1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Όχι. -Έλα τώρα. 2 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Υπάρχει κι άλλος στο σκάφος; 3 00:00:38,956 --> 00:00:39,915 Γαμώτο. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Ο δικός σου από τη δουλειά είναι; 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 Χριστέ μου. -Άνθρωπος στο νερό. 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Κάλεσε ασθενοφόρο. Γρήγορα! -Μου κάνεις πλάκα; 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Γκέιμπριελ. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Τι κάνει; 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Προσπαθεί να σώσει έναν άνθρωπο. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 Τζέι Πι; 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,691 Το ασθενοφόρο έρχεται σε επτά λεπτά! 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 Έλεος. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 Όχι. Αναπνέει; -Δεν νομίζω. 14 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Δεν φορά παντελόνι. 15 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Δεν είναι προτεραιότητα, Ντέιβιντ. 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 Ίβα. 17 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Ίβα, πρέπει να... -Περίμενε. 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 Έλα, πεισματάρη μαλάκα. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Θεέ μου. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Ίβα, πρέπει να φύγουμε. -Καλά. 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,727 Έλα. -Γαμώ το κέρατο. 22 00:02:51,839 --> 00:02:53,799 ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ 23 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Γεια σου. 24 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Τι... 25 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Πονάς; 26 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 Τζον Πολ. Πώς νιώθεις; 27 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 Σαν να έπρεπε να έχω πεθάνει. 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,458 Ευτυχώς δεν πέθανες. 29 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 Μπορείς να μου πεις ό,τι θυμάσαι από χθες το βράδυ; 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Από... 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,801 Πώς βρέθηκες από το σπίτι σου στη μαρίνα; 32 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Στη μαρί... 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Από εκεί κάλεσαν το ασθενοφόρο. 34 00:03:44,391 --> 00:03:45,809 Δεν θυμάσαι τίποτα; 35 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Όχι. 36 00:03:48,687 --> 00:03:51,565 Συμβαίνει καμιά φορά μετά από τραυματική εμπειρία. 37 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Περνάς κάποιο επιπλέον στρες αυτήν την περίοδο; 38 00:03:57,279 --> 00:03:58,906 Νιώθεις έντονη θλίψη; 39 00:04:00,991 --> 00:04:03,368 Δεν έχω τάσεις αυτοκτονίας. Αν... 40 00:04:04,203 --> 00:04:07,039 Μήπως να του μιλήσετε αφού θα έχει ξεκουραστεί λίγο ακόμα; 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 Κι αν μας είδε στην κρεβατοκάμαρα; 42 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 Τότε, μπορεί να έρχεται η αστυνομία αυτήν τη στιγμή που μιλάμε. 43 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 Θα είχε έρθει ήδη αν μας είχε δει. 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Είπες ότι το Rohypnol προκαλεί μπλακάουτ, έτσι; 45 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Μια χαρά θα είμαστε. 46 00:04:26,225 --> 00:04:27,684 Κι αν ξαναβρεί τη μνήμη του; 47 00:04:28,310 --> 00:04:31,146 Γίνεται αυτό; -Ναι. 48 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 ΜΠΕΝ 49 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Ο γκέι γκόμενός σου φταίει. 50 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Ναι. Τι μαλάκας. Έσωσε κάποιον που πνιγόταν. 51 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 Έχεις να κάνεις κάτι πιο σημαντικό; 52 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Να πάω στη δουλειά. 53 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Η Γκρέις είναι. 54 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Έλα, αγάπη μου. Είμαστε στην Ούρσουλα. 55 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Έλα. Καλά είναι. Σωματικά, είναι καλά. 56 00:05:03,595 --> 00:05:04,972 Πνευματικά είναι διαλυμένος. 57 00:05:05,597 --> 00:05:09,977 Είπε... Πιστεύει... 58 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 Πιστεύει ότι κάποιος θέλει να τον σκοτώσει. 59 00:05:14,273 --> 00:05:15,274 Γαμώτο. 60 00:05:15,274 --> 00:05:16,441 Αυτό είναι τρελό. 61 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Πώς; Γιατί; 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Είδε τίποτα; 63 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 Γκρέις, πάρε μια ανάσα και... 64 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Λέει ότι είναι η μόνη εξήγηση. 65 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Κάποιος τον νάρκωσε, τον πέταξε στη μαρίνα 66 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 και τον άφησε να πεθάνει. -Γαμώτο. 67 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Πού είναι το ρινικό σπρέι; 68 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Εγώ... Εσύ... 69 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Βασικά, είπε ποιος; 70 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Τι είναι αυτά που λες; Κανείς. 71 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Θα χτύπησε το κεφάλι του πέφτοντας στο νερό. 72 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Ναι. 73 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Αυτό... Ναι. Η Μπλάνεντ είναι καλά. -Δεν το βρίσκω. 74 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Είναι εδώ μαζί μας, μην ανησυχείς. 75 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Ευχαριστώ. -Ούτε για εκείνον να ανησυχείς. 76 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Θα γίνει καλά. Χριστέ μου, το στρες που σου φορτώνει. 77 00:06:04,448 --> 00:06:06,241 Δεν σταματά ποτέ, γαμώτο! -Πάρε μας... 78 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Γκρέις, αν χρειαστείς κάτι, πάρε μας, ναι; 79 00:06:09,870 --> 00:06:12,831 Είμαστε κοντά σου. Εντάξει. Σ' αγαπάμε. 80 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Κι εγώ σας αγαπάω. 81 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Δεν θα τον πιστέψει κανείς. 82 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 Αν πει αυτές τις αηδίες. Θα πιστέψουν ότι του 'στριψε. 83 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Δεν βρίσκουμε το ρινικό σπρέι. 84 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Πρέπει να το τακτοποιήσουμε αυτό. 85 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Είναι δική σου ευθύνη. -Από πότε; 86 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Εσύ φέρνεις τα φάρμακα. Εσύ τα μαζεύεις. 87 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Το έδωσα σ' εσένα. -Όχι. 88 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Όχι; 89 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Τότε θα είναι στο σπίτι. 90 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 Εγώ δεν μπορώ... Έχω συνέντευξη για τη θέση, εντάξει; 91 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Εγώ έχω ένα μάτι. 92 00:07:04,716 --> 00:07:09,096 Καλά. Θα πάω εγώ την Μπλάνεντ σπίτι. Θα πάρω τη μαλακία και θα την ξεφορτωθώ. 93 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΖΕΡΑΛΝΤ 1 ΩΡΑ 94 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Σκατά. Να πάρει... 95 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Τα μηνύματα που μου άφησες χθες... 96 00:07:24,945 --> 00:07:27,906 "Ένας Θεός ξέρει τι θα κάνω". Αυτό είπες. 97 00:07:27,990 --> 00:07:30,284 Μα αυτό ήταν για το τουρνουά νέτμπολ. 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,327 Δεν ήθελα να πας. 99 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 Οπότε βουτάς στη θάλασσα μέσα στη νύχτα; 100 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Δεν βλέπεις πόσο με τρομάζει; 101 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Γκρέις, να τα πούμε στο σπίτι; 102 00:07:39,543 --> 00:07:41,712 Σε παρακαλώ. Θέλω να πάω σπίτι. 103 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Δεν ξέρω, Τζον Πολ. 104 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Σε παρακαλώ, Γκρέισι. 105 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Σε παρακαλώ. 106 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Καλά. 107 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 Αλλά θα κλείσουμε ραντεβού με τον ψυχολόγο πριν φύγουμε. 108 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Καλά. Εντάξει. Ευχαριστώ. 109 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Η Μπλάνεντ είναι στην Ούρσουλα. Θα είμαστε μόνοι μας, να μιλήσουμε. 110 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Εντάξει. 111 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Μήπως μου έφερες ρούχα; 112 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Ναι. 113 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 Με συγχωρείτε. 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Τι; 115 00:08:37,726 --> 00:08:39,852 Είχαν τα υπνωτικά, αλλά δυστυχώς... 116 00:08:39,937 --> 00:08:41,438 Τι κάνεις; 117 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Πάω στη συνέντευξή μου. 118 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Όχι. Ο Τζέραλντ θα καταλάβει αν το αναβάλεις. 119 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Δεν θα το αναβάλω. Θα φανεί άσχημο. 120 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Είναι το τελευταίο που θέλω, αλλά πες ότι αρρώστησες. 121 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Χριστέ μου. Δεν μπορώ να το πω αυτό, γιατί δεν αρρώστησα. 122 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 Κάποιος πήγε να με σκοτώσει. 123 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Είσαι ταραγμένος. 124 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Μανούλα, θα είμαι πολύ πιο ταραγμένος αν δεν πάρω την προαγωγή. 125 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Για μας το κάνω. Για την οικογένειά μας. Για το μέλλον μας. 126 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 Και την αξίζω. 127 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Δεν σκέφτεσαι καθαρά! 128 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Χρειάζεσαι άδεια. Πρέπει να ρίξεις ρυθμούς. 129 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 Τα λέμε στο σπίτι. 130 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Τζον Πολ. 131 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Πρέπει να φύγω. -Όχι. 132 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Όχι. Μην πας. Έλα. 133 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 Δεν γίνεται να αργήσω σήμερα. 134 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Γιατί; Έχεις κι άλλες οικογένειες να βασανίσεις; 135 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Συγγνώμη. 136 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Είναι τα γενέθλια του μπαμπά. 137 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 Δηλαδή, θα ήταν. 138 00:09:56,013 --> 00:09:57,681 Θα συναντήσω τον Τόμας στο μνήμα. 139 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Έλα εδώ. 140 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Χριστέ μου. 141 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Ψάχνεις μαλακά μόρια; -Συγγνώμη. 142 00:10:11,195 --> 00:10:14,031 Τόσα χρόνια σιάτσου, είμαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζω. 143 00:10:20,078 --> 00:10:26,001 Μου φαίνεται παράξενο να τον γιορτάζω τώρα που ξέρω τι πραγματικά συνέβη. 144 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Τη ζωή του γιορτάζεις, όχι τον θάνατό του. 145 00:10:34,343 --> 00:10:35,761 Ας κάνουμε κάτι μετά. 146 00:10:35,761 --> 00:10:38,805 Κάτι λιγότερο καταθλιπτικό από βόλτα σε νεκροταφείο. 147 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Σαν τι; 148 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Πού θα ήθελες να είσαι, αν μπορούσες να βρεθείς οπουδήποτε; 149 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 Στην Τιχουάνα. 150 00:10:49,066 --> 00:10:51,818 "Στην αγκαλιά σου, Μπέκα" ήταν το σωστό. 151 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Στην αγκαλιά σου στην Τιχουάνα, Μπέκα. 152 00:10:55,239 --> 00:10:56,907 Μήπως καλύτερα στο Καζαμπλάνκα; 153 00:10:56,907 --> 00:10:59,826 Γιατί μπορούμε να πάμε εκεί με ταξί με πέντε ευρώ. 154 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Θα ήμουν χαρούμενος στην αγκαλιά σου και στο σπίτι σου με ένα κάρι. 155 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Έγινε. 156 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Γεια. 157 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 Ματ. -Ναι; 158 00:11:13,924 --> 00:11:15,509 Κι ο αδερφός σου έχασε πατέρα. 159 00:11:30,691 --> 00:11:31,817 ΛΙΑΜ ΚΛΑΦΙΝ 1957 ΕΩΣ 2021 160 00:11:31,817 --> 00:11:33,569 ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΤΟΜΑΣ & ΤΟΥ ΜΑΘΙΟΥ 161 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 Δεν καταλαβαίνω πώς το έπινε αυτό. 162 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Από το κουτάκι, νομίζω. 163 00:11:46,123 --> 00:11:47,499 Σκέφτηκα ότι δεν θα ερχόσουν. 164 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Ναι, βασικά... 165 00:11:55,048 --> 00:11:57,342 Η Τερίζα δεν με κλοτσούσε χθες τη νύχτα. 166 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Συνήθως είναι σαν να κοιμάμαι με παλαιστή. 167 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί δεν μου το είπες. 168 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 Τότε, δεν σκέφτηκα ποτέ την εναλλακτική να σ' το πω. 169 00:12:09,730 --> 00:12:13,275 Αν το ήξερες, θα γινόσουν συνεργός. Ο μπαμπάς δεν θα το ήθελε. 170 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Αλλά λυπάμαι. 171 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Ορίστε. Πάρε. 172 00:12:47,309 --> 00:12:51,230 Αναρωτήθηκες ποτέ αν θα μπορούσες να τον εμποδίσεις; 173 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Εγώ; 174 00:12:54,191 --> 00:12:57,194 Δούλευες μαζί του, μεγάλωσες μαζί του... 175 00:12:58,487 --> 00:13:02,157 Σίγουρα δεν φανταζόμουν εσένα να κλάνεις στην κάτω κουκέτα κάθε 15 μέρες. 176 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Ακριβώς. Κάθε 15 μέρες. 177 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 Το λίγο είναι καλύτερο. 178 00:13:09,665 --> 00:13:13,418 Μισός θρήνος, μισή βαβούρα, μισή προσπάθεια ανασύνταξης. 179 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 Νιώθω λες και θυμώνεις που ήταν καλός μαζί μου. 180 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Έξαλλος είμαι. 181 00:13:20,092 --> 00:13:23,136 Δεν ήξερα καν την ύπαρξή σου, μέχρι που ήρθε η κουκέτα. 182 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Αυτό, εσύ, η επιχείρηση... 183 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 Εκείνος σκόρπιος. 184 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 Έμεινε άλλος να διαχειριστεί τις συνέπειες των λαθών του. 185 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Μόνο που τώρα βοηθάω, σωστά; 186 00:13:41,697 --> 00:13:43,782 Θα αγνοήσω το ότι με είπες "λάθος". 187 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Ζήτησε να φροντίσω να είσαι πάντα καλά. 188 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 Λες να ήξερε ότι θα αυτοκτονούσε όταν το είπε αυτό; 189 00:13:58,714 --> 00:14:01,466 Ήταν δύο μέρες πριν, οπότε, μάλλον ναι. 190 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 Δεν θα μπορούσα να τον εμποδίσω, 191 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 αλλά θα φροντίζω πάντα να είσαι καλά. 192 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 Θες να έρθεις σπίτι; 193 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Ναι. 194 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Τέλεια. 195 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 Δεν έχουμε Wi-Fi. Η Τερίζα βρίζει θεούς και δαίμονες. 196 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 Τι μήνυμα ήταν αυτό που άφησες για τον κο Ουίλιαμς; 197 00:14:31,788 --> 00:14:34,458 Έχω αποδείξεις ότι πίστευε πως κάποιος ήθελε να τον σκοτώσει. 198 00:14:34,958 --> 00:14:39,213 Εκείνος πίστευε πως κάποιος τον νάρκωσε και τον πέταξε στο νερό. 199 00:14:39,213 --> 00:14:40,756 Ήθελε να κάνει κάτι. 200 00:14:40,756 --> 00:14:42,799 Αν αυτός ο κάποιος ήταν μια από τις αδερφές... 201 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Όχι, δεν... Ερευνούμε ακόμα. 202 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 Αυτό έκανες εχθές; Ερευνούσες την Γκάρβι; 203 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Πρώτα η οικογένεια, δεύτερος ο μικρός Ματ. 204 00:14:52,768 --> 00:14:54,811 Έλα τώρα. Ξέρει τις προτεραιότητες. 205 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Εγώ στοιχηματίζω στην αδερφή που σακάτεψε. 206 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Αν ένας μαλάκας Σουηδός μού είχε στερήσει το μάτι μου, θα τον ήθελα νεκρό. 207 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Δεν έχει σημασία ποια ήταν. Δικαιούχος είναι η χήρα. 208 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Πρέπει να αποδείξουμε ότι κι εκείνη γνώριζε. 209 00:15:06,907 --> 00:15:09,493 Τι είπε ο τύπος που έβγαλε τον Τζέι Πι από το νερό; 210 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Ο επόμενος στη λίστα. Ναι. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Αυτά γίνονται όταν δεν έχω ίντερνετ. 212 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 Συγγνώμη. Δεν έχω γάλα. Κρέμα γάλακτος; 213 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Τι; Όχι. Χριστέ μου. Όχι. Αυτό θα... 214 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 Θα ήταν φρικτό. 215 00:15:35,519 --> 00:15:36,937 Δεν θα σας απασχολήσουμε πολύ. 216 00:15:36,937 --> 00:15:40,774 Θα θέλαμε να μας πείτε τι συνέβη με τον παρολίγον πνιγμό του κου Ουίλιαμς. 217 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Είστε ερευνητές της ασφαλιστικής; 218 00:15:47,573 --> 00:15:50,325 Προσπαθείτε να εμποδίσετε τη χήρα να εισπράξει αποζημίωση; 219 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Προσπαθούμε να δούμε τι συνέβη 220 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 και ερευνούμε όλα τα γεγονότα ως τον θάνατό του. 221 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Μπορώ να σας πω τι συνέβη αφού βρέθηκε στη μαρίνα, όχι πριν. 222 00:15:59,751 --> 00:16:03,422 Είδατε πώς έπεσε στο νερό; -Όχι. Αλλά ήταν στο σκάφος του, νομίζω. 223 00:16:03,922 --> 00:16:06,008 Υπάρχει περίπτωση να τον έσπρωξε κάποιος; 224 00:16:06,008 --> 00:16:07,259 Είπε ότι γλίστρησε. 225 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Δουλεύατε και με τον κο Ουίλιαμς και με την Ίβα Γκάρβι. 226 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Πώς θα περιγράφατε τη σχέση τους; 227 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Έχετε μιλήσει μαζί της; 228 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Γιατί; 229 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Μου ζήτησε να μην το πω στον Τζέι Πι, αλλά ήταν εκεί εκείνο το βράδυ. 230 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 Είπε η Ίβα γιατί ήταν στη μαρίνα; 231 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Είχαν έρθει για να με δουν. 232 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Προφανώς είδε ότι ήμουν με κάποιον και έφυγαν. 233 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Δεν την πιστέψατε; -Ποιος ξέρει μ' αυτούς τους δυο; 234 00:16:40,501 --> 00:16:43,128 Νόμιζα ότι τον μισούσε απλώς, αλλά... 235 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Ήταν παράξενο, έντονο, καταλάβατε; 236 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Επικοινωνείτε ακόμα με την Ίβα; 237 00:16:55,057 --> 00:16:56,308 Να ρωτήσω τι συνέβη; 238 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Όχι. 239 00:17:00,062 --> 00:17:01,438 Να σας αδειάσουμε τη γωνιά. 240 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Είπατε πως όταν είδε ότι ήσασταν με κάποιον, "έφυγαν". 241 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Όχι "έφυγε"; 242 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Ναι. Δεν ήταν μόνη της η Ίβα. 243 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 Στο αμάξι ήταν η μικρή αδερφή της. Η Μπέκα. 244 00:17:24,920 --> 00:17:26,255 Εντάξει. Σας ευχαριστούμε. 245 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 Ευχαριστούμε. 246 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Όχι μόνο ήταν εκεί η Ίβα Γκάρβι, 247 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 αλλά είπε ψέματα και του ζήτησε να πει ψέματα. 248 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Τώρα θα εγκρίνει ο Λόφτους την εκταφή... 249 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Μπορούμε να σκεφτούμε λίγο; -Εγώ θα το πω. 250 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Πιστεύω ότι η Μπέκα ήθελε να σε αποσπάσει απ' ό,τι έκαναν στον Ουίλιαμς. 251 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Τι; -Γιατί να είναι εκεί εκείνη τη νύχτα; 252 00:17:50,946 --> 00:17:52,281 Δεν με αντικρούεις καν. 253 00:17:52,281 --> 00:17:54,157 Γιατί δεν μ' αφήνεις να σκεφτώ λίγο. 254 00:17:57,411 --> 00:17:59,830 Είχε οικονομικό κίνητρο. -Γαμώτο. 255 00:18:00,539 --> 00:18:02,291 Τη βλέπεις ακόμα, έτσι; 256 00:18:02,791 --> 00:18:05,169 Πες το μου τώρα, πριν σκάσει η βόμβα. 257 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 Ματ, σε παρακαλώ. 258 00:18:06,253 --> 00:18:10,174 Σκέψου τι έχουμε να χάσουμε, πόσα έχουμε χάσει ήδη. 259 00:18:13,468 --> 00:18:15,762 Βρήκα μια επιταγή στο διαμέρισμά της. Κρυμμένη. 260 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 Τι επιταγή; 261 00:18:16,847 --> 00:18:18,932 Από τη μαμά του Τζέι Πι προς την Μπέκα, 8.000. 262 00:18:19,600 --> 00:18:21,435 Φαίνεται ότι δεν έκανε τίποτα. 263 00:18:21,435 --> 00:18:22,811 Πώς; -Δεν την εξαργύρωσε. 264 00:18:22,895 --> 00:18:24,104 Ναι, γιατί δεν μπορούσε. 265 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Έβαλα να τσεκάρουν όλους τους λογαριασμούς των Ουίλιαμς. 266 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Της γριάς ήταν ουσιαστικά άδειος. 267 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Κέρδισε την εμπιστοσύνη της για να της παίρνει χιλιάρικα. 268 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Όταν αυτό απέτυχε, στράφηκε στην ασφάλεια ζωής του κορόιδου. 269 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Πες μου ότι έχεις την επιταγή. 270 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Όχι. -Γαμώτο. 271 00:18:54,092 --> 00:18:55,511 ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΑΜΟΝ ΑΠΟ ΜΙΝ ΟΥΙΛΙΑΜΣ 272 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Ναι! 273 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Ματ. 274 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 Έκανες το σωστό. 275 00:19:04,895 --> 00:19:06,104 Πάμε να βγάλουμε τη σορό. 276 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Εντάξει. 277 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Πήγε πολύ καλά, πάντως. 278 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Έχω να δω κι άλλους, αλλά... 279 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 Ναι. Πέρασα στην επόμενη φάση. -Ναι. 280 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Μπράβο. 281 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Εντάξει. 282 00:19:26,542 --> 00:19:27,876 Μάλλον έσκισες. 283 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Δεν ξέρω. 284 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Όλα καλά. Το 'χεις. 285 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Ναι; -Ναι. 286 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 Το ελπίζω, γιατί δεν έχω εναλλακτικό σχέδιο. 287 00:19:39,513 --> 00:19:40,597 ΤΖΕΡΑΛΝΤ ΦΙΣΕΡ & ΣΙΑ 288 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Η θέση ήταν δική σου και πριν αποφασίσει ο Τζον Πολ να πάει για μπάνιο ξεβράκωτος. 289 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Πλέον, δεν έχει ελπίδα. 290 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Πώς είναι; 291 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Καλά είναι. Ναι. Καλά. -Ναι; 292 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Ακόμα δεν καταλαβαίνω τι συνέβη. 293 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 Το ξέρω. 294 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 Δεν έχεις ιδέα; 295 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 Όχι. Μόνο όσα είπε η Γκρέις. 296 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 Και εσύ, ο ήρωας που του έσωσε τη ζωή. 297 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 Μπορούσες να με βοηθήσεις. 298 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 Ήταν λες και έσερνα άγαλμα σε βάλτο. 299 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Τι εννοείς; -Θα σε χαιρετούσα, 300 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 αλλά είχα στα χέρια μου τον γαμπρό σου. 301 00:20:17,467 --> 00:20:21,305 Σκέφτηκα μήπως ήταν καμιά περίεργη οικογενειακή βάπτιση... 302 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Μέχρι που την κοπάνησες. 303 00:20:25,225 --> 00:20:29,188 Βασικά, για την ακρίβεια, 304 00:20:29,188 --> 00:20:31,982 είχα έρθει να δω εσένα. 305 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Γιατί ήθελα παρέα για ποτό. 306 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 Μετά είδα τον σέξι συνεπιβάτη σου 307 00:20:38,280 --> 00:20:40,574 κι έφυγα πριν με αναγκάσεις να κάνουμε τρίο. 308 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Μάλιστα. 309 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Αλλά μπορείς να μην το πεις ότι ήμουν εκεί; 310 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 Απλώς αν το μάθει ο Τζέι Πι, θα... 311 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 Θα φρικάρει που τον είδα σε αυτήν την κατάσταση. 312 00:20:55,422 --> 00:20:56,882 Αναίσθητο με τους όρχεις έξω; 313 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 Ναι. Ακριβώς. 314 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Οπότε, δεν θα το πεις σε κανέναν; 315 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 Εντάξει. -Εντάξει. 316 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Γαμώτο. 317 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Μπορώ να σου μιλήσω; 318 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Ναι. Βέβαια. 319 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Θα έπρεπε να σ' ευχαριστήσω. 320 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Ναι, δεν έγινε κάτι. Είσαι καλά; 321 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Ναι, δηλαδή... 322 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Θα γλίστρησα. 323 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 Χτύπησα το κεφάλι μου, νομίζω. 324 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 Ήσουν σε άσχημη κατάσταση. Ναι. 325 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 Ναι. Και... 326 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 Δεν είπες πουθενά τίποτα, έτσι; 327 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Δεν είναι δουλειά μου. 328 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 Μήπως είδες τίποτα; 329 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 Τζέι Πι. 330 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Καλή επιτυχία. 331 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Φαίνεται ότι η Ίβα έσκισε. 332 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 ΞΕΒΡΑΚΩΤΟΣ 333 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Να δω τηλεόραση; -Φυσικά. 334 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Βλέπω αυτό με την Κορεάτισσα 335 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 που σκότωσε το αγόρι της όταν ανακάλυψε ότι πήγε με τον αδερφό της. 336 00:22:30,267 --> 00:22:31,310 Το έχεις δει; 337 00:22:31,310 --> 00:22:34,771 Κοπελιά, εγώ το έχω γράψει. Βάλε τηλεόραση και φέρνω σνακ. Ναι; 338 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 Ναι. 339 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 Κατ' εμέ, πρέπει να έχουμε ποικιλία 340 00:22:45,908 --> 00:22:48,327 για να εξασφαλίσουμε σταθερά έσοδα και ανάπτυξη. 341 00:22:48,327 --> 00:22:50,162 ΤΖ. ΦΙΣΕΡ ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 342 00:22:50,162 --> 00:22:53,624 Έχεις μελετήσει καλά, προφανώς. -Ναι. Για όλους. 343 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 Πράγματι. 344 00:22:56,210 --> 00:22:59,171 Λίγο ανάρμοστο εκ μέρους μου, αλλά πρέπει να πω 345 00:22:59,171 --> 00:23:02,216 ότι τα πήγατε πολύ καλά εσύ κι η Ίβα. 346 00:23:02,216 --> 00:23:04,718 Πραγματικά πολύ εντυπωσιακό. 347 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Ωραία. 348 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 Κι είστε και συγγενείς. 349 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 Οπότε, όλοι κερδίζουν. 350 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Πράγματι. Ναι. 351 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Πάντως η θέση θα μείνει στην οικογένεια. 352 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 Ακριβώς. Είναι εκπληκτική γυναίκα 353 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 και δεν το λέω από οικογενειακή αφοσίωση. 354 00:23:20,609 --> 00:23:22,736 Πάντα με εμπνέει. 355 00:23:23,862 --> 00:23:26,823 Με όσα έχει περάσει, όσα κατάφερε να ξεπεράσει... 356 00:23:26,907 --> 00:23:28,116 Τον θάνατο των γονιών της; 357 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 Ναι, αυτό και τον νευρικό κλονισμό; 358 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Την άδεια άνευ αποδοχών που πήρε; 359 00:23:37,209 --> 00:23:40,712 Όλοι ξέρουν ότι της αρέσει το ποτό, αλλά τότε ήταν... 360 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Μα φαίνεται να το ελέγχει. 361 00:23:43,966 --> 00:23:47,010 Δεν είναι εύκολο. Η μητέρα μου πάλευε για χρόνια. 362 00:23:47,719 --> 00:23:51,932 Ναι, αν μπορέσεις να το έχεις ποτέ αυτό υπό έλεγχο. 363 00:23:52,933 --> 00:23:54,393 Μάλλον το ξέρεις καλύτερα εσύ. 364 00:23:55,185 --> 00:23:56,270 Δυστυχώς. 365 00:23:59,481 --> 00:24:01,024 Καλά θα είναι, σίγουρα. 366 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Ωραία. 367 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 ΜΟΛΙΣ ΘΥΜΗΘΗΚΑ ΟΤΙ ΚΑΤΟΥΡΗΣΕ ΣΤΗΝ ΝΤΟΥΛΑΠΑ. 368 00:24:21,587 --> 00:24:23,630 ΘΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙΣ ΜΟΛΙΣ ΒΡΕΙΣ ΤΟ ΣΠΡΕΪ; 369 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 Τέλεια. 370 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Σιχαμένε βρομιάρη. 371 00:25:36,578 --> 00:25:39,164 Τι κάνεις εδώ; -Συμμάζευα. 372 00:25:39,665 --> 00:25:41,667 Η Γκρέις είχε αρκετά στο κεφάλι της, οπότε... 373 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Όλα έτοιμα. Πώς είσαι; 374 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Μια χαρά φαίνεσαι. 375 00:25:50,509 --> 00:25:52,594 Έβαλες κάτι στην τσέπη σου; 376 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Σε ρώτησα τι έχεις στην τσέπη. -Τίποτα. 377 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Κάτι κρύβεις. -Όχι. 378 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Τι στην ευχή πήρες; 379 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 Φέρ' το εδώ! -Μα... 380 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Δώσ' το μου! -Άσε με! 381 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Μπαμπά! 382 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 Καλά είμαι. Ο μπαμπάς σου είναι στρεσαρισμένος. 383 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Αν θες κάτι, πάρε με, εντάξει; 384 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Γαμώτο. 385 00:26:26,753 --> 00:26:28,922 Συγγνώμη. -Γιατί το έκανες αυτό; 386 00:26:29,006 --> 00:26:30,215 Να βοηθήσει θέλει. 387 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 Μπούρδες. -Τι; 388 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Κοίτα, αγάπη μου. 389 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Συγγνώμη. 390 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Μια παρεξήγηση ήταν. 391 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 Ποτέ μα ποτέ δεν θα έκανα κάτι να σε στεναχωρήσω. 392 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 Το ξέρεις, έτσι; 393 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Εντάξει. 394 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Ο μπαμπάς θα πάει να κοιμηθεί τώρα. 395 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Θα συνέλθω μόλις ξεκουραστώ. 396 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Τι κάνεις; 397 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Παραφυλάς στην πόρτα σαν μάρτυρας του Ιεχωβά. 398 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Απλώς... Θες να μιλήσουμε; 399 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Είπες ήδη ότι δεν με πιστεύεις. -Δεν ισχύει αυτό. 400 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Είπα ότι βρίσκεσαι υπό μεγάλη πίεση. 401 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 Κι όμως, κατά τον Τζέραλντ, αρίστευσα στη συνέντευξη. 402 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 Τέλεια. 403 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Ναι, φαίνεσαι κατενθουσιασμένη. 404 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Δεν πιστεύεις ότι είναι κακή στιγμή να πάρεις προαγωγή; 405 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 Γκρέις. Δεν είμαι εύθραυστος ούτε αδύναμος ούτε έχω τάσεις αυτοκτονίας. 406 00:28:24,997 --> 00:28:27,958 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει. 407 00:28:27,958 --> 00:28:30,502 Μη. Μη με κοιτάς έτσι. 408 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Εγώ φταίω. 409 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Το αυτομαστίγωμα είναι χειρότερο κι από τον οίκτο σου. 410 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Εγώ σε έκανα να νιώσεις λιγότερο άντρας. 411 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Σταμάτα να μιλάς! -Σε ώθησα σε κάτι δραστικό. 412 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 Δεν προσπάθησα να αυτοκτονήσω! -Σε παρακαλώ, Τζέι Πι. 413 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 Δέξου τη βοήθεια που χρειάζεσαι. 414 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 Σκάσε! 415 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Όχι! 416 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Χριστέ μου! 417 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Μη με αιφνιδιάζεις έτσι. -Ηρέμησε. Εγώ είμαι. 418 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Ναι. Συγγνώμη. 419 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 420 00:29:20,928 --> 00:29:23,680 Τι θες εδώ; -Και τι να κάνω, δηλαδή; 421 00:29:23,764 --> 00:29:26,433 Να κάνω ότι δεν ήσουν εσύ στο κρεβάτι μου έναν χρόνο τώρα; 422 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. Τι έγινε... 423 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 Δεν μπορούμε. 424 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Μπορούμε. 425 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 Δεν μπορώ, Μπεν. 426 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Έλα. 427 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 Δεν απαντάς στις κλήσεις μου. 428 00:29:48,372 --> 00:29:49,706 Δεν απαντάς στα μηνύματα. 429 00:29:49,790 --> 00:29:51,291 Δεν ήμουν σίγουρη αν ήταν... 430 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Αν ήταν τι; 431 00:29:55,295 --> 00:29:56,421 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 432 00:29:57,422 --> 00:29:58,423 Γιατί; 433 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 Μόνο για λίγο. 434 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 Συμβαίνουν διάφορα στο... 435 00:30:03,554 --> 00:30:05,013 Τι διάφορα; -Μ' εμένα. 436 00:30:06,515 --> 00:30:08,141 Είμαι παντρεμένη. Έχω οικογένεια. 437 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 Και τι; Τώρα το θυμήθηκες; 438 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 Για πόσο; 439 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 Μια βδομάδα; Έναν μήνα; 440 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 Δεν ξέρω, σε παρακαλώ, μη... 441 00:30:22,114 --> 00:30:24,366 Μετά βίας τα βγάζω πέρα, εντάξει; Μετά βίας... 442 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 443 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Τότε, άσε με να σε συνοδέψω. 444 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Σε παρακαλώ. 445 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Σε παρακαλώ. 446 00:31:07,743 --> 00:31:09,953 Θα μοιραστείς το λιπαρό σάντουιτς μαζί μου; 447 00:31:11,663 --> 00:31:13,081 Ζητήσαμε αξονική 448 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 και θέλουμε να μείνετε απόψε για παρακολούθηση. 449 00:31:17,544 --> 00:31:21,215 Είσαι καλά, μανούλα. Εγώ είμαι εδώ. 450 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Σε χτύπησε; -Μπίμπι! 451 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Τι; Όλες το σκεφτόμαστε. 452 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 Σκόνταψα και χτύπησα το κεφάλι. Έφταιγα 100% εγώ. 453 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 Και πού είναι αυτός; 454 00:31:41,401 --> 00:31:44,238 Στο κατάστημα δώρων με την Μπλάνεντ. -Μπα; 455 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 Τι, ένα Lucozade και λίγα σταφύλια θα βοηθήσουν; 456 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Ένα καρούμπαλο κι ένα στραμπούληγμα είναι. 457 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 Αν έβλεπες το ύφος του όταν συνήλθα, 458 00:31:53,205 --> 00:31:54,706 ταράχτηκε περισσότερο από μένα. 459 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 Δεν μπορώ. 460 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη. 461 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Μπέκα, περίμενε. Σε χρειάζομαι. 462 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 Ό,τι θες. 463 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Μπορείς να ψωνίσεις για τη Μίνα; 464 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 Συνήθως το κάνει ο Τζέι Πι. Θα τον περιμένει. 465 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 Φυσικά. 466 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 Μία λιγότερη έγνοια για εκείνον. 467 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 Δεν έχει συνέλθει καλά καλά. 468 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Κυρίες μου. -Γεια. 469 00:32:21,859 --> 00:32:24,403 Τα καλύτερα για το κορίτσι μου. 470 00:32:26,446 --> 00:32:27,531 Πώς είσαι, μαμά; 471 00:32:27,531 --> 00:32:31,118 Ξεκουράζομαι λίγο. Θες να κάτσεις δίπλα μου; 472 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Ωραία οικογενειακή συγκέντρωση. 473 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Η Ούρσουλα λείπει; 474 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Θα περίμενες εδώ ειδικά 475 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 να μπορεί κανείς να τη βρει. 476 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Είναι πολύ απασχολημένη, Τζέι Πι. Νοσοκομείο είναι. 477 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Είμαι σίγουρος. Μόλις είδα τον... 478 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 Ποιος είναι αυτός; Ο δάσκαλος φωτογραφίας; 479 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Μικρός ο κόσμος, έτσι; 480 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 481 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Σίγουρα θα έχετε κάτι άλλο να κάνετε. 482 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Αναλαμβάνω εγώ. Αντίο. 483 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Ξέρεις πού να μας βρεις. 484 00:33:08,906 --> 00:33:10,115 Ναι. Ευχαριστώ. 485 00:33:11,074 --> 00:33:12,242 Εντάξει. -Γεια. 486 00:33:15,454 --> 00:33:16,955 Θα μου κάνεις μια χάρη; 487 00:33:17,456 --> 00:33:19,791 Θα βρεις λίγο νερό κι ένα βάζο γι' αυτά; 488 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 489 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Πώς είσαι; Αλήθεια. 490 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Είμαι πτώμα. 491 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Πες μου, μανούλα, αν μπορώ να κάνω οτιδήποτε. Οτιδήποτε. 492 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 Αγόρασα ένα μπουκάλι ουίσκι για τον Γκέιμπριελ, 493 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 ως ευχαριστώ που έσωσε τον άντρα μου. 494 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Μπορείς να του το πας. 495 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Ναι, βέβαια. -Ευχαριστώ. 496 00:33:51,823 --> 00:33:54,743 Μόλις το έμαθα. Είναι καλά; 497 00:33:54,743 --> 00:33:56,828 Ναι, βέβαια. Μην ανησυχείς. 498 00:33:56,912 --> 00:33:59,373 Έχεις πολλά στο κεφάλι σου. 499 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις. 500 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Τα λέμε. 501 00:34:05,712 --> 00:34:09,132 Ήθελα να ξεράσω όταν την είδα. Φαινόταν πολύ εύθραυστη. 502 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Δεν έχει αλκοόλ στο μενού. 503 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Έχει κομπούτσα. -Άντε χέσου. 504 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 Αν το είχε κάνει εκείνος, μας εμπιστεύεται αρκετά για να μας το πει. 505 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 Δεν είναι τόσο απλό. 506 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 Αν βλέπατε πώς μου επιτέθηκε, θα ξέρατε ότι αυτός το έκανε. 507 00:34:21,395 --> 00:34:24,565 Είναι επικίνδυνος. -Και γιατί κάνουν λες και όλα είναι καλά; 508 00:34:25,107 --> 00:34:27,442 Πολύ παράξενο. -Δένονται περισσότερο. 509 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 Δεν ανησυχεί καμιά σας ότι το καθίκι θα θυμηθεί; 510 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Πήρες το ρινικό σπρέι; 511 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Ηρέμησε. 512 00:34:38,411 --> 00:34:41,706 Γαμώτο, πιο εύκολα θα σκότωνες τον Μπιπ Μπιπ. 513 00:34:42,958 --> 00:34:45,502 Πώς τους κάνουν ευθανασία στην Ελβετία; 514 00:34:48,297 --> 00:34:50,632 Δεν ξέρω. Με πεντοβαρβιτάλη ίσως; 515 00:34:51,132 --> 00:34:52,426 Πρέπει να το κοιτάξω. 516 00:34:52,426 --> 00:34:54,178 Πρέπει να τελειώσουμε τη δουλειά. 517 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Και γρήγορα. 518 00:34:58,098 --> 00:35:01,852 Έχουν κοτόπουλο και σαλάτα με λουκάνικα αίματος. Υπέροχο ακούγεται. 519 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Με συγχωρείτε. Γεια σας. 520 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Τι θα πάρεις εσύ; 521 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 Τίποτα. 522 00:35:09,610 --> 00:35:10,485 Γεια! 523 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Αρχίσατε χωρίς εμένα; 524 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 Δες το χέρι του Ντέιβιντ. 525 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Θεέ μου. Τι συνέβη; 526 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Έπεσα από το ποδήλατο. Μου το έφτιαξε ο μπαμπάς αυτό. 527 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 Γιατί δεν με πήρ... 528 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 Θέλω να δείξω κάτι στη μαμά. 529 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 Εσείς δείτε να μου πείτε κι εμένα. -Μα... 530 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Το παιδί σου χρειαζόταν τη μάνα του σήμερα. Πού ήσουν; 531 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Πού ήσουν; 532 00:35:49,733 --> 00:35:51,652 Η Γκρέις είχε ένα ατύχημα. Κοίτα... 533 00:35:52,277 --> 00:35:53,529 Αν είχα ακούσει το μήνυμα, 534 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 θα είχα φύγει. -Κι όλες τις άλλες φορές; 535 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Είμαστε κι εμείς οικογένειά σου. Εσύ, εγώ και τα παιδιά. 536 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 Το ξέρω αυτό. 537 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Και γιατί δεν είσαι ποτέ εδώ; 538 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 Έχασα τίποτα καλό; 539 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 ΜΗΝ ΚΟΠΑΝΑΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ 540 00:36:57,718 --> 00:37:03,223 ΝΕΜΠΡΑΣΚΑ 541 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Ναι; 542 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Νομίζω ότι είναι πολύ κοντό. 543 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 Απλώς με ένα τέτοιο σκάφος... 544 00:37:23,577 --> 00:37:24,953 Τι κοιτάς; 545 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Επιθεωρητά Λόφτους. 546 00:37:53,524 --> 00:37:56,485 Κατέχω δημόσιο αξίωμα, μα δικαιούμαι και προσωπική ζωή. 547 00:37:57,069 --> 00:37:59,613 Είναι σοβαρό. Έχουμε την απόδειξη που θέλατε. 548 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 Στην υπόθεση του Τζον Πολ Ουίλιαμς. 549 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Τώρα θες να το κάνουμε; -Ναι. 550 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Κάνε πέρα. 551 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 Φέρε το καροτσάκι. 552 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 Γαμώτο. 553 00:38:34,982 --> 00:38:35,983 Τομ. 554 00:38:42,614 --> 00:38:44,992 Ξέρετε πόσο κοστίζει η εκταφή; 555 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Ριτς. -Γεια σου, Φέργκαλ. 556 00:38:49,538 --> 00:38:53,542 Μια έρευνα για φόνο σε μια τέτοια πόλη αναστατώνει τον κόσμο. 557 00:38:54,418 --> 00:38:57,713 Ειδικά αν δεν οδηγήσει πουθενά. Πρέπει να είσαι πολύ σίγουρος. 558 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Έχουμε έναν αυτόπτη μάρτυρα που είδε δύο αδερφές Γκάρβι στη μαρίνα 559 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 τη νύχτα του ατυχήματος του Τζον Πολ. 560 00:39:04,303 --> 00:39:05,888 Τότε που παραλίγο να πεθάνει; 561 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 Ο Ουίλιαμς πίστευε ότι κάποιος προσπαθούσε να τον σκοτώσει 562 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 κι η μικρή αδερφή είχε οικονομικό κίνητρο... 563 00:39:12,186 --> 00:39:14,354 Ακούστε, αν βγάλουμε τη σορό, 564 00:39:15,063 --> 00:39:17,733 θα δούμε τι υπήρχε στο αίμα του όταν δολοφονήθηκε. Πέθανε. 565 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 Πιστεύουμε ότι κι η φωτιά στο εξοχικό, για την οποία ζήτησε αποζημίωση, 566 00:39:21,737 --> 00:39:23,363 ήταν άλλη μια απόπειρα φόνου. 567 00:39:39,963 --> 00:39:41,423 Εντάξει, κάντε τη νεκροτομή σας. 568 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Ναι. 569 00:39:43,842 --> 00:39:45,594 Θα ετοιμάσω τα χαρτιά άμεσα. 570 00:39:46,094 --> 00:39:47,429 Ορίστε. 571 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 Είναι τέλειο που βρήκες την επιταγή. 572 00:39:57,356 --> 00:40:00,400 Ναι, έχω καταχαρεί. -Οι Γκάρβι θα πάρουν αυτό που τους αξίζει. 573 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Μείνε μακριά της, εντάξει; Εντάξει; 574 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Ναι. 575 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Ίβα; 576 00:40:22,840 --> 00:40:24,716 ΜΑΤ ΤΙ ΩΡΑ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; 577 00:40:24,800 --> 00:40:25,884 ΕΪ, ΠΑΡΕ ΜΕ 578 00:40:25,968 --> 00:40:31,014 Γεια σου, ανώμαλε. Ισχύει για απόψε; Φτιάχνω μαργαρίτες. 579 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Πάρε ό,τι θες. Μικρή κλέφτρα. 580 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Έλεος, είναι λες και μου λεηλάτησε το σπίτι ο Στάνλεϊ Τούτσι. 581 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Συγγνώμη. Φώναξα. 582 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Σε πειράζει; Είμαι ταπί. -Καημενούλι μου. 583 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 Δεν έχεις λεφτά για λάιμ και ακριβά ποτά. 584 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 Τι θλιβερό. 585 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Τι γιορτάζεις; 586 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Θα έρθει μια φίλη απόψε. 587 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 Από το σχολείο. 588 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Η Νίκολα Φέρις; 589 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 Τυχερούλα η Νίκολα. 590 00:41:14,766 --> 00:41:16,393 Ελπίζω να της αρέσουν τα κεριά. 591 00:41:21,148 --> 00:41:22,566 Τι κάνεις... -Όχι. Έλα τώρα! 592 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Το μουστάκι το βγάζεις μόνο όταν είναι να κάνεις σεξ. 593 00:41:27,154 --> 00:41:29,364 Απαγορεύεται να φτιαχτώ για μια παλιά φίλη; 594 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 Όχι, επιτρέπεται. Απλώς παρατήρησα ότι χαμογελάς περισσότερο τελευταία, 595 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 σε βλέπουμε λιγότερο... 596 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Λοιπόν, παραδόξως, Ίβα, 597 00:41:37,748 --> 00:41:39,917 η καλή μου διάθεση δεν οφείλεται σε έναν άντρα. 598 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 Χαίρομαι που το ακούω. 599 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Θα μου το έλεγες, όμως, έτσι; 600 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Ναι, θα το γράψω στο ημερολόγιό μου με στιλό που στραφταλίζει. 601 00:41:49,510 --> 00:41:52,054 Θέλω να είσαι χαρούμενη. -Είμαι. 602 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 Ευχαριστώ για... Φεύγω. 603 00:41:56,517 --> 00:41:58,519 Αμάν, κι εγώ. Άφησα την μπανιέρα να γεμίζει. 604 00:41:59,728 --> 00:42:00,729 Γαμώτο! 605 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 Και δεν είναι μουστάκι, αν θες να ξέρεις, είναι χνούδι! 606 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 Κι είναι γοητευτικό! 607 00:42:13,659 --> 00:42:17,829 ΤΖΕΪΜΣ ΓΚΙΜΠΝΙ & ΥΙΟΙ 608 00:42:31,969 --> 00:42:33,971 ΜΠΕΚΑ ΚΙΝΗΤΟ 609 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Έλα, δεν ξέρω αν σου έπεσε η μπαταρία ή αν συμβαίνει κάτι. 610 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 Αλλά ήθελα να πω ότι ανυπομονώ να σε δω 611 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 και χαίρομαι πολύ. 612 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 Με γαργαλάει και το στομάχι μου. 613 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 Φέρε πάγο. Η κατάψυξή μου τα 'χει παίξει. 614 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Μίνα. 615 00:43:20,225 --> 00:43:23,061 Μου ζήτησε η Γκρέις να σου φέρω τα ψώνια. Τι κάνεις έξω; 616 00:43:23,145 --> 00:43:26,690 Ο Τζορτζ έχει αδύναμα πνευμόνια. Είναι ώρα για το καυτό του ρόφημα. 617 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Καλά. 618 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 Πάμε μέσα. 619 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 Θα παγώσουν οι ρώγες σου με το νυχτικό. 620 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Όχι. 621 00:43:37,075 --> 00:43:38,827 Έλα, μουρλή. Μπες μέσα. 622 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Αστυνομικό τμήμα Μάλαχαϊντ. 623 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Γεια σας. Θέλω να μιλήσω με κάποιον σχετικά με τον Ρότζερ Μαλντούν. 624 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 Τι ακριβώς θέλετε; 625 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Θέλω να μάθω αν κρατείτο ακόμα χθες βράδυ. 626 00:44:16,782 --> 00:44:19,576 Δεν μπορούμε να το γνωστοποιήσουμε αυτό. 627 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Ευχαριστώ. Με υποχρεώσατε. 628 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 Αν σε έβρισκε ο Τζέι Πι να τριγυρίζεις στους δρόμους με τα νυχτικά, 629 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 θα σε έβαζε σε εκείνο το γηροκομείο που έλεγε. 630 00:44:34,466 --> 00:44:35,801 Ας προσπαθήσει. 631 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Λέει ότι τα κορίτσια του πιστεύουν πως το σπίτι μου είναι χαβούζα. 632 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 Ο Τζέι Πι σ' το είπε αυτό; 633 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 Αυτά είναι μπούρδες, Μίνα. 634 00:44:49,064 --> 00:44:50,858 Δεν είσαι ευτυχισμένη εδώ; 635 00:44:51,358 --> 00:44:53,861 Θα ήθελες να φύγεις; -Γιατί να φύγω; 636 00:44:54,570 --> 00:44:57,072 Ο Τζορτζ λέει ότι είναι η ερωτική μας φωλιά. 637 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Λέει ότι μόνο εμένα αγάπησε περισσότερο από τα πουλιά του. 638 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 Μη μου πεις ότι γούσταρε κι εκείνα. 639 00:45:11,003 --> 00:45:13,255 Του αρέσει να κατεβαίνει και να ελέγχει. 640 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Τι πράγμα; -Τα πουλιά του. 641 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Κάτω πού; 642 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 Στο υπόγειο. 643 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Το σιχαινόταν το μέρος, αλλά τώρα είναι όλη την ώρα εκεί. 644 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Ο Τζορτζ; 645 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 Ο Τζον Πολ. 646 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 Και πώς... 647 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Τι; 648 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Τι κοιτάς εσύ; 649 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 Τζορτζ; 650 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ 651 00:49:31,180 --> 00:49:33,182 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού