1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Ale nie. - No tak. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Je na tej lodi niekto? 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Doriti. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Nie je to ten tvoj chlapík z práce? 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 Ježiši. - Niekto je vo vode. 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Volaj sanitku. Rýchlo! - Usieraš si zo mňa? 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Gabriel. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Čo robí? 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Snaží sa mu zachrániť život. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 JP? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 Sanitka príde o sedem minút. 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 Prekrista. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Nie. Dýcha? - Nemyslím si. 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Nemá nohavice. 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 To nie je hlavné, David. 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Eva. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Eva, musíme vypadnúť. - Počkajte. 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 No tak, ty tvrdohlavý bastard. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Bože. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Eva, musíme zmiznúť. - Dobre. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 Hej. - Prekrista. 22 00:02:51,839 --> 00:02:53,799 ZLÉ SESTRY 23 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Ahojky. 24 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Čo... 25 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Bolí ťa niečo? 26 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 John Paul. Ako sa cítite? 27 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 Ako živá mŕtvola. 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 Našťastie nie ste mŕtvy. 29 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 Ale poviete mi, čo si pamätáte zo včerajšej noci? 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Zo... 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 Ako ste sa z domu dostali do prístavu? 32 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Prísta... 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Odtiaľ zavolali záchranku. 34 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Nič si nepamätáš? 35 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Nie. 36 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 Stáva sa to, keď pacient zažije traumatickú udalosť. 37 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Ste teraz pod veľkým stresom? 38 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 Mávate depresie? 39 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Nemám samovražedné sklony. Ak... 40 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 Nepohovoríte si s ním, keď si oddýchne? 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 Čo ak nás videl v spálni? 42 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 To by znamenalo, že polícia je už na ceste sem. 43 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 Ak by nás videl, už by boli tu. 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Vravela si, že z Rohypnolu strácaš vedomie, však? 45 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Nič nám nehrozí. 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 Čo ak si spomenie? 47 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 Mohlo by sa to stať? - Áno. 48 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Za všetko môže tvoj kamoš gay. 49 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Hej. Úplný sráč. Zachránil topiaceho sa. 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 Máš na práci niečo dôležitejšie? 51 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Musím ísť do práce. 52 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Grace. 53 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Ahoj, zlatko. Všetky sme u Ursuly. 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Ahojte. Je v poriadku. Fyzicky je v poriadku. 55 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 Ale mentálne je na tom zle. 56 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 Povedal... Myslí si... 57 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Myslí si, že sa ho niekto snaží zabiť. 58 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Doriti. 59 00:05:15,274 --> 00:05:16,441 Šialené. 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Ako? Prečo? 61 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Videl niečo? 62 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 Grace, zhlboka sa nadýchni a... 63 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Vraj je to jediné vysvetlenie. 64 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Niekto ho nadrogoval, hodil ho do mora 65 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 a nechal ho na smrť. - Doriti. 66 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Kde je nosný sprej? 67 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Ja... Ty... 68 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Povedal kto? 69 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 O čom to hovoríš? Nikto. 70 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Pri páde do vody si musel udrieť hlavu. 71 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Áno, hej. 72 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 To je... A Blanaid je v poriadku. - Neviem ho nájsť. 73 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Je tu s nami, takže sa neboj. 74 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Ďakujem. - A neboj sa ani oňho. 75 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Bude v poriadku. Kriste, si z neho v takom strese. 76 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Nikdy sa to neskončí, kurva! - Zavolaj... 77 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Grace, ak budeš niečo potrebovať, zavolaj. Dobre? 78 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 Sme tu pre teba. Tak dobre. Ľúbime ťa. 79 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Aj ja vás. 80 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Nikto mu neuverí, jasné? 81 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 Ak povie takú blbosť. Ľudia si pomyslia, že je mimo. 82 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Nemáme ten sprej. 83 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Tak to musíš napraviť. 84 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Si za to zodpovedná. - Odkedy? 85 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Ak donesieš lieky, aj ich odnesieš. 86 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Sprej som dala tebe. - Nedala. 87 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Nedala? 88 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Tak musí byť v dome. 89 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 No, ja nemôžem... Mám pohovor, dobre? Ja... 90 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Ja mám jedno oko. 91 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 Dobre. Odveziem Blanaid domov, 92 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 vezmem tú prekliatu vec a zbavím sa jej, áno? 93 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 KALENDÁR POHOVOR S GERALDOM 94 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Doriti. Poondiata... 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Tvoje odkazy zo včera. 96 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 Povedal si: „Ktovie, čo urobím.“ 97 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 Ale to sa týkalo netballového turnaja. 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,327 Nechcel som, aby si šla. 99 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 Tak si skončil do mora uprostred noci? 100 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Chápeš, že ma to desí? 101 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Grace, môžeme si o tom pohovoriť doma, prosím? 102 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 Prosím. Chcem ísť domov. 103 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Neviem, John Paul. 104 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Prosím, Gracie. 105 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Prosím. 106 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Dobre. 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 No než odídeme, dohodneš si stretnutie so psychológom. 108 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Dobre. Fajn. Ďakujem. 109 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Blanaid je u Ursuly, 110 00:08:02,608 --> 00:08:05,527 takže sa budeme môcť doma poriadne porozprávať. 111 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Dobre. 112 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Priniesla si mi oblečenie? 113 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Áno. 114 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 Prepáčte. 115 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Čo? 116 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 Mali tabletky na spanie, ale... 117 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 Čo robíš? 118 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Idem na pohovor. 119 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Nie. Gerald pochopí, ak ho odložíš. 120 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Neodložím. Vrhne to na mňa zlé svetlo. 121 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 To je to posledné, čo chcem, ale... Povedz, že si chorý. 122 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Nemôžem povedať, že som chorý, keď nie som. Kriste. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Niekto sa ma pokúsil zabiť. 124 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Si vynervovaný. A rozrušený. 125 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Mamča, budem ešte vynervovanejší a rozrušenejší, ak ma nepovýšia. 126 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Je to pre nás. Našu rodinu a budúcnosť. 127 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 A zaslúžim si to. 128 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Nerozmýšľaš racionálne! 129 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Musíš si dať pauzu a spomaliť. 130 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Uvidíme sa doma. 131 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 John Paul. 132 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Musím ísť. Musím ísť. - Nie. 133 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Nie, nechoď. No tak. 134 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 Dnes nemôžem meškať. 135 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Prečo? Musíš obviniť ďalšie nevinné rodiny? 136 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Prepáč. 137 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Otec má narodeniny. 138 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Teda, mal by. 139 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 S Thomasom sa máme stretnúť pri hrobe. 140 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Poď ku mne. 141 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Kriste. 142 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Hľadáš moje mäkké tkanivá? - Prepáč. 143 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Roky šiacu. 144 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Som silnejšia, než si myslím. 145 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 Je zvláštne oslavovať jeho narodeniny, keď viem, čo sa stalo. 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Oslavuješ jeho život, nie smrť. 147 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Neskôr môžeme niečo podniknúť. 148 00:10:35,761 --> 00:10:38,805 Niečo menej depresívne než výlet na cintorín. 149 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Napríklad? 150 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Kde by si chcel byť, ak by si mohol byť kdekoľvek na svete? 151 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 V Tijuane. 152 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 Správna odpoveď bola: v tvojom náručí, Becka. 153 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 V tvojom náručí v Tijuane, Becka. 154 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Čo tak v mojom náručí v Casablance 155 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 na Dolmanovej ulici, kde sme taxíkom za päť minút? 156 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Rovnako rád by som bol v tvojom náručí aj v u teba a s curry. 157 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Dohodnuté. 158 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Pa. 159 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 Matt. - Áno? 160 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Aj tvoj brat prišiel o otca. 161 00:11:30,691 --> 00:11:31,817 OTEC THOMASA A MATTHEWA 162 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 Nechápem, ako to mohol piť. 163 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Rovno z plechovky. 164 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Myslel som, že neprídeš. 165 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Hej, no... 166 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Theresa ma za celú noc nekopla. 167 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Väčšinou je to ako spať so zápasníkom... 168 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 Stále nechápem, prečo si mi to zatajil. 169 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 V tom čase som neuvažoval o tom, že ti to nepoviem. 170 00:12:09,730 --> 00:12:11,982 Ak by si to vedel, tiež by si bol spoluvinníkom. 171 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 Otec to nechcel. 172 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Ale prepáč. 173 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Na. Urob to. 174 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Rozmýšľal si nad tým, či si ho mohol nejako zastaviť? 175 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Ja? 176 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 No, pracoval a vyrástol si s ním... 177 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 Iste som si nepredstavoval, že budeš každý druhý víkend prdieť na dolnej posteli. 178 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Presne. Každý druhý víkend. 179 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Niekedy je menej viac. 180 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Zažil si o polovicu menej žiaľu, problémov a máš o polovicu menšiu traumu. 181 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 Si naštvaný, lebo bol ku mne dobrý. 182 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Úplne kypím, doriti. 183 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 Ani som nevedel, že si, kým sa v izbe neobjavila poschodovka. 184 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Toto, ty, celý biznis... 185 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 To je celý on. 186 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Niekto sa musí vysporiadať s následkami jeho chýb. 187 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Ale tento raz aspoň pomáham, nie? 188 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 Nenechám sa nazývať chybou. 189 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Požiadal ma, aby som na teba dával pozor. 190 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Myslíš, že to povedal, keď už vedel, že sa zabije? 191 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 Bolo to dva dni predtým, takže asi áno. 192 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 Viem, že som ho nemohol zastaviť, 193 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 ale vždy sa uistím, že si v poriadku, Matt. 194 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 Chceš ísť k nám? 195 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Áno. 196 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Super. 197 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 WiFi nefunguje a Theresa rozpútava peklo. 198 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 A o čom bol ten odkaz o pánovi Williamsovi? 199 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Mám dôkaz, že si myslel, že ho chcel niekto zabiť. 200 00:14:34,958 --> 00:14:36,793 Povedal psychológovi, 201 00:14:36,877 --> 00:14:39,213 že si myslí, že ho zdrogovali a sotili do vody. 202 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 Musí sa nejako prebaviť. 203 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 Ak hovoríte, že to bola jedna zo sestier... 204 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Nie... Ešte to vyšetrujeme. 205 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 To si robil včera? Vyšetroval tú Garveyovú? 206 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Rodina je na prvom mieste, malý Matt na druhom. 207 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 No tak. Má jasné priority. 208 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Stavím sa, že to bola sestra, ktorú zmrzačil. 209 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Ak by mňa pripravil o oko vyžlový švédsky čurák, chcela by som, aby skapal. 210 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Je jedno, ktorá to urobila. Vdova dostane peniaze. 211 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Musíme dokázať, že vedela, čo chystajú. 212 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Čo povedal chlapík, ktorý vytiahol JP-ho z vody? 213 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Je ďalší na rade. Hej. 214 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Toto sa stane, keď zatrhneš ženskej internet. 215 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 Prepáčte, nemám mlieko. Smotanu? 216 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Čože? Nie. Kriste, nie. To by... 217 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 To by bolo strašné. 218 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 Nezdržíme vás. 219 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Prevediete nás tým, čo sa stalo, keď sa pán Williams skoro utopil? 220 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Ste vyšetrovatelia z poisťovne, však? 221 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 Takže chcete zabrániť tomu, aby vdova dostala peniaze? 222 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Snažíme sa zistiť, čo sa stalo, 223 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 takže prešetrujeme udalosti pred jeho smrťou. 224 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Poviem vám len to, čo sa stalo, keď prišiel do prístavu, nie predtým. 225 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 Videli ste ho vojsť do vody? - Nie. Ale asi bol na svojej lodi. 226 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Myslíte, že by mohol niekto strčiť? 227 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Povedal, že sa šmykol. 228 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Pracovali ste s pánom Williamsom aj Evou Garveyovou. 229 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Ako opíšete ich vzťah? 230 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Hovorili ste s ňou? 231 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Prečo? 232 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Požiadala ma, aby som to nepovedal JP-imu, ale v tú noc tu bola. 233 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Povedala, čo tu robila? 234 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Vraj prišli za mnou. 235 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Videla, že tu niekoho mám, tak odišli. 236 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Neverili ste jej? - Kto má pri nej a JP-im vedieť? 237 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 Myslel som, že ho len neznáša, ale potom... 238 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Bolo to zvláštne. Intenzívne. Chápete? 239 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Ste s Evou ešte v kontakte? 240 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Môžem vedieť prečo? 241 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Nie. 242 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Už vám dáme pokoj. 243 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Povedali ste, že keď videla, že tu niekoho máte, odišli. 244 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Odišli, nie odišla? 245 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Áno. Eva nebola sama. 246 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 V aute bola aj jej mladšia sestra Becka. 247 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 Dobre. Ďakujeme. 248 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Vďaka. 249 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Nielenže tam Eva Garveyová bola, 250 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 ale aj o tom klamala a chcela, aby klamal aj on. 251 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 To bude stačiť, aby Loftus exhumoval... 252 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Prestaň a zamysli sa na chvíľu. - Poviem len toto. 253 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Myslím, že Becka sa na teba zamerala, aby ťa rozptýlila od toho, čo mu spravili. 254 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Čo? - Prečo by tu inak vtedy boli? 255 00:17:50,946 --> 00:17:52,281 Ani sa so mnou nehádaš. 256 00:17:52,281 --> 00:17:54,157 Lebo mi nedáš sekundu na premyslenie. 257 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 Mala jasný finančný motív. - Doriti. 258 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 Zase sa stretávate, však? 259 00:18:02,791 --> 00:18:05,169 Radšej mi to povedz, než to pôjde do sračiek. 260 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 Matt, prosím. 261 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 Mysli na to, čo môžeme stratiť a o čo všetko sme už prišli. 262 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 Našiel som v jej byte šek. Skryla si ho. 263 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 Aký šek? 264 00:18:16,847 --> 00:18:18,932 Od JP-ho mamy pre Becku. Na osem litrov. 265 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Dokazuje jej nevinu. 266 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 Ako to? - Nevyplatila si ho. 267 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Hej, lebo nemohla. 268 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Otcov kamoš z banky skontroloval všetky Williamsove účty. 269 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Jeho mater bola na mizine. 270 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Asi si získala jej dôveru, aby ju obrala o tisícky. 271 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Keď to nevyšlo, obrátila sa na poistku toho čuráka. 272 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Máš ten šek, však? 273 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Nie. - Ku... Sakra. 274 00:18:54,092 --> 00:18:55,511 BANKA OD MIN WILLIAMSOVEJ 275 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Áno! 276 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Matt. 277 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 Urobil si správnu vec. 278 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 Poďme vybrať to telo. 279 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Dobre. 280 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Naozaj výborne. 281 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 A vďaka vám to vidia ostatní... 282 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 Áno. Ale sú za všetci porotcovia? - Áno. 283 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Výborne. 284 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Dobre. 285 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 Zdá sa, že ti to vyšlo. 286 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Neviem. Neviem. 287 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Hej, hej. To nič. Zvládla si to. 288 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Áno? - Áno. 289 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 V to, sakra, dúfam, lebo nemám plán B. 290 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Ten džob si mala skôr, než sa John Paul rozhodol zaplávať si bez gatí. 291 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Teraz nemá šancu. 292 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Ako sa má? 293 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Fajn. Má sa fajn. - Áno? 294 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Stále nechápem, čo sa stalo. 295 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 Viem. 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 Nevieš o tom niečo? 297 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 Nie. Iba to, čo povedala Grace. 298 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 Vieš, a ty, hrdina dňa, ktorý mu zachránil život. 299 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 Hej, mohla si pomôcť. 300 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 Bolo to ako vláčiť sochu cez močiar. 301 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Čo tým myslíš? - Zakýval by som ti, 302 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 ale mal som plné ruky práce so švagrom. 303 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 Myslel som, že ide o nejaký divný rodinný krst... 304 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Kým si odtiaľ nezdrhla. 305 00:20:25,225 --> 00:20:29,188 No, vlastne, 306 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 som šla za tebou. 307 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Lebo som chcela parťáka na pitie, 308 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 no potom som uvidela tvojho sexi námorníka, 309 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 tak som odišla, než by si ma donútil k trojke. 310 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Jasné. 311 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Ale môžeš si nechať pre seba, že som tam bola? 312 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 Ak to JP zistí, bude... 313 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 Bude panikárčiť, že som ho tak videla, chápeš? 314 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 Prevrátené oči, vyvalené vajcia? 315 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 Hej. Presne. 316 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Tak si to nechaj pre seba? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 Dobre. - Dobre. 318 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 No doriti. 319 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Môžeš na slovíčko? 320 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Áno, iste. 321 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Mal by som sa poďakovať. 322 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 To nič. V poriadku. Je ti dobre? 323 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Áno. Hej. Teda... 324 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Musel som zakopnúť. 325 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 Asi som si udrel hlavu. 326 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 Bol si na tom zle. Áno. 327 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 Hej. A... 328 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 Nikomu si nič nepovedal, však? 329 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Nie je to moja vec. 330 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 A videl si niečo? 331 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 JP. 332 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Veľa šťastia. 333 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Eva to zabila. 334 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 BEZ GATÍ 335 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Môžem si pustiť telku? - Jasné. 336 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Pozerám seriál o Kórejčanke, 337 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 ktorá zabila frajera, lebo zistila, že sa vyspal s jej bratom. 338 00:22:30,267 --> 00:22:31,310 Videla si to? 339 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Drahá, napísala som to. 340 00:22:33,020 --> 00:22:34,771 Zapni telku, donesiem jedlo. Okej? 341 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 Hej. 342 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 Vidím to tak, že pre stabilný tok príjmov 343 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 a rast musíme diverzifikovať. 344 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 VÝKONNÝ RIADITEĽ 345 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 Pripravili ste sa. - Áno, za všetkých. 346 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 Veru. 347 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 Je to odo mňa trochu netaktné, no musím povedať, 348 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 že s vaším a Eviným pohovorom som spokojný. 349 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Veľmi pôsobivé. 350 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Výborne. 351 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 A ste rodina. 352 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 Stále to bude výhra. 353 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 No, áno. 354 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Práca ostane v rodine. 355 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 Presne. Eva je úžasná žena, 356 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 a nehovorím to len preto, že sme rodina. 357 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Vždy ma bude inšpirovať. 358 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 Všetko, čím si prešla a čo prekonala... 359 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 Smrť jej rodičov? 360 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 Áno, a jej zrútenie. 361 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 To jej voľno. 362 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 Všetci vedia, že si rada vypije, ale vtedy to bolo... 363 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 No zdá sa, že sa vie ovládať. 364 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 Nie je to ľahké. Mama s tým zápasila roky. 365 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 Teda, ak je to niečo, čo môže mať človek naozaj v rukách. 366 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 Asi to viete lepšie než ja. 367 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 Bohužiaľ. 368 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Určite je v poriadku. 369 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Skvelé. 370 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 NAPADLO MI, ŽE SA VYŠŤAL DO SKRINE. 371 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 UPRACEŠ TO, KEĎ NÁJDEŠ SPREJ? 372 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 No super. 373 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Hnusný bastard. 374 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Čo tu robíš? - Upratujem. 375 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 Grace má toho dosť, takže... 376 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Hotovo. Ako sa máš? 377 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Vyzeráš dobre. 378 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 Strčila si si niečo do vrecka? 379 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Pýtam sa, čo máš vo vrecku. - Nič. 380 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Skrývaš niečo. - Nie. 381 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Čo si vzala, dopekla? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 Vráť mi to. - Ja... 383 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Daj mi to! - Vypadni! 384 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Oci! 385 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 Nič mi nie je. Ocko je len vystresovaný. 386 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Ak budeš niečo potrebovať, zavolaj. 387 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Doriti. 388 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 Prepáč. - Prečo si to urobil? 389 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Iba pomáhala. 390 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 Somarina. - Čo? 391 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Pozri... miláčik. 392 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Mrzí ma to. 393 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Bolo to nedorozumenie. 394 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 Nikdy by som neurobil niečo, čo by ťa rozrušilo. 395 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 Vieš to, však? 396 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Dobre. 397 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Ocko si ide zdriemnuť. 398 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Keď si ľahnem, budem viac sám sebou. 399 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Čo tu robíš? 400 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Zakrádaš sa pri dverách ako poondiati Svedkovia Jehovovi. 401 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Ja len... Chceš si pohovoriť? 402 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Už si povedala, že mi neveríš. - To nie je pravda. 403 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Povedala som, že si pod tlakom. 404 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 A predsa som podľa Geralda na pohovore uspel. 405 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 No, skvelé. 406 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Áno. Zdá sa, že si nadšená. 407 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Myslíš, že je vhodná chvíľa na povýšenie? 408 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 Grace. Nie som nestály, slabý a ani nemám samovražedné sklony. 409 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 Niekto sa ma pokúsil zabiť. 410 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 Nie. Nepozeraj sa tak na mňa. 411 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Viním sa. 412 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Horšia vec než tvoja ľútosť je tvoja sebaľútosť. 413 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Kvôli mojim požiadavkám si sa cítil menej ako muž. 414 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Nehovo... Buď ticho. - A urobil si drastickú vec. 415 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 Nechcel som sa zabiť. - Prosím, JP. 416 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 Keby sme ti mohli zohnať pomoc. 417 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 Sklapni! 418 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Nie! 419 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Ježiši! 420 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Nezakrádaj sa. - Pokoj. To som ja. 421 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Dobre, prepáč. 422 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Musím sa vrátiť do práce. 423 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 Čo tu vlastne robíš? - Čo mám robiť? 424 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 Tváriť sa, že predošlý rok si tá v posteli nebola ty? 425 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Musím vedieť, čo sa deje. Čo sa... 426 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 Toto nemôžeme. 427 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Môžeme. 428 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 Ja nemôžem, Ben. 429 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 No tak. 430 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Nezdvíhaš mi telefón, Urs. 431 00:29:48,372 --> 00:29:49,706 Neodpovedáš na správy. 432 00:29:49,790 --> 00:29:51,291 Nevedela som, či sú... 433 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Čo? 434 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 Musíme si dať pauzu. 435 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 Prečo? 436 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 Iba na chvíľu. 437 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 Dejú sa nejaké veci... 438 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 Aké? - Moje veci. 439 00:30:06,515 --> 00:30:08,141 Som vydatá. Mám rodinu... 440 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 A na to si si spomenula teraz? 441 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 Na ako dlho? 442 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 Na týždeň? Mesiac? 443 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 Neviem, prosím, nerob... Ja... 444 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 Už takto to ledva zvládam, dobre? Ledva... 445 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Musím sa vrátiť do práce. 446 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Dovoľ mi odprevadiť ťa. 447 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Prosím? 448 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Prosím. 449 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Dáš aj mne z toho sendviča? 450 00:31:11,663 --> 00:31:13,081 Objednala som CT 451 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 a necháme si vás cez noc na pozorovanie. 452 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 Si v poriadku, mamča. Som tu. 453 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Udrel ťa? - Bibi! 454 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Čo? Všetky na to myslíme. 455 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 Spadla som a udrela si hlavu. Je to čisto moja vina. 456 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 A kde vôbec je? 457 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 V darčekovom obchode s Blanaid. - Naozaj? 458 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 Myslí si, že limča a ovocie to napravia? 459 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Mám len hrču na hlave a boľavé zápästie. 460 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 Mala si vidieť jeho tvár, keď som sa prebrala. 461 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Bol na tom horšie než ja. 462 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 Toto nedám. 463 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 Musím ísť. Prepáč. 464 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Počkaj, Becka. Pomôžeš mi? 465 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 S čímkoľvek. 466 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Nenakúpila by si za mňa Minne? 467 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 Väčšinou to robí JP. Bude ho čakať. 468 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 Jasné. 469 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 Aspoň jedna menšia starosť preňho. 470 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 Sotva sa zotavil. 471 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Dámy. - Ahoj. 472 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 Tie najlepšie pre najlepšiu žienku. 473 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 Ako ti je, mami? 474 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 Len trošku oddychujem. Sadneš si ku mne? 475 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Pekné rodinné stretnutie. 476 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Dnes bez Ursuly? 477 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Povedali by ste, že práve tu 478 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 by ste ju mohli čakať. 479 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Určite má plno práce, JP. Sme v nemocnici. 480 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Určite. Práve som videl jej... 481 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 Kto to je? Učiteľ fotenia? 482 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Malý svet, no nie? 483 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 No, vďaka, že ste prišli. 484 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Určite musíte pokračovať vo svojich životoch. 485 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Odtiaľto to preberiem. Pápá. 486 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Pozri, vieš, kde sme. 487 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 Och, áno. Vďaka. 488 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 Dobre. - Pá. 489 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 Urobíš mi láskavosť? 490 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 Nájdeš pre ne vodu a vázu, prosím? 491 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Ďakujem, miláčik. 492 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Ako ti je naozaj? 493 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Som veľmi unavená. 494 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Stačí povedať, mamča. Môžem pre teba niečo urobiť? Čokoľvek? 495 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 Kúpila som Gabrielovi fľašu whisky ako poďakovanie 496 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 za záchranu môjho chlapa. 497 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Môžeš mu ju zaniesť. 498 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Áno, iste. - Ďakujem. 499 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 Ahoj. Práve som sa to dopočula. Je v poriadku? 500 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 Áno, jasné. Neboj sa. 501 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 Zaoberáš sa toľkými vecami naraz. 502 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 Neviem, ako to robíš. 503 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Uvidíme sa. 504 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 Keď som ju zbadala, skoro mi prišlo zle. Je taká krehká. 505 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Nemajú tu žiadny chľast. 506 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Majú kombuču. - Naser si. 507 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 Ak by jej to urobil, určite nám verí a povedala by nám to. 508 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 Je to zložitejšie. 509 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 Ak by si videla, ako na mňa vyletel, vedela by si, že to urobil. 510 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 Je nebezpečný. 511 00:34:22,478 --> 00:34:24,565 Prečo sa tvárili, akoby všetko bolo super? 512 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 Čudné. - Ešte sa zbližujú. 513 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 Nebojíte sa, že by sa tomu hajzlovi mohla vrátiť pamäť? 514 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Máš ten sprej? 515 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Pokoj. 516 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 Prisahám, že jednoduchšie by bolo odrovnať Road Runnera. 517 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 Čo používajú na eutanáziu vo Švajčiarsku? 518 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 Neviem. Možno Pentobarbital? 519 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 Musela by som si to zistiť. 520 00:34:52,426 --> 00:34:54,178 Musíme to dokončiť. 521 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 A rýchlo. 522 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 Majú šalát s kuracím mäsom a krvavničkou. 523 00:35:00,559 --> 00:35:01,852 To znie vynikajúco. 524 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Prepáčte. Zdravím. 525 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Čo si dáš? 526 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 Nič. 527 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 Ahojte! 528 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Začali ste bezo mňa? 529 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 Mami, pozri na Davidovu ruku. 530 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Božemôj. Čo sa stalo? 531 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Spadol som z biku. Vyrobil mi to ocko. 532 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 Prečo si mi nezavo... 533 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 Musím mamke niečo ukázať. 534 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 Pozerajte a poviete mi, čo sa stalo. - Ale... 535 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Tvoje dieťa dnes potrebovalo mamu. Kde si bola? 536 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Kde si bola? 537 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 Grace mala nehodu. Pozri... 538 00:35:52,277 --> 00:35:53,529 Keby som počula tvoj odkaz, 539 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 odišla by som. - A čo všetky tie iné razy? 540 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Aj my sme tvoja rodina. Ty, ja a tie deti. 541 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 To viem. 542 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Tak prečo tu nikdy nie si? 543 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Zmeškal som niečo dobré? 544 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 NEBÚCHAJTE BRÁNOU 545 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Haló? 546 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Myslím, že je to prikrátke. 547 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 S takouto loďou... 548 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Na čo sa pozeráš? 549 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Vyšetrovateľ Loftus. 550 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 Síce som vo verejnej funkcii, mám právo na súkromný život. 551 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Toto je vážne. Máme dôkaz, ktorý ste chceli. 552 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 V prípade Johna Paula Williamsa. 553 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Chcete to riešiť teraz? - Áno. 554 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Ustúpte. 555 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 Zoberte mi vozík, áno? 556 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 Doriti. 557 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 Tom. 558 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 Viete, koľko stojí exhumovať telo? 559 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Rich. - Zdravím, Fergal. 560 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 Vyšetrovanie vraždy v takomto meste ľudí rozruší, 561 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 najmä keď to bude na nič. 562 00:38:56,003 --> 00:38:57,713 Takže nech ste si úplne istí. 563 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Máme očitého svedka, ktorý videl dve Graveyové v prístave 564 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 v deň nehody Johna Paula. 565 00:39:04,303 --> 00:39:05,888 Keď takmer umrel. 566 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 A máme aj dôkazy, že si pán Williams myslel, že ho chcú zabiť, 567 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 a finančné motívy najmladšej... 568 00:39:12,186 --> 00:39:14,354 Pozrite, ak vykopeme telo, 569 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 zistíme, čo v sebe mal, keď ho zabili. Keď umrel. 570 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 Okrem toho si myslíme, že požiar v chate pána Williamsa 571 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 bol ďalší pokus o vraždu. 572 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Dobre, môžete si urobiť pitvu. 573 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Áno. 574 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Hneď začnem s papierovačkami. 575 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 Tak teda. 576 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 Najlepšie, čo sa ti mohlo stať, bolo nájsť ten šek. 577 00:39:57,356 --> 00:39:58,440 Som celý bez seba. 578 00:39:58,524 --> 00:40:00,400 Garveyové dostanú, čo si zaslúžia. 579 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Drž sa od nej ďalej, áno? Dobre? 580 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Hej. 581 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Eva? 582 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 MATT O KOĽKEJ PRÍDEŠ? 583 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 HEJ, ZAVOLAJ MI 584 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 Čauko, úchyl. Dnešok platí? Namiešam margarity. 585 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Poslúž si. Malá zlodejská zmrdka. 586 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Bože, akoby ma vykradol Stanley Tucci. 587 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Prepáč. Volala som ťa. 588 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Môžem? Som švorc. - Chudinka. 589 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 Nemôžeš si dovoliť limetky a prémiové destiláty. 590 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 Aké smutné. 591 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Čo oslavuješ? 592 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Príde ku mne kamoška. 593 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 Zo školy. 594 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Nicola Ferrisová. 595 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 Stará šťastlivka Nicola. 596 00:41:14,766 --> 00:41:16,393 Snáď si užije večer pri sviečkach. 597 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 Čo ro... - Nie. No tak! 598 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Tie fúzy si depiluješ, len keď si chystáš užiť. 599 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 Nemôžem sa upraviť pre starú kamošku? 600 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 Nie, môžeš. Ale všimla som si, že sa viac usmievaš 601 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 a tráviš tu menej času. 602 00:41:35,579 --> 00:41:39,917 Nuž, Eva, zábavné je, že moja nálada nie je závislá od testosterónu. 603 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 To rada počujem. 604 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Ale povedala by si mi ak áno, však? 605 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Áno, zapísala by som si to do denníčka trblietavým perom. 606 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 Chcem len, aby si bola šťastná. - Aj som. 607 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 Vďaka za... Musím bežať. 608 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 Doriti. Aj ja. Napúšťam si vaňu. 609 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 Sakriš! 610 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 A nie sú to fúzy. Sú to také broskynkové chĺpky. 611 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 A sú okúzľujúce! 612 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Čau. Neviem, či sa ti vybil mobil, alebo čo, 613 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 ale chcem ti dať vedieť, že sa ťa neviem dočkať, 614 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 teším sa 615 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 a mám aj motýle v bruchu. 616 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 A dones ľad. Mám posratý mrazák. 617 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Minna. 618 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 Grace povedala, že mám nakúpiť. Čo tu robíte? 619 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 Georgeovi nie je dobre. Je čas na jeho horúci nápoj. 620 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Dobre. 621 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 Poďme dnu. 622 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 V takej košeli vám zamrznú bradavky. 623 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Nie. 624 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 Poďte, vy bláznivá šiška. Choďte dnu. 625 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Haló? Malahidská stanica Gardy. 626 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Dobrý deň, chcem si pohovoriť o Rogerovi Muldoonovi. 627 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 O čo ide? 628 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Musím vedieť, či bol včera večer vo väzbe. 629 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 Takúto informáciu nemôžeme zverejniť. 630 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Vďaka. Za nič. 631 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 Viete, že ak by vás našiel JP behať po ulici v nočnej košeli, 632 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 dal by vás do toho domova. 633 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 Môže to skúsiť. 634 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Vraj si jeho dievčatá myslia, že môj dom je žumpa. 635 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 To vám povedal JP? 636 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 To je kravina, Minna. 637 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 Ste v tomto dome šťastná, však? 638 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 Nechceli by ste odísť? - A prečo áno? 639 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 George ho nazýva naše hniezdočko lásky. 640 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Vraj mňa jedinú kedy ľúbil viac než svoje vtáčiky. 641 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 Nehovorte, že má románik aj s nimi. 642 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Rád si ich tam dole chodí kontrolovať. 643 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Čo? - Svoje vtáčiky. 644 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Kam dole? 645 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Do suterénu. 646 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Kedysi ho neznášal, no teraz je tam vkuse. 647 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 George? 648 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 John Paul. 649 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 A ako... 650 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Čo? 651 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Na čo čumíš? 652 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 George. 653 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 PODĽA SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZINOVEJ 654 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová