1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Voi ei. -Älä nyt. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Onko veneessä joku? 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Voi paska. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Onko tuo työkaverisi? 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 Voi jessus. -Joku on vedessä. 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Soita ambulanssi. Toimi! -Ei voi olla totta! 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Voi, Gabriel. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Mitä hän tekee? 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Yrittää pelastaa miehen. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 JP? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 Ambulanssi tulee pian. 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 Voi vittu. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Voi ei. Hengittääkö hän? -En usko. 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Hänellä ei ole housuja. 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Se ei ole tärkeää, David. 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Eva. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Meidän on lähdettävä. -Odota. 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 No niin, itsepäinen kusipää. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Voi luoja. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Meidän on lähdettävä. -Selvä. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 Hei. -Voi vittu. 22 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Hei. 23 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Mitä... 24 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Sattuuko sinuun? 25 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 John Paul. Miten voit? 26 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 Kuin kuollut mies. 27 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 Onneksi et kuollut. 28 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 Voitko kertoa, mitä muistat eilisillasta? 29 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Eilis... 30 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 Miten pääsit kotoa satamaan? 31 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Satamaan. 32 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Ambulanssi kutsuttiin sinne. 33 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Muistatko mitään? 34 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 En. 35 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 Se on luonnollista traumaattisen kokemuksen jälkeen. 36 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Oletko tällä hetkellä erityisen stressaantunut? 37 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 Oletko ollut masentunut? 38 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Minulla ei ole itsemurha-aikeita. 39 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 Voisitteko jutella, kun hän on levännyt hieman? 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 Entä jos hän näki meidät makuuhuoneessa? 41 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 Siinä tapauksessa poliisi olisi matkalla tänne. 42 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 He olisivat jo täällä, jos hän näki meidät. 43 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Sanoit, että flunitratsepaami aiheuttaa muistihäiriöitä. 44 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Selviydymme kyllä. 45 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 Entä jos muisti palautuu? 46 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 Voiko se palautua? -Voi. 47 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Kaikki on homopoikaystäväsi syytä. 48 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Aivan. Mikä runkkari. Hän pelasti hukkuvan miehen. 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 Onko sinulla tärkeämpää tekemistä? 50 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Täytyy mennä töihin. 51 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Se on Grace. 52 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Hei, kulta. Olemme Ursulan luona. 53 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Hei. Hän on fyysisesti kunnossa - 54 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 mutta henkisesti raunio. 55 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 Hän sanoi... Hän luulee, 56 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 että joku yrittää tappaa hänet. 57 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Voi paska. 58 00:05:15,274 --> 00:05:16,441 Se on pähkähullua. 59 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Miten? Miksi? 60 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Näkikö hän jotain? 61 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 Grace, vedä henkeä. 62 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Hän sanoo sen olevan ainoa selitys. 63 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Joku huumasi hänet, heitti satama-altaaseen - 64 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 ja jätti sinne kuolemaan. -Voi paska. 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Missä nenäsuihke on? 66 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Minä... Sinä... 67 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Sanoiko hän, ketä hän epäilee? 68 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Mitä tarkoitat? Ei ketään. 69 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Hän löi varmaan päänsä pudotessaan veteen. 70 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Aivan. 71 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Hyvä on. Blanaid voi hyvin. -En löydä sitä. 72 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Hän on kanssamme. Älä huoli. 73 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Kiitos. -Älä huolehdi JP:stäkään. 74 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Hän toipuu kyllä. Jessus, joudut kestämään paljon. 75 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Sille ei näy loppua! -Soita meille... 76 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Soita, jos tarvitset jotain. 77 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 Olemme tukenasi. Olet rakas. 78 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Samoin. 79 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Kukaan ei usko JP:tä. 80 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 Hänen luullaan seonneen, jos hän puhuu outoja. 81 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Nenäsuihke on kadonnut. 82 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Sinun on löydettävä ratkaisu. 83 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Olet vastuussa tästä. -Mistä lähtien? 84 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Toit lääkkeet ja viet ne pois. 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Annoin ne sinulle. -Etkä antanut. 86 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Enkö? 87 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Sitten ne jäivät taloon. 88 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 Minä en voi... Minulla on työhaastattelu. 89 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Minulla on yksi silmä. 90 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 Selvä. Vien Blanaidin kotiin. 91 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Etsin suihkeen ja hävitän sen. 92 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 KALENTERI HAASTATTELU, GERALD. 93 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Voi paska. Helvetin... 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Jätit minulle eilen viestejä. 95 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 Uhkailit tekeväsi jotain. 96 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 Syy oli verkkopalloturnaus. 97 00:07:31,159 --> 00:07:32,327 En halunnut, että lähdet. 98 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 Hyppäsit mereen keskellä yötä. 99 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Tajuatko, että se on pelottavaa? 100 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Voimmeko puhua tästä kotona? 101 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 Ole kiltti. Haluan mennä kotiin. 102 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Enpä tiedä. 103 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Ole kiltti. 104 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Ole kiltti. 105 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Selvä. 106 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 Sovimme ennen lähtöä tapaamisen psykologin kanssa. 107 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Hyvä on. Selvä. Kiitos. 108 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Blanaid on Ursulan luona, joten voimme jutella rauhassa. 109 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Hyvä on. 110 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Toitko minulle vaatteita? 111 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Toin. 112 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 Anteeksi. 113 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Mitä? 114 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 Heillä oli unilääkettä, mutta valitettavasti... 115 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 Mitä sinä teet? 116 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Menen haastatteluun. 117 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Älä. Gerald ymmärtää, jos siirrät sen. 118 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Enkä siirrä. Se antaa huonon vaikutelman. 119 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 En toivo sitä, mutta sano vain olevasi sairas. 120 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Jessus. En voi sanoa, koska en ole sairas. 121 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Joku yritti tappaa minut. 122 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Olet sekaisin ja järkyttynyt. 123 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Äippä, sekoaisin ja järkyttyisin enemmän, jos en saisi ylennystä. 124 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Teen tämän meidän, perheemme ja tulevaisuutemme takia. 125 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 Minä myös ansaitsen paikan. 126 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Et ajattele selkeästi! 127 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Sinun on pidettävä vapaata. Ota rauhallisesti. 128 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Nähdään kotona. 129 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 John Paul. 130 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Täytyy mennä. -Eikä. 131 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Älä mene. Lopeta. 132 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 En voi myöhästyä tänään. 133 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Miksi? Lähdetkö kiusaamaan viattomia perheitä? 134 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Anteeksi. 135 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 On isän syntymäpäivä. 136 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Tai olisi ollut. 137 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 Tapaan Thomasin haudalla. 138 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Tule tänne. 139 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Jessus. 140 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Etsitkö pehmytkudosta? -Anteeksi. 141 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Vuosia shiatsua. 142 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Yllätyn itsekin voimastani. 143 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 Syntymäpäivän viettäminen on outoa, kun nyt tiedän, mitä on tapahtunut. 144 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Muistelet hänen elämäänsä, et hänen kuolemaansa. 145 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Tavataan myöhemmin. 146 00:10:35,761 --> 00:10:38,805 Jotain vähemmän masentavaa kuin matka hautausmaalle. 147 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Kuten mitä? 148 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Missä olisit, jos voisit olla missä vain? 149 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 Tijuanassa. 150 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 "Sinun sylissäsi" olisi ollut oikea vastaus. 151 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Sylissäsi Tijuanassa. 152 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Sopisiko sylissäni Casablanca'sissa? 153 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 Se on Dolman Streetillä, ja taksimatka on lyhyt. 154 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Olisin yhtä mielelläni sylissäsi asunnossasi curryaterian ääressä. 155 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Sopii. 156 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Hei. 157 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 Matt. -Mitä? 158 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Veljesikin menetti isänsä. 159 00:11:30,691 --> 00:11:33,569 THOMASIN JA MATTHEW'N ISÄ LEPÄÄ RAUHASSA 160 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 En tiedä, miten hän joi sitä. 161 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Varmaankin suoraan tölkistä. 162 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Luulin, ettet tulisi. 163 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Tuota... 164 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Theresa ei potkinut minua yöllä yhtään. 165 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Hän on yleensä kuin vapaaottelumestari. 166 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 En vieläkään ymmärrä, mikset kertonut minulle. 167 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 Siinä vaiheessa sinulle kertominen ei ollut vaihtoehto. 168 00:12:09,730 --> 00:12:11,982 Se olisi tehnyt sinusta rikostoverin. 169 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 Isä ei halunnut sitä. 170 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Anteeksi. 171 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Tässä. Ota vain. 172 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Oletko miettinyt, olisitko voinut estää sen? 173 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Minäkö? 174 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 Teitte töitä yhdessä. Hän kasvatti sinut. 175 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 Sinä piereskelit alasängyssä joka toinen viikonloppu. 176 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Aivan. Joka toinen viikonloppu. 177 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Joskus vähemmän on enemmän. 178 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Saat puolet surusta, sotkusta ja tilanteen korjaamisesta. 179 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 Tuntuu, että olet vihainen, koska hän piti minusta. 180 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Pihisen kiukusta. 181 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 En tiennyt olemassaolostasi ennen kerrossängyn ilmestymistä. 182 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Tämä, sinä ja yritys... 183 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 Aivan hänen tapaistaan. 184 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Joku muu saa selvittää hänen virheidensä seuraukset. 185 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Tällä kerralla minä kuitenkin autan. 186 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 En välitä siitä, että sanot minua virheeksi. 187 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Hän käski minun huolehtia sinusta. 188 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Tiesikö hän tekevänsä itsemurhan sanoessaan sen? 189 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 Hän sanoi sen kaksi päivää aiemmin, joten kyllä varmaan. 190 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 En olisi voinut estää häntä. 191 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Pidän kuitenkin aina sinusta huolta. 192 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 Tuletko luokseni? 193 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Tulen. 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Hienoa. 195 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 Wi-Fi ei toimi. Theresa on raivoissaan. 196 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 Mitä sait tietää hra Williamsista? 197 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Hän uskoi jonkun yrittävän murhata hänet. 198 00:14:34,958 --> 00:14:36,793 Williams kertoi psykologille, 199 00:14:36,877 --> 00:14:39,213 että joku huumasi hänet ja tönäisi hänet veteen. 200 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 Hän tarvitsi tekemistä. 201 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 Tarkoitatteko, että joku siskoista yritti... 202 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Emme. Tutkimme asiaa. 203 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 Teitkö eilen tutkimusta, kun olit Garveyn tytön kanssa? 204 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Perhe on etusijalla, pikku-Matt toisena. 205 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 Älä nyt. Hän tietää kyllä. 206 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Löisin vetoa, että tekijä on vammautunut sisko. 207 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Jos hontelo ruotsalainen kusipää veisi silmäni, haluaisin tappaa hänet. 208 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Sillä ei ole väliä. Leski on edunsaaja. 209 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 On todistettava, että hän tiesi murha-aikeista. 210 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Mitä JP:n vedestä pelastanut mies sanoi? 211 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Jututamme häntä seuraavaksi. 212 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Tällaista tapahtuu, kun nainen ei pääse nettiin. 213 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 Anteeksi. Maitoa ei ole. Sopiiko kerma? 214 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Mitä? Ei. Voi jessus. Ei. 215 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 Se olisi kamalaa. 216 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 Tämä ei vie kauan. 217 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 Voisitko kertoa illasta, 218 00:15:38,939 --> 00:15:40,774 jolloin hra Williams oli hukkua? 219 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Olette vakuutusetsiviä. 220 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 Yritättekö evätä korvauksen JP:n leskeltä? 221 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Yritämme selvittää - 222 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 hänen kuolemaansa edeltäneet tapahtumat. 223 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Voin kertoa vain satamassa tapahtuneesta, en aiemmista tapahtumista. 224 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 Näitkö, miten hän joutui veden varaan? -En, mutta hän oli kai veneessään. 225 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Olisiko joku voinut tönäistä häntä? 226 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Hän sanoi liukastuneensa. 227 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Olit sekä hra Williamsin että Eva Garveyn työtoveri. 228 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Miten kuvailisit heidän suhdettaan? 229 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Puhuitteko Evan kanssa? 230 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Miksi? 231 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Hän käski olla kertomatta JP:lle, mutta hän oli siellä sinä iltana. 232 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Kertoiko Eva, miksi hän oli siellä? 233 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 He tulivat tarkkailemaan minua. 234 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Eva näki, että minulla oli seuraa, joten he lähtivät. 235 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Etkö uskonut häntä? -Kuka tietää hänen ja JP:n suhteesta? 236 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 Ajattelin, että Eva vihasi JP:tä. 237 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Siinä oli kuitenkin jotain outoa ja intensiivistä. 238 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Pidättekö sinä ja Eva yhä yhteyttä? 239 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Voinko kysyä, miksi? 240 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Et. 241 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Emme vaivaa pidempään. 242 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Sanoit heidän lähteneen, kun Eva näki, että sinulla on seuraa. 243 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Eikö Eva lähtenyt yksin? 244 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Aivan. Eva ei ollut yksin. 245 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 Autossa oli myös hänen pikkusiskonsa. Becka. 246 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 Selvä. Paljon kiitoksia. 247 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Kiitos. 248 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Eva Garvey oli paikalla sinä iltana. 249 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 Hän valehteli ja pyysi miestäkin valehtelemaan. 250 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Loftus saa siis kaivaa ruumiin esiin... 251 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Rauhoitutaan ja mietitään. -Sanonpa vain. 252 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Becka vietteli sinut, jottet miettisi, mitä perhe teki Williamsille. 253 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Mitä? -Miksi he olisivat olleet siellä? 254 00:17:50,946 --> 00:17:52,281 Et edes väitä vastaan. 255 00:17:52,281 --> 00:17:54,157 Koska et anna aikaa ajatella. 256 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 Hänellä oli selkeä taloudellinen motiivi. -Voi paska. 257 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 Oletteko tapailleet jälleen? 258 00:18:02,791 --> 00:18:05,169 Hei, parasta kertoa, ennen kuin suutun kunnolla. 259 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 Pyydän sinua. 260 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 Mieti, miten paljon menetettävää on, ja mitä olemme jo menettäneet. 261 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 Löysin asunnosta shekin. Se oli piilotettu. 262 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 Minkä shekin? 263 00:18:16,847 --> 00:18:18,932 JP:n äiti antoi Beckalle 8 000 euron shekin. 264 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Hän on siis syytön. 265 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 Miksi? -Sitä ei lunastettu. 266 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Hän ei voinut. 267 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Isän ystävä pankissa tarkisti Williamsin tilit. 268 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Vanha rouva oli rahaton. 269 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Becka yritti petkuttaa häneltä rahaa lirkuttelemalla. 270 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Kun se ei onnistunut, Becka kiinnostui henkivakuutuksesta. 271 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Otithan shekin? 272 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 En. -Voi, v... Perhana. 273 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Hyvä! 274 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Matt. 275 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 Toimit oikein. 276 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 Kaivetaan ruumis esiin. 277 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Selvä. 278 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Se meni todella hyvin. 279 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Tiedät, että tapaan muitakin... 280 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 Aivan. Pääsenkö lopputaistoon? -Toki. 281 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Hienoa. 282 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Hyvä on. 283 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 Taisit onnistua. 284 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Enpä tiedä. 285 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Hei. Kaikki hyvin. Onnistut kyllä. 286 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Onnistunko? -Kyllä. 287 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 Toivon niin, koska B-suunnitelmaa ei ole. 288 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Olisit saanut paikan, vaikka John Paul ei olisi päättänyt uida ilman housuja. 289 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Hän ei voi onnistua. 290 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Miten JP voi? 291 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Hän voi hyvin. -Niinkö? 292 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 En vieläkään tajua, mitä tapahtui. 293 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 Tiedän. 294 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 Tiedätkö? 295 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 En. Vain Gracen kertoman. 296 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 Olit siellä oikeaan aikaan. Pelastit hänen henkensä. 297 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 Sinäkin olisit voinut auttaa. 298 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 Kuin olisin raahannut patsasta suon halki. 299 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Mitä tarkoitat? -Olisin heiluttanut sinulle, 300 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 mutta käteni pitelivät lankoasi. 301 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 Luulin sitä omituiseksi perhekasteeksi, 302 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 kunnes pakenit paikalta. 303 00:20:25,225 --> 00:20:29,188 Itse asiassa - 304 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 olin tullut tapaamaan sinua. 305 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Halusin juomaseuraa - 306 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 mutta näin kuuman venekaverisi, 307 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 joten lähdin, etten joutuisi kanssanne sänkyyn. 308 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Aivan. 309 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Voitko jättää kertomatta, että olin siellä? 310 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 Jos JP saisi tietää, 311 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 hän raivostuisi, koska näin hänet siinä tilassa. 312 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 Silmät pyöreinä ja munasillaan. 313 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 Juuri niin. 314 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Pidäthän sen omana tietonasi? 315 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 Hyvä on. -Selvä. 316 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Voi paska. 317 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Voimmeko jutella? 318 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Toki. 319 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Minun täytyy kiittää sinua. 320 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Kaikki hyvin. Oletko kunnossa? 321 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Olen. Tarkoitan, että... 322 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Taisin kompastua. 323 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 Löin varmaan pääni. 324 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 Olit huonossa kunnossa. 325 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 Aivan. 326 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 Ethän ole puhunut tästä kenellekään? 327 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Asia ei kuulu minulle. 328 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 Näitkö sinä jotain? 329 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 JP. 330 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Onnea matkaan. 331 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Eva teki todella hyvän vaikutuksen. 332 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 EI HOUSUJA 333 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Voinko katsoa telkkaria? -Tietenkin. 334 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Katsoin korealaista tyttöä, 335 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 joka tappaa poikaystävänsä, koska tällä oli suhde tytön veljeen. 336 00:22:30,267 --> 00:22:31,310 Oletko nähnyt sen? 337 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Tein käsikirjoituksen. 338 00:22:33,020 --> 00:22:34,771 Avaa telkkari. Haen purtavaa. Sopiiko? 339 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 Sopii. 340 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 Mielestäni hajauttaminen - 341 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 takaa vakaan tulovirran ja kasvun. 342 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 TOIMITUSJOHTAJA 343 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 Olet tehnyt kotiläksysi. -Kyllä. Ja muidenkin läksyt. 344 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 Aivan. 345 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 On hieman tökeröä sanoa näin, 346 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 mutta sinä ja Eva selviydyitte haastattelusta todella hyvin. 347 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Olit hyvin vaikuttava. 348 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Hyvä. 349 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 Ja olette samaa perhettä. 350 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 Kaikki voittavat. 351 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Aivan. 352 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Paikan saa joka tapauksessa perheenjäsen. 353 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 Juuri niin. Hän on upea nainen. 354 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 En sano näin, koska olemme samaa perhettä. 355 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Hän innoittaa minua jatkuvasti. 356 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 Hän on kokenut kovia ja selvinnyt kaikesta. 357 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 Vanhempien kuolemasta? 358 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 Niin, ja hermoromahduksesta. 359 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Hän piti sapattivuoden. 360 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 Kaikki tietävät, ettei hän sylje lasiin, mutta silloin... 361 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Tilanne on kuitenkin nyt hallinnassa. 362 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 Se ei ole helppoa. Äitini kamppaili vuosien ajan. 363 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 Tarkoitan, että jos tilanteen voi saada hallintaan. 364 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 Tiedät varmaan minua paremmin. 365 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 Valitettavasti. 366 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Hän voi varmasti hyvin. 367 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Hyvä. 368 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Muistan, että hän pissasi komeroon. 369 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 Siivoatko sen, kun olet löytänyt suihkeen? 370 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 Täydellistä. 371 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Saastainen kusipää. 372 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Miksi olet täällä? -Tulin siivoamaan. 373 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 Ajattelin, että Gracella on tekemistä... 374 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Olen valmis. Miten sinä voit? 375 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Näytät hyvältä. 376 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 Laitoitko jotain taskuusi? 377 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Kysyin, mitä taskussasi on. -Ei mitään. 378 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Piilottelet jotain. -Enkä. 379 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Mitä helvettiä veit? 380 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 Anna se. -Minä... 381 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Anna tänne! -Päästä irti! 382 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Isä! 383 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 Olen kunnossa. Isäsi on hieman stressaantunut. 384 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Soita, jos tarvitset jotain. 385 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Voi vittu. 386 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 Anteeksi. -Miksi teit noin? 387 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Hän vain auttaa. 388 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 Roskaa. -Mitä? 389 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Kuule, kulta. 390 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Anteeksi. 391 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Se oli väärinkäsitys. 392 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 En halua järkyttää sinua. 393 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 Tiedäthän sen? 394 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Selvä. 395 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Isä ottaa nyt torkut. 396 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Lepo tekee minusta taas oman itseni. 397 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Mitä teet? 398 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Väijyt ovensuussa kuin jehovantodistaja. 399 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Minä vain... Haluatko jutella? 400 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Sanoit jo, ettet usko minua. -En sanonut. 401 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Sanoin, että sinulla on paineita. 402 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 Tein kuitenkin haastattelussa vaikutuksen Geraldiin. 403 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 Se on hienoa. 404 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Vaikutat innostuneelta. 405 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Eikö sinun mielestäsi ole huono hetki hakea ylennystä? 406 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 En ole hauras, heikko enkä itsetuhoinen. 407 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 Joku yritti tappaa minut. 408 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 Älä katso minua noin. 409 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Syytän itseäni. 410 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Sääliäsi pahempaa on vain itsesäälisi. 411 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Vaadin liikaa. Et tuntenut itseäsi mieheksi. 412 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Ole hiljaa. -Se ajoi sinut äärimmäisyyksiin. 413 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 En yrittänyt tappaa itseäni. -Ole kiltti. 414 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 Sinä tarvitset apua. 415 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 Ole hiljaa! 416 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Ei! 417 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Voi jessus! 418 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Älä käyttäydy kuin hiippari. -Rentoudu. Minä tässä. 419 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Aivan. Anteeksi. 420 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Täytyy palata töihin. 421 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 Miksi olet täällä? -Miksiköhän? 422 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 Pitäisikö teeskennellä, ettei meillä ollut suhdetta? 423 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Haluan tietää, mitä tapahtuu. 424 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 Emme voi. 425 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Voimmepas. 426 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 Minä en voi, Ben. 427 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Tule. 428 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Et vastaa puheluihini. 429 00:29:48,372 --> 00:29:49,706 Etkä tekstiviesteihini. 430 00:29:49,790 --> 00:29:51,291 En tiennyt, olivatko ne... 431 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Mitä? 432 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 On pidettävä tauko. 433 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 Miksi? 434 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 Vain hetken. 435 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 On tapahtunut asioita... 436 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 Mitä asioita? -Omia asioitani. 437 00:30:06,515 --> 00:30:08,141 Olen naimisissa. Minulla on perhe. 438 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 Muistitko sen yhtäkkiä? 439 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 Miten kauan? 440 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 Viikon? Kuukauden? 441 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 En tiedä. Ole kiltti äläkä... 442 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 Kestän tämän hädin tuskin. 443 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Minun on palattava töihin. 444 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Saatan sinut. 445 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Saanko? 446 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Minä pyydän. 447 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Jaatko rasvaisen voileipäsi kanssani? 448 00:31:11,663 --> 00:31:15,083 Jäät yöksi sairaalaan tietokonetomografian takia. 449 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 Olet kunnossa. Olen tässä. 450 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Löikö hän sinua? -Bibi! 451 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Mitä? Ajattelemme samoin. 452 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 Kompastuin ja löin pääni. Syy oli täysin minun. 453 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 Missä JP on? 454 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 Hän meni kioskille Blanaidin kanssa. -Niinkö? 455 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 Toivutko muka tästä virvokkeilla ja viinirypäleillä? 456 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Sain vain kuhmun päähäni, ja ranteeseen sattuu. 457 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 Olisitpa nähnyt JP:n, kun avasin silmäni. 458 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 Hän järkyttyi eniten. 459 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 En pysty tähän. 460 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 Täytyy lähteä. Anteeksi. 461 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Odota. Tarvitsen apuasi. 462 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 Kerro vain. 463 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Huolehtisitko Minnan ostoksista? 464 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 JP hoitaa ne yleensä. Minna odottaa häntä. 465 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 Toki. 466 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 Yksi huolenaihe vähemmän JP:lle. 467 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 Hän on itsekin toipilas. 468 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Hyvät naiset. -Hei. 469 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 Vain parasta parhaalle tytölleni. 470 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 Miten sinä voit? 471 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 Minä vain lepään vähän. Istutko viereeni? 472 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Hauska perhekokous. 473 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Eikö Ursula ole mukana? 474 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Luulisi tämän olevan ainoa paikka, 475 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 jossa hänet voi tavata. 476 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Hän on sairaalassa mutta hyvin kiireinen. 477 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Toki. Näin hänet juuri... 478 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 Mikä hän onkaan? Valokuvauksen opettajan seurassa. 479 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Maailma on pieni. 480 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 Kiitos paljon, että tulitte. 481 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Teillä on varmasti omat kiireenne. 482 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Jatkan tästä. Hei. 483 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Kuule. Hei, tiedät, missä olemme. 484 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 Niin tiedän. Kiitos. 485 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 Selvä. -Hei. 486 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 Voisitko tehdä palveluksen? 487 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 Hae näille vettä ja maljakko. 488 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Kiitos, kulta. 489 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Miten voit oikeasti? 490 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Olen hyvin väsynyt. 491 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Kerro, voinko auttaa jotenkin. 492 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 Ostin Gabrielille pullon viskiä - 493 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 kiitokseksi mieheni pelastamisesta. 494 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Voisit viedä tämän hänelle. 495 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Toki. -Kiitos. 496 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 Hei. Kuulin tästä juuri. Onko hän kunnossa? 497 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 Kyllä vain. Älä huoli. 498 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 Sinulla on monta rautaa tulessa. 499 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 En tiedä, miten onnistut. 500 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Nähdään. 501 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 Olin oksentaa, kun näin hänet. Hän näyttää heiveröiseltä. 502 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Ruokalistalla ei ole alkoholia. 503 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Kombuchaa on. -Haista vittu. 504 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 Jos JP teki tämän, Grace luottaisi meihin ja kertoisi siitä. 505 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 Ei välttämättä. 506 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 Olisittepa nähneet, miten JP suuttui. Hän teki tämän. 507 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 Hän on vaarallinen. 508 00:34:22,478 --> 00:34:24,565 Miksi he esittivät kaiken olevan hyvin? 509 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 Se on outoa. -He vain lähentyvät. 510 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 Oletteko ajatelleet, että mulkun muisti voi palautua? 511 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Onko nenäsuihke sinulla? 512 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Rauhoitu. 513 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 Voi jestas, Maantiekiitäjän nitistäminen olisi helpompaa. 514 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 Miten armomurhat tehdään Sveitsissä? 515 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 En tiedä. Ehkä pentobarbitaalilla. 516 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 Täytyy selvittää. 517 00:34:52,426 --> 00:34:54,178 Työ on saatava päätökseen. 518 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Ja nopeasti. 519 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 Täällä on lämmintä kana- ja verimakkarasalaattia. 520 00:35:00,559 --> 00:35:01,852 Kuulostaa ihanalta. 521 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Anteeksi. Hei. 522 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Mitä sinä otat? 523 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 En mitään. 524 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 Hei! 525 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Aloititteko ilman minua? 526 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 Äiti, katso Davidin kättä. 527 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Voi luoja. Mitä tapahtui? 528 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Kaaduin pyörällä. Isä teki tämän. 529 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 Miksette soittaneet... 530 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 Näytän äidille jotain. 531 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 Katsokaa ja kertokaa, mitä tapahtuu. -Mutta minä... 532 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Lapset tarvitsivat äitiään tänään. Missä olit? 533 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Missä sinä olit? 534 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 Grace kaatui. Kuule. 535 00:35:52,277 --> 00:35:53,529 Jos olisin kuullut viestisi, 536 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 olisin tullut tänne. -Entä muut kerrat? 537 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Mekin olemme perhettä. Sinä, minä ja lapset. 538 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 Tiedän sen. 539 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Mikset sitten ole kotona? 540 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Jäinkö paitsi jostain hyvästä? 541 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 ÄLÄ PAUKAUTA PORTIN OVEA 542 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Hei! 543 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Se on mielestäni liian lyhyt. 544 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 Miksi tällainen vene... 545 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Mitä katsot? 546 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Komisario Loftus. 547 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 Olen julkisessa toimessa, mutta minulla on yksityiselämää. 548 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Tämä on vakavaa. Sain haluamasi todisteet. 549 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 John Paul Williamsin tapauksesta. 550 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Teetkö tämän nyt? -Teen. 551 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Peräänny. 552 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 Ota kärry. 553 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 Voi paska. 554 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 Tom. 555 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 Tiedätkö, miten paljon haudan avaaminen maksaa? 556 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Rich. -Hei, Fergal. 557 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 Murhatutkimus järkyttää tällaisessa kaupungissa, 558 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 etenkin jos mitään ei selviä. 559 00:38:56,003 --> 00:38:57,713 Sinun on siis oltava varma. 560 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Silminnäkijä huomasi Garveyn siskokset satamassa iltana, 561 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 jolloin John Paul oli hukkua. 562 00:39:04,303 --> 00:39:05,888 Hän melkein kuoli. 563 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Williams myös epäili, että hänet halutaan tappaa, 564 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 ja nuorimmalla siskolla on motiivi. 565 00:39:12,186 --> 00:39:14,354 Jos kaivamme ruumiin esiin, 566 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 saamme selville, mitä hän nautti murhailtana. Kuoliniltana. 567 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 Uskomme myös, että tulipalo hra Williamsin mökissä - 568 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 oli toinen murhayritys. 569 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Selvä. Saatte ruumiinavauksen. 570 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Hyvä. 571 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Hoidan paperityöt heti. 572 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 Tässä. 573 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 Shekin löytyminen on elämäsi paras asia. 574 00:39:57,356 --> 00:39:58,440 Olen onnesta soikeana. 575 00:39:58,524 --> 00:40:00,400 Garveyt saavat pian ansionsa mukaan. 576 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Pysyttele loitolla hänestä. 577 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Selvä. 578 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Eva? 579 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 Mihin aikaan tulet? 580 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 Soita minulle 581 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 Hei, pervo. Tapaammeko illalla? Teen margaritoja. 582 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Ole hyvä, pikku varas. 583 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Jestas, aivan kuin Stanley Tucci olisi tunkeutunut kotiini. 584 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Anteeksi. Soitin kyllä. 585 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Haittaako? Olen rahaton. -Voi sinua parkaa. 586 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 Ei ole rahaa limettiin eikä hyvään viinaan. 587 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 Miten surullista. 588 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Mitä varten? 589 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Ystävä tulee kylään. 590 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 Koulusta. 591 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Nicola Ferris. 592 00:41:12,848 --> 00:41:16,393 Vanha kunnon Nicola. Toivottavasti hän pitää kynttilänvalosta. 593 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 Mitä sinä... -Ei. Älä nyt! 594 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Poistat viiksikarvat vahalla, kun haluat harrastaa seksiä. 595 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 Enkö saa kaunistautua vanhan ystävän takia? 596 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 Saat kyllä. Olen vain huomannut, että hymyilet nykyisin enemmän - 597 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 ja olet enemmän poissa... 598 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Yllättävää kyllä, 599 00:41:37,748 --> 00:41:39,917 hyvä mieleni ei riipu testosteronista. 600 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 Hauska kuulla. 601 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Kertoisit kuitenkin minulle, etkö vain? 602 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Kyllä. Kirjoitan siitä päiväkirjaani glitterkynällä. 603 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 Haluan vain, että olet onnellinen. -Minä olen. 604 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 Kiitos. Täytyy lähteä. 605 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 Voi paska. Samoin. Kylpyvesi jäi juoksemaan. 606 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 Perhana! 607 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 Ne eivät muuten ole viiksikarvoja. Vain pikku haituvia! 608 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 Ja se on viehättävää! 609 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Hei, en tiedä, loppuiko puhelimestasi akku. 610 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 Halusin vain sanoa, etten malta odottaa nähdä sinua - 611 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 ja olen innoissani. 612 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 Minulla on perhosia vatsassa. 613 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 Tuo jäitä. Pakastimeni ei toimi. 614 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Minna. 615 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 Grace pyysi, että käyn ostoksilla. Miksi olet täällä? 616 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 Georgella on rintakipuja. On kuuman totin aika. 617 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Hyvä on. 618 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 Vien sinut sisään. 619 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 Jäädyt nännejä myöten tuossa yöpaidassa. 620 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Enkä. 621 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 No niin, hullu akka. Mene sisälle. 622 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Malahiden poliisiasema. 623 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Hei. Haluan puhua jollekulle Roger Muldoonista. 624 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 Mitä tämä koskee? 625 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Haluan tietää, oliko hän pidätettynä eilen illalla. 626 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 Emme voi antaa tietoja. 627 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Kiitos. Ei mistään. 628 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 Jos JP löytäisi sinut harhailemasta kadulta yöasussa, 629 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 hän toteuttaisi uhkauksensa ja joutuisit hoitokotiin. 630 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 Yrittäköön vain. 631 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Hän sanoo, että taloni on Gracen ja Blanaidin mielestä kuin tunkio. 632 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 Sanoiko JP niin? 633 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 Se on soopaa, Minna. 634 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 Sinä viihdyt tässä talossa. 635 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 Miksi haluaisit lähteä? -Miksi lähtisin? 636 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 George sanoo, että tämä on lemmenpesämme. 637 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Hän sanoo rakastaneensa vain minua enemmän kuin lintujaan. 638 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 Älä sano, että hän vietteli nekin. 639 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Hän haluaa mennä alas katselemaan. 640 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Mitä? -Lintujaan. 641 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Minne? 642 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Kellariin. 643 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Hän vihasi kellaria mutta on nyt siellä koko ajan. 644 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 George? 645 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 John Paul. 646 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 Miten hän... 647 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Mitä? 648 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Mitä tuijotat? 649 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 George. 650 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 PERUSTUU MALIN-SARAH GOZININ KEHITTÄMÄÄN CLAN-SARJAAN 651 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 Tekstitys: Liisa Sippola