1
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
Sans blague ?
2
00:00:34,993 --> 00:00:36,662
Y a quelqu'un d'autre ?
3
00:00:38,789 --> 00:00:39,873
Merde !
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,753
Ce serait pas ton collègue ?
- C'est pas vrai !
5
00:00:44,837 --> 00:00:47,005
Y a quelqu'un à l'eau !
- Sérieusement ?
6
00:00:47,881 --> 00:00:48,924
Gabriel...
7
00:00:51,510 --> 00:00:52,636
Qu'est-ce qu'il fout ?
8
00:00:53,971 --> 00:00:55,430
Il essaie de le sauver.
9
00:00:56,890 --> 00:00:57,933
JP ?
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
L'ambulance est là dans 7 minutes !
11
00:01:12,656 --> 00:01:14,241
Il respire ?
- Je crois pas.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,410
Il a pas de pantalon...
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,370
C'est pas trop la priorité, David.
14
00:01:25,127 --> 00:01:26,128
Eva...
15
00:01:28,547 --> 00:01:30,424
Faut se tirer.
- Attends !
16
00:01:31,175 --> 00:01:32,843
Allez, enfoiré !
17
00:01:35,679 --> 00:01:38,056
J'hallucine !
- Eva, faut qu'on se tire.
18
00:01:40,642 --> 00:01:41,685
Fait chier !
19
00:03:11,859 --> 00:03:12,860
Bonjour.
20
00:03:17,072 --> 00:03:18,156
Qu'est-ce que...
21
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
Est-ce que tu souffres ?
22
00:03:21,952 --> 00:03:24,496
John Paul, comment vous sentez-vous ?
23
00:03:25,330 --> 00:03:26,748
J'ai cru mourir.
24
00:03:27,708 --> 00:03:29,126
Vous avez eu de la chance.
25
00:03:29,459 --> 00:03:32,921
Vous rappelez-vous
ce qui s'est passé hier soir ?
26
00:03:35,716 --> 00:03:38,010
Comment êtes-vous arrivé à la marina ?
27
00:03:38,802 --> 00:03:40,012
La marina ?
28
00:03:41,138 --> 00:03:42,890
C'est là qu'on vous a secouru.
29
00:03:44,349 --> 00:03:46,143
Tu ne te rappelles rien ?
30
00:03:46,894 --> 00:03:47,936
Non.
31
00:03:49,229 --> 00:03:51,523
Ça arrive après un traumatisme.
32
00:03:53,317 --> 00:03:56,361
Subissez-vous beaucoup de stress
en ce moment ?
33
00:03:57,321 --> 00:03:59,406
Êtes-vous déprimé ?
34
00:04:01,116 --> 00:04:03,619
Je ne suis pas suicidaire, si c'est...
35
00:04:04,119 --> 00:04:07,122
Laissez-le peut-être se reposer un peu.
36
00:04:10,501 --> 00:04:12,377
Et s'il nous a vues, dans la chambre ?
37
00:04:14,671 --> 00:04:17,507
La police pourrait débarquer
à tout moment.
38
00:04:17,757 --> 00:04:19,593
La police serait déjà là.
39
00:04:21,428 --> 00:04:24,223
T'as dit que le Rohypnol
causait une amnésie.
40
00:04:24,223 --> 00:04:25,599
Tout ira bien.
41
00:04:26,183 --> 00:04:29,144
Et s'il retrouvait la mémoire ?
Ça peut arriver ?
42
00:04:30,687 --> 00:04:31,855
Oui.
43
00:04:34,483 --> 00:04:36,860
Tout ça à cause de ton petit copain gay !
44
00:04:36,944 --> 00:04:40,364
Oui, quel salaud !
Il a sauvé un homme de la noyade.
45
00:04:43,325 --> 00:04:45,327
T'as plus important à faire ?
46
00:04:45,661 --> 00:04:47,037
Je dois aller bosser.
47
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
C'est Grace.
48
00:04:56,421 --> 00:04:59,466
Salut, ma belle.
On est toutes là, chez Ursula.
49
00:05:00,634 --> 00:05:02,636
Il va bien, physiquement.
50
00:05:03,637 --> 00:05:05,514
Mais il est complètement perdu.
51
00:05:05,514 --> 00:05:06,682
Il dit que...
52
00:05:09,309 --> 00:05:10,477
Il croit que...
53
00:05:11,395 --> 00:05:12,771
Il croit qu'on veut le tuer.
54
00:05:15,399 --> 00:05:16,483
Quelle idée !
55
00:05:16,567 --> 00:05:17,734
Comment ?
56
00:05:17,818 --> 00:05:19,069
Pourquoi ?
57
00:05:19,069 --> 00:05:21,405
Est-ce qu'il a vu quelque chose ?
58
00:05:26,201 --> 00:05:28,412
Grace, respire un grand coup.
59
00:05:28,996 --> 00:05:30,080
Il dit
60
00:05:30,080 --> 00:05:33,584
que c'est la seule explication :
quelqu'un l'a drogué,
61
00:05:33,584 --> 00:05:36,253
l'a jeté à l'eau et laissé pour mort.
62
00:05:38,213 --> 00:05:39,840
Où est le spray nasal ?
63
00:05:44,928 --> 00:05:46,638
Il soupçonne quelqu'un ?
64
00:05:46,722 --> 00:05:48,307
Mais non, il délire !
65
00:05:48,682 --> 00:05:50,976
Il a dû se cogner la tête en tombant.
66
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Oui !
67
00:05:53,437 --> 00:05:55,564
Oui, c'est sûrement ça.
68
00:05:56,023 --> 00:05:59,193
Blanaid est avec nous,
ne t'inquiète pas pour elle.
69
00:05:59,193 --> 00:06:02,279
Et pour lui non plus !
Il va s'en remettre.
70
00:06:02,779 --> 00:06:06,325
C'est fou, le stress qu'il t'inflige.
C'est sans fin !
71
00:06:07,993 --> 00:06:10,746
Appelle si tu as besoin, on est là.
72
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
On t'aime.
73
00:06:18,170 --> 00:06:19,546
Je vous aime aussi.
74
00:06:26,220 --> 00:06:29,806
Personne ne le croira,
s'il raconte ces conneries.
75
00:06:30,807 --> 00:06:32,851
Ils se diront qu'il est cinglé.
76
00:06:33,852 --> 00:06:35,646
On retrouve pas le spray.
77
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
Il faut que tu règles ça !
78
00:06:42,444 --> 00:06:44,988
C'est ta responsabilité.
- Depuis quand ?
79
00:06:45,072 --> 00:06:46,990
Tu viens avec, tu repars avec.
80
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
Je te l'ai donné.
- Non.
81
00:06:48,951 --> 00:06:50,452
Ah bon ?
82
00:06:53,247 --> 00:06:54,581
Il est resté chez eux.
83
00:06:55,415 --> 00:06:58,627
Je peux pas,
j'ai un entretien au boulot...
84
00:07:00,629 --> 00:07:01,964
J'ai qu'un œil.
85
00:07:04,675 --> 00:07:05,801
D'accord.
86
00:07:06,218 --> 00:07:07,427
Je ramène Blanaid
87
00:07:07,511 --> 00:07:09,471
et j'en profite pour le récupérer.
88
00:07:09,555 --> 00:07:10,597
Merci.
89
00:07:13,392 --> 00:07:16,061
Rappel : entretien avec Gerald
dans 1 heure
90
00:07:17,312 --> 00:07:18,480
Putain de...
91
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Ces messages que tu m'as laissés...
92
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
"Je ne réponds plus de rien", tu disais.
93
00:07:27,990 --> 00:07:30,450
Je parlais du tournoi de netball.
94
00:07:31,076 --> 00:07:34,830
Je ne voulais pas que tu y ailles.
- Donc tu t'es jeté à l'eau ?
95
00:07:34,830 --> 00:07:36,915
Tu comprends que ça m'inquiète ?
96
00:07:36,999 --> 00:07:39,585
On peut en reparler à la maison ?
97
00:07:39,585 --> 00:07:41,920
Je veux juste rentrer à la maison.
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,632
Je ne sais pas.
- S'il te plaît.
99
00:07:45,716 --> 00:07:46,884
Gracie.
100
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
S'il te plaît.
101
00:07:55,142 --> 00:07:57,686
Mais on prend rendez-vous
avec le psychologue.
102
00:07:58,228 --> 00:08:00,272
D'accord, entendu. Merci.
103
00:08:01,523 --> 00:08:05,277
Blanaid est chez Ursula,
on sera tranquilles pour parler.
104
00:08:08,989 --> 00:08:11,909
Tu m'as apporté des vêtements ?
105
00:08:23,837 --> 00:08:25,005
Quoi ?
106
00:08:37,683 --> 00:08:40,102
Ils avaient les somnifères, mais pas...
107
00:08:40,187 --> 00:08:42,981
Tu fais quoi ?
- Je vais à mon entretien.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,026
Gerald comprendra si tu reportes.
109
00:08:46,026 --> 00:08:48,153
Non, ça ferait mauvais genre.
110
00:08:48,237 --> 00:08:51,073
Je comprends, mais dis que tu es malade.
111
00:08:51,073 --> 00:08:55,118
Bon Dieu ! Je ne vais pas dire ça,
je ne suis pas malade.
112
00:08:55,202 --> 00:08:57,454
Quelqu'un a voulu m'assassiner.
113
00:08:58,080 --> 00:09:00,457
Tu es bouleversé...
- Maman.
114
00:09:00,874 --> 00:09:03,836
Je le serai si je n'ai pas ce poste.
115
00:09:03,836 --> 00:09:05,170
Je le fais pour nous !
116
00:09:05,254 --> 00:09:06,964
Pour notre avenir.
117
00:09:06,964 --> 00:09:08,173
Et aussi...
118
00:09:08,257 --> 00:09:09,800
parce que je le mérite.
119
00:09:09,800 --> 00:09:11,176
Tu n'es pas bien.
120
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
Tu as besoin de te reposer.
121
00:09:16,265 --> 00:09:17,766
On se voit à la maison.
122
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
John Paul !
123
00:09:33,365 --> 00:09:35,576
Il faut que j'y aille !
- Non.
124
00:09:36,159 --> 00:09:38,161
Non, pars pas, allez !
125
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
Je peux pas être en retard.
126
00:09:43,375 --> 00:09:45,752
T'as d'autres familles innocentes
à rouler ?
127
00:09:47,588 --> 00:09:48,755
Pardon.
128
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
C'est l'anniversaire de mon père.
129
00:09:52,467 --> 00:09:53,635
Ça l'aurait été.
130
00:09:56,054 --> 00:09:57,890
Je retrouve Thomas au cimetière.
131
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
Approche.
132
00:10:07,399 --> 00:10:09,902
Bordel ! Tu veux me broyer le dos ?
133
00:10:09,902 --> 00:10:12,154
Désolée, des années de shiatsu.
134
00:10:12,154 --> 00:10:14,072
Je contrôle pas ma force.
135
00:10:20,120 --> 00:10:21,705
Ça me semble déplacé,
136
00:10:21,705 --> 00:10:23,707
de célébrer son anniversaire,
137
00:10:24,499 --> 00:10:26,126
maintenant que je sais.
138
00:10:27,544 --> 00:10:30,422
Vous célébrez sa vie, pas sa mort.
139
00:10:34,218 --> 00:10:35,802
On peut faire un truc ce soir.
140
00:10:35,886 --> 00:10:39,264
Un truc moins déprimant
qu'une virée au cimetière.
141
00:10:39,348 --> 00:10:40,516
Comme quoi ?
142
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Quel est l'endroit où tu rêverais d'être ?
143
00:10:47,523 --> 00:10:48,982
À Tijuana.
144
00:10:49,066 --> 00:10:50,776
"Dans tes bras, Becka."
145
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
C'est ça qu'il fallait dire.
146
00:10:52,778 --> 00:10:54,530
Dans tes bras, à Tijuana.
147
00:10:55,155 --> 00:10:59,535
Pourquoi pas au bar Casablanca ?
Y en a que pour 5 euros en taxi.
148
00:11:00,410 --> 00:11:02,704
Je serais aussi bien chez toi,
149
00:11:02,788 --> 00:11:03,872
avec un curry.
150
00:11:03,956 --> 00:11:04,957
Marché conclu.
151
00:11:09,086 --> 00:11:10,170
Salut.
152
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
Matt ?
153
00:11:13,799 --> 00:11:15,467
Ton frère aussi a perdu son père.
154
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Mari bien-aimé d'Orla
et père de Thomas et Matthew
155
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
Comment il pouvait boire ça ?
156
00:11:42,744 --> 00:11:44,246
Direct à la canette.
157
00:11:46,164 --> 00:11:47,833
J'ai cru que tu viendrais pas.
158
00:11:48,250 --> 00:11:49,418
Eh bien, si.
159
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Theresa m'a pas frappé de la nuit.
160
00:11:57,759 --> 00:11:59,386
D'habitude, elle me tabasse.
161
00:11:59,803 --> 00:12:02,264
Je comprends pas
pourquoi tu m'as rien dit.
162
00:12:04,808 --> 00:12:06,101
À ce moment-là,
163
00:12:06,768 --> 00:12:09,688
je voyais pas d'autre alternative.
164
00:12:09,688 --> 00:12:13,525
Ça aurait fait de toi un complice
et papa voulait pas ça.
165
00:12:14,985 --> 00:12:16,361
Mais je suis désolé.
166
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
À toi l'honneur.
167
00:12:47,309 --> 00:12:49,144
T'aurais rien pu faire...
168
00:12:50,479 --> 00:12:51,813
pour l'en empêcher ?
169
00:12:52,648 --> 00:12:53,732
Moi ?
170
00:12:54,233 --> 00:12:55,567
Tu bossais avec lui.
171
00:12:56,318 --> 00:12:57,778
T'as grandi auprès de lui.
172
00:12:58,487 --> 00:13:01,907
Tu pétais dans le lit du bas
un week-end sur deux.
173
00:13:04,284 --> 00:13:05,410
Exactement,
174
00:13:05,827 --> 00:13:07,287
un week-end sur deux.
175
00:13:08,247 --> 00:13:10,249
Tu te rends pas compte de ta chance,
176
00:13:10,874 --> 00:13:13,418
c'était deux fois moins d'emmerdes.
177
00:13:14,628 --> 00:13:17,047
T'es fâché
parce qu'il était gentil avec moi ?
178
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Je suis furax !
179
00:13:20,133 --> 00:13:23,720
J'ai appris ton existence
avec l'arrivée des lits superposés !
180
00:13:24,721 --> 00:13:27,307
Tout ça, toi, la boîte...
181
00:13:28,475 --> 00:13:29,935
C'est lui tout craché.
182
00:13:31,520 --> 00:13:34,648
Il laissait les autres
payer pour ses conneries.
183
00:13:36,024 --> 00:13:38,402
Sauf que cette fois-ci, je suis là.
184
00:13:41,697 --> 00:13:43,740
Et merci de me traiter de connerie.
185
00:13:49,997 --> 00:13:52,165
Il voulait que je veille sur toi.
186
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
Tu crois qu'il avait déjà décidé
de se tuer
187
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
quand il a dit ça ?
188
00:13:58,881 --> 00:14:01,425
C'était 2 jours avant, donc j'imagine.
189
00:14:04,428 --> 00:14:08,765
J'aurais pas pu l'en empêcher,
mais je veillerai toujours sur toi.
190
00:14:18,734 --> 00:14:20,110
Tu viens à l'appart ?
191
00:14:20,736 --> 00:14:21,862
Oui.
192
00:14:23,071 --> 00:14:24,072
Cool.
193
00:14:24,740 --> 00:14:27,701
Le wifi est en panne,
Theresa est d'humeur massacrante.
194
00:14:28,660 --> 00:14:31,246
Et ton message concernant M. Williams ?
195
00:14:31,955 --> 00:14:34,666
Il pensait que quelqu'un voulait le tuer.
196
00:14:34,917 --> 00:14:39,213
Williams a dit au psy
qu'on l'avait drogué et jeté à l'eau.
197
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Fallait l'occuper.
198
00:14:40,881 --> 00:14:43,759
Donc selon vous, c'était l'une des sœurs ?
199
00:14:44,092 --> 00:14:45,469
On fouille encore.
200
00:14:45,469 --> 00:14:49,264
C'est ça que tu faisais ?
Une fouille au corps sur la benjamine ?
201
00:14:51,058 --> 00:14:52,726
La famille avant le petit Matt.
202
00:14:52,726 --> 00:14:55,354
C'est bon, il a revu ses priorités.
203
00:14:56,063 --> 00:14:58,106
Je parie sur la borgne.
204
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Si le Suédois m'avait pris un œil,
je l'aurais tué aussi.
205
00:15:01,902 --> 00:15:04,696
Peu importe qui l'a tué,
c'est la veuve qui touche.
206
00:15:04,780 --> 00:15:06,865
Il suffit de prouver qu'elle savait.
207
00:15:06,949 --> 00:15:09,409
Le type qui a repêché JP a dit quoi ?
208
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
C'est le prochain sur notre liste.
209
00:15:15,332 --> 00:15:18,126
Voilà ce qui arrive
quand on prive une femme de wifi.
210
00:15:19,127 --> 00:15:20,254
Merci.
211
00:15:29,388 --> 00:15:31,849
Désolé, j'ai pas de lait. De la crème ?
212
00:15:32,140 --> 00:15:33,767
Non, surtout pas !
213
00:15:33,851 --> 00:15:36,395
Quelle horreur...
- On ne sera pas longs.
214
00:15:37,020 --> 00:15:40,899
Racontez-nous ce qui s'est passé
le soir où JP a failli se noyer.
215
00:15:44,486 --> 00:15:46,613
Vous êtes de l'assurance, c'est ça ?
216
00:15:47,614 --> 00:15:50,284
Vous voulez priver sa veuve
de son argent ?
217
00:15:50,909 --> 00:15:54,288
On veut comprendre
ce qui a conduit à sa mort.
218
00:15:55,080 --> 00:15:58,041
Je sais seulement
ce qui s'est passé à la marina.
219
00:15:58,333 --> 00:15:59,501
Pas avant.
220
00:15:59,835 --> 00:16:01,420
Vous l'avez vu tomber ?
221
00:16:01,420 --> 00:16:03,839
Non, mais il devait être sur son bateau.
222
00:16:03,839 --> 00:16:05,674
Il aurait pu être poussé ?
223
00:16:06,133 --> 00:16:07,968
Il a dit qu'il avait glissé.
224
00:16:11,805 --> 00:16:15,058
Vous travailliez
avec M. Williams et Eva Garvey.
225
00:16:15,142 --> 00:16:17,186
Comment décririez-vous leur relation ?
226
00:16:17,519 --> 00:16:19,354
Vous en avez parlé avec elle ?
227
00:16:19,438 --> 00:16:20,564
Pourquoi ?
228
00:16:20,564 --> 00:16:22,900
Elle m'a demandé de ne rien dire à JP,
229
00:16:22,900 --> 00:16:24,610
mais elle était là, ce soir-là.
230
00:16:29,573 --> 00:16:31,450
Elle a dit ce qu'elle faisait là ?
231
00:16:31,450 --> 00:16:33,660
Elles étaient venues me voir.
232
00:16:33,744 --> 00:16:36,246
Je n'étais pas seul,
alors elles sont parties.
233
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Vous ne l'avez pas cru ?
234
00:16:38,874 --> 00:16:40,459
Qui sait, avec elle et JP ?
235
00:16:40,459 --> 00:16:43,504
Je croyais simplement qu'elle le haïssait,
mais...
236
00:16:44,421 --> 00:16:46,173
C'était très intense,
237
00:16:46,924 --> 00:16:48,133
vous voyez ?
238
00:16:50,594 --> 00:16:52,638
Vous êtes resté en contact avec Eva ?
239
00:16:54,848 --> 00:16:56,266
Je peux savoir pourquoi ?
240
00:16:57,017 --> 00:16:58,268
Non.
241
00:17:00,020 --> 00:17:01,730
On vous laisse tranquille.
242
00:17:06,359 --> 00:17:10,071
Vous avez dit "qu'elles étaient parties".
243
00:17:11,698 --> 00:17:12,907
Au pluriel.
244
00:17:14,034 --> 00:17:15,743
Eva n'était pas seule.
245
00:17:15,827 --> 00:17:17,829
Sa petite sœur était dans la voiture.
246
00:17:18,413 --> 00:17:19,414
Becka.
247
00:17:24,877 --> 00:17:26,296
Merci beaucoup.
248
00:17:27,130 --> 00:17:28,966
Merci.
- Pas de quoi.
249
00:17:30,676 --> 00:17:33,762
Non seulement Eva était là,
mais elle a menti.
250
00:17:33,846 --> 00:17:37,057
Et elle lui a demandé de mentir.
C'est suffisant pour...
251
00:17:37,057 --> 00:17:39,059
On peut réfléchir une seconde ?
252
00:17:39,059 --> 00:17:41,770
Tu sais, je crois que Becka t'a dragué
253
00:17:42,187 --> 00:17:44,898
pour pas que tu captes
ce qu'elles avaient fait.
254
00:17:44,982 --> 00:17:47,401
Quoi ?
- Qu'est-ce qu'elles foutaient là ?
255
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
T'as rien à dire ?
256
00:17:52,406 --> 00:17:54,116
Laisse-moi le temps de réfléchir !
257
00:17:57,244 --> 00:17:58,871
Elle avait un mobile financier.
258
00:17:58,871 --> 00:18:00,122
Et merde !
259
00:18:00,539 --> 00:18:02,207
Tu l'as revue, pas vrai ?
260
00:18:02,958 --> 00:18:05,586
Autant me le dire
avant que je le découvre.
261
00:18:05,586 --> 00:18:08,088
Je t'en prie,
pense à ce qu'on peut perdre.
262
00:18:08,922 --> 00:18:10,549
À ce qu'on a déjà perdu.
263
00:18:13,385 --> 00:18:15,804
J'ai trouvé un chèque chez elle.
264
00:18:15,888 --> 00:18:18,098
Un chèque ?
- Signé par la mère de JP.
265
00:18:18,182 --> 00:18:19,474
8 000 euros.
266
00:18:19,558 --> 00:18:21,727
Ça prouve son innocence.
- Pourquoi ?
267
00:18:21,727 --> 00:18:24,146
Elle l'a pas encaissé.
- Elle pouvait pas !
268
00:18:24,146 --> 00:18:27,399
Un pote de papa a vérifié
les comptes des Williams.
269
00:18:27,399 --> 00:18:29,484
Celui de la vieille était vide.
270
00:18:29,860 --> 00:18:32,321
Elle aura voulu lui soutirer du fric.
271
00:18:32,321 --> 00:18:35,324
Ça a pas marché,
alors elle a pensé à l'assurance-vie.
272
00:18:36,116 --> 00:18:37,576
T'as pris le chèque ?
273
00:18:37,576 --> 00:18:39,578
Non.
- Putain de merde !
274
00:19:02,267 --> 00:19:03,936
T'as fait ce qu'il fallait.
275
00:19:04,728 --> 00:19:06,063
Demandons l'exhumation.
276
00:19:16,532 --> 00:19:17,533
Bravo.
277
00:19:18,158 --> 00:19:20,494
J'ai encore des candidats à voir, mais...
278
00:19:20,494 --> 00:19:22,996
J'ai passé la première étape.
- Oui !
279
00:19:23,080 --> 00:19:24,331
Bravo encore.
280
00:19:26,458 --> 00:19:28,043
On dirait que t'as assuré.
281
00:19:28,627 --> 00:19:29,962
Je sais pas...
282
00:19:29,962 --> 00:19:31,129
Je sais pas.
283
00:19:31,463 --> 00:19:33,215
C'est bon, tu vas l'avoir.
284
00:19:34,049 --> 00:19:35,676
Tu crois ?
- Oui.
285
00:19:35,676 --> 00:19:37,886
J'espère bien, parce que j'ai...
286
00:19:38,428 --> 00:19:39,471
aucun plan B.
287
00:19:40,597 --> 00:19:45,102
Ce poste était à toi avant même que JP
décide de se baigner cul nul.
288
00:19:45,102 --> 00:19:46,895
Il n'a plus aucune chance.
289
00:19:48,480 --> 00:19:49,648
Comment il va ?
290
00:19:50,274 --> 00:19:51,984
Ça va, il va bien.
291
00:19:51,984 --> 00:19:55,028
Je comprends pas ce qui s'est passé.
- Pareil.
292
00:19:57,030 --> 00:19:58,615
Tu sais rien du tout ?
293
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
Seulement ce que Grace m'a raconté.
294
00:20:01,368 --> 00:20:02,452
Et toi,
295
00:20:02,828 --> 00:20:04,955
le héros qui l'a sauvé.
296
00:20:05,706 --> 00:20:07,457
T'avais qu'à m'aider.
297
00:20:08,125 --> 00:20:10,627
C'était comme sortir une statue
d'un marécage.
298
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
Comment ça ?
299
00:20:13,005 --> 00:20:16,091
Je t'aurais bien fait signe,
mais j'avais les mains prises.
300
00:20:17,092 --> 00:20:21,180
J'ai cru que c'était
une tradition familiale bizarre.
301
00:20:22,681 --> 00:20:23,849
Jusqu'à ce que tu fuies.
302
00:20:28,312 --> 00:20:29,938
En fait, j'étais...
303
00:20:30,939 --> 00:20:34,902
J'étais venue te voir.
J'avais envie de picoler.
304
00:20:34,902 --> 00:20:38,113
Et puis, j'ai vu
que t'étais en charmante compagnie.
305
00:20:38,197 --> 00:20:40,949
Alors je suis partie
avant que ça dégénère.
306
00:20:41,491 --> 00:20:42,659
Je vois.
307
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Mais...
308
00:20:44,953 --> 00:20:48,457
tu peux garder ça pour toi,
que j'étais là ?
309
00:20:48,457 --> 00:20:51,543
Parce que si JP l'apprend, il risque de...
310
00:20:51,627 --> 00:20:54,671
Il va péter un plomb
s'il sait que je l'ai vu comme ça.
311
00:20:55,464 --> 00:20:58,550
Les couilles à l'air ?
- C'est ça !
312
00:20:59,218 --> 00:21:00,886
Tu garderas ça pour toi ?
313
00:21:04,973 --> 00:21:06,308
Merde !
314
00:21:18,570 --> 00:21:19,738
Est-ce que...
315
00:21:20,155 --> 00:21:21,406
on peut parler ?
316
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
Oui, bien sûr.
317
00:21:24,493 --> 00:21:25,911
Il faut que...
318
00:21:26,954 --> 00:21:28,288
je vous remercie.
319
00:21:28,872 --> 00:21:31,124
C'est normal. Vous allez bien ?
320
00:21:32,459 --> 00:21:34,837
Oui, enfin...
321
00:21:37,130 --> 00:21:38,173
J'ai dû glisser.
322
00:21:39,508 --> 00:21:41,593
Je crois que je me suis cogné la tête.
323
00:21:41,677 --> 00:21:43,220
Oui, vous étiez ailleurs.
324
00:21:45,722 --> 00:21:48,392
Vous en avez parlé à personne, hein ?
325
00:21:49,643 --> 00:21:51,270
C'est pas mes affaires.
326
00:21:52,312 --> 00:21:53,480
Et est-ce que...
327
00:21:54,648 --> 00:21:56,900
vous avez vu quelque chose ?
328
00:21:58,235 --> 00:21:59,361
JP ?
329
00:22:01,029 --> 00:22:02,072
Bonne chance.
330
00:22:02,489 --> 00:22:04,616
Apparemment, Eva a tout déchiré.
331
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
CUL NU
332
00:22:21,633 --> 00:22:24,136
Je peux regarder la télé ?
- Bien sûr.
333
00:22:24,136 --> 00:22:27,639
Je regarde une série
sur une Coréenne qui tue son petit ami
334
00:22:27,723 --> 00:22:30,309
quand elle découvre
qu'il a couché avec son frère.
335
00:22:30,309 --> 00:22:32,978
Tu l'as vue ?
- C'est moi qui l'ai écrite !
336
00:22:32,978 --> 00:22:35,230
Mets-nous ça, je prends à manger.
337
00:22:44,823 --> 00:22:46,742
Je crois qu'on doit se diversifier
338
00:22:47,409 --> 00:22:50,120
si on veut continuer notre croissance.
339
00:22:50,204 --> 00:22:52,206
Tu as bien fait tes devoirs.
340
00:22:52,206 --> 00:22:53,957
Et ceux des autres !
341
00:22:54,625 --> 00:22:56,084
En effet.
342
00:22:56,418 --> 00:22:58,378
Je ne devrais pas te le dire,
343
00:22:58,837 --> 00:23:01,673
mais Eva et toi avez passé
de très bons entretiens.
344
00:23:02,382 --> 00:23:05,052
Vous m'avez impressionné.
345
00:23:05,802 --> 00:23:07,513
Tant mieux.
346
00:23:07,513 --> 00:23:11,308
Et ça reste en famille,
donc c'est gagnant-gagnant.
347
00:23:11,308 --> 00:23:12,476
C'est vrai.
348
00:23:12,476 --> 00:23:15,604
Il n'y aura pas de perdant.
- Exactement.
349
00:23:15,604 --> 00:23:18,190
Il faut reconnaître
qu'elle est incroyable.
350
00:23:18,190 --> 00:23:23,153
Je ne dis pas ça simplement par loyauté,
c'est une source d'inspiration.
351
00:23:23,820 --> 00:23:26,698
Avec tout ce qu'elle a vécu,
toutes ces épreuves...
352
00:23:26,782 --> 00:23:28,408
La mort de ses parents ?
353
00:23:29,076 --> 00:23:30,786
Oui, ça, et puis...
354
00:23:32,204 --> 00:23:33,789
Sa dépression nerveuse.
355
00:23:33,789 --> 00:23:36,250
Le congé qu'elle a dû prendre.
356
00:23:37,209 --> 00:23:41,213
On sait tous qu'elle aime boire,
mais à l'époque, c'était...
357
00:23:42,256 --> 00:23:45,634
Elle semble mieux maîtriser.
- Ce n'est pas facile.
358
00:23:45,634 --> 00:23:47,678
Ma mère avait ce problème.
359
00:23:47,678 --> 00:23:52,224
Enfin, si c'est quelque chose
qu'on peut jamais vraiment maîtriser...
360
00:23:52,975 --> 00:23:55,060
Mais tu le sais mieux que moi.
361
00:23:55,060 --> 00:23:56,728
Malheureusement.
362
00:23:59,523 --> 00:24:01,233
Je suis certain que ça va.
363
00:24:03,151 --> 00:24:04,403
Bien.
364
00:24:19,918 --> 00:24:23,589
Rappelle-toi aussi qu'il a pissé.
Tu pourras nettoyer ?
365
00:24:30,053 --> 00:24:31,054
Génial.
366
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Quel porc !
367
00:25:36,328 --> 00:25:37,496
Tu fais quoi ?
368
00:25:37,496 --> 00:25:39,248
Un peu de rangement.
369
00:25:39,706 --> 00:25:41,667
Grace n'a pas la tête à ça.
370
00:25:43,377 --> 00:25:44,461
Et voilà.
371
00:25:45,045 --> 00:25:46,380
Comment tu te sens ?
372
00:25:47,548 --> 00:25:48,882
Sympa, le style.
373
00:25:50,425 --> 00:25:52,553
T'as mis quelque chose dans ta poche ?
374
00:25:52,928 --> 00:25:55,013
T'as quoi dans la poche ?
- Rien.
375
00:25:55,097 --> 00:25:56,932
Tu caches quelque chose !
- Non !
376
00:25:56,932 --> 00:25:59,601
Qu'est-ce que t'as pris ? Rends-moi ça !
377
00:25:59,685 --> 00:26:00,978
Allez !
- Lâche-moi !
378
00:26:00,978 --> 00:26:02,229
Papa !
379
00:26:06,525 --> 00:26:07,860
Tout va bien.
380
00:26:09,194 --> 00:26:11,154
Ton père est un peu stressé.
381
00:26:11,613 --> 00:26:13,574
Si tu as besoin, appelle-moi.
382
00:26:19,454 --> 00:26:20,622
Putain...
383
00:26:26,461 --> 00:26:28,463
Pardon.
- Pourquoi t'as fait ça ?
384
00:26:28,547 --> 00:26:30,174
Elle veut seulement aider.
385
00:26:31,258 --> 00:26:32,885
Foutaises !
- Quoi ?
386
00:26:34,011 --> 00:26:35,137
Écoute.
387
00:26:37,222 --> 00:26:38,557
Ma puce...
388
00:26:40,392 --> 00:26:41,727
Je suis désolé.
389
00:26:43,061 --> 00:26:44,980
C'était un malentendu.
390
00:26:45,856 --> 00:26:47,316
Je ne ferais jamais,
391
00:26:48,192 --> 00:26:50,569
jamais rien qui puisse te blesser.
392
00:26:51,320 --> 00:26:52,613
Tu le sais, non ?
393
00:26:56,074 --> 00:26:57,951
Papa va faire une sieste.
394
00:26:58,035 --> 00:27:01,163
Je me sentirai mieux
quand je me serai reposé.
395
00:27:52,130 --> 00:27:53,715
Qu'est-ce qui te prend ?
396
00:27:54,007 --> 00:27:57,052
À rôder devant la porte
comme un foutu témoin de Jéhovah.
397
00:27:59,638 --> 00:28:01,181
Tu veux parler ?
398
00:28:01,265 --> 00:28:02,766
À quoi bon ? Tu me crois pas.
399
00:28:02,850 --> 00:28:04,935
J'ai seulement dit que tu étais stressé.
400
00:28:05,978 --> 00:28:09,481
Et pourtant,
Gerald a dit que j'avais assuré.
401
00:28:12,734 --> 00:28:13,986
C'est super.
402
00:28:15,529 --> 00:28:17,072
Tu as l'air enchantée.
403
00:28:17,656 --> 00:28:20,450
C'est pas le moment
de prendre des responsabilités.
404
00:28:21,034 --> 00:28:23,370
Je ne suis pas fragile, ni faible.
405
00:28:23,370 --> 00:28:24,913
Ni suicidaire.
406
00:28:24,997 --> 00:28:27,416
Quelqu'un a essayé de m'assassiner.
407
00:28:27,833 --> 00:28:30,460
Et non, ne me regarde pas comme ça.
408
00:28:33,297 --> 00:28:34,631
Je m'en veux.
409
00:28:34,715 --> 00:28:36,967
Après la pitié, l'apitoiement.
410
00:28:36,967 --> 00:28:40,429
Je t'ai fait douter de ta virilité.
- Tais-toi !
411
00:28:40,429 --> 00:28:42,389
Je t'ai poussé à l'acte.
412
00:28:42,389 --> 00:28:44,808
Je n'ai pas essayé de me suicider !
413
00:28:44,892 --> 00:28:48,020
Accepte de te faire aider.
- Ferme-la !
414
00:29:05,704 --> 00:29:07,831
Nom de Dieu !
415
00:29:09,166 --> 00:29:12,544
Tu m'as fait flipper !
- Du calme, c'est que moi.
416
00:29:15,547 --> 00:29:16,673
Pardon.
417
00:29:19,134 --> 00:29:20,511
Je vais au boulot.
418
00:29:20,928 --> 00:29:23,722
Qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai pas le choix.
419
00:29:23,722 --> 00:29:26,433
Tu veux que j'oublie
cette dernière année ?
420
00:29:26,517 --> 00:29:29,186
Dis-moi ce qui se passe. Explique-moi...
421
00:29:32,147 --> 00:29:33,315
On ne peut pas.
422
00:29:34,024 --> 00:29:35,192
Si.
423
00:29:35,776 --> 00:29:36,985
Je ne peux pas.
424
00:29:45,452 --> 00:29:47,538
Tu réponds pas au téléphone,
425
00:29:48,080 --> 00:29:49,081
ni à mes textos.
426
00:29:49,540 --> 00:29:51,458
J'étais pas sûre qu'ils soient...
427
00:29:52,251 --> 00:29:53,585
Qu'ils soient quoi ?
428
00:29:55,254 --> 00:29:57,798
Il faut qu'on fasse une pause.
- Pourquoi ?
429
00:29:59,049 --> 00:30:00,717
Seulement pour un temps.
430
00:30:00,801 --> 00:30:03,387
Il s'est passé des trucs...
431
00:30:03,387 --> 00:30:05,556
Quels trucs ?
- Des trucs perso !
432
00:30:06,473 --> 00:30:08,183
J'ai un mari, une famille.
433
00:30:08,267 --> 00:30:10,143
Ça te revient que maintenant ?
434
00:30:15,941 --> 00:30:17,109
Combien de temps ?
435
00:30:17,860 --> 00:30:20,112
Une semaine ? Un mois ?
- Je sais pas.
436
00:30:20,112 --> 00:30:21,405
S'il te plaît...
437
00:30:22,030 --> 00:30:24,616
J'ai déjà du mal à tenir le coup, je...
438
00:30:46,096 --> 00:30:47,764
Je dois retourner bosser.
439
00:30:49,975 --> 00:30:51,143
Bon...
440
00:30:51,602 --> 00:30:53,645
Laisse-moi au moins t'accompagner.
441
00:30:55,022 --> 00:30:56,356
S'il te plaît.
442
00:31:12,206 --> 00:31:15,042
On a demandé un scan
et on vous garde pour la nuit.
443
00:31:17,503 --> 00:31:19,046
Tout va bien, maman.
444
00:31:19,588 --> 00:31:20,797
Je suis là.
445
00:31:31,016 --> 00:31:32,309
Il t'a frappée ?
446
00:31:32,643 --> 00:31:34,186
On y a toutes pensé.
447
00:31:34,853 --> 00:31:38,732
J'ai trébuché et je me suis cogné la tête.
Tout était ma faute.
448
00:31:39,149 --> 00:31:40,776
Et il est où ?
449
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
À la boutique cadeaux.
450
00:31:43,237 --> 00:31:44,321
Vraiment ?
451
00:31:44,321 --> 00:31:47,824
Comme si un soda et des bonbons
allaient tout arranger !
452
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
C'est qu'une bosse à la tête
et un bleu au poignet.
453
00:31:50,494 --> 00:31:54,957
Si vous l'aviez vu quand j'ai émergé...
Il était plus mal que moi.
454
00:31:56,124 --> 00:31:57,459
Je peux pas.
455
00:31:57,543 --> 00:31:59,127
Je dois filer, désolée.
456
00:31:59,211 --> 00:32:01,171
Attends, j'ai besoin de ton aide.
457
00:32:01,255 --> 00:32:02,297
Tout ce que tu veux.
458
00:32:03,173 --> 00:32:05,342
Tu pourrais faire les courses de Minna ?
459
00:32:05,342 --> 00:32:07,678
C'est JP qui s'en occupe, d'habitude.
460
00:32:07,678 --> 00:32:08,846
Bien sûr.
461
00:32:08,846 --> 00:32:11,306
Ça lui fera un poids en moins.
462
00:32:11,390 --> 00:32:12,933
Il n'est pas encore remis.
463
00:32:19,356 --> 00:32:20,566
Mesdames...
464
00:32:21,775 --> 00:32:23,777
Des fleurs pour ma femme adorée.
465
00:32:26,697 --> 00:32:29,408
Comment ça va, maman ?
- Je me repose un peu.
466
00:32:29,783 --> 00:32:31,451
Assieds-toi près de moi.
467
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Quelle jolie réunion de famille.
468
00:32:36,123 --> 00:32:38,041
Ursula n'est pas des vôtres ?
469
00:32:38,792 --> 00:32:40,752
S'il y a bien un endroit
470
00:32:40,836 --> 00:32:44,131
où on pense pourtant la trouver...
471
00:32:44,131 --> 00:32:45,883
Elle a beaucoup de travail,
472
00:32:45,883 --> 00:32:47,342
c'est un hôpital.
473
00:32:47,426 --> 00:32:49,761
Certainement. Je viens de voir son...
474
00:32:49,845 --> 00:32:51,013
C'est qui, déjà ?
475
00:32:51,388 --> 00:32:53,098
Son prof de photo ?
476
00:32:53,182 --> 00:32:54,558
Le monde est petit.
477
00:32:54,975 --> 00:32:56,727
Merci bien d'être venues,
478
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
mais retournez à vos vies,
je prends le relais.
479
00:33:00,022 --> 00:33:01,023
Au revoir.
480
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Tu sais où nous trouver.
481
00:33:08,947 --> 00:33:10,240
Oui, merci.
482
00:33:15,704 --> 00:33:17,331
Rends-moi service.
483
00:33:17,331 --> 00:33:19,750
Va chercher un vase pour les fleurs.
484
00:33:20,876 --> 00:33:22,169
Merci, chérie.
485
00:33:24,922 --> 00:33:26,882
Comment tu te sens vraiment ?
486
00:33:29,510 --> 00:33:32,387
Je suis épuisée.
- Tu n'as qu'à demander.
487
00:33:32,471 --> 00:33:34,056
Tout ce que tu veux.
488
00:33:34,056 --> 00:33:35,349
Ce que tu veux.
489
00:33:37,935 --> 00:33:40,479
J'ai acheté à Gabriel
une bouteille de whiskey
490
00:33:40,479 --> 00:33:43,106
pour le remercier de t'avoir secouru.
491
00:33:43,190 --> 00:33:44,483
Tu pourrais lui déposer.
492
00:33:45,776 --> 00:33:47,152
Oui, entendu.
493
00:33:47,778 --> 00:33:48,904
Merci.
494
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
On vient de me prévenir.
495
00:33:53,992 --> 00:33:56,787
Elle va bien ?
- Oui, ne t'inquiète pas.
496
00:33:56,787 --> 00:33:59,414
Tu es bien assez occupée comme ça.
497
00:33:59,498 --> 00:34:01,166
Je ne sais pas comment tu fais.
498
00:34:02,584 --> 00:34:03,752
À plus.
499
00:34:05,587 --> 00:34:07,589
J'ai eu la nausée en la voyant.
500
00:34:07,881 --> 00:34:09,466
Elle a l'air si fragile.
501
00:34:09,925 --> 00:34:11,802
Y a pas d'alcool là-dessus.
502
00:34:11,802 --> 00:34:13,512
Il y a du kombucha.
- Super !
503
00:34:13,594 --> 00:34:16,889
S'il l'avait poussée,
elle nous l'aurait dit.
504
00:34:16,974 --> 00:34:18,266
C'est pas si simple.
505
00:34:18,350 --> 00:34:22,187
Vous ne l'avez pas vu péter les plombs.
Il est dangereux.
506
00:34:22,271 --> 00:34:24,481
Alors pourquoi cette comédie ?
507
00:34:25,107 --> 00:34:27,400
C'est chelou.
- Ça les a rapprochés.
508
00:34:27,860 --> 00:34:30,946
Vous avez pas peur
que le Gland recouvre la mémoire ?
509
00:34:31,572 --> 00:34:33,156
T'as récupéré le spray ?
510
00:34:36,451 --> 00:34:37,703
Détends-toi.
511
00:34:38,536 --> 00:34:41,915
Ça aurait été plus rapide
de tuer Bip Bip !
512
00:34:42,958 --> 00:34:45,627
Comment ils euthanasient les gens
en Suisse ?
513
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Je sais pas. Avec du pentobarbital ?
514
00:34:50,799 --> 00:34:52,467
Faudrait que je me renseigne.
515
00:34:52,551 --> 00:34:54,511
Faut qu'on finisse le boulot.
516
00:34:54,969 --> 00:34:56,054
Et vite.
517
00:34:58,015 --> 00:35:01,852
Leur salade de poulet et de boudin noir
a l'air délicieuse.
518
00:35:02,853 --> 00:35:04,062
S'il vous plaît !
519
00:35:04,688 --> 00:35:05,731
Bonjour.
520
00:35:06,690 --> 00:35:07,900
Tu prends quoi ?
521
00:35:08,567 --> 00:35:09,651
Rien !
522
00:35:20,913 --> 00:35:22,372
Vous avez commencé sans moi ?
523
00:35:22,456 --> 00:35:23,832
Regarde son bras.
524
00:35:24,291 --> 00:35:26,835
Mon Dieu, qu'est-ce qui s'est passé ?
525
00:35:26,919 --> 00:35:28,253
Je suis tombé de vélo.
526
00:35:28,337 --> 00:35:29,463
Papa m'a mis ça.
527
00:35:29,463 --> 00:35:31,340
Pourquoi t'as pas appelé ?
528
00:35:31,798 --> 00:35:33,634
Je dois parler à maman.
529
00:35:33,634 --> 00:35:35,928
Vous me raconterez.
- Mais je...
530
00:35:40,057 --> 00:35:42,226
Ton fils avait besoin de sa mère.
531
00:35:43,644 --> 00:35:44,811
Où étais-tu ?
532
00:35:47,523 --> 00:35:48,857
Où étais-tu ?
533
00:35:49,816 --> 00:35:51,568
Grace a eu un accident...
534
00:35:52,402 --> 00:35:54,446
Si j'avais eu ton message...
535
00:35:54,530 --> 00:35:56,114
Et toutes les autres fois ?
536
00:35:58,659 --> 00:35:59,785
On est une famille.
537
00:36:00,911 --> 00:36:02,996
Toi, moi et les enfants.
538
00:36:04,248 --> 00:36:05,457
Je sais bien.
539
00:36:05,832 --> 00:36:07,626
Alors pourquoi t'es jamais là ?
540
00:36:17,135 --> 00:36:18,804
J'ai raté quelque chose ?
541
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Y a quelqu'un ?
542
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
T'as vu quoi ?
543
00:37:47,768 --> 00:37:49,019
Inspecteur Loftus !
544
00:37:53,524 --> 00:37:56,443
Vous savez, j'ai droit à une vie privée.
545
00:37:56,944 --> 00:38:00,864
On a la preuve que vous vouliez,
dans l'affaire Williams.
546
00:38:03,116 --> 00:38:04,826
Vous voulez faire ça maintenant ?
547
00:38:06,245 --> 00:38:07,287
Reculez.
548
00:38:21,510 --> 00:38:22,803
Prenez le chariot.
549
00:38:28,016 --> 00:38:29,101
Putain...
550
00:38:34,940 --> 00:38:36,024
Tom !
551
00:38:42,656 --> 00:38:45,367
Vous savez combien coûte une exhumation ?
552
00:38:47,536 --> 00:38:48,537
Rich !
553
00:38:49,705 --> 00:38:52,624
Une enquête pour meurtre,
dans une petite ville,
554
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
ça fait des ravages.
555
00:38:54,459 --> 00:38:56,044
Surtout si rien n'en ressort.
556
00:38:56,128 --> 00:38:57,713
Vous êtes sûrs de vous ?
557
00:38:58,797 --> 00:39:02,301
Un témoin a vu deux des sœurs Garvey
à la marina
558
00:39:02,301 --> 00:39:04,178
le soir de l'accident de John Paul.
559
00:39:04,553 --> 00:39:06,346
Quand il a failli y rester.
560
00:39:07,514 --> 00:39:10,225
Williams pensait
que quelqu'un voulait le tuer
561
00:39:10,309 --> 00:39:12,186
et la benjamine avait un mobile.
562
00:39:12,186 --> 00:39:14,646
Si on fait exhumer le corps,
563
00:39:14,980 --> 00:39:17,774
on saura comment il a été tué.
Comment il est mort.
564
00:39:17,858 --> 00:39:21,653
On pense aussi que l'incendie du chalet
déclaré par M. Williams
565
00:39:21,737 --> 00:39:23,530
était une autre tentative.
566
00:39:28,660 --> 00:39:29,745
Reculez.
567
00:39:39,880 --> 00:39:41,381
OK, vous avez votre autopsie.
568
00:39:43,884 --> 00:39:45,636
Je prépare la paperasse !
569
00:39:45,636 --> 00:39:46,720
Merci.
570
00:39:55,103 --> 00:39:58,440
Tu nous as sauvé la vie avec ce chèque !
- Je suis ravi.
571
00:39:58,524 --> 00:40:00,484
Ça va chauffer pour les Garvey.
572
00:40:00,484 --> 00:40:02,236
Reste loin d'elle, pigé ?
573
00:40:02,945 --> 00:40:04,738
Pigé ?
- Oui.
574
00:40:08,909 --> 00:40:10,035
Eva !
575
00:40:22,881 --> 00:40:24,758
À quelle heure tu arrives ?
576
00:40:24,842 --> 00:40:26,176
Hé, rappelle-moi !
577
00:40:26,677 --> 00:40:27,928
Salut, le pervers.
578
00:40:27,928 --> 00:40:31,473
On se voit toujours ce soir ?
Je fais des margaritas.
579
00:40:41,859 --> 00:40:43,318
Fais comme chez toi.
580
00:40:44,278 --> 00:40:45,529
Sale voleuse !
581
00:40:46,780 --> 00:40:49,157
Est-ce que Stanley Tucci m'a dévalisée ?
582
00:40:49,992 --> 00:40:51,952
Désolée, je t'ai appelée.
583
00:40:52,411 --> 00:40:54,204
Je peux ? Je suis fauchée.
584
00:40:54,288 --> 00:40:58,876
Ma pauvre ! Tu peux pas t'acheter
des citrons et de la téquila bon marché ?
585
00:40:58,876 --> 00:41:00,210
C'est trop triste !
586
00:41:02,254 --> 00:41:03,630
Une occasion particulière ?
587
00:41:04,173 --> 00:41:07,718
J'ai invité une amie à la maison ce soir.
588
00:41:08,260 --> 00:41:09,469
De l'école.
589
00:41:10,470 --> 00:41:11,638
Nicola Ferris.
590
00:41:12,806 --> 00:41:14,224
Quelle chanceuse !
591
00:41:14,641 --> 00:41:16,518
J'espère qu'elle aime les bougies.
592
00:41:21,398 --> 00:41:22,608
Menteuse !
593
00:41:22,608 --> 00:41:26,195
T'épiles ta moustache
que quand tu penses coucher.
594
00:41:27,029 --> 00:41:29,406
Je peux pas me faire belle pour une amie ?
595
00:41:29,406 --> 00:41:30,991
Si, mais...
596
00:41:31,533 --> 00:41:33,493
t'as l'air heureuse en ce moment,
597
00:41:34,161 --> 00:41:35,913
on te voit pas beaucoup...
598
00:41:36,580 --> 00:41:40,250
Crois-moi ou non,
il n'y a pas d'homme derrière tout ça.
599
00:41:40,626 --> 00:41:41,752
Si tu le dis.
600
00:41:42,628 --> 00:41:44,796
Tu m'en parlerais, n'est-ce pas ?
601
00:41:46,465 --> 00:41:49,468
Je l'écrirais en rose
dans mon journal intime.
602
00:41:49,468 --> 00:41:50,761
Je veux te voir heureuse.
603
00:41:51,345 --> 00:41:52,554
Je suis heureuse.
604
00:41:53,639 --> 00:41:54,848
Merci pour...
605
00:41:55,641 --> 00:41:58,644
Faut que je file.
- Moi aussi ! Mon bain !
606
00:41:59,645 --> 00:42:00,729
Quelle conne !
607
00:42:02,523 --> 00:42:04,441
Et c'est pas une moustache,
608
00:42:04,525 --> 00:42:06,109
c'est juste du duvet !
609
00:42:07,694 --> 00:42:09,279
Et c'est charmant !
610
00:42:44,898 --> 00:42:47,651
Je sais pas si t'es en rade de batterie
ou quoi,
611
00:42:47,651 --> 00:42:51,780
mais je voulais te dire
que j'avais hâte de te voir.
612
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Je suis trop contente.
613
00:42:54,992 --> 00:42:56,577
J'ai même des papillons.
614
00:42:58,036 --> 00:43:00,914
Et rapporte des glaçons,
mon congélo est pété.
615
00:43:20,142 --> 00:43:21,810
Je t'apporte tes courses.
616
00:43:21,894 --> 00:43:25,105
Qu'est-ce que tu fais là ?
- George est encombré.
617
00:43:25,189 --> 00:43:26,982
C'est l'heure de son grog.
618
00:43:30,694 --> 00:43:34,281
Rentrons.
Tu dois te geler les miches là-dedans.
619
00:43:37,034 --> 00:43:38,911
Allez, rentre, la foldingue.
620
00:44:06,688 --> 00:44:08,065
Ici le poste de police.
621
00:44:08,440 --> 00:44:11,777
Bonjour,
j'appelle au sujet de Roger Muldoon.
622
00:44:11,777 --> 00:44:13,195
Je vous écoute.
623
00:44:13,195 --> 00:44:16,156
Était-il encore en garde à vue hier soir ?
624
00:44:17,074 --> 00:44:19,743
On ne peut pas divulguer
ce genre d'informations.
625
00:44:20,786 --> 00:44:23,205
Je ne vous remercie pas.
626
00:44:27,042 --> 00:44:31,255
Si JP te trouvait dans la rue en nuisette,
627
00:44:31,255 --> 00:44:34,174
il te placerait à l'hospice
dont il parlait.
628
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Qu'il essaie !
629
00:44:37,052 --> 00:44:41,640
Il dit que ses filles comparent ma maison
à une fosse septique.
630
00:44:42,808 --> 00:44:44,309
JP t'a dit ça ?
631
00:44:45,143 --> 00:44:47,062
C'est n'importe quoi, Minna.
632
00:44:49,064 --> 00:44:52,109
Tu es heureuse ici, non ?
Tu veux pas partir ?
633
00:44:52,442 --> 00:44:54,069
Pourquoi je ferais ça ?
634
00:44:54,528 --> 00:44:57,281
George dit que c'est notre nid d'amour.
635
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
Et que je suis la seule chose
636
00:44:59,283 --> 00:45:02,035
qu'il aime plus encore que ses oiseaux.
637
00:45:03,036 --> 00:45:05,205
Pas de la même manière, j'espère.
638
00:45:10,961 --> 00:45:13,213
Il aime descendre les regarder.
639
00:45:14,548 --> 00:45:15,757
Regarder quoi ?
640
00:45:15,841 --> 00:45:17,050
Ses oiseaux.
641
00:45:17,843 --> 00:45:18,927
Il descend où ?
642
00:45:19,678 --> 00:45:21,305
Au sous-sol.
643
00:45:22,639 --> 00:45:24,975
Il détestait cet endroit.
644
00:45:25,642 --> 00:45:27,936
Maintenant, il y va tout le temps.
645
00:45:29,771 --> 00:45:30,898
George ?
646
00:45:30,898 --> 00:45:32,191
John Paul.
647
00:45:49,875 --> 00:45:51,210
Comment il...
648
00:46:46,056 --> 00:46:47,558
Quoi ?
649
00:47:21,133 --> 00:47:22,676
Qu'est-ce que tu regardes ?
650
00:48:42,214 --> 00:48:43,549
George ?
651
00:48:48,846 --> 00:48:50,389
D'après la série belge CLAN
652
00:49:33,307 --> 00:49:34,933
Adaptation : Nina Ferré
653
00:49:35,017 --> 00:49:36,602
Sous-titrage TITRAFILM