
00:18:21,435 --> 00:18:22,811
Ako to?
- Nevyplatila si ho.
267
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Hej, lebo nemohla.
268
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Otcov kamoš z banky
skontroloval všetky Williamsove účty.
269
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Jeho mater bola na mizine.
270
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Asi si získala jej dôveru,
aby ju obrala o tisícky.
271
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Keď to nevyšlo,
obrátila sa na poistku toho čuráka.
272
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
Máš ten šek, však?
273
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Nie.
- Ku... Sakra.
274
00:18:54,092 --> 00:18:55,511
BANKA
OD MIN WILLIAMSOVEJ
275
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Áno!
276
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Matt.
277
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
Urobil si správnu vec.
278
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
Poďme vybrať to telo.
279
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Dobre.
280
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
Naozaj výborne.
281
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
A vďaka vám to vidia ostatní...
282
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
Áno. Ale sú za všetci porotcovia?
- Áno.
283
00:19:22,496 --> 00:19:23,997
Výborne.
284
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Dobre.
285
00:19:26,542 --> 00:19:27,876
Zdá sa, že ti to vyšlo.
286
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Neviem. Neviem.
287
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Hej, hej. To nič. Zvládla si to.
288
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Áno?
- Áno.
289
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
V to, sakra,
dúfam, lebo nemám plán B.
290
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Ten džob si mala skôr, než sa John Paul
rozhodol zaplávať si bez gatí.
291
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Teraz nemá šancu.
292
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Ako sa má?
293
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Fajn. Má sa fajn.
- Áno?
294
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Stále nechápem, čo sa stalo.
295
00:19:54,403 --> 00:19:55,654
Viem.
296
00:19:57,030 --> 00:19:58,574
Nevieš o tom niečo?
297
00:19:58,574 --> 00:20:00,200
Nie. Iba to, čo povedala Grace.
298
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
Vieš, a ty,
hrdina dňa, ktorý mu zachránil život.
299
00:20:05,789 --> 00:20:07,499
Hej, mohla si pomôcť.
300
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
Bolo to ako vláčiť sochu cez močiar.
301
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Čo tým myslíš?
- Zakýval by som ti,
302
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
ale mal som plné ruky práce
so švagrom.
303
00:20:17,467 --> 00:20:21,305
Myslel som, že ide o nejaký
divný rodinný krst...
304
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Kým si odtiaľ nezdrhla.
305
00:20:25,225 --> 00:20:29,188
No, vlastne,
306
00:20:29,188 --> 00:20:31,982
som šla za tebou.
307
00:20:31,982 --> 00:20:34,985
Lebo som chcela parťáka na pitie,
308
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
no potom som uvidela
tvojho sexi námorníka,
309
00:20:38,280 --> 00:20:40,574
tak som odišla,
než by si ma donútil k trojke.
310
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Jasné.
311
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Ale môžeš si nechať pre seba,
že som tam bola?
312
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
Ak to JP zistí, bude...
313
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
Bude panikárčiť,
že som ho tak videla, chápeš?
314
00:20:55,422 --> 00:20:56,882
Prevrátené oči, vyvalené vajcia?
315
00:20:56,882 --> 00:20:58,592
Hej. Presne.
316
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Tak si to nechaj pre seba?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
Dobre.
- Dobre.
318
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
No doriti.
319
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Môžeš na slovíčko?
320
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Áno, iste.
321
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Mal by som sa poďakovať.
322
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
To nič. V poriadku. Je ti dobre?
323
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Áno. Hej. Teda...
324
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Musel som zakopnúť.
325
00:21:39,591 --> 00:21:41,051
Asi som si udrel hlavu.
326
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
Bol si na tom zle. Áno.
327
00:21:43,262 --> 00:21:44,763
Hej. A...
328
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
Nikomu si nič nepovedal, však?
329
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Nie je to moja vec.
330
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
A videl si niečo?
331
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
JP.
332
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Veľa šťastia.
333
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Eva to zabila.
334
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
BEZ GATÍ
335
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Môžem si pustiť telku?
- Jasné.
336
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Pozerám seriál o Kórejčanke,
337
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
ktorá zabila frajera,
lebo zistila, že sa vyspal s jej bratom.
338
00:22:30,267 --> 00:22:31,310
Videla si to?
339
00:22:31,310 --> 00:22:32,936
Drahá, napísala som to.
340
00:22:33,020 --> 00:22:34,771
Zapni telku, donesiem jedlo. Okej?
341
00:22:34,855 --> 00:22:35,856
Hej.
342
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
Vidím to tak, že pre stabilný tok príjmov
343
00:22:45,908 --> 00:22:48,327
a rast musíme diverzifikovať.
344
00:22:48,327 --> 00:22:50,162
VÝKONNÝ RIADITEĽ
345
00:22:50,162 --> 00:22:53,624
Pripravili ste sa.
- Áno, za všetkých.
346
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
Veru.
347
00:22:56,210 --> 00:22:59,171
Je to odo mňa trochu netaktné,
no musím povedať,
348
00:22:59,171 --> 00:23:02,216
že s vaším a Eviným pohovorom
som spokojný.
349
00:23:02,216 --> 00:23:04,718
Veľmi pôsobivé.
350
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Výborne.
351
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
A ste rodina.
352
00:23:09,890 --> 00:23:11,266
Stále to bude výhra.
353
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
No, áno.
354
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Práca ostane v rodine.
355
00:23:14,895 --> 00:23:18,148
Presne. Eva je úžasná žena,
356
00:23:18,232 --> 00:23:20,609
a nehovorím to len preto, že sme rodina.
357
00:23:20,609 --> 00:23:22,736
Vždy ma bude inšpirovať.
358
00:23:23,862 --> 00:23:26,823
Všetko, čím si prešla a čo prekonala...
359
00:23:26,907 --> 00:23:28,116
Smrť jej rodičov?
360
00:23:29,159 --> 00:23:33,747
Áno, a jej zrútenie.
361
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
To jej voľno.
362
00:23:37,209 --> 00:23:40,712
Všetci vedia, že si rada vypije,
ale vtedy to bolo...
363
00:23:42,214 --> 00:23:43,966
No zdá sa, že sa vie ovládať.
364
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
Nie je to ľahké.
Mama s tým zápasila roky.
365
00:23:47,719 --> 00:23:51,932
Teda, ak je to niečo,
čo môže mať človek naozaj v rukách.
366
00:23:52,933 --> 00:23:54,393
Asi to viete lepšie než ja.
367
00:23:55,185 --> 00:23:56,270
Bohužiaľ.
368
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Určite je v poriadku.
369
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Skvelé.
370
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
NAPADLO MI,
ŽE SA VYŠŤAL DO SKRINE.
371
00:24:21,587 --> 00:24:23,630
UPRACEŠ TO, KEĎ NÁJDEŠ SPREJ?
372
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
No super.
373
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Hnusný bastard.
374
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Čo tu robíš?
- Upratujem.
375
00:25:39,665 --> 00:25:41,667
Grace má toho dosť, takže...
376
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Hotovo. Ako sa máš?
377
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Vyzeráš dobre.
378
00:25:50,509 --> 00:25:52,594
Strčila si si niečo do vrecka?
379
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Pýtam sa, čo máš vo vrecku.
- Nič.
380
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Skrývaš niečo.
- Nie.
381
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
Čo si vzala, dopekla?
382
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Vráť mi to.
- Ja...
383
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Daj mi to!
- Vypadni!
384
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Oci!
385
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
Nič mi nie je.
Ocko je len vystresovaný.
386
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Ak budeš niečo potrebovať, zavolaj.
387
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Doriti.
388
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
Prepáč.
- Prečo si to urobil?
389
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Iba pomáhala.
390
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
Somarina.
- Čo?
391
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Pozri... miláčik.
392
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Mrzí ma to.
393
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Bolo to nedorozumenie.
394
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
Nikdy by som neurobil niečo,
čo by ťa rozrušilo.
395
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Vieš to, však?
396
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Dobre.
397
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Ocko si ide zdriemnuť.
398
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Keď si ľahnem, budem viac sám sebou.
399
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Čo tu robíš?
400
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Zakrádaš sa pri dverách
ako poondiati Svedkovia Jehovovi.
401
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Ja len... Chceš si pohovoriť?
402
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Už si povedala, že mi neveríš.
- To nie je pravda.
403
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Povedala som, že si pod tlakom.
404
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
A predsa som podľa Geralda
na pohovore uspel.
405
00:28:12,276 --> 00:28:13,443
No, skvelé.
406
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Áno. Zdá sa, že si nadšená.
407
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Myslíš, že je vhodná chvíľa na povýšenie?
408
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
Grace. Nie som nestály, slabý
a ani nemám samovražedné sklony.
409
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
Niekto sa ma pokúsil zabiť.
410
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
Nie. Nepozeraj sa tak na mňa.
411
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Viním sa.
412
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Horšia vec než tvoja ľútosť
je tvoja sebaľútosť.
413
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Kvôli mojim požiadavkám
si sa cítil menej ako muž.
414
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Nehovo... Buď ticho.
- A urobil si drastickú vec.
415
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
Nechcel som sa zabiť.
- Prosím, JP.
416
00:28:45,601 --> 00:28:47,436
Keby sme ti mohli zohnať pomoc.
417
00:28:47,436 --> 00:28:48,729
Sklapni!
418
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Nie!
419
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Ježiši!
420
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Nezakrádaj sa.
- Pokoj. To som ja.
421
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Dobre, prepáč.
422
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Musím sa vrátiť do práce.
423
00:29:20,928 --> 00:29:23,680
Čo tu vlastne robíš?
- Čo mám robiť?
424
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
Tváriť sa,
že predošlý rok si tá v posteli nebola ty?
425
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Musím vedieť, čo sa deje. Čo sa...
426
00:29:32,147 --> 00:29:33,148
Toto nemôžeme.
427
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Môžeme.
428
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
Ja nemôžem, Ben.
429
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
No tak.
430
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
Nezdvíhaš mi telefón, Urs.
431
00:29:48,372 --> 00:29:49,706
Neodpovedáš na správy.
432
00:29:49,790 --> 00:29:51,291
Nevedela som, či sú...
433
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Čo?
434
00:29:55,295 --> 00:29:56,421
Musíme si dať pauzu.
435
00:29:57,422 --> 00:29:58,423
Prečo?
436
00:29:58,966 --> 00:30:00,133
Iba na chvíľu.
437
00:30:00,801 --> 00:30:03,470
Dejú sa nejaké veci...
438
00:30:03,554 --> 00:30:05,013
Aké?
- Moje veci.
439
00:30:06,515 --> 00:30:08,141
Som vydatá. Mám rodinu...
440
00:30:08,225 --> 00:30:10,185
A na to si si spomenula teraz?
441
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
Na ako dlho?
442
00:30:17,985 --> 00:30:19,152
Na týždeň? Mesiac?
443
00:30:19,236 --> 00:30:21,321
Neviem, prosím, nerob... Ja...
444
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
Už takto to ledva zvládam, dobre? Ledva...
445
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Musím sa vrátiť do práce.
446
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Dovoľ mi odprevadiť ťa.
447
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Prosím?
448
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Prosím.
449
00:31:07,743 --> 00:31:09,953
Dáš aj mne z toho sendviča?
450
00:31:11,663 --> 00:31:13,081
Objednala som CT
451
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
a necháme si vás cez noc na pozorovanie.
452
00:31:17,544 --> 00:31:21,215
Si v poriadku, mamča. Som tu.
453
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Udrel ťa?
- Bibi!
454
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Čo? Všetky na to myslíme.
455
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
Spadla som a udrela si hlavu.
Je to čisto moja vina.
456
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
A kde vôbec je?
457
00:31:41,401 --> 00:31:44,238
V darčekovom obchode s Blanaid.
- Naozaj?
458
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
Myslí si, že limča a ovocie to napravia?
459
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Mám len hrču na hlave a boľavé zápästie.
460
00:31:50,536 --> 00:31:52,704
Mala si vidieť jeho tvár,
keď som sa prebrala.
461
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
Bol na tom horšie než ja.
462
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
Toto nedám.
463
00:31:57,543 --> 00:31:59,086
Musím ísť. Prepáč.
464
00:31:59,086 --> 00:32:01,129
Počkaj, Becka. Pomôžeš mi?
465
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
S čímkoľvek.
466
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Nenakúpila by si za mňa Minne?
467
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
Väčšinou to robí JP. Bude ho čakať.
468
00:32:07,636 --> 00:32:08,846
Jasné.
469
00:32:08,846 --> 00:32:11,265
Aspoň jedna menšia starosť preňho.
470
00:32:11,265 --> 00:32:12,975
Sotva sa zotavil.
471
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Dámy.
- Ahoj.
472
00:32:21,859 --> 00:32:24,403
Tie najlepšie pre najlepšiu žienku.
473
00:32:26,446 --> 00:32:27,531
Ako ti je, mami?
474
00:32:27,531 --> 00:32:31,118
Len trošku oddychujem.
Sadneš si ku mne?
475
00:32:33,078 --> 00:32:34,788
Pekné rodinné stretnutie.
476
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Dnes bez Ursuly?
477
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Povedali by ste, že práve tu
478
00:32:40,711 --> 00:32:44,089
by ste ju mohli čakať.
479
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Určite má plno práce, JP.
Sme v nemocnici.
480
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Určite. Práve som videl jej...
481
00:32:49,887 --> 00:32:53,056
Kto to je? Učiteľ fotenia?
482
00:32:53,140 --> 00:32:54,558
Malý svet, no nie?
483
00:32:55,184 --> 00:32:56,685
No, vďaka, že ste prišli.
484
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Určite musíte pokračovať
vo svojich životoch.
485
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Odtiaľto to preberiem. Pápá.
486
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Pozri, vieš, kde sme.
487
00:33:08,906 --> 00:33:10,115
Och, áno. Vďaka.
488
00:33:11,074 --> 00:33:12,242
Dobre.
- Pá.
489
00:33:15,454 --> 00:33:16,955
Urobíš mi láskavosť?
490
00:33:17,456 --> 00:33:19,791
Nájdeš pre ne vodu a vázu, prosím?
491
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Ďakujem, miláčik.
492
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Ako ti je naozaj?
493
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Som veľmi unavená.
494
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Stačí povedať, mamča.
Môžem pre teba niečo urobiť? Čokoľvek?
495
00:33:37,935 --> 00:33:40,604
Kúpila som Gabrielovi fľašu whisky
ako poďakovanie
496
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
za záchranu môjho chlapa.
497
00:33:43,357 --> 00:33:45,108
Môžeš mu ju zaniesť.
498
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Áno, iste.
- Ďakujem.
499
00:33:51,823 --> 00:33:54,743
Ahoj. Práve som sa to dopočula.
Je v poriadku?
500
00:33:54,743 --> 00:33:56,828
Áno, jasné. Neboj sa.
501
00:33:56,912 --> 00:33:59,373
Zaoberáš sa toľkými vecami naraz.
502
00:33:59,373 --> 00:34:00,791
Neviem, ako to robíš.
503
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Uvidíme sa.
504
00:34:05,712 --> 00:34:09,132
Keď som ju zbadala, skoro mi prišlo zle.
Je taká krehká.
505
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Nemajú tu žiadny chľast.
506
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Majú kombuču.
- Naser si.
507
00:34:13,512 --> 00:34:17,014
Ak by jej to urobil,
určite nám verí a povedala by nám to.
508
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Je to zložitejšie.
509
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
Ak by si videla, ako na mňa vyletel,
vedela by si, že to urobil.
510
00:34:21,395 --> 00:34:22,396
Je nebezpečný.
511
00:34:22,478 --> 00:34:24,565
Prečo sa tvárili,
akoby všetko bolo super?
512
00:34:25,107 --> 00:34:27,442
Čudné.
- Ešte sa zbližujú.
513
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
Nebojíte sa,
že by sa tomu hajzlovi mohla vrátiť pamäť?
514
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Máš ten sprej?
515
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Pokoj.
516
00:34:38,411 --> 00:34:41,706
Prisahám, že jednoduchšie by bolo
odrovnať Road Runnera.
517
00:34:42,958 --> 00:34:45,502
Čo používajú na eutanáziu vo Švajčiarsku?
518
00:34:48,297 --> 00:34:50,632
Neviem. Možno Pentobarbital?
519
00:34:51,132 --> 00:34:52,426
Musela by som si to zistiť.
520
00:34:52,426 --> 00:34:54,178
Musíme to dokončiť.
521
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
A rýchlo.
522
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
Majú šalát s kuracím mäsom a krvavničkou.
523
00:35:00,559 --> 00:35:01,852
To znie vynikajúco.
524
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Prepáčte. Zdravím.
525
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Čo si dáš?
526
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
Nič.
527
00:35:09,610 --> 00:35:10,485
Ahojte!
528
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Začali ste bezo mňa?
529
00:35:22,331 --> 00:35:23,707
Mami, pozri na Davidovu ruku.
530
00:35:24,333 --> 00:35:26,502
Božemôj. Čo sa stalo?
531
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Spadol som z biku. Vyrobil mi to ocko.
532
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
Prečo si mi nezavo...
533
00:35:31,965 --> 00:35:33,592
Musím mamke niečo ukázať.
534
00:35:33,592 --> 00:35:35,969
Pozerajte a poviete mi, čo sa stalo.
- Ale...
535
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Tvoje dieťa dnes potrebovalo mamu.
Kde si bola?
536
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Kde si bola?
537
00:35:49,733 --> 00:35:51,652
Grace mala nehodu. Pozri...
538
00:35:52,277 --> 00:35:53,529
Keby som počula tvoj odkaz,
539
00:35:53,529 --> 00:35:56,114
odišla by som.
- A čo všetky tie iné razy?
540
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
Aj my sme tvoja rodina. Ty, ja a tie deti.
541
00:36:04,289 --> 00:36:05,707
To viem.
542
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
Tak prečo tu nikdy nie si?
543
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Zmeškal som niečo dobré?
544
00:36:34,820 --> 00:36:36,822
NEBÚCHAJTE BRÁNOU
545
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Haló?
546
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Myslím, že je to prikrátke.
547
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
S takouto loďou...
548
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Na čo sa pozeráš?
549
00:37:47,893 --> 00:37:49,228
Vyšetrovateľ Loftus.
550
00:37:53,524 --> 00:37:56,485
Síce som vo verejnej funkcii,
mám právo na súkromný život.
551
00:37:57,069 --> 00:37:59,613
Toto je vážne.
Máme dôkaz, ktorý ste chceli.
552
00:37:59,613 --> 00:38:01,281
V prípade Johna Paula Williamsa.
553
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Chcete to riešiť teraz?
- Áno.
554
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Ustúpte.
555
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
Zoberte mi vozík, áno?
556
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
Doriti.
557
00:38:34,982 --> 00:38:35,983
Tom.
558
00:38:42,614 --> 00:38:44,992
Viete, koľko stojí exhumovať telo?
559
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Rich.
- Zdravím, Fergal.
560
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
Vyšetrovanie vraždy
v takomto meste ľudí rozruší,
561
00:38:54,418 --> 00:38:55,919
najmä keď to bude na nič.
562
00:38:56,003 --> 00:38:57,713
Takže nech ste si úplne istí.
563
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Máme očitého svedka,
ktorý videl dve Graveyové v prístave
564
00:39:02,384 --> 00:39:04,219
v deň nehody Johna Paula.
565
00:39:04,303 --> 00:39:05,888
Keď takmer umrel.
566
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
A máme aj dôkazy, že si pán Williams
myslel, že ho chcú zabiť,
567
00:39:10,309 --> 00:39:12,186
a finančné motívy najmladšej...
568
00:39:12,186 --> 00:39:14,354
Pozrite, ak vykopeme telo,
569
00:39:15,063 --> 00:39:17,733
zistíme, čo v sebe mal,
keď ho zabili. Keď umrel.
570
00:39:17,733 --> 00:39:21,653
Okrem toho si myslíme,
že požiar v chate pána Williamsa
571
00:39:21,737 --> 00:39:23,363
bol ďalší pokus o vraždu.
572
00:39:39,963 --> 00:39:41,423
Dobre, môžete si urobiť pitvu.
573
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Áno.
574
00:39:43,842 --> 00:39:45,594
Hneď začnem s papierovačkami.
575
00:39:46,094 --> 00:39:47,429
Tak teda.
576
00:39:55,062 --> 00:39:57,356
Najlepšie, čo sa ti mohlo stať,
bolo nájsť ten šek.
577
00:39:57,356 --> 00:39:58,440
Som celý bez seba.
578
00:39:58,524 --> 00:40:00,400
Garveyové dostanú, čo si zaslúžia.
579
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
Drž sa od nej ďalej, áno? Dobre?
580
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Hej.
581
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Eva?
582
00:40:22,840 --> 00:40:24,716
MATT
O KOĽKEJ PRÍDEŠ?
583
00:40:24,800 --> 00:40:25,884
HEJ, ZAVOLAJ MI
584
00:40:25,968 --> 00:40:31,014
Čauko, úchyl. Dnešok platí?
Namiešam margarity.
585
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Poslúž si. Malá zlodejská zmrdka.
586
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Bože, akoby ma vykradol Stanley Tucci.
587
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Prepáč. Volala som ťa.
588
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Môžem? Som švorc.
- Chudinka.
589
00:40:55,998 --> 00:40:58,917
Nemôžeš si dovoliť limetky
a prémiové destiláty.
590
00:40:59,001 --> 00:41:00,252
Aké smutné.
591
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Čo oslavuješ?
592
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Príde ku mne kamoška.
593
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
Zo školy.
594
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Nicola Ferrisová.
595
00:41:12,848 --> 00:41:14,183
Stará šťastlivka Nicola.
596
00:41:14,766 --> 00:41:16,393
Snáď si užije večer pri sviečkach.
597
00:41:21,148 --> 00:41:22,566
Čo ro...
- Nie. No tak!
598
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Tie fúzy si depiluješ,
len keď si chystáš užiť.
599
00:41:27,154 --> 00:41:29,364
Nemôžem sa upraviť pre starú kamošku?
600
00:41:29,448 --> 00:41:33,535
Nie, môžeš.
Ale všimla som si, že sa viac usmievaš
601
00:41:34,203 --> 00:41:35,495
a tráviš tu menej času.
602
00:41:35,579 --> 00:41:39,917
Nuž, Eva, zábavné je, že moja nálada
nie je závislá od testosterónu.
603
00:41:39,917 --> 00:41:41,293
To rada počujem.
604
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Ale povedala by si mi ak áno, však?
605
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Áno, zapísala by som si to do denníčka
trblietavým perom.
606
00:41:49,510 --> 00:41:52,054
Chcem len, aby si bola šťastná.
- Aj som.
607
00:41:53,597 --> 00:41:56,517
Vďaka za... Musím bežať.
608
00:41:56,517 --> 00:41:58,519
Doriti. Aj ja. Napúšťam si vaňu.
609
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
Sakriš!
610
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
A nie sú to fúzy.
Sú to také broskynkové chĺpky.
611
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
A sú okúzľujúce!
612
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Čau. Neviem,
či sa ti vybil mobil, alebo čo,
613
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
ale chcem ti dať vedieť,
že sa ťa neviem dočkať,
614
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
teším sa
615
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
a mám aj motýle v bruchu.
616
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
A dones ľad. Mám posratý mrazák.
617
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Minna.
618
00:43:20,225 --> 00:43:23,061
Grace povedala,
že mám nakúpiť. Čo tu robíte?
619
00:43:23,145 --> 00:43:26,690
Georgeovi nie je dobre.
Je čas na jeho horúci nápoj.
620
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Dobre.
621
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
Poďme dnu.
622
00:43:31,904 --> 00:43:34,156
V takej košeli vám zamrznú bradavky.
623
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Nie.
624
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
Poďte, vy bláznivá šiška. Choďte dnu.
625
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Haló? Malahidská stanica Gardy.
626
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Dobrý deň, chcem si pohovoriť
o Rogerovi Muldoonovi.
627
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
O čo ide?
628
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Musím vedieť, či bol včera večer vo väzbe.
629
00:44:16,782 --> 00:44:19,576
Takúto informáciu nemôžeme zverejniť.
630
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Vďaka. Za nič.
631
00:44:27,000 --> 00:44:31,338
Viete, že ak by vás našiel JP
behať po ulici v nočnej košeli,
632
00:44:31,338 --> 00:44:33,757
dal by vás do toho domova.
633
00:44:34,466 --> 00:44:35,801
Môže to skúsiť.
634
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Vraj si jeho dievčatá myslia,
že môj dom je žumpa.
635
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
To vám povedal JP?
636
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
To je kravina, Minna.
637
00:44:49,064 --> 00:44:50,858
Ste v tomto dome šťastná, však?
638
00:44:51,358 --> 00:44:53,861
Nechceli by ste odísť?
- A prečo áno?
639
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
George ho nazýva naše hniezdočko lásky.
640
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Vraj mňa jedinú
kedy ľúbil viac než svoje vtáčiky.
641
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
Nehovorte, že má románik aj s nimi.
642
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Rád si ich tam dole chodí kontrolovať.
643
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Čo?
- Svoje vtáčiky.
644
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
Kam dole?
645
00:45:19,553 --> 00:45:21,346
Do suterénu.
646
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Kedysi ho neznášal, no teraz je tam vkuse.
647
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
George?
648
00:45:30,981 --> 00:45:32,399
John Paul.
649
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
A ako...
650
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Čo?
651
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Na čo čumíš?
652
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
George.
653
00:48:48,804 --> 00:48:50,889
PODĽA SERIÁLU CLAN
OD MALIN-SARAH GOZINOVEJ
654
00:49:31,180 --> 00:49:33,182
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová