1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 अरे, नहीं। -अरे, चलो भी। 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 क्या उस नाव में कोई है? 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 धत्। 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 वह तुम्हारा सहकर्मी है न? 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 हे भगवान। -पानी में कोई गिरा है। 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 एम्बुलेंस बुलाओ। जल्दी! -तुम मज़ाक कर रहे हो? 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 अरे, गैब्रिएल। 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 वह क्या कर रहा है? 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 उसकी जान बचाने की कोशिश कर रहा है। 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 जेपी? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 पैरामेडिक सात मिनटों में पहुँचेंगे। 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 धत्। 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 अरे, नहीं। क्या वह साँस ले रहा है? -शायद नहीं। 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 इसने पैंट नहीं पहनी है। 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 अभी उस पर ध्यान मत दो, डेविड। 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 इवा। 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 इवा, हमें यहाँ से... -बस रुको, रुको। 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 चलो भी, जिद्दी कमीने। 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 हे भगवान। 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 इवा, हमें यहाँ से निकलना होगा। -ठीक है, ठीक है। 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 ए। -धत्। 22 00:02:51,839 --> 00:02:53,799 बैड सिस्टर्स 23 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 ए। 24 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 क्या... 25 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 तुम्हें दर्द हो रहा है? 26 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 जॉन पॉल। कैसा महसूस कर रहे हो? 27 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 जैसे कि मुझे मर जाना चाहिए था। 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 पर, क़िस्मत से तुम ज़िंदा हो। 29 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 पर कल रात की घटनाओं के बारे में कुछ बताओगे? 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 कल... 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 कैसे तुम घर से तट तक पहुँचे? 32 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 तट... 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 पैरामेडिक को वहीं बुलाया गया था। 34 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 तुम्हें कुछ भी याद नहीं है? 35 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 नहीं। 36 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 कभी-कभी दर्दनाक अनुभव से गुज़रने पर ऐसा होता है। 37 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 क्या तुम आजकल किसी अतिरिक्त तनाव में हो? 38 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 क्या तुम उदास महसूस करते रहे हो? 39 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 मैं आत्मघाती नहीं हूँ। अगर... 40 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 शायद इसे थोड़ा आराम कर लेने दो, फिर इससे बात करना? 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 अगर उसने हमें बेडरूम में देखा हो तो? 42 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 तो, फिर पुलिस अभी आती ही होगी। 43 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 अगर उसने देखा होता, तो पुलिस यहाँ आ चुकी होती। 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 तुमने कहा था रोहिपनॉल से याददाश्त चली जाती है, है न? 45 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 हमें कुछ नहीं होगा। 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 अगर उसकी याददाश्त लौट आई तो? 47 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 ऐसा हो सकता है? -हाँ। 48 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 बेन 49 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 सब तुम्हारे गे बॉयफ्रेंड की ग़लती है। 50 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 अरे, हाँ। वह कितना कमीना है। उसने डूबते हुए आदमी की जान बचाई। 51 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 क्या तुम्हें इससे भी ज़रूरी कोई काम है? 52 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 मुझे काम पर जाना है। 53 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 ग्रेस का फ़ोन है। 54 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 ए, जान, हम सब यहाँ अर्सला के घर हैं। 55 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 ए। वह ठीक है। शारीरिक रूप से, ठीक है। 56 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 पर दिमाग़ी रूप से, काफ़ी तनाव में है। 57 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 उसने कहा... उसे लगता है... 58 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 उसे लगता है कोई उसे मारने की कोशिश कर रहा है। 59 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 धत्। 60 00:05:15,274 --> 00:05:16,441 यह पागलपन है। 61 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 कैसे? क्यों? 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 क्या उसने कुछ देखा था? 63 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 ग्रेस, बस लंबी साँस लो और... 64 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 उसने कहा केवल यही वजह हो सकती है... 65 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 किसी ने उसे ड्रग्स दिए और समंदर में मरने के लिए 66 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 फेंक दिया। -धत्। 67 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 उसका नेज़ल स्प्रे कहाँ है? 68 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 मैं... तुम... 69 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 उसने बताया कौन मारना चाहता है? 70 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 क्या कह रही हो? कोई नहीं मारना चाहता है। 71 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 पक्का पानी में गिरते हुए उसका सिर कहीं टकरा गया होगा। 72 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 हाँ। हाँ। हाँ। 73 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 वही... हाँ। और देखो, ब्लानड ठीक है। -मुझे नहीं मिल रहा है। 74 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 वह यहाँ हमारे साथ है, तो उसकी चिंता मत करो। 75 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 धन्यवाद। -और उसकी भी चिंता मत करो। 76 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 वह ठीक हो जाएगा। भगवान, वह तुम्हें इतना तनाव देता है। 77 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 यह कभी ख़त्म नहीं होता है! -हमें फ़ोन करना... 78 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 ग्रेस, अगर तुम्हें कोई मदद चाहिए, तो बस हमें फ़ोन करना, ठीक है? 79 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 हम तुम्हारे साथ हैं। ठीक है। तुमसे प्यार है। 80 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 मुझे भी। 81 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 कोई उसका विश्वास नहीं करेगा, ठीक है? 82 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 अगर उसने यह बकवास बोली भी तो। वे सोचेंगे कि वह पागल हो गया है। 83 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 हमें उसका नेज़ल स्प्रे नहीं मिल रहा है। 84 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 तुम्हें यह सुलझाना होगा। 85 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है। -कब से? 86 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 तुम ड्रग्स लेकर आई। तुम ही उसे छुपाओगी। 87 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 मैंने वह तुम्हें दिया था। -नहीं, नहीं दिया। 88 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 नहीं दिया? 89 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 तो फिर पक्का वह घर पर होगा। 90 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 मैं नहीं जा सकती... मुझे इंटरव्यू के लिए जाना है, ठीक है? मैं... 91 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 मेरी बस एक आँख है। 92 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 ठीक है। मैं ब्लानड को वापस ले जाऊँगी। 93 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 मैं वह ढूँढकर फेंक दूँगी, ठीक है? 94 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 कैलेंडर जैरल्ड के साथ इंटरव्यू। एक घंटे में। 95 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 अरे, धत्। कमबख़्त... 96 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 वह संदेश जो तुमने कल रात छोड़े थे। 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 "किसे पता मैं क्या करूँगा।" तुमने यही कहा था। 98 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 पर मैंने वह नेटबॉल प्रतियोगिता के कारण भेजा था। 99 00:07:31,159 --> 00:07:32,327 मैं नहीं चाहता था कि तुम जाओ। 100 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 इसलिए आधी रात को समंदर में कूद पड़े? 101 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 दिख नहीं रहा मैं कितनी घबराई हुई हूँ? 102 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 ग्रेस, क्या हम इस बारे में घर पर बात कर सकते हैं? 103 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 कृपया। मैं बस घर लौटना चाहता हूँ। 104 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 मुझे नहीं पता, जॉन पॉल। 105 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 कृपया, ग्रेसी। 106 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 कृपया। 107 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 ठीक है। 108 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 पर हमें जाने से पहले मनोवैज्ञानिक का अपॉइंटमेंट लेना होगा। 109 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 ठीक है। ठीक है। धन्यवाद। 110 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 ब्लानड अर्सला के घर पर है, 111 00:08:02,608 --> 00:08:05,527 तो हम घर पर अकेले होंगे और खुलकर बात कर सकेंगे। 112 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 ठीक है। 113 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 क्या तुम मेरे लिए कपड़े लेकर आई हो? 114 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 हाँ। 115 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 माफ़ करना। 116 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 क्या? 117 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 उनके पास नींद की गोलियाँ थीं, पर दुर्भाग्यवश... 118 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 तुम क्या कर रहे हो? 119 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 मैं इंटरव्यू के लिए जा रहा हूँ। 120 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 नहीं। जैरल्ड समझेगा अगर तुम वह स्थगित कर दो। 121 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 मैं स्थगित नहीं करूँगा। मेरी छवि ख़राब हो जाएगी। 122 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 मैं कभी नहीं चाहूँगी तुम्हारी छवि ख़राब हो, पर... बस कह दो कि तुम बीमार हो। 123 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 हे भगवान। मैं नहीं कह सकता कि मैं बीमार हूँ क्योंकि मैं बीमार नहीं हूँ। 124 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 किसी ने मुझे मारने की कोशिश की। 125 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 तुम तनाव में हो। तुम उदास हो। 126 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 मैमी, मैं ज़्यादा तनाव में और उदास हूँगा अगर मुझे यह पदोन्नति नहीं मिली। 127 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 यह हमारे लिए है। हमारे परिवार के लिए है। यह हमारे भविष्य के लिए है। 128 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 और मैं इसका हक़दार हूँ। 129 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 तुम ग़लत फ़ैसला ले रहे हो! 130 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 तुम्हें आराम की ज़रूरत है। काम करने की नहीं। 131 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 मैं तुमसे घर में मिलूँगा। 132 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 जॉन पॉल। 133 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 मुझे जाना होगा। मुझे जाना होगा। -नहीं। 134 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 नहीं, मत जाओ। चलो भी। 135 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 मैं आज देर नहीं कर सकता। 136 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 क्यों? तुम्हें और मासूम परिवारों को परेशान करना है? 137 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 माफ़ कर दो। 138 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 आज मेरे डैड का जन्मदिन है। 139 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 मेरा मतलब, जन्मदिन था। 140 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 मुझे उनकी कब्र के पास थॉमस से मिलना है। 141 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 यहाँ आओ। 142 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 हे भगवान। 143 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 कमज़ोर हिस्सा ढूँढ रही हो? -माफ़ करना। 144 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 सालों तक शिआत्सु करने का असर है। 145 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 मेरी पकड़ ज़रूरत से ज़्यादा मजबूत है। 146 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 उनका जन्मदिन मनाना अजीब लगता है, अब जब मुझे पता है कि असल में क्या हुआ था। 147 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 तुम उनके जीवन का जश्न मना रहे हो, मौत का नहीं। 148 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 हम बाद में कुछ कर सकते हैं। 149 00:10:35,761 --> 00:10:38,805 जो कब्रिस्तान जाने से थोड़ा कम निराशाजनक हो। 150 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 जैसे? 151 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 अगर तुम्हें दुनिया में कहीं भी जाने का मौका मिले, तो कहाँ जाना चाहोगे? 152 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 टिहुआना में। 153 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 सही जवाब था "तुम्हारी बाँहों में, बैका।" 154 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 टिहुआना में तुम्हारी बाँहों में, बैका। 155 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 कासाब्लांका में तुम्हारी बाँहों में कैसा रहेगा 156 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 क्योंकि वह डॉल्मन स्ट्रीट में है, और हम वहाँ कैब में पाँच डॉलर में पहुँच सकते हैं। 157 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 मुझे तुम्हारे फ़्लैट में तुम्हारी बाँहों में रहकर उतनी ही ख़ुशी होगी। 158 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 सौदा तय रहा। 159 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 अलविदा। 160 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 मैट। -हाँ? 161 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 तुम्हारे भाई ने भी अपने पिता को खोया है। 162 00:11:30,691 --> 00:11:31,817 लिअम क्लाफ़िन 1957 से 2021 163 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 थॉमस और मैथ्यू के पिता उनकी आत्मा को शांति मिले 164 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 पता नहीं वो यह कैसे पीते थे। 165 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 शायद, सीधे कैन से। 166 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 मुझे लगा शायद तुम नहीं आओगे। 167 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 हाँ... 168 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 थेरेसा ने पूरी रात मुझे लात नहीं मारी। 169 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 आम तौर पर लगता है कि किसी अल्टीमेट फ़ाइटिंग चैंपियन के साथ सोया हूँ... 170 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 मुझे अब भी समझ नहीं आ रहा कि तुमने मुझे क्यों नहीं बताया, टॉम। 171 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 उस समय, मुझे लगा कि यही बेहतर है। 172 00:12:09,730 --> 00:12:11,982 मुझे लगा कि अगर मैं तुम्हें बताऊँगा, तो तुम भी अपराधी बन जाओगे। 173 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 डैड यह नहीं चाहते थे। 174 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 पर मुझे माफ़ कर दो। 175 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 यह लो। पीयो। 176 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 कभी सोचा कि तुम उन्हें रोकने के लिए कुछ कर सकते थे? 177 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 मैं? 178 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 तुमने उनके साथ काम किया, उनके पास पले-बढ़े... 179 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 पक्का वह मेरी कल्पना नहीं थी कि हर दूसरे सप्ताहांत को तुम नीचे वाले बंकर में होते थे। 180 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 सही कहा। हर दूसरे सप्ताहांत को। 181 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 कभी-कभी चीज़ें कम मात्रा में ही अच्छी होती हैं। 182 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 तुम्हें आधा दुःख मिला, आधी परेशानी हुई, आधी स्थिति संभालनी पड़ी। 183 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 शायद तुम नाराज़ हो क्योंकि वह मेरी परवाह करते थे। 184 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 मैं बौखलाया हुआ हूँ। 185 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 मुझे तुम्हारे बारे में तब पता चला जब मेरे कमरे में बंक बेड लगाया गया। 186 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 यह, तुम, व्यवसाय... 187 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 सबकी वजह वह थे। 188 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 किसी और को उनकी ग़लतियों की भरपाई करनी पड़ रही है। 189 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 पर इस बार मैं मदद कर रहा हूँ, है न? 190 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 तुम्हारा मुझे उनकी ग़लती कहना नज़रअंदाज़ कर देता हूँ। 191 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 उन्होंने कहा कि मैं हमेशा सुनिश्चित करूँ कि तुम सलामत रहो। 192 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 जब उन्होंने यह कहा था, क्या उन्हें पता था कि वे आत्महत्या करने वाले हैं? 193 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 उन्होंने दो दिन पहले कहा था, तो शायद, हाँ। 194 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 मुझे पता है कि मैं उन्हें रोकने के लिए कुछ नहीं कर पाता, 195 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 पर मैं हमेशा सुनिश्चित करूँगा कि तुम सलामत रहो, मैट। 196 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 फ़्लैट में आना चाहोगे? 197 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 हाँ। 198 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 बढ़िया है। 199 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 वाई-फ़ाई ख़राब है। थेरेसा हाहाकार मचा रही है। 200 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 श्री विलियम्स को लेकर तुमने क्या संदेश छोड़ा था? 201 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 मेरे पास सबूत है कि उसे लगता था कोई उसे मारने की कोशिश कर रहा था। 202 00:14:34,958 --> 00:14:36,793 श्री विलियम्स ने मनोवैज्ञानिक को बताया 203 00:14:36,877 --> 00:14:39,213 कि शायद किसी ने उसे ड्रग्स देकर पानी में फेंका था। 204 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 उसे कुछ करना था। 205 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 अगर तुम कह रहे हो कि वह उन बहनों में से कोई एक थी... 206 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 नहीं, हम नहीं कह रहे... हम अब भी जाँच कर रहे हैं। 207 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 क्या तुम कल वही कर रहे थे? उस गार्वी लड़की की जाँच कर रहे थे? 208 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 पहले परिवार, बाकी बाद में, याद है? 209 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 चलो भी। उसे अपनी प्राथमिकताएँ पता हैं। 210 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 उसने मारा होगा जिसे उसने अँधा किया था। 211 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 अगर कोई मेरी आँख फोड़ता, तो मैं भी उसे मार डालना चाहती। 212 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 फ़र्क नहीं पड़ता कि उसे किसने मारा। उसकी विधवा ही लाभार्थी है। 213 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 हमें यह साबित करना है कि उसे उनकी योजनाओं के बारे में पता था। 214 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 जेपी को पानी से निकालने वाले आदमी ने क्या कहा? 215 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 सूची में अगली बारी उसकी है। हाँ। 216 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 यही होता है जब तुम एक महिला को इंटरनेट कनेक्शन नहीं देते हो। 217 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 माफ़ करना। मेरे पास दूध नहीं है। क्रीम? 218 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 क्या? नहीं, नहीं। हे भगवान। नहीं, नहीं। यह तो... 219 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 वह स्वाद बेकार कर देगा। 220 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 हम ज़्यादा समय नहीं लेंगे। 221 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 हमें बताओगे कि उस रात क्या हुआ था 222 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 जब श्री विलियम्स डूबकर मरने वाले थे? 223 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 तुम बीमा जाँचकर्ता हो, है न? 224 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 तो क्या तुम जेपी की विधवा को पैसे देने से बचने की कोशिश कर रहे हो? 225 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 हम पता करने की कोशिश कर रहे हैं कि क्या हुआ था, 226 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 जिसका मतलब है कि उसकी मौत से पहले की सारी घटनाओं की जाँच करनी होगी। 227 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 मैं बस वही बता सकता हूँ जो उसके तट पर आने के बाद हुआ था। 228 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 तुमने देखा वह पानी में कैसे गिरा? -नहीं। पर शायद, वह अपनी नाव में था। 229 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 तुम्हें लगता है कि किसी ने उसे धक्का दिया हो? 230 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 उसने कहा था कि वह फिसल गया था। 231 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 तुम श्री विलियम्स और इवा गार्वी, दोनों के साथ काम करते थे। 232 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 उनके बीच कैसा रिश्ता था? 233 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 तुमने उससे बात की? 234 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 क्यों? 235 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 उसने मुझसे कहा था कि मैं जेपी को न बताऊँ, पर वह उस रात वहीं थी। 236 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 इवा ने बताया वह तट पर क्यों आई थी? 237 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 उसने कहा कि वे मुझसे मिलने आई थीं। 238 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 पर, उसने मुझे किसी और के साथ देखा, इसलिए वे चली गईं। 239 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 तुम्हें उस पर विश्वास नहीं हुआ? -उसका और जेपी का क्या भरोसा? 240 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 मुझे लगा था कि वह बस उससे नफ़रत करती है, पर फिर... 241 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 वह अजीब था, तीव्र था, समझे? 242 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 तुम अब भी इवा से बात करते हो? 243 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 मैं कारण पूछ सकता हूँ? 244 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 नहीं। 245 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 हम तुम्हें और परेशान नहीं करेंगे। 246 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 तुमने अभी-अभी कहा कि तुम्हें किसी और के साथ देखने के बाद, वे चली गईं। 247 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 "वह चली गई," नहीं कहा? 248 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 हाँ। इवा अकेली नहीं थी। 249 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 उसकी छोटी बहन उसके साथ कार में थी। बैका। 250 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 ठीक है। बहुत-बहुत धन्यवाद। 251 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 धन्यवाद। 252 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 न केवल इवा गार्वी उस रात वहाँ मौजूद थी, 253 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 बल्कि उसने इस बारे में झूठ भी बोला और उसे भी झूठ बोलने को कहा। 254 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 लॉफ्टस को लाश निकालने के लिए मनाने के लिए यह काफ़ी है... 255 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 क्या हम एक सेकंड के लिए शांत होकर सोचें? -और बस साफ़ कहूँगा। 256 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 बैका के परिवार ने विलियम्स के साथ जो भी किया, उससे ध्यान भटकाने के लिए उसने तुम्हें लक्ष्य बनाया। 257 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 क्या? -नहीं तो वे उस रात वहाँ क्यों थीं? 258 00:17:50,946 --> 00:17:52,281 तुम मेरे साथ बहस भी नहीं कर रहे हो। 259 00:17:52,281 --> 00:17:54,157 नहीं, क्योंकि तुम मुझे सोचने का मौका नहीं दे रहे, टॉम। 260 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 उसका स्पष्ट वित्तीय मकसद था। -अरे, धत्। 261 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 तुम दोबारा उसे डेट कर रहे हो, है न? 262 00:18:02,791 --> 00:18:05,169 ए, बेहतर होगा मुझे स्थिति बिगड़ने से पहले बता दो। 263 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 मैट, कृपया। 264 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 बस सोचो कि हमें क्या खोना होगा, हम कितना खो चुके हैं। 265 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 मुझे उसके अपार्टमेंट में एक चेक मिला। वह छुपाकर रखा गया था। 266 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 कैसा चेक? 267 00:18:16,847 --> 00:18:18,932 जेपी की माँ ने बैका को आठ हज़ार का चेक दिया था। 268 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 इससे बल्कि साबित होता है कि उसने कुछ नहीं किया। 269 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 कैसे? -क्योंकि उसने चेक जमा नहीं किया। 270 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 हाँ, क्योंकि वह नहीं कर पाई। 271 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 मैंने बैंक में डैड के दोस्त के द्वारा विलियम्स परिवार के सारे खातों की जाँच करवाई। 272 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 उस बूढ़ी औरत का खाता खाली था। 273 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 शायद उसने उससे हज़ारों निकालने के लिए उसका विश्वास जीता। 274 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 जब वह असफल रही, तो उसके बीमा के पीछे पड़ गई। 275 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 कह दो कि तुम्हारे पास वह चेक है। 276 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 नहीं है। -ध... धत् तेरी की। 277 00:18:54,092 --> 00:18:55,511 बैंक ऑफ़ मैमन मिन विलियम्स द्वारा 278 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 हाँ! 279 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 मैट। मैट। 280 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 तुमने सही काम किया है। 281 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 चलो वह लाश निकालें। 282 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 ठीक है। 283 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 बख़ूबी किया। 284 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 और तुम्हें पता है मुझे अन्य लोगों से मिलना है, पर... 285 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 हाँ। पर मैं अंतिम पड़ाव पर पहुँच चुकी हूँ? -अरे, हाँ। 286 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 शाबाश। 287 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 ठीक है। 288 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 लगता है तुम सफल रही। 289 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 पता नहीं। 290 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 ए, ए, ए। सब ठीक होगा। तुम सफल रहोगी। 291 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 सच? -हाँ। 292 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 उम्मीद तो है क्योंकि मेरे पास कोई दूसरी योजना नहीं है। 293 00:19:39,513 --> 00:19:40,597 जैरल्ड फिशर एंड कंपनी 294 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 जॉन पॉल के बिना पैंट के तैरने जाने से पहले ही यह नौकरी तुम्हारी हो चुकी थी। 295 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 अब उसे यह नौकरी नहीं मिल सकती। 296 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 वह कैसा है? 297 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 वह ठीक है। हाँ। वह ठीक है। -हाँ? 298 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 मुझे अब भी समझ नहीं आया क्या हुआ था। 299 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 जानती हूँ। 300 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है? 301 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 नहीं। बस वही पता है जो ग्रेस ने बताया था। 302 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 और तुम, उस समय के हीरो, जिसने उसकी जान बचाई। 303 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 हाँ, तुम मदद कर सकती थी। 304 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 उसे अकेले बाहर खींचना इतना आसान नहीं था। 305 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 क्या मतलब? -मैं तुम्हारी ओर हाथ हिलाता, 306 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 पर मैं तुम्हारे जीजा को बचाने में व्यस्त था। 307 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 मुझे लगा कि शायद कोई अजीब पारिवारिक रस्म वगैरह थी... 308 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 पर तुम वहाँ से भाग गई। 309 00:20:25,225 --> 00:20:29,188 वैसे, दरअसल, 310 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 मैं वहाँ तुमसे मिलने गई थी। 311 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 क्योंकि मुझे साथ पीने के लिए एक साथी चाहिए था, 312 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 और फिर मैंने तुम्हारे आकर्षक साथी को देखा, 313 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 इसलिए तुमसे बिना मिले चली गई। 314 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 हाँ। 315 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 पर, क्या तुम इसे राज़ रख सकते हो कि मैं वहाँ थी? 316 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 बस इसलिए क्योंकि अगर जेपी को पता चला, तो वह... 317 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 वह शर्मिंदा हो जाएगा कि मैंने उसे उस हाल में देखा, समझे? 318 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 नशे में धुत, बिना पैंट के। 319 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 हाँ। सही कहा। 320 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 इसलिए बस इसे राज़ ही रखना? 321 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 ठीक है। -ठीक है। 322 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 अरे, धत्। 323 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 तुमसे बात कर सकता हूँ? 324 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 हाँ। बेशक़। 325 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 मुझे तुम्हें धन्यवाद कहना चाहिए। 326 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 हाँ, कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। तुम ठीक हो? 327 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 हाँ। हाँ। हाँ, मैं... मेरा मतलब... 328 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 पक्का मैं फिसल गया हूँगा। 329 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 शायद, कहीं मेरा सिर टकराया था। 330 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 तुम बेहद बुरी स्थिति में थे। हाँ। 331 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 हाँ। और... 332 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 तुमने यह किसी को बताया तो नहीं न? 333 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 334 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 और क्या तुमने कुछ देखा था? 335 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 जेपी। 336 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 शुभकामनाएँ। 337 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 ज़ाहिर है, इवा का इंटरव्यू काफ़ी अच्छा रहा। 338 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 कोई पैंट नहीं 339 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 मैं टीवी देख सकती हूँ? -बेशक़। 340 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 मैं एक कोरियाई लड़की का यह शो देख रही हूँ 341 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 जो अपने बॉयफ्रेंड का ख़ून करती है जब उसे पता चलता है कि वह उसके भाई के साथ सोया। 342 00:22:30,267 --> 00:22:31,310 आपने वह देखा? 343 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 बच्ची, मैं देख चुकी हूँ। 344 00:22:33,020 --> 00:22:34,771 तुम टीवी ऑन करो। मैं स्नैक ले आती हूँ। ठीक है? 345 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 हाँ। 346 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 जहाँ तक मुझे लगता है, हमें आय और विकास को 347 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 स्थिर रखने के लिए विविधता लाने की ज़रूरत है। 348 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 जैरल्ड फिशर मैनेजिंग डायरेक्टर 349 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 स्पष्ट है कि तुमने अपना होमवर्क अच्छे से किया है। -हाँ, और बाकियों का भी। 350 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 बेशक़। 351 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 मुझे बताना नहीं चाहिए, पर मानना पड़ेगा 352 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 मैं इंटरव्यू में तुम्हारे और इवा के प्रदर्शन से बेहद ख़ुश हूँ। 353 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 यह सच में क़ाबिले-तारीफ़ है। 354 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 बढ़िया है। बढ़िया है। 355 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 और तुम एक हो परिवार से हो। 356 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 तो, यह दोनों की जीत होगी, है न? 357 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 हाँ। हाँ। 358 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 चाहे किसी को भी नौकरी मिले, वह परिवार के बीच ही रहेगी। 359 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 सही कहा। और, वह शानदार महिला है, 360 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 और बस उसका जीजा होने के नाते नहीं कह रहा हूँ। 361 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 वह हमेशा मुझे प्रेरित करती है। 362 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 वह जिन हालातों से गुज़री है, जिन कठिनाइयों को पार किया है, और... 363 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 उसके माता-पिता की मौत? 364 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 हाँ, वह और उसका मानसिक तौर पर टूट जाना। 365 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 उसने जो छुट्टियाँ ली थीं। 366 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 सबको पता है कि वह पियक्कड़ है, पर उस समय वह... 367 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 पर अब वह नियंत्रण में लगती है। 368 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 यह आसान नहीं है। मेरी माँ ने सालों संघर्ष किया। 369 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 हाँ, वैसे, अगर वह कोई ऐसी चीज़ है जिस पर तुम सच में नियंत्रण कर सकते तो, 370 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 शायद तुम मुझसे बेहतर जानते हो। 371 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 दुर्भाग्यवश। 372 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 पक्का वह ठीक ही है। 373 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 बढ़िया है। 374 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 बस अभी याद आया उसने अलमारी में पेशाब किया था। 375 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 स्प्रे ढूँढने के बाद साफ़ कर दोगी? 376 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 बढ़िया है। 377 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 कमीना कहीं का। 378 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 तुम यहाँ क्या कर रही हो? -बस सफ़ाई कर रही हूँ। 379 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 सोचा ग्रेस पहले ही काफ़ी व्यस्त है, तो... 380 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 सब हो गया। तुम कैसे हो? 381 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 तुम अच्छे दिख रहे हो। 382 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 क्या तुमने अभी-अभी अपनी जेब में कुछ डाला? 383 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 मैंने पूछा तुम्हारी जेब में क्या है। -कुछ नहीं। 384 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 तुम कुछ छुपा रही हो। -नहीं छुपा रही। 385 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 तुमने क्या लिया? 386 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 वापस दो। -मैं... 387 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 मुझे वापस दो! -दूर हटो! 388 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 डैड! 389 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 मैं ठीक हूँ। तुम्हारे डैड बस थोड़े तनाव में हैं। 390 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 अगर कोई ज़रूरत हो, तो मुझे फ़ोन करना, ठीक है? 391 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 धत्। 392 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 मुझे माफ़ कर दो। -आपने ऐसा क्यों किया? 393 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 वह बस मदद कर रही हैं। 394 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 बकवास। -क्या? 395 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 देखो... जान। 396 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 मुझे माफ़ कर दो। 397 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 वह बस एक ग़लतफ़हमी थी। 398 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 मैं तुम्हें कभी, कभी नाराज़ नहीं करूँगा। 399 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 तुम्हें यह पता है, है न? 400 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 ठीक है। 401 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 मैं अभी सोने जा रहा हूँ। 402 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 थोड़ा आराम कर लूँगा, तो बेहतर महसूस करूँगा। 403 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 तुम क्या कर रही हो? 404 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 दरवाज़े के पास खड़ी होकर। 405 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 मैं बस... तुम बात करना चाहते हो? 406 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 तुम बता चुकी हो कि तुम मेरा यक़ीन नहीं करती। -यह सच नहीं है। 407 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 मैंने कहा कि तुम काफ़ी तनाव में हो। 408 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 और फिर भी, जैरल्ड के अनुसार, मेरा इंटरव्यू काफ़ी अच्छा था। 409 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 यह बढ़िया है। 410 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 हाँ, तुम काफ़ी ख़ुश लग रही हो। 411 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 तुम्हें नहीं लगता कि काम की ज़्यादा ज़िम्मेदारियाँ लेना तुम्हारे लिए अभी बुरा होगा? 412 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 ग्रेस। मैं नाज़ुक या कमज़ोर या आत्मघाती नहीं हूँ। 413 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 किसी ने मुझे मारने की कोशिश की। 414 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 और नहीं। मुझे ऐसे मत देखो। 415 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 मैं ख़ुद को दोष देती हूँ। 416 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 तुम्हारी दया से भी बदतर है तुम्हारी आत्म-दया। 417 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 मैंने तुम्हारे सामने वे माँगें रखीं, तुम्हारी मर्दानगी पर सवाल उठाया। 418 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 चुप... बस चुप रहो। -तुम्हें इतना कठोर कदम लेने पर मजबूर किया। 419 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 मैंने आत्महत्या करने की कोशिश नहीं की। -कृपया, जेपी। 420 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 अगर हम बस ज़रूरी इलाज करवाएँ। 421 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 चुप रहो! 422 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 नहीं! 423 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 हे भगवान! 424 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 ऐसे चुपके से मेरे पास मत आओ। -शांत हो जाओ। यह मैं हूँ। 425 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 हाँ। माफ़ कर दो। 426 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 मुझे वापस काम पर लौटना है। 427 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 वैसे तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -तो मैं क्या करता? 428 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 नाटक करता कि पिछले एक साल से हमारे बीच कुछ नहीं हुआ? 429 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 मुझे जानना है कि क्या हो रहा है। क्या हो... 430 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 हम यह नहीं कर सकते। 431 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 कर सकते हैं। 432 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 मैं नहीं कर सकती, बेन। 433 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 चलो। 434 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 तुम मेरे फ़ोन का जवाब नहीं देती हो, अर्स। 435 00:29:48,372 --> 00:29:49,706 संदेशों का जवाब नहीं देती हो। 436 00:29:49,790 --> 00:29:51,291 मुझे यक़ीन नहीं था कि वे... 437 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 कि वे क्या? 438 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 हमें थोड़ी दूरी बनानी होगी। 439 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 क्यों? 440 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 बस कुछ समय के लिए। 441 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 कुछ चीज़ें हैं जो... 442 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 कैसी चीज़ें? -मेरी निजी चीज़ें। 443 00:30:06,515 --> 00:30:08,141 मैं शादीशुदा हूँ। मेरा परिवार है... 444 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 और तुम्हें यह अभी याद आया? 445 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 कब तक? 446 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 एक हफ़्ता? एक महीना? 447 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 मुझे नहीं पता, बस कृपया... मैं... 448 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 मैं मुश्किल से सब संभाल रही हूँ, समझे? मैं मुश्किल से... 449 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 मुझे वापस काम पर लौटना है। 450 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 तो, मुझे तुम्हारे साथ चलने दो। 451 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 कृपया? 452 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 कृपया। 453 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 मेरे साथ अपना सैंडविच साझा करोगी? 454 00:31:11,663 --> 00:31:13,081 तो हम सीटी स्कैन करवाएँगे, 455 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 और तुम्हें निरिक्षण के लिए यहाँ एक रात रखेंगे। 456 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 तुम ठीक हो, मैमी। मैं तुम्हारे साथ हूँ। -अह-हँ। 457 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 उसने तुम्हें मारा? -बिबी! 458 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 क्या हुआ? हम सब यही सोच रहे हैं। 459 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 मैं फिसल गई थी और मेरा सिर टकरा गया। यह पूरी तरह से मेरी ग़लती है। 460 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 तो, वह कहाँ है? 461 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 वह ब्लानड के साथ गिफ़्ट शॉप में है। -सच में? 462 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 क्योंकि लुकोज़ेड और अंगूरों से सब ठीक हो जाएगा? 463 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 बस सिर और कलाई में मामूली चोट लगी है। 464 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 जब मुझे होश आया, तुम्हें उसका चेहरा देखना चाहिए था। 465 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 वह मुझसे ज़्यादा परेशान था। 466 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 मैं यह नहीं कर सकती। 467 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 मुझे जाना होगा। माफ़ करना। 468 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 बैका, रुको। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 469 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 बोलो। 470 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 मिना के लिए खरीददारी कर दोगी? 471 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 आम तौर पर जेपी खरीददारी करता है। वह उसकी राह देख रही होंगी। 472 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 बेशक़। 473 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 बस उसके सिर से एक और बोझ हल्का हो जाएगा। 474 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 वह ख़ुद ही ठीक नहीं हुआ है। 475 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 देवियों। -ए। 476 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 मेरी जान के लिए सबसे बेहतरीन फूल। 477 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 आप कैसी हैं, मॉम? 478 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 बस थोड़ा आराम कर रही हूँ। मेरी बग़ल में बैठोगी? 479 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 बढ़िया पारिवारिक पुनर्मिलन। 480 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 अर्सला नहीं आई? 481 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 सोचा था यह इकलौती जगह है 482 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 जहाँ वह पक्का मिलेगी। 483 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 वह काफ़ी व्यस्त है, जेपी। यह अस्पताल है। 484 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 पक्का व्यस्त होगी। मैंने अभी-अभी देखा उसके... 485 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 वह कौन है? फ़ोटोग्राफ़ी टीचर? 486 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 दुनिया छोटी है, है न? 487 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 ख़ैर, आने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 488 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 पक्का तुम्हें अपने भी काम होंगे। 489 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 यहाँ मैं संभाल लूँगा। अलविदा। 490 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 ए, ज़रूरत हो तो फ़ोन करना। 491 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 अरे, हाँ। धन्यवाद। 492 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 ठीक है। -अलविदा। 493 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 एक एहसान करोगी? 494 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 कृपया, इनके लिए थोड़ा पानी और एक गुलदान ढूँढो। 495 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 धन्यवाद, जान। 496 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 तुम कैसी हो? 497 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 काफ़ी थक गई हूँ। 498 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 बस कह दो, मैमी। तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? कुछ भी? 499 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 तुम्हें बचाने हेतु शुक्रिया अदा करने के लिए 500 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 मैंने गैब्रिएल के लिए एक बोतल व्हिस्की खरीदी थी। 501 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 उसके घर जाकर उसे वह दे आओ। 502 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 हाँ, ज़रूर। -धन्यवाद। 503 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 ए। मैंने अभी-अभी सुना। वह ठीक है? 504 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 हाँ, ज़रूर। चिंता मत करो। 505 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 तुम एक ही समय में इतनी सारी चीज़ें संभालती हो। 506 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 पता नहीं तुम यह कैसे करती हो। 507 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 बाद में मिलेंगे। 508 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 उसे देखकर उलटी होने वाली थी। वह इतनी नाज़ुक दिख रही थी। 509 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 इस मेनू में शराब नहीं है। 510 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 कॉम्बुचा है। -चुप रहो। 511 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 अगर उसने यह किया है, तो पक्का वह हमें ज़रूर बताती। 512 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 यह इतना सरल नहीं है, है न? 513 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 अगर तुम देखती कि उसे मुझ पर कितना गुस्सा आया था, तो समझ जाती कि उसी ने किया है। 514 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 वह ख़तरनाक है। 515 00:34:22,478 --> 00:34:24,565 तो वे वहाँ ऐसे क्यों बैठे थे जैसे कि सब ठीक है? 516 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 यह बेहद अजीब है। -वे बस करीब आ रहे हैं। 517 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 क्या तुम में से किसी को चिंता नहीं है कि उस कमीने की याददाश्त लौट सकती है? 518 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 तुम्हें नेज़ल स्प्रे मिली? 519 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 शांत हो जाओ। 520 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 कसम से, कमबख़्त रोडरनर को भी मारना आसान होगा। 521 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 वे स्विट्ज़रलैंड में लोगों को दया करके कैसे मारते हैं? 522 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 पता नहीं। शायद, पेंटोबार्बिटल देकर? 523 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 मुझे जानकारी ढूँढनी होगी। 524 00:34:52,426 --> 00:34:54,178 हमें काम ख़त्म करना होगा। 525 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 और जल्दी ख़त्म करना होगा। 526 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 ऊह, उनके पास गर्म चिकन और ब्लैक पुडिंग सलाद है। 527 00:35:00,559 --> 00:35:01,852 यह शानदार सुनाई पड़ता है। 528 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 माफ़ करना। हैलो। 529 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 तुम क्या लोगी? 530 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 कुछ नहीं। 531 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 हैलो! 532 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 मेरे बिना शुरू कर दिया? 533 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 माँ, डेविड का हाथ देखिए। 534 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 हे भगवान। क्या हुआ? 535 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 मैं साइकिल से गिर गया था। यह डैड ने बनाया। 536 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 तुमने मुझे फ़ोन क्यों... 537 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 मुझे तुम्हारी माँ को कुछ दिखाना है। 538 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 देखते रहो और मुझे बताना क्या हुआ। -पर मैं अभी... 539 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 तुम्हारे बेटे को आज तुम्हारी ज़रूरत थी। तुम कहाँ थी? 540 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 तुम कहाँ थी? 541 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 ग्रेस के साथ दुर्घटना घटी थी। देखो... 542 00:35:52,277 --> 00:35:53,529 अगर मैंने तुम्हारा संदेश सुना होता, 543 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 तो बेशक़, मैं चली आती। -और बाकी समयों का क्या? 544 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 हम भी तुम्हारा परिवार हैं। तुम, मैं और वे बच्चे। 545 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 मैं जानती हूँ। 546 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 तो हमारे साथ कभी समय क्यों नहीं बिताती हो? 547 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 क्या मैंने कुछ चूका? 548 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 गेट ज़ोर से बंद न करें 549 00:36:57,718 --> 00:37:03,223 नेब्रास्का 550 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 हैलो? 551 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 मुझे लगता है, यह ज़्यादा छोटी है। 552 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 बस ऐसी नाव के साथ... 553 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 क्या देख रहे हो? 554 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 इंस्पेक्टर लॉफ्टस। 555 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 सरकारी नौकरी करने के बावजूद, मुझे निजी ज़िंदगी का भी हक़ है। 556 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 यह गंभीर है, इंस्पेक्टर। हमारे पास वह सबूत है जो तुम्हें चाहिए था। 557 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 जॉन पॉल विलियम्स केस का। 558 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 तुम यह अभी करना चाहते हो? -हाँ। 559 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 पीछे हटो। 560 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 ट्रॉली ले आओगे? 561 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 अरे, धत्। 562 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 टॉम। 563 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 पता है लाश खोदकर निकालने में कितना खर्च होता है? 564 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 रिच। -ए, फ़र्गल। 565 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 ऐसे शहर में हत्या की जाँच, इससे लोग नाराज़ होते हैं, 566 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 ख़ासकर तब जब कोई परिणाम नहीं निकलता है। 567 00:38:56,003 --> 00:38:57,713 इसलिए तुम्हें पक्का यक़ीन होना होगा। 568 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 हमारे पास चश्मदीद गवाह है जिसने जॉन पॉल की दुर्घटना की रात को 569 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 दो गार्वी बहनों को तट पर देखा था। 570 00:39:04,303 --> 00:39:05,888 जिसमें वह लगभग मारा गया था। 571 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 साथ ही वह सबूत भी जोड़ लो कि विलियम्स को लगता था कि कोई उसे मारने की कोशिश में था, 572 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 और छोटी बहन की आर्थिक वजह... 573 00:39:12,186 --> 00:39:14,354 देखो, अगर हम वह लाश निकाल सकें, 574 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 तो हम देख सकेंगे कि उस रात उसके शरीर में क्या था जब उसकी हत्या हुई। मर गया। 575 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 और हमारा यह भी मानना है कि कैबिन में लगी जिस आग का श्री विलियम्स ने दावा किया था, 576 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 वह हत्या की एक और कोशिश थी। 577 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 ठीक है, तुम पोस्टमॉर्टेम करवा सकते हो। 578 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 हाँ। 579 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 मैं तुरंत कागज़ी कारवाई शुरू कर दूँगा। 580 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 चलो। 581 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 वह चेक ढूँढकर तुमने सबसे अच्छा काम किया। 582 00:39:57,356 --> 00:39:58,440 हाँ, मैं बेहद ख़ुश हूँ। 583 00:39:58,524 --> 00:40:00,400 उन गार्वी बहनों के साथ वही होगा, जिसकी वे हक़दार हैं। 584 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 बस उससे दूर रहना, समझे? समझे? 585 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 हाँ। 586 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 इवा? 587 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 मैट तुम कब आओगे? 588 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 ए, मुझे वापस फ़ोन करो 589 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 ए, बदमाश। हम आज रात को मिल रहे हैं? मैं मार्गरिटा बना रही हूँ। 590 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 जो मर्ज़ी हो, ले लो। चोर कहीं की। 591 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 भगवान, मानो स्टैनली टूची मेरे घर में डाका डाल रहा हो। 592 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 माफ़ करना। मैंने आवाज़ दी थी। 593 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 यह ले लूँ? मेरे पास पैसे नहीं हैं। -बेचारी। 594 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 तुम नींबू और कीमती शराब नहीं खरीद सकती। 595 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 कितने दुःख की बात है। 596 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 क्या वजह है? 597 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 बस आज रात एक दोस्त आ रही है। 598 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 स्कूल से। 599 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 निकोला फ़ेरिस। 600 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 ख़ुशक़िस्मत निकोला। 601 00:41:14,766 --> 00:41:16,393 उम्मीद है उसे कैंडललाइट पसंद आएगी। 602 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 तुम क्या... -नहीं। चलो भी! 603 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 तुम तभी मूँछें वैक्स करती हो जब तुम सेक्स करने वाली होती हो। 604 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 मैं एक पुरानी दोस्त के लिए सज नहीं सकती? 605 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 अरे, नहीं, कर सकती हो। बस हाल ही में तुम काफ़ी मुस्कुराने लगी हो, 606 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 हमारे साथ कम समय बिताती हो... 607 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 वैसे, सच कहूँ तो, इवा, 608 00:41:37,748 --> 00:41:39,917 मैं बस किसी आदमी की वजह से अच्छे मूड में नहीं रहती हूँ। 609 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 सुनकर ख़ुशी हुई। 610 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 पर, तुम मुझे बताओगी, है न? 611 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 हाँ, मैं ग्लिटर कलम वगैरह से डायरी में लिखकर रखूँगी। 612 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 मैं बस चाहती हूँ कि तुम ख़ुश रहो। -मैं ख़ुश हूँ। 613 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 इसके लिए धन्यवाद... मुझे जाना होगा। 614 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 अरे, धत्। मुझे भी। मैं नल खुला छोड़ आई। 615 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 धत्! 616 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 और वैसे, यह मूँछें नहीं हैं। बस हलके बाल हैं! 617 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 और यह आकर्षक हैं! 618 00:42:13,659 --> 00:42:17,829 जेम्स गिबनी एंड संस 619 00:42:31,969 --> 00:42:33,971 बैका मोबाइल 620 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 ए, पता नहीं तुम्हारे फ़ोन में बैटरी नहीं है या क्या हो रहा है। 621 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 पर मैं बस बताना चाहती थी कि मैं तुमसे मिलने को बेताब हूँ, 622 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 और मैं उत्सुक हूँ, 623 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 और घबराई हुई भी हूँ। 624 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 और बर्फ़ ले आना। मेरा फ़्रीज़र ख़राब है। 625 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 मिना। 626 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 ग्रेस ने मुझे तुम्हारे लिए खरीददारी करने को कहा। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 627 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 जॉर्ज बीमार है। उसे हॉट टॉडी पिलानी होगी। 628 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 ठीक है। 629 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 चलो अंदर चलें। 630 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 आपको इस नाइटी में ठंड लग जाएगी। 631 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 नहीं। 632 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 चलो, पागल कहीं की। अंदर जाओ। 633 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 हैलो। मैलाहाइड गार्डा स्टेशन। 634 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 हैलो। मुझे रॉजर मल्डन के बारे में किसी से बात करनी है। 635 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 किस बारे में? 636 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 मुझे जानना है क्या वह कल रात हिरासत में था। 637 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 मुझे खेद है कि हम नागरिकों को यह जानकारी नहीं दे सकते हैं। 638 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 धन्यवाद। कुछ न करने के लिए। 639 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 अगर जेपी ने आपको नाइटी पहनकर सड़क पर घूमते देखा, 640 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 तो वह आपको उस घर में डाल देगा जिसका वह ज़िक्र कर रहा था। 641 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 वह कोशिश कर सकता है। 642 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 वह कहता है कि उसकी पत्नी और बच्ची को मेरा घर कूड़े का ढेर लगता है। 643 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 जेपी ने यह कहा? 644 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 यह बकवास है, मिना। 645 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 आप इस घर में ख़ुश हैं, है न? 646 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 आप यहाँ से नहीं जाना चाहती हैं? -मैं क्यों जाऊँगी? 647 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 जॉर्ज इसे हमारे प्यार का घोंसला बुलाता है। 648 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 वह कहता है कि उसके पक्षियों से ज़्यादा वह केवल मुझसे ही प्यार करता है। 649 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 मत कहिए कि वह उनके साथ भी रोमांस करता है। 650 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 उसे वहाँ जाकर देखना पसंद है। 651 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 क्या देखना? -उसके पक्षियों को। 652 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 कहाँ जाकर? 653 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 बेसमेंट में। 654 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 उसे उस जगह से नफ़रत थी, पर अब पूरा समय वहीं बिताता है। 655 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 जॉर्ज? 656 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 जॉन पॉल। 657 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 तो वह कैसे... 658 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 क्या? 659 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 क्या देख रहे हो? 660 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 जॉर्ज। 661 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 बेल्जियन सीरीज़ "क्लैन" पर आधारित 662 00:48:49,805 --> 00:48:50,889 मलिन-सैरा गोज़िन द्वारा निर्मित 663 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता