1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Voi ei.
-Älä nyt.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
Onko veneessä joku?
3
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
Voi paska.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Onko tuo työkaverisi?
5
00:00:43,627 --> 00:00:45,671
Voi jessus.
-Joku on vedessä.
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Soita ambulanssi. Toimi!
-Ei voi olla totta!
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Voi, Gabriel.
8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Mitä hän tekee?
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Yrittää pelastaa miehen.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
JP?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,691
Ambulanssi tulee pian.
12
00:01:10,237 --> 00:01:11,864
Voi vittu.
13
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
Voi ei. Hengittääkö hän?
-En usko.
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Hänellä ei ole housuja.
15
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Se ei ole tärkeää, David.
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,044
Eva.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Meidän on lähdettävä.
-Odota.
18
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
No niin, itsepäinen kusipää.
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Voi luoja.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Meidän on lähdettävä.
-Selvä.
21
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
Hei.
-Voi vittu.
22
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Hei.
23
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
Mitä...
24
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Sattuuko sinuun?
25
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
John Paul. Miten voit?
26
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
Kuin kuollut mies.
27
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
Onneksi et kuollut.
28
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
Voitko kertoa, mitä muistat eilisillasta?
29
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Eilis...
30
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
Miten pääsit kotoa satamaan?
31
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Satamaan.
32
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Ambulanssi kutsuttiin sinne.
33
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Muistatko mitään?
34
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
En.
35
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
Se on luonnollista
traumaattisen kokemuksen jälkeen.
36
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Oletko tällä hetkellä
erityisen stressaantunut?
37
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
Oletko ollut masentunut?
38
00:04:00,991 --> 00:04:03,368
Minulla ei ole itsemurha-aikeita.
39
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
Voisitteko jutella,
kun hän on levännyt hieman?
40
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
Entä jos hän näki meidät makuuhuoneessa?
41
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
Siinä tapauksessa
poliisi olisi matkalla tänne.
42
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
He olisivat jo täällä,
jos hän näki meidät.
43
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Sanoit, että flunitratsepaami
aiheuttaa muistihäiriöitä.
44
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Selviydymme kyllä.
45
00:04:26,225 --> 00:04:27,684
Entä jos muisti palautuu?
46
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
Voiko se palautua?
-Voi.
47
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Kaikki on homopoikaystäväsi syytä.
48
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Aivan. Mikä runkkari.
Hän pelasti hukkuvan miehen.
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,369
Onko sinulla tärkeämpää tekemistä?
50
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Täytyy mennä töihin.
51
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Se on Grace.
52
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Hei, kulta. Olemme Ursulan luona.
53
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Hei. Hän on fyysisesti kunnossa -
54
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
mutta henkisesti raunio.
55
00:05:05,597 --> 00:05:09,977
Hän sanoi... Hän luulee,
56
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
että joku yrittää tappaa hänet.
57
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Voi paska.
58
00:05:15,274 --> 00:05:16,441
Se on pähkähullua.
59
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Miten? Miksi?
60
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Näkikö hän jotain?
61
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
Grace, vedä henkeä.
62
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Hän sanoo sen olevan ainoa selitys.
63
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Joku huumasi hänet,
heitti satama-altaaseen -
64
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
ja jätti sinne kuolemaan.
-Voi paska.
65
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Missä nenäsuihke on?
66
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Minä... Sinä...
67
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Sanoiko hän, ketä hän epäilee?
68
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
Mitä tarkoitat? Ei ketään.
69
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Hän löi varmaan päänsä pudotessaan veteen.
70
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Aivan.
71
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
Hyvä on. Blanaid voi hyvin.
-En löydä sitä.
72
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Hän on kanssamme. Älä huoli.
73
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Kiitos.
-Älä huolehdi JP:stäkään.
74
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Hän toipuu kyllä.
Jessus, joudut kestämään paljon.
75
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Sille ei näy loppua!
-Soita meille...
76
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Soita, jos tarvitset jotain.
77
00:06:09,870 --> 00:06:12,831
Olemme tukenasi. Olet rakas.
78
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
Samoin.
79
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Kukaan ei usko JP:tä.
80
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
Hänen luullaan seonneen,
jos hän puhuu outoja.
81
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Nenäsuihke on kadonnut.
82
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
Sinun on löydettävä ratkaisu.
83
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Olet vastuussa tästä.
-Mistä lähtien?
84
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Toit lääkkeet ja viet ne pois.
85
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Annoin ne sinulle.
-Etkä antanut.
86
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Enkö?
87
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Sitten ne jäivät taloon.
88
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
Minä en voi... Minulla on työhaastattelu.
89
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Minulla on yksi silmä.
90
00:07:04,716 --> 00:07:06,885
Selvä. Vien Blanaidin kotiin.
91
00:07:06,969 --> 00:07:09,096
Etsin suihkeen ja hävitän sen.
92
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
KALENTERI
HAASTATTELU, GERALD.
93
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Voi paska. Helvetin...
94
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Jätit minulle eilen viestejä.
95
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
Uhkailit tekeväsi jotain.
96
00:07:27,990 --> 00:07:30,284
Syy oli verkkopalloturnaus.
97
00:07:31,159 --> 00:07:32,327
En halunnut, että lähdet.
98
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
Hyppäsit mereen keskellä yötä.
99
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Tajuatko, että se on pelottavaa?
100
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Voimmeko puhua tästä kotona?
101
00:07:39,543 --> 00:07:41,712
Ole kiltti. Haluan mennä kotiin.
102
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Enpä tiedä.
103
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Ole kiltti.
104
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Ole kiltti.
105
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Selvä.
106
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
Sovimme ennen lähtöä tapaamisen
psykologin kanssa.
107
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Hyvä on. Selvä. Kiitos.
108
00:08:01,523 --> 00:08:05,527
Blanaid on Ursulan luona,
joten voimme jutella rauhassa.
109
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Hyvä on.
110
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Toitko minulle vaatteita?
111
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Toin.
112
00:08:18,040 --> 00:08:19,166
Anteeksi.
113
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Mitä?
114
00:08:37,726 --> 00:08:39,852
Heillä oli unilääkettä,
mutta valitettavasti...
115
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
Mitä sinä teet?
116
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Menen haastatteluun.
117
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Älä. Gerald ymmärtää, jos siirrät sen.
118
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Enkä siirrä. Se antaa huonon vaikutelman.
119
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
En toivo sitä,
mutta sano vain olevasi sairas.
120
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Jessus. En voi sanoa, koska en ole sairas.
121
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Joku yritti tappaa minut.
122
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Olet sekaisin ja järkyttynyt.
123
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Äippä, sekoaisin ja järkyttyisin enemmän,
jos en saisi ylennystä.
124
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Teen tämän meidän,
perheemme ja tulevaisuutemme takia.
125
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
Minä myös ansaitsen paikan.
126
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Et ajattele selkeästi!
127
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Sinun on pidettävä vapaata.
Ota rauhallisesti.
128
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
Nähdään kotona.
129
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
John Paul.
130
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Täytyy mennä.
-Eikä.
131
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Älä mene. Lopeta.
132
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
En voi myöhästyä tänään.
133
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Miksi?
Lähdetkö kiusaamaan viattomia perheitä?
134
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Anteeksi.
135
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
On isän syntymäpäivä.
136
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
Tai olisi ollut.
137
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
Tapaan Thomasin haudalla.
138
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Tule tänne.
139
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Jessus.
140
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Etsitkö pehmytkudosta?
-Anteeksi.
141
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Vuosia shiatsua.
142
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Yllätyn itsekin voimastani.
143
00:10:20,078 --> 00:10:26,001
Syntymäpäivän viettäminen on outoa,
kun nyt tiedän, mitä on tapahtunut.
144
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Muistelet hänen elämäänsä,
et hänen kuolemaansa.
145
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Tavataan myöhemmin.
146
00:10:35,761 --> 00:10:38,805
Jotain vähemmän masentavaa
kuin matka hautausmaalle.
147
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Kuten mitä?
148
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Missä olisit, jos voisit olla missä vain?
149
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
Tijuanassa.
150
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
"Sinun sylissäsi"
olisi ollut oikea vastaus.
151
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
Sylissäsi Tijuanassa.
152
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Sopisiko sylissäni Casablanca'sissa?
153
00:10:56,907 --> 00:10:59,826
Se on Dolman Streetillä,
ja taksimatka on lyhyt.
154
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Olisin yhtä mielelläni sylissäsi
asunnossasi curryaterian ääressä.
155
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Sopii.
156
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Hei.
157
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
Matt.
-Mitä?
158
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Veljesikin menetti isänsä.
159
00:11:30,691 --> 00:11:33,569
THOMASIN JA MATTHEW'N ISÄ
LEPÄÄ RAUHASSA
160
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
En tiedä, miten hän joi sitä.
161
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Varmaankin suoraan tölkistä.
162
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Luulin, ettet tulisi.
163
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Tuota...
164
00:11:55,048 --> 00:11:57,342
Theresa ei potkinut minua yöllä yhtään.
165
00:11:57,926 --> 00:12:00,012
Hän on yleensä kuin vapaaottelumestari.
166
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
En vieläkään ymmärrä,
mikset kertonut minulle.
167
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
Siinä vaiheessa
sinulle kertominen ei ollut vaihtoehto.
168
00:12:09,730 --> 00:12:11,982
Se olisi tehnyt sinusta rikostoverin.
169
00:12:11,982 --> 00:12:13,275
Isä ei halunnut sitä.
170
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Anteeksi.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Tässä. Ota vain.
172
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Oletko miettinyt,
olisitko voinut estää sen?
173
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Minäkö?
174
00:12:54,191 --> 00:12:57,194
Teitte töitä yhdessä. Hän kasvatti sinut.
175
00:12:58,487 --> 00:13:02,157
Sinä piereskelit alasängyssä
joka toinen viikonloppu.
176
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Aivan. Joka toinen viikonloppu.
177
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
Joskus vähemmän on enemmän.
178
00:13:09,665 --> 00:13:13,418
Saat puolet surusta, sotkusta
ja tilanteen korjaamisesta.
179
00:13:14,795 --> 00:13:17,047
Tuntuu, että olet vihainen,
koska hän piti minusta.
180
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Pihisen kiukusta.
181
00:13:20,092 --> 00:13:23,136
En tiennyt olemassaolostasi
ennen kerrossängyn ilmestymistä.
182
00:13:24,721 --> 00:13:27,099
Tämä, sinä ja yritys...
183
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
Aivan hänen tapaistaan.
184
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
Joku muu saa selvittää
hänen virheidensä seuraukset.
185
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Tällä kerralla minä kuitenkin autan.
186
00:13:41,697 --> 00:13:43,782
En välitä siitä,
että sanot minua virheeksi.
187
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Hän käski minun huolehtia sinusta.
188
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Tiesikö hän tekevänsä itsemurhan
sanoessaan sen?
189
00:13:58,714 --> 00:14:01,466
Hän sanoi sen kaksi päivää aiemmin,
joten kyllä varmaan.
190
00:14:04,428 --> 00:14:06,388
En olisi voinut estää häntä.
191
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
Pidän kuitenkin aina sinusta huolta.
192
00:14:18,817 --> 00:14:20,194
Tuletko luokseni?
193
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Tulen.
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Hienoa.
195
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
Wi-Fi ei toimi. Theresa on raivoissaan.
196
00:14:28,619 --> 00:14:30,913
Mitä sait tietää hra Williamsista?
197
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Hän uskoi jonkun yrittävän murhata hänet.
198
00:14:34,958 --> 00:14:36,793
Williams kertoi psykologille,
199
00:14:36,877 --> 00:14:39,213
että joku huumasi hänet
ja tönäisi hänet veteen.
200
00:14:39,213 --> 00:14:40,756
Hän tarvitsi tekemistä.
201
00:14:40,756 --> 00:14:42,799
Tarkoitatteko, että joku siskoista yritti...
202
00:14:42,883 --> 00:14:45,427
Emme. Tutkimme asiaa.
203
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
Teitkö eilen tutkimusta,
kun olit Garveyn tytön kanssa?
204
00:14:50,516 --> 00:14:52,684
Perhe on etusijalla, pikku-Matt toisena.
205
00:14:52,768 --> 00:14:54,811
Älä nyt. Hän tietää kyllä.
206
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Löisin vetoa,
että tekijä on vammautunut sisko.
207
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Jos hontelo ruotsalainen kusipää
veisi silmäni, haluaisin tappaa hänet.
208
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Sillä ei ole väliä. Leski on edunsaaja.
209
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
On todistettava,
että hän tiesi murha-aikeista.
210
00:15:06,907 --> 00:15:09,493
Mitä JP:n vedestä pelastanut mies sanoi?
211
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Jututamme häntä seuraavaksi.
212
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Tällaista tapahtuu,
kun nainen ei pääse nettiin.
213
00:15:28,846 --> 00:15:31,390
Anteeksi. Maitoa ei ole. Sopiiko kerma?
214
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
Mitä? Ei. Voi jessus. Ei.
215
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
Se olisi kamalaa.
216
00:15:35,519 --> 00:15:36,937
Tämä ei vie kauan.
217
00:15:36,937 --> 00:15:38,939
Voisitko kertoa illasta,
218
00:15:38,939 --> 00:15:40,774
jolloin hra Williams oli hukkua?
219
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Olette vakuutusetsiviä.
220
00:15:47,573 --> 00:15:50,325
Yritättekö evätä korvauksen JP:n leskeltä?
221
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Yritämme selvittää -
222
00:15:52,536 --> 00:15:55,080
hänen kuolemaansa edeltäneet tapahtumat.
223
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Voin kertoa vain satamassa tapahtuneesta,
en aiemmista tapahtumista.
224
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
Näitkö, miten hän joutui veden varaan?
-En, mutta hän oli kai veneessään.
225
00:16:03,922 --> 00:16:06,008
Olisiko joku voinut tönäistä häntä?
226
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Hän sanoi liukastuneensa.
227
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Olit sekä hra Williamsin
että Eva Garveyn työtoveri.
228
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Miten kuvailisit heidän suhdettaan?
229
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Puhuitteko Evan kanssa?
230
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
Miksi?
231
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Hän käski olla kertomatta JP:lle,
mutta hän oli siellä sinä iltana.
232
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Kertoiko Eva, miksi hän oli siellä?
233
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
He tulivat tarkkailemaan minua.
234
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Eva näki, että minulla oli seuraa,
joten he lähtivät.
235
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Etkö uskonut häntä?
-Kuka tietää hänen ja JP:n suhteesta?
236
00:16:40,501 --> 00:16:43,128
Ajattelin, että Eva vihasi JP:tä.
237
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Siinä oli kuitenkin
jotain outoa ja intensiivistä.
238
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Pidättekö sinä ja Eva yhä yhteyttä?
239
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Voinko kysyä, miksi?
240
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Et.
241
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Emme vaivaa pidempään.
242
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Sanoit heidän lähteneen,
kun Eva näki, että sinulla on seuraa.
243
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Eikö Eva lähtenyt yksin?
244
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Aivan. Eva ei ollut yksin.
245
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
Autossa oli myös hänen pikkusiskonsa.
Becka.
246
00:17:24,920 --> 00:17:26,255
Selvä. Paljon kiitoksia.
247
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
Kiitos.
248
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Eva Garvey oli paikalla sinä iltana.
249
00:17:32,803 --> 00:17:35,055
Hän valehteli
ja pyysi miestäkin valehtelemaan.
250
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Loftus saa siis kaivaa ruumiin esiin...
251
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Rauhoitutaan ja mietitään.
-Sanonpa vain.
252
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Becka vietteli sinut, jottet miettisi,
mitä perhe teki Williamsille.
253
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Mitä?
-Miksi he olisivat olleet siellä?
254
00:17:50,946 --> 00:17:52,281
Et edes väitä vastaan.
255
00:17:52,281 --> 00:17:54,157
Koska et anna aikaa ajatella.
256
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
Hänellä oli selkeä taloudellinen motiivi.
-Voi paska.
257
00:18:00,539 --> 00:18:02,291
Oletteko tapailleet jälleen?
258
00:18:02,791 --> 00:18:05,169
Hei, parasta kertoa,
ennen kuin suutun kunnolla.
259
00:18:05,169 --> 00:18:06,253
Pyydän sinua.
260
00:18:06,253 --> 00:18:10,174
Mieti, miten paljon menetettävää on,
ja mitä olemme jo menettäneet.
261
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
Löysin asunnosta shekin.
Se oli piilotettu.
262
00:18:15,846 --> 00:18:16,847
Minkä shekin?
263
00:18:16,847 --> 00:18:18,932
JP:n äiti antoi Beckalle
8 000 euron shekin.
264
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Hän on siis syytön.
265
00:18:21,435 --> 00:18:22,811
Miksi?
-Sitä ei lunastettu.
266
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Hän ei voinut.
267
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Isän ystävä pankissa
tarkisti Williamsin tilit.
268
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Vanha rouva oli rahaton.
269
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Becka yritti petkuttaa
häneltä rahaa lirkuttelemalla.
270
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Kun se ei onnistunut,
Becka kiinnostui henkivakuutuksesta.
271
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
Otithan shekin?
272
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
En.
-Voi, v... Perhana.
273
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Hyvä!
274
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Matt.
275
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
Toimit oikein.
276
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
Kaivetaan ruumis esiin.
277
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Selvä.
278
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
Se meni todella hyvin.
279
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
Tiedät, että tapaan muitakin...
280
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
Aivan. Pääsenkö lopputaistoon?
-Toki.
281
00:19:22,496 --> 00:19:23,997
Hienoa.
282
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Hyvä on.
283
00:19:26,542 --> 00:19:27,876
Taisit onnistua.
284
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Enpä tiedä.
285
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Hei. Kaikki hyvin. Onnistut kyllä.
286
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Onnistunko?
-Kyllä.
287
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
Toivon niin, koska B-suunnitelmaa ei ole.
288
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Olisit saanut paikan, vaikka John Paul
ei olisi päättänyt uida ilman housuja.
289
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Hän ei voi onnistua.
290
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Miten JP voi?
291
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Hän voi hyvin.
-Niinkö?
292
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
En vieläkään tajua, mitä tapahtui.
293
00:19:54,403 --> 00:19:55,654
Tiedän.
294
00:19:57,030 --> 00:19:58,574
Tiedätkö?
295
00:19:58,574 --> 00:20:00,200
En. Vain Gracen kertoman.
296
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
Olit siellä oikeaan aikaan.
Pelastit hänen henkensä.
297
00:20:05,789 --> 00:20:07,499
Sinäkin olisit voinut auttaa.
298
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
Kuin olisin raahannut patsasta suon halki.
299
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Mitä tarkoitat?
-Olisin heiluttanut sinulle,
300
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
mutta käteni pitelivät lankoasi.
301
00:20:17,467 --> 00:20:21,305
Luulin sitä omituiseksi perhekasteeksi,
302
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
kunnes pakenit paikalta.
303
00:20:25,225 --> 00:20:29,188
Itse asiassa -
304
00:20:29,188 --> 00:20:31,982
olin tullut tapaamaan sinua.
305
00:20:31,982 --> 00:20:34,985
Halusin juomaseuraa -
306
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
mutta näin kuuman venekaverisi,
307
00:20:38,280 --> 00:20:40,574
joten lähdin,
etten joutuisi kanssanne sänkyyn.
308
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Aivan.
309
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Voitko jättää kertomatta,
että olin siellä?
310
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
Jos JP saisi tietää,
311
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
hän raivostuisi,
koska näin hänet siinä tilassa.
312
00:20:55,422 --> 00:20:56,882
Silmät pyöreinä ja munasillaan.
313
00:20:56,882 --> 00:20:58,592
Juuri niin.
314
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Pidäthän sen omana tietonasi?
315
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
Hyvä on.
-Selvä.
316
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
Voi paska.
317
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Voimmeko jutella?
318
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Toki.
319
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Minun täytyy kiittää sinua.
320
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Kaikki hyvin. Oletko kunnossa?
321
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Olen. Tarkoitan, että...
322
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Taisin kompastua.
323
00:21:39,591 --> 00:21:41,051
Löin varmaan pääni.
324
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
Olit huonossa kunnossa.
325
00:21:43,262 --> 00:21:44,763
Aivan.
326
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
Ethän ole puhunut tästä kenellekään?
327
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Asia ei kuulu minulle.
328
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
Näitkö sinä jotain?
329
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
JP.
330
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Onnea matkaan.
331
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Eva teki todella hyvän vaikutuksen.
332
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
EI HOUSUJA
333
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Voinko katsoa telkkaria?
-Tietenkin.
334
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Katsoin korealaista tyttöä,
335
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
joka tappaa poikaystävänsä,
koska tällä oli suhde tytön veljeen.
336
00:22:30,267 --> 00:22:31,310
Oletko nähnyt sen?
337
00:22:31,310 --> 00:22:32,936
Tein käsikirjoituksen.
338
00:22:33,020 --> 00:22:34,771
Avaa telkkari. Haen purtavaa. Sopiiko?
339
00:22:34,855 --> 00:22:35,856
Sopii.
340
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
Mielestäni hajauttaminen -
341
00:22:45,908 --> 00:22:48,327
takaa vakaan tulovirran ja kasvun.
342
00:22:48,327 --> 00:22:50,162
TOIMITUSJOHTAJA
343
00:22:50,162 --> 00:22:53,624
Olet tehnyt kotiläksysi.
-Kyllä. Ja muidenkin läksyt.
344
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
Aivan.
345
00:22:56,210 --> 00:22:59,171
On hieman tökeröä sanoa näin,
346
00:22:59,171 --> 00:23:02,216
mutta sinä ja Eva
selviydyitte haastattelusta todella hyvin.
347
00:23:02,216 --> 00:23:04,718
Olit hyvin vaikuttava.
348
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Hyvä.
349
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
Ja olette samaa perhettä.
350
00:23:09,890 --> 00:23:11,266
Kaikki voittavat.
351
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Aivan.
352
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Paikan saa joka tapauksessa perheenjäsen.
353
00:23:14,895 --> 00:23:18,148
Juuri niin. Hän on upea nainen.
354
00:23:18,232 --> 00:23:20,609
En sano näin, koska olemme samaa perhettä.
355
00:23:20,609 --> 00:23:22,736
Hän innoittaa minua jatkuvasti.
356
00:23:23,862 --> 00:23:26,823
Hän on kokenut kovia
ja selvinnyt kaikesta.
357
00:23:26,907 --> 00:23:28,116
Vanhempien kuolemasta?
358
00:23:29,159 --> 00:23:33,747
Niin, ja hermoromahduksesta.
359
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
Hän piti sapattivuoden.
360
00:23:37,209 --> 00:23:40,712
Kaikki tietävät,
ettei hän sylje lasiin, mutta silloin...
361
00:23:42,214 --> 00:23:43,966
Tilanne on kuitenkin nyt hallinnassa.
362
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
Se ei ole helppoa.
Äitini kamppaili vuosien ajan.
363
00:23:47,719 --> 00:23:51,932
Tarkoitan,
että jos tilanteen voi saada hallintaan.
364
00:23:52,933 --> 00:23:54,393
Tiedät varmaan minua paremmin.
365
00:23:55,185 --> 00:23:56,270
Valitettavasti.
366
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Hän voi varmasti hyvin.
367
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Hyvä.
368
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Muistan, että hän pissasi komeroon.
369
00:24:21,587 --> 00:24:23,630
Siivoatko sen, kun olet löytänyt suihkeen?
370
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
Täydellistä.
371
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Saastainen kusipää.
372
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Miksi olet täällä?
-Tulin siivoamaan.
373
00:25:39,665 --> 00:25:41,667
Ajattelin, että Gracella on tekemistä...
374
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Olen valmis. Miten sinä voit?
375
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Näytät hyvältä.
376
00:25:50,509 --> 00:25:52,594
Laitoitko jotain taskuusi?
377
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Kysyin, mitä taskussasi on.
-Ei mitään.
378
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Piilottelet jotain.
-Enkä.
379
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
Mitä helvettiä veit?
380
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Anna se.
-Minä...
381
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Anna tänne!
-Päästä irti!
382
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Isä!
383
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
Olen kunnossa.
Isäsi on hieman stressaantunut.
384
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Soita, jos tarvitset jotain.
385
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Voi vittu.
386
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
Anteeksi.
-Miksi teit noin?
387
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Hän vain auttaa.
388
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
Roskaa.
-Mitä?
389
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Kuule, kulta.
390
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Anteeksi.
391
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Se oli väärinkäsitys.
392
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
En halua järkyttää sinua.
393
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Tiedäthän sen?
394
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Selvä.
395
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Isä ottaa nyt torkut.
396
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Lepo tekee minusta taas oman itseni.
397
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Mitä teet?
398
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Väijyt ovensuussa kuin jehovantodistaja.
399
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Minä vain... Haluatko jutella?
400
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Sanoit jo, ettet usko minua.
-En sanonut.
401
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Sanoin, että sinulla on paineita.
402
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
Tein kuitenkin haastattelussa
vaikutuksen Geraldiin.
403
00:28:12,276 --> 00:28:13,443
Se on hienoa.
404
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Vaikutat innostuneelta.
405
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Eikö sinun mielestäsi
ole huono hetki hakea ylennystä?
406
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
En ole hauras, heikko enkä itsetuhoinen.
407
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
Joku yritti tappaa minut.
408
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
Älä katso minua noin.
409
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Syytän itseäni.
410
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Sääliäsi pahempaa on vain itsesäälisi.
411
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Vaadin liikaa.
Et tuntenut itseäsi mieheksi.
412
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Ole hiljaa.
-Se ajoi sinut äärimmäisyyksiin.
413
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
En yrittänyt tappaa itseäni.
-Ole kiltti.
414
00:28:45,601 --> 00:28:47,436
Sinä tarvitset apua.
415
00:28:47,436 --> 00:28:48,729
Ole hiljaa!
416
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Ei!
417
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Voi jessus!
418
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Älä käyttäydy kuin hiippari.
-Rentoudu. Minä tässä.
419
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Aivan. Anteeksi.
420
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Täytyy palata töihin.
421
00:29:20,928 --> 00:29:23,680
Miksi olet täällä?
-Miksiköhän?
422
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
Pitäisikö teeskennellä,
ettei meillä ollut suhdetta?
423
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Haluan tietää, mitä tapahtuu.
424
00:29:32,147 --> 00:29:33,148
Emme voi.
425
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Voimmepas.
426
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
Minä en voi, Ben.
427
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Tule.
428
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
Et vastaa puheluihini.
429
00:29:48,372 --> 00:29:49,706
Etkä tekstiviesteihini.
430
00:29:49,790 --> 00:29:51,291
En tiennyt, olivatko ne...
431
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Mitä?
432
00:29:55,295 --> 00:29:56,421
On pidettävä tauko.
433
00:29:57,422 --> 00:29:58,423
Miksi?
434
00:29:58,966 --> 00:30:00,133
Vain hetken.
435
00:30:00,801 --> 00:30:03,470
On tapahtunut asioita...
436
00:30:03,554 --> 00:30:05,013
Mitä asioita?
-Omia asioitani.
437
00:30:06,515 --> 00:30:08,141
Olen naimisissa. Minulla on perhe.
438
00:30:08,225 --> 00:30:10,185
Muistitko sen yhtäkkiä?
439
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
Miten kauan?
440
00:30:17,985 --> 00:30:19,152
Viikon? Kuukauden?
441
00:30:19,236 --> 00:30:21,321
En tiedä. Ole kiltti äläkä...
442
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
Kestän tämän hädin tuskin.
443
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Minun on palattava töihin.
444
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Saatan sinut.
445
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Saanko?
446
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Minä pyydän.
447
00:31:07,743 --> 00:31:09,953
Jaatko rasvaisen voileipäsi kanssani?
448
00:31:11,663 --> 00:31:15,083
Jäät yöksi sairaalaan
tietokonetomografian takia.
449
00:31:17,544 --> 00:31:21,215
Olet kunnossa. Olen tässä.
450
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Löikö hän sinua?
-Bibi!
451
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Mitä? Ajattelemme samoin.
452
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
Kompastuin ja löin pääni.
Syy oli täysin minun.
453
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
Missä JP on?
454
00:31:41,401 --> 00:31:44,238
Hän meni kioskille Blanaidin kanssa.
-Niinkö?
455
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
Toivutko muka tästä
virvokkeilla ja viinirypäleillä?
456
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Sain vain kuhmun päähäni,
ja ranteeseen sattuu.
457
00:31:50,536 --> 00:31:52,704
Olisitpa nähnyt JP:n, kun avasin silmäni.
458
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
Hän järkyttyi eniten.
459
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
En pysty tähän.
460
00:31:57,543 --> 00:31:59,086
Täytyy lähteä. Anteeksi.
461
00:31:59,086 --> 00:32:01,129
Odota. Tarvitsen apuasi.
462
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
Kerro vain.
463
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Huolehtisitko Minnan ostoksista?
464
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
JP hoitaa ne yleensä. Minna odottaa häntä.
465
00:32:07,636 --> 00:32:08,846
Toki.
466
00:32:08,846 --> 00:32:11,265
Yksi huolenaihe vähemmän JP:lle.
467
00:32:11,265 --> 00:32:12,975
Hän on itsekin toipilas.
468
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Hyvät naiset.
-Hei.
469
00:32:21,859 --> 00:32:24,403
Vain parasta parhaalle tytölleni.
470
00:32:26,446 --> 00:32:27,531
Miten sinä voit?
471
00:32:27,531 --> 00:32:31,118
Minä vain lepään vähän. Istutko viereeni?
472
00:32:33,078 --> 00:32:34,788
Hauska perhekokous.
473
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Eikö Ursula ole mukana?
474
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Luulisi tämän olevan ainoa paikka,
475
00:32:40,711 --> 00:32:44,089
jossa hänet voi tavata.
476
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Hän on sairaalassa mutta hyvin kiireinen.
477
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Toki. Näin hänet juuri...
478
00:32:49,887 --> 00:32:53,056
Mikä hän onkaan?
Valokuvauksen opettajan seurassa.
479
00:32:53,140 --> 00:32:54,558
Maailma on pieni.
480
00:32:55,184 --> 00:32:56,685
Kiitos paljon, että tulitte.
481
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Teillä on varmasti omat kiireenne.
482
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Jatkan tästä. Hei.
483
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Kuule. Hei, tiedät, missä olemme.
484
00:33:08,906 --> 00:33:10,115
Niin tiedän. Kiitos.
485
00:33:11,074 --> 00:33:12,242
Selvä.
-Hei.
486
00:33:15,454 --> 00:33:16,955
Voisitko tehdä palveluksen?
487
00:33:17,456 --> 00:33:19,791
Hae näille vettä ja maljakko.
488
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Kiitos, kulta.
489
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Miten voit oikeasti?
490
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Olen hyvin väsynyt.
491
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Kerro, voinko auttaa jotenkin.
492
00:33:37,935 --> 00:33:40,604
Ostin Gabrielille pullon viskiä -
493
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
kiitokseksi mieheni pelastamisesta.
494
00:33:43,357 --> 00:33:45,108
Voisit viedä tämän hänelle.
495
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Toki.
-Kiitos.
496
00:33:51,823 --> 00:33:54,743
Hei. Kuulin tästä juuri.
Onko hän kunnossa?
497
00:33:54,743 --> 00:33:56,828
Kyllä vain. Älä huoli.
498
00:33:56,912 --> 00:33:59,373
Sinulla on monta rautaa tulessa.
499
00:33:59,373 --> 00:34:00,791
En tiedä, miten onnistut.
500
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Nähdään.
501
00:34:05,712 --> 00:34:09,132
Olin oksentaa, kun näin hänet.
Hän näyttää heiveröiseltä.
502
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Ruokalistalla ei ole alkoholia.
503
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Kombuchaa on.
-Haista vittu.
504
00:34:13,512 --> 00:34:17,014
Jos JP teki tämän,
Grace luottaisi meihin ja kertoisi siitä.
505
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Ei välttämättä.
506
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
Olisittepa nähneet, miten JP suuttui.
Hän teki tämän.
507
00:34:21,395 --> 00:34:22,396
Hän on vaarallinen.
508
00:34:22,478 --> 00:34:24,565
Miksi he esittivät kaiken olevan hyvin?
509
00:34:25,107 --> 00:34:27,442
Se on outoa.
-He vain lähentyvät.
510
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
Oletteko ajatelleet,
että mulkun muisti voi palautua?
511
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Onko nenäsuihke sinulla?
512
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Rauhoitu.
513
00:34:38,411 --> 00:34:41,706
Voi jestas, Maantiekiitäjän nitistäminen
olisi helpompaa.
514
00:34:42,958 --> 00:34:45,502
Miten armomurhat tehdään Sveitsissä?
515
00:34:48,297 --> 00:34:50,632
En tiedä. Ehkä pentobarbitaalilla.
516
00:34:51,132 --> 00:34:52,426
Täytyy selvittää.
517
00:34:52,426 --> 00:34:54,178
Työ on saatava päätökseen.
518
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
Ja nopeasti.
519
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
Täällä on lämmintä
kana- ja verimakkarasalaattia.
520
00:35:00,559 --> 00:35:01,852
Kuulostaa ihanalta.
521
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Anteeksi. Hei.
522
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Mitä sinä otat?
523
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
En mitään.
524
00:35:09,610 --> 00:35:10,485
Hei!
525
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Aloititteko ilman minua?
526
00:35:22,331 --> 00:35:23,707
Äiti, katso Davidin kättä.
527
00:35:24,333 --> 00:35:26,502
Voi luoja. Mitä tapahtui?
528
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Kaaduin pyörällä. Isä teki tämän.
529
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
Miksette soittaneet...
530
00:35:31,965 --> 00:35:33,592
Näytän äidille jotain.
531
00:35:33,592 --> 00:35:35,969
Katsokaa ja kertokaa, mitä tapahtuu.
-Mutta minä...
532
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Lapset tarvitsivat äitiään tänään.
Missä olit?
533
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Missä sinä olit?
534
00:35:49,733 --> 00:35:51,652
Grace kaatui. Kuule.
535
00:35:52,277 --> 00:35:53,529
Jos olisin kuullut viestisi,
536
00:35:53,529 --> 00:35:56,114
olisin tullut tänne.
-Entä muut kerrat?
537
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
Mekin olemme perhettä.
Sinä, minä ja lapset.
538
00:36:04,289 --> 00:36:05,707
Tiedän sen.
539
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
Mikset sitten ole kotona?
540
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Jäinkö paitsi jostain hyvästä?
541
00:36:34,820 --> 00:36:36,822
ÄLÄ PAUKAUTA PORTIN OVEA
542
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Hei!
543
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Se on mielestäni liian lyhyt.
544
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
Miksi tällainen vene...
545
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Mitä katsot?
546
00:37:47,893 --> 00:37:49,228
Komisario Loftus.
547
00:37:53,524 --> 00:37:56,485
Olen julkisessa toimessa,
mutta minulla on yksityiselämää.
548
00:37:57,069 --> 00:37:59,613
Tämä on vakavaa. Sain haluamasi todisteet.
549
00:37:59,613 --> 00:38:01,281
John Paul Williamsin tapauksesta.
550
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Teetkö tämän nyt?
-Teen.
551
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Peräänny.
552
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
Ota kärry.
553
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
Voi paska.
554
00:38:34,982 --> 00:38:35,983
Tom.
555
00:38:42,614 --> 00:38:44,992
Tiedätkö, miten paljon
haudan avaaminen maksaa?
556
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Rich.
-Hei, Fergal.
557
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
Murhatutkimus järkyttää
tällaisessa kaupungissa,
558
00:38:54,418 --> 00:38:55,919
etenkin jos mitään ei selviä.
559
00:38:56,003 --> 00:38:57,713
Sinun on siis oltava varma.
560
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Silminnäkijä huomasi
Garveyn siskokset satamassa iltana,
561
00:39:02,384 --> 00:39:04,219
jolloin John Paul oli hukkua.
562
00:39:04,303 --> 00:39:05,888
Hän melkein kuoli.
563
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Williams myös epäili,
että hänet halutaan tappaa,
564
00:39:10,309 --> 00:39:12,186
ja nuorimmalla siskolla on motiivi.
565
00:39:12,186 --> 00:39:14,354
Jos kaivamme ruumiin esiin,
566
00:39:15,063 --> 00:39:17,733
saamme selville,
mitä hän nautti murhailtana. Kuoliniltana.
567
00:39:17,733 --> 00:39:21,653
Uskomme myös,
että tulipalo hra Williamsin mökissä -
568
00:39:21,737 --> 00:39:23,363
oli toinen murhayritys.
569
00:39:39,963 --> 00:39:41,423
Selvä. Saatte ruumiinavauksen.
570
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Hyvä.
571
00:39:43,842 --> 00:39:45,594
Hoidan paperityöt heti.
572
00:39:46,094 --> 00:39:47,429
Tässä.
573
00:39:55,062 --> 00:39:57,356
Shekin löytyminen on elämäsi paras asia.
574
00:39:57,356 --> 00:39:58,440
Olen onnesta soikeana.
575
00:39:58,524 --> 00:40:00,400
Garveyt saavat pian ansionsa mukaan.
576
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
Pysyttele loitolla hänestä.
577
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Selvä.
578
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Eva?
579
00:40:22,840 --> 00:40:24,716
Mihin aikaan tulet?
580
00:40:24,800 --> 00:40:25,884
Soita minulle
581
00:40:25,968 --> 00:40:31,014
Hei, pervo.
Tapaammeko illalla? Teen margaritoja.
582
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Ole hyvä, pikku varas.
583
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Jestas, aivan kuin Stanley Tucci
olisi tunkeutunut kotiini.
584
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Anteeksi. Soitin kyllä.
585
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Haittaako? Olen rahaton.
-Voi sinua parkaa.
586
00:40:55,998 --> 00:40:58,917
Ei ole rahaa limettiin
eikä hyvään viinaan.
587
00:40:59,001 --> 00:41:00,252
Miten surullista.
588
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Mitä varten?
589
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Ystävä tulee kylään.
590
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
Koulusta.
591
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Nicola Ferris.
592
00:41:12,848 --> 00:41:16,393
Vanha kunnon Nicola.
Toivottavasti hän pitää kynttilänvalosta.
593
00:41:21,148 --> 00:41:22,566
Mitä sinä...
-Ei. Älä nyt!
594
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Poistat viiksikarvat vahalla,
kun haluat harrastaa seksiä.
595
00:41:27,154 --> 00:41:29,364
Enkö saa kaunistautua
vanhan ystävän takia?
596
00:41:29,448 --> 00:41:33,535
Saat kyllä. Olen vain huomannut,
että hymyilet nykyisin enemmän -
597
00:41:34,203 --> 00:41:35,495
ja olet enemmän poissa...
598
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Yllättävää kyllä,
599
00:41:37,748 --> 00:41:39,917
hyvä mieleni ei riipu testosteronista.
600
00:41:39,917 --> 00:41:41,293
Hauska kuulla.
601
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Kertoisit kuitenkin minulle, etkö vain?
602
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Kyllä. Kirjoitan siitä
päiväkirjaani glitterkynällä.
603
00:41:49,510 --> 00:41:52,054
Haluan vain, että olet onnellinen.
-Minä olen.
604
00:41:53,597 --> 00:41:56,517
Kiitos. Täytyy lähteä.
605
00:41:56,517 --> 00:41:58,519
Voi paska. Samoin.
Kylpyvesi jäi juoksemaan.
606
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
Perhana!
607
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
Ne eivät muuten ole viiksikarvoja.
Vain pikku haituvia!
608
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
Ja se on viehättävää!
609
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Hei, en tiedä,
loppuiko puhelimestasi akku.
610
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
Halusin vain sanoa,
etten malta odottaa nähdä sinua -
611
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
ja olen innoissani.
612
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
Minulla on perhosia vatsassa.
613
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
Tuo jäitä. Pakastimeni ei toimi.
614
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Minna.
615
00:43:20,225 --> 00:43:23,061
Grace pyysi, että käyn ostoksilla.
Miksi olet täällä?
616
00:43:23,145 --> 00:43:26,690
Georgella on rintakipuja.
On kuuman totin aika.
617
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Hyvä on.
618
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
Vien sinut sisään.
619
00:43:31,904 --> 00:43:34,156
Jäädyt nännejä myöten tuossa yöpaidassa.
620
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Enkä.
621
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
No niin, hullu akka. Mene sisälle.
622
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Malahiden poliisiasema.
623
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Hei.
Haluan puhua jollekulle Roger Muldoonista.
624
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
Mitä tämä koskee?
625
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Haluan tietää,
oliko hän pidätettynä eilen illalla.
626
00:44:16,782 --> 00:44:19,576
Emme voi antaa tietoja.
627
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Kiitos. Ei mistään.
628
00:44:27,000 --> 00:44:31,338
Jos JP löytäisi sinut
harhailemasta kadulta yöasussa,
629
00:44:31,338 --> 00:44:33,757
hän toteuttaisi uhkauksensa
ja joutuisit hoitokotiin.
630
00:44:34,466 --> 00:44:35,801
Yrittäköön vain.
631
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Hän sanoo, että taloni on
Gracen ja Blanaidin mielestä kuin tunkio.
632
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
Sanoiko JP niin?
633
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Se on soopaa, Minna.
634
00:44:49,064 --> 00:44:50,858
Sinä viihdyt tässä talossa.
635
00:44:51,358 --> 00:44:53,861
Miksi haluaisit lähteä?
-Miksi lähtisin?
636
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
George sanoo, että tämä on lemmenpesämme.
637
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Hän sanoo rakastaneensa vain minua
enemmän kuin lintujaan.
638
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
Älä sano, että hän vietteli nekin.
639
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Hän haluaa mennä alas katselemaan.
640
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Mitä?
-Lintujaan.
641
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
Minne?
642
00:45:19,553 --> 00:45:21,346
Kellariin.
643
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Hän vihasi kellaria
mutta on nyt siellä koko ajan.
644
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
George?
645
00:45:30,981 --> 00:45:32,399
John Paul.
646
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
Miten hän...
647
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Mitä?
648
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Mitä tuijotat?
649
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
George.
650
00:48:48,804 --> 00:48:50,889
PERUSTUU MALIN-SARAH GOZININ
KEHITTÄMÄÄN CLAN-SARJAAN
651
00:49:31,180 --> 00:49:33,182
Tekstitys: Liisa Sippola