1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Όχι.
-Έλα τώρα.
2
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
Υπάρχει κι άλλος στο σκάφος;
3
00:00:38,956 --> 00:00:39,915
Γαμώτο.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Ο δικός σου από τη δουλειά είναι;
5
00:00:43,627 --> 00:00:45,671
Χριστέ μου.
-Άνθρωπος στο νερό.
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Κάλεσε ασθενοφόρο. Γρήγορα!
-Μου κάνεις πλάκα;
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Γκέιμπριελ.
8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Τι κάνει;
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Προσπαθεί να σώσει έναν άνθρωπο.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
Τζέι Πι;
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,691
Το ασθενοφόρο έρχεται σε επτά λεπτά!
12
00:01:10,237 --> 00:01:11,864
Έλεος.
13
00:01:11,864 --> 00:01:14,283
Όχι. Αναπνέει;
-Δεν νομίζω.
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Δεν φορά παντελόνι.
15
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Δεν είναι προτεραιότητα, Ντέιβιντ.
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,044
Ίβα.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Ίβα, πρέπει να...
-Περίμενε.
18
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
Έλα, πεισματάρη μαλάκα.
19
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Θεέ μου.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Ίβα, πρέπει να φύγουμε.
-Καλά.
21
00:01:40,017 --> 00:01:41,727
Έλα.
-Γαμώ το κέρατο.
22
00:02:51,839 --> 00:02:53,799
ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ
23
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Γεια σου.
24
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
Τι...
25
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Πονάς;
26
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
Τζον Πολ. Πώς νιώθεις;
27
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
Σαν να έπρεπε να έχω πεθάνει.
28
00:03:27,082 --> 00:03:28,458
Ευτυχώς δεν πέθανες.
29
00:03:29,418 --> 00:03:32,379
Μπορείς να μου πεις
ό,τι θυμάσαι από χθες το βράδυ;
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Από...
31
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
Πώς βρέθηκες από το σπίτι σου στη μαρίνα;
32
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Στη μαρί...
33
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Από εκεί κάλεσαν το ασθενοφόρο.
34
00:03:44,391 --> 00:03:45,809
Δεν θυμάσαι τίποτα;
35
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Όχι.
36
00:03:48,687 --> 00:03:51,565
Συμβαίνει καμιά φορά
μετά από τραυματική εμπειρία.
37
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Περνάς κάποιο επιπλέον στρες
αυτήν την περίοδο;
38
00:03:57,279 --> 00:03:58,906
Νιώθεις έντονη θλίψη;
39
00:04:00,991 --> 00:04:03,368
Δεν έχω τάσεις αυτοκτονίας. Αν...
40
00:04:04,203 --> 00:04:07,039
Μήπως να του μιλήσετε
αφού θα έχει ξεκουραστεί λίγο ακόμα;
41
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
Κι αν μας είδε στην κρεβατοκάμαρα;
42
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
Τότε, μπορεί να έρχεται η αστυνομία
αυτήν τη στιγμή που μιλάμε.
43
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
Θα είχε έρθει ήδη αν μας είχε δει.
44
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Είπες ότι το Rohypnol
προκαλεί μπλακάουτ, έτσι;
45
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Μια χαρά θα είμαστε.
46
00:04:26,225 --> 00:04:27,684
Κι αν ξαναβρεί τη μνήμη του;
47
00:04:28,310 --> 00:04:31,146
Γίνεται αυτό;
-Ναι.
48
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
ΜΠΕΝ
49
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Ο γκέι γκόμενός σου φταίει.
50
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Ναι. Τι μαλάκας.
Έσωσε κάποιον που πνιγόταν.
51
00:04:43,283 --> 00:04:45,369
Έχεις να κάνεις κάτι πιο σημαντικό;
52
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Να πάω στη δουλειά.
53
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Η Γκρέις είναι.
54
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Έλα, αγάπη μου. Είμαστε στην Ούρσουλα.
55
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Έλα. Καλά είναι. Σωματικά, είναι καλά.
56
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
Πνευματικά είναι διαλυμένος.
57
00:05:05,597 --> 00:05:09,977
Είπε... Πιστεύει...
58
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
Πιστεύει ότι κάποιος
θέλει να τον σκοτώσει.
59
00:05:14,273 --> 00:05:15,274
Γαμώτο.
60
00:05:15,274 --> 00:05:16,441
Αυτό είναι τρελό.
61
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Πώς; Γιατί;
62
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Είδε τίποτα;
63
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
Γκρέις, πάρε μια ανάσα και...
64
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Λέει ότι είναι η μόνη εξήγηση.
65
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Κάποιος τον νάρκωσε, τον πέταξε στη μαρίνα
66
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
και τον άφησε να πεθάνει.
-Γαμώτο.
67
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Πού είναι το ρινικό σπρέι;
68
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Εγώ... Εσύ...
69
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Βασικά, είπε ποιος;
70
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
Τι είναι αυτά που λες; Κανείς.
71
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Θα χτύπησε το κεφάλι του
πέφτοντας στο νερό.
72
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Ναι.
73
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
Αυτό... Ναι. Η Μπλάνεντ είναι καλά.
-Δεν το βρίσκω.
74
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Είναι εδώ μαζί μας, μην ανησυχείς.
75
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Ευχαριστώ.
-Ούτε για εκείνον να ανησυχείς.
76
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Θα γίνει καλά.
Χριστέ μου, το στρες που σου φορτώνει.
77
00:06:04,448 --> 00:06:06,241
Δεν σταματά ποτέ, γαμώτο!
-Πάρε μας...
78
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Γκρέις, αν χρειαστείς κάτι, πάρε μας, ναι;
79
00:06:09,870 --> 00:06:12,831
Είμαστε κοντά σου. Εντάξει. Σ' αγαπάμε.
80
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
Κι εγώ σας αγαπάω.
81
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Δεν θα τον πιστέψει κανείς.
82
00:06:28,305 --> 00:06:32,351
Αν πει αυτές τις αηδίες.
Θα πιστέψουν ότι του 'στριψε.
83
00:06:33,894 --> 00:06:35,479
Δεν βρίσκουμε το ρινικό σπρέι.
84
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
Πρέπει να το τακτοποιήσουμε αυτό.
85
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Είναι δική σου ευθύνη.
-Από πότε;
86
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Εσύ φέρνεις τα φάρμακα. Εσύ τα μαζεύεις.
87
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Το έδωσα σ' εσένα.
-Όχι.
88
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Όχι;
89
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Τότε θα είναι στο σπίτι.
90
00:06:55,457 --> 00:06:58,293
Εγώ δεν μπορώ...
Έχω συνέντευξη για τη θέση, εντάξει;
91
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Εγώ έχω ένα μάτι.
92
00:07:04,716 --> 00:07:09,096
Καλά. Θα πάω εγώ την Μπλάνεντ σπίτι.
Θα πάρω τη μαλακία και θα την ξεφορτωθώ.
93
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΖΕΡΑΛΝΤ 1 ΩΡΑ
94
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Σκατά. Να πάρει...
95
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Τα μηνύματα που μου άφησες χθες...
96
00:07:24,945 --> 00:07:27,906
"Ένας Θεός ξέρει τι θα κάνω". Αυτό είπες.
97
00:07:27,990 --> 00:07:30,284
Μα αυτό ήταν για το τουρνουά νέτμπολ.
98
00:07:31,159 --> 00:07:32,327
Δεν ήθελα να πας.
99
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
Οπότε βουτάς στη θάλασσα μέσα στη νύχτα;
100
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Δεν βλέπεις πόσο με τρομάζει;
101
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Γκρέις, να τα πούμε στο σπίτι;
102
00:07:39,543 --> 00:07:41,712
Σε παρακαλώ. Θέλω να πάω σπίτι.
103
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Δεν ξέρω, Τζον Πολ.
104
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Σε παρακαλώ, Γκρέισι.
105
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Σε παρακαλώ.
106
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Καλά.
107
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
Αλλά θα κλείσουμε ραντεβού
με τον ψυχολόγο πριν φύγουμε.
108
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Καλά. Εντάξει. Ευχαριστώ.
109
00:08:01,523 --> 00:08:05,527
Η Μπλάνεντ είναι στην Ούρσουλα.
Θα είμαστε μόνοι μας, να μιλήσουμε.
110
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Εντάξει.
111
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Μήπως μου έφερες ρούχα;
112
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Ναι.
113
00:08:18,040 --> 00:08:19,166
Με συγχωρείτε.
114
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Τι;
115
00:08:37,726 --> 00:08:39,852
Είχαν τα υπνωτικά, αλλά δυστυχώς...
116
00:08:39,937 --> 00:08:41,438
Τι κάνεις;
117
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Πάω στη συνέντευξή μου.
118
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Όχι. Ο Τζέραλντ θα καταλάβει
αν το αναβάλεις.
119
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Δεν θα το αναβάλω. Θα φανεί άσχημο.
120
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
Είναι το τελευταίο που θέλω,
αλλά πες ότι αρρώστησες.
121
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Χριστέ μου. Δεν μπορώ να το πω αυτό,
γιατί δεν αρρώστησα.
122
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
Κάποιος πήγε να με σκοτώσει.
123
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Είσαι ταραγμένος.
124
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Μανούλα, θα είμαι πολύ πιο ταραγμένος
αν δεν πάρω την προαγωγή.
125
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Για μας το κάνω.
Για την οικογένειά μας. Για το μέλλον μας.
126
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
Και την αξίζω.
127
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Δεν σκέφτεσαι καθαρά!
128
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Χρειάζεσαι άδεια.
Πρέπει να ρίξεις ρυθμούς.
129
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
Τα λέμε στο σπίτι.
130
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Τζον Πολ.
131
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Πρέπει να φύγω.
-Όχι.
132
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Όχι. Μην πας. Έλα.
133
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
Δεν γίνεται να αργήσω σήμερα.
134
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Γιατί; Έχεις κι άλλες οικογένειες
να βασανίσεις;
135
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Συγγνώμη.
136
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
Είναι τα γενέθλια του μπαμπά.
137
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
Δηλαδή, θα ήταν.
138
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
Θα συναντήσω τον Τόμας στο μνήμα.
139
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Έλα εδώ.
140
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Χριστέ μου.
141
00:10:08,567 --> 00:10:11,111
Ψάχνεις μαλακά μόρια;
-Συγγνώμη.
142
00:10:11,195 --> 00:10:14,031
Τόσα χρόνια σιάτσου,
είμαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζω.
143
00:10:20,078 --> 00:10:26,001
Μου φαίνεται παράξενο να τον γιορτάζω
τώρα που ξέρω τι πραγματικά συνέβη.
144
00:10:27,586 --> 00:10:30,255
Τη ζωή του γιορτάζεις, όχι τον θάνατό του.
145
00:10:34,343 --> 00:10:35,761
Ας κάνουμε κάτι μετά.
146
00:10:35,761 --> 00:10:38,805
Κάτι λιγότερο καταθλιπτικό
από βόλτα σε νεκροταφείο.
147
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Σαν τι;
148
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Πού θα ήθελες να είσαι,
αν μπορούσες να βρεθείς οπουδήποτε;
149
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
Στην Τιχουάνα.
150
00:10:49,066 --> 00:10:51,818
"Στην αγκαλιά σου, Μπέκα" ήταν το σωστό.
151
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
Στην αγκαλιά σου στην Τιχουάνα, Μπέκα.
152
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Μήπως καλύτερα στο Καζαμπλάνκα;
153
00:10:56,907 --> 00:10:59,826
Γιατί μπορούμε να πάμε εκεί με ταξί
με πέντε ευρώ.
154
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Θα ήμουν χαρούμενος στην αγκαλιά σου
και στο σπίτι σου με ένα κάρι.
155
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Έγινε.
156
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Γεια.
157
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
Ματ.
-Ναι;
158
00:11:13,924 --> 00:11:15,509
Κι ο αδερφός σου έχασε πατέρα.
159
00:11:30,691 --> 00:11:31,817
ΛΙΑΜ ΚΛΑΦΙΝ
1957 ΕΩΣ 2021
160
00:11:31,817 --> 00:11:33,569
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΤΟΜΑΣ & ΤΟΥ ΜΑΘΙΟΥ
161
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
Δεν καταλαβαίνω πώς το έπινε αυτό.
162
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Από το κουτάκι, νομίζω.
163
00:11:46,123 --> 00:11:47,499
Σκέφτηκα ότι δεν θα ερχόσουν.
164
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Ναι, βασικά...
165
00:11:55,048 --> 00:11:57,342
Η Τερίζα δεν με κλοτσούσε χθες τη νύχτα.
166
00:11:57,926 --> 00:12:00,012
Συνήθως είναι σαν να κοιμάμαι με παλαιστή.
167
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν μου το είπες.
168
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
Τότε, δεν σκέφτηκα ποτέ
την εναλλακτική να σ' το πω.
169
00:12:09,730 --> 00:12:13,275
Αν το ήξερες, θα γινόσουν συνεργός.
Ο μπαμπάς δεν θα το ήθελε.
170
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Αλλά λυπάμαι.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Ορίστε. Πάρε.
172
00:12:47,309 --> 00:12:51,230
Αναρωτήθηκες ποτέ
αν θα μπορούσες να τον εμποδίσεις;
173
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Εγώ;
174
00:12:54,191 --> 00:12:57,194
Δούλευες μαζί του, μεγάλωσες μαζί του...
175
00:12:58,487 --> 00:13:02,157
Σίγουρα δεν φανταζόμουν εσένα να κλάνεις
στην κάτω κουκέτα κάθε 15 μέρες.
176
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Ακριβώς. Κάθε 15 μέρες.
177
00:13:08,288 --> 00:13:09,665
Το λίγο είναι καλύτερο.
178
00:13:09,665 --> 00:13:13,418
Μισός θρήνος, μισή βαβούρα,
μισή προσπάθεια ανασύνταξης.
179
00:13:14,795 --> 00:13:17,047
Νιώθω λες και θυμώνεις
που ήταν καλός μαζί μου.
180
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Έξαλλος είμαι.
181
00:13:20,092 --> 00:13:23,136
Δεν ήξερα καν την ύπαρξή σου,
μέχρι που ήρθε η κουκέτα.
182
00:13:24,721 --> 00:13:27,099
Αυτό, εσύ, η επιχείρηση...
183
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
Εκείνος σκόρπιος.
184
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
Έμεινε άλλος να διαχειριστεί
τις συνέπειες των λαθών του.
185
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Μόνο που τώρα βοηθάω, σωστά;
186
00:13:41,697 --> 00:13:43,782
Θα αγνοήσω το ότι με είπες "λάθος".
187
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Ζήτησε να φροντίσω να είσαι πάντα καλά.
188
00:13:54,626 --> 00:13:58,213
Λες να ήξερε ότι θα αυτοκτονούσε
όταν το είπε αυτό;
189
00:13:58,714 --> 00:14:01,466
Ήταν δύο μέρες πριν, οπότε, μάλλον ναι.
190
00:14:04,428 --> 00:14:06,388
Δεν θα μπορούσα να τον εμποδίσω,
191
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
αλλά θα φροντίζω πάντα να είσαι καλά.
192
00:14:18,817 --> 00:14:20,194
Θες να έρθεις σπίτι;
193
00:14:20,736 --> 00:14:21,737
Ναι.
194
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Τέλεια.
195
00:14:24,198 --> 00:14:27,034
Δεν έχουμε Wi-Fi.
Η Τερίζα βρίζει θεούς και δαίμονες.
196
00:14:28,619 --> 00:14:30,913
Τι μήνυμα ήταν αυτό
που άφησες για τον κο Ουίλιαμς;
197
00:14:31,788 --> 00:14:34,458
Έχω αποδείξεις ότι πίστευε
πως κάποιος ήθελε να τον σκοτώσει.
198
00:14:34,958 --> 00:14:39,213
Εκείνος πίστευε πως κάποιος
τον νάρκωσε και τον πέταξε στο νερό.
199
00:14:39,213 --> 00:14:40,756
Ήθελε να κάνει κάτι.
200
00:14:40,756 --> 00:14:42,799
Αν αυτός ο κάποιος
ήταν μια από τις αδερφές...
201
00:14:42,883 --> 00:14:45,427
Όχι, δεν... Ερευνούμε ακόμα.
202
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
Αυτό έκανες εχθές; Ερευνούσες την Γκάρβι;
203
00:14:50,516 --> 00:14:52,684
Πρώτα η οικογένεια, δεύτερος ο μικρός Ματ.
204
00:14:52,768 --> 00:14:54,811
Έλα τώρα. Ξέρει τις προτεραιότητες.
205
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Εγώ στοιχηματίζω στην αδερφή που σακάτεψε.
206
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Αν ένας μαλάκας Σουηδός μού είχε στερήσει
το μάτι μου, θα τον ήθελα νεκρό.
207
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Δεν έχει σημασία ποια ήταν.
Δικαιούχος είναι η χήρα.
208
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Πρέπει να αποδείξουμε
ότι κι εκείνη γνώριζε.
209
00:15:06,907 --> 00:15:09,493
Τι είπε ο τύπος
που έβγαλε τον Τζέι Πι από το νερό;
210
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Ο επόμενος στη λίστα. Ναι.
211
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Αυτά γίνονται όταν δεν έχω ίντερνετ.
212
00:15:28,846 --> 00:15:31,390
Συγγνώμη. Δεν έχω γάλα. Κρέμα γάλακτος;
213
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
Τι; Όχι. Χριστέ μου. Όχι. Αυτό θα...
214
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
Θα ήταν φρικτό.
215
00:15:35,519 --> 00:15:36,937
Δεν θα σας απασχολήσουμε πολύ.
216
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
Θα θέλαμε να μας πείτε τι συνέβη
με τον παρολίγον πνιγμό του κου Ουίλιαμς.
217
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Είστε ερευνητές της ασφαλιστικής;
218
00:15:47,573 --> 00:15:50,325
Προσπαθείτε να εμποδίσετε τη χήρα
να εισπράξει αποζημίωση;
219
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Προσπαθούμε να δούμε τι συνέβη
220
00:15:52,536 --> 00:15:55,080
και ερευνούμε όλα τα γεγονότα
ως τον θάνατό του.
221
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Μπορώ να σας πω τι συνέβη
αφού βρέθηκε στη μαρίνα, όχι πριν.
222
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
Είδατε πώς έπεσε στο νερό;
-Όχι. Αλλά ήταν στο σκάφος του, νομίζω.
223
00:16:03,922 --> 00:16:06,008
Υπάρχει περίπτωση να τον έσπρωξε κάποιος;
224
00:16:06,008 --> 00:16:07,259
Είπε ότι γλίστρησε.
225
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Δουλεύατε και με τον κο Ουίλιαμς
και με την Ίβα Γκάρβι.
226
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Πώς θα περιγράφατε τη σχέση τους;
227
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Έχετε μιλήσει μαζί της;
228
00:16:19,396 --> 00:16:20,480
Γιατί;
229
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Μου ζήτησε να μην το πω στον Τζέι Πι,
αλλά ήταν εκεί εκείνο το βράδυ.
230
00:16:29,031 --> 00:16:30,949
Είπε η Ίβα γιατί ήταν στη μαρίνα;
231
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
Είχαν έρθει για να με δουν.
232
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Προφανώς είδε
ότι ήμουν με κάποιον και έφυγαν.
233
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Δεν την πιστέψατε;
-Ποιος ξέρει μ' αυτούς τους δυο;
234
00:16:40,501 --> 00:16:43,128
Νόμιζα ότι τον μισούσε απλώς, αλλά...
235
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Ήταν παράξενο, έντονο, καταλάβατε;
236
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Επικοινωνείτε ακόμα με την Ίβα;
237
00:16:55,057 --> 00:16:56,308
Να ρωτήσω τι συνέβη;
238
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Όχι.
239
00:17:00,062 --> 00:17:01,438
Να σας αδειάσουμε τη γωνιά.
240
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Είπατε πως όταν είδε
ότι ήσασταν με κάποιον, "έφυγαν".
241
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Όχι "έφυγε";
242
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Ναι. Δεν ήταν μόνη της η Ίβα.
243
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
Στο αμάξι ήταν η μικρή αδερφή της.
Η Μπέκα.
244
00:17:24,920 --> 00:17:26,255
Εντάξει. Σας ευχαριστούμε.
245
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
Ευχαριστούμε.
246
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Όχι μόνο ήταν εκεί η Ίβα Γκάρβι,
247
00:17:32,803 --> 00:17:35,055
αλλά είπε ψέματα
και του ζήτησε να πει ψέματα.
248
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Τώρα θα εγκρίνει ο Λόφτους την εκταφή...
249
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Μπορούμε να σκεφτούμε λίγο;
-Εγώ θα το πω.
250
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Πιστεύω ότι η Μπέκα ήθελε να σε αποσπάσει
απ' ό,τι έκαναν στον Ουίλιαμς.
251
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Τι;
-Γιατί να είναι εκεί εκείνη τη νύχτα;
252
00:17:50,946 --> 00:17:52,281
Δεν με αντικρούεις καν.
253
00:17:52,281 --> 00:17:54,157
Γιατί δεν μ' αφήνεις να σκεφτώ λίγο.
254
00:17:57,411 --> 00:17:59,830
Είχε οικονομικό κίνητρο.
-Γαμώτο.
255
00:18:00,539 --> 00:18:02,291
Τη βλέπεις ακόμα, έτσι;
256
00:18:02,791 --> 00:18:05,169
Πες το μου τώρα, πριν σκάσει η βόμβα.
257
00:18:05,169 --> 00:18:06,253
Ματ, σε παρακαλώ.
258
00:18:06,253 --> 00:18:10,174
Σκέψου τι έχουμε να χάσουμε,
πόσα έχουμε χάσει ήδη.
259
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
Βρήκα μια επιταγή
στο διαμέρισμά της. Κρυμμένη.
260
00:18:15,846 --> 00:18:16,847
Τι επιταγή;
261
00:18:16,847 --> 00:18:18,932
Από τη μαμά του Τζέι Πι
προς την Μπέκα, 8.000.
262
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Φαίνεται ότι δεν έκανε τίποτα.
263
00:18:21,435 --> 00:18:22,811
Πώς;
-Δεν την εξαργύρωσε.
264
00:18:22,895 --> 00:18:24,104
Ναι, γιατί δεν μπορούσε.
265
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Έβαλα να τσεκάρουν
όλους τους λογαριασμούς των Ουίλιαμς.
266
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Της γριάς ήταν ουσιαστικά άδειος.
267
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Κέρδισε την εμπιστοσύνη της
για να της παίρνει χιλιάρικα.
268
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Όταν αυτό απέτυχε,
στράφηκε στην ασφάλεια ζωής του κορόιδου.
269
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
Πες μου ότι έχεις την επιταγή.
270
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Όχι.
-Γαμώτο.
271
00:18:54,092 --> 00:18:55,511
ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΑΜΟΝ
ΑΠΟ ΜΙΝ ΟΥΙΛΙΑΜΣ
272
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Ναι!
273
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Ματ.
274
00:19:02,392 --> 00:19:03,810
Έκανες το σωστό.
275
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
Πάμε να βγάλουμε τη σορό.
276
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Εντάξει.
277
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
Πήγε πολύ καλά, πάντως.
278
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
Έχω να δω κι άλλους, αλλά...
279
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
Ναι. Πέρασα στην επόμενη φάση.
-Ναι.
280
00:19:22,496 --> 00:19:23,997
Μπράβο.
281
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Εντάξει.
282
00:19:26,542 --> 00:19:27,876
Μάλλον έσκισες.
283
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Δεν ξέρω.
284
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Όλα καλά. Το 'χεις.
285
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Ναι;
-Ναι.
286
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
Το ελπίζω,
γιατί δεν έχω εναλλακτικό σχέδιο.
287
00:19:39,513 --> 00:19:40,597
ΤΖΕΡΑΛΝΤ
ΦΙΣΕΡ & ΣΙΑ
288
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Η θέση ήταν δική σου και πριν αποφασίσει
ο Τζον Πολ να πάει για μπάνιο ξεβράκωτος.
289
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Πλέον, δεν έχει ελπίδα.
290
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Πώς είναι;
291
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Καλά είναι. Ναι. Καλά.
-Ναι;
292
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Ακόμα δεν καταλαβαίνω τι συνέβη.
293
00:19:54,403 --> 00:19:55,654
Το ξέρω.
294
00:19:57,030 --> 00:19:58,574
Δεν έχεις ιδέα;
295
00:19:58,574 --> 00:20:00,200
Όχι. Μόνο όσα είπε η Γκρέις.
296
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
Και εσύ, ο ήρωας που του έσωσε τη ζωή.
297
00:20:05,789 --> 00:20:07,499
Μπορούσες να με βοηθήσεις.
298
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
Ήταν λες και έσερνα άγαλμα σε βάλτο.
299
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Τι εννοείς;
-Θα σε χαιρετούσα,
300
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
αλλά είχα στα χέρια μου τον γαμπρό σου.
301
00:20:17,467 --> 00:20:21,305
Σκέφτηκα μήπως ήταν καμιά περίεργη
οικογενειακή βάπτιση...
302
00:20:22,890 --> 00:20:24,474
Μέχρι που την κοπάνησες.
303
00:20:25,225 --> 00:20:29,188
Βασικά, για την ακρίβεια,
304
00:20:29,188 --> 00:20:31,982
είχα έρθει να δω εσένα.
305
00:20:31,982 --> 00:20:34,985
Γιατί ήθελα παρέα για ποτό.
306
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
Μετά είδα τον σέξι συνεπιβάτη σου
307
00:20:38,280 --> 00:20:40,574
κι έφυγα πριν με αναγκάσεις
να κάνουμε τρίο.
308
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Μάλιστα.
309
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Αλλά μπορείς να μην το πεις
ότι ήμουν εκεί;
310
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
Απλώς αν το μάθει ο Τζέι Πι, θα...
311
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
Θα φρικάρει που τον είδα
σε αυτήν την κατάσταση.
312
00:20:55,422 --> 00:20:56,882
Αναίσθητο με τους όρχεις έξω;
313
00:20:56,882 --> 00:20:58,592
Ναι. Ακριβώς.
314
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Οπότε, δεν θα το πεις σε κανέναν;
315
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
Εντάξει.
-Εντάξει.
316
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
Γαμώτο.
317
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Μπορώ να σου μιλήσω;
318
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Ναι. Βέβαια.
319
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Θα έπρεπε να σ' ευχαριστήσω.
320
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Ναι, δεν έγινε κάτι. Είσαι καλά;
321
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Ναι, δηλαδή...
322
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Θα γλίστρησα.
323
00:21:39,591 --> 00:21:41,051
Χτύπησα το κεφάλι μου, νομίζω.
324
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
Ήσουν σε άσχημη κατάσταση. Ναι.
325
00:21:43,262 --> 00:21:44,763
Ναι. Και...
326
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
Δεν είπες πουθενά τίποτα, έτσι;
327
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Δεν είναι δουλειά μου.
328
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
Μήπως είδες τίποτα;
329
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
Τζέι Πι.
330
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Καλή επιτυχία.
331
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Φαίνεται ότι η Ίβα έσκισε.
332
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
ΞΕΒΡΑΚΩΤΟΣ
333
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Να δω τηλεόραση;
-Φυσικά.
334
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Βλέπω αυτό με την Κορεάτισσα
335
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
που σκότωσε το αγόρι της
όταν ανακάλυψε ότι πήγε με τον αδερφό της.
336
00:22:30,267 --> 00:22:31,310
Το έχεις δει;
337
00:22:31,310 --> 00:22:34,771
Κοπελιά, εγώ το έχω γράψει.
Βάλε τηλεόραση και φέρνω σνακ. Ναι;
338
00:22:34,855 --> 00:22:35,856
Ναι.
339
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
Κατ' εμέ, πρέπει να έχουμε ποικιλία
340
00:22:45,908 --> 00:22:48,327
για να εξασφαλίσουμε
σταθερά έσοδα και ανάπτυξη.
341
00:22:48,327 --> 00:22:50,162
ΤΖ. ΦΙΣΕΡ
ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
342
00:22:50,162 --> 00:22:53,624
Έχεις μελετήσει καλά, προφανώς.
-Ναι. Για όλους.
343
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
Πράγματι.
344
00:22:56,210 --> 00:22:59,171
Λίγο ανάρμοστο εκ μέρους μου,
αλλά πρέπει να πω
345
00:22:59,171 --> 00:23:02,216
ότι τα πήγατε πολύ καλά εσύ κι η Ίβα.
346
00:23:02,216 --> 00:23:04,718
Πραγματικά πολύ εντυπωσιακό.
347
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Ωραία.
348
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
Κι είστε και συγγενείς.
349
00:23:09,890 --> 00:23:11,266
Οπότε, όλοι κερδίζουν.
350
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Πράγματι. Ναι.
351
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Πάντως η θέση θα μείνει στην οικογένεια.
352
00:23:14,895 --> 00:23:18,148
Ακριβώς. Είναι εκπληκτική γυναίκα
353
00:23:18,232 --> 00:23:20,609
και δεν το λέω από οικογενειακή αφοσίωση.
354
00:23:20,609 --> 00:23:22,736
Πάντα με εμπνέει.
355
00:23:23,862 --> 00:23:26,823
Με όσα έχει περάσει,
όσα κατάφερε να ξεπεράσει...
356
00:23:26,907 --> 00:23:28,116
Τον θάνατο των γονιών της;
357
00:23:29,159 --> 00:23:33,747
Ναι, αυτό και τον νευρικό κλονισμό;
358
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
Την άδεια άνευ αποδοχών που πήρε;
359
00:23:37,209 --> 00:23:40,712
Όλοι ξέρουν
ότι της αρέσει το ποτό, αλλά τότε ήταν...
360
00:23:42,214 --> 00:23:43,966
Μα φαίνεται να το ελέγχει.
361
00:23:43,966 --> 00:23:47,010
Δεν είναι εύκολο.
Η μητέρα μου πάλευε για χρόνια.
362
00:23:47,719 --> 00:23:51,932
Ναι, αν μπορέσεις
να το έχεις ποτέ αυτό υπό έλεγχο.
363
00:23:52,933 --> 00:23:54,393
Μάλλον το ξέρεις καλύτερα εσύ.
364
00:23:55,185 --> 00:23:56,270
Δυστυχώς.
365
00:23:59,481 --> 00:24:01,024
Καλά θα είναι, σίγουρα.
366
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Ωραία.
367
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
ΜΟΛΙΣ ΘΥΜΗΘΗΚΑ
ΟΤΙ ΚΑΤΟΥΡΗΣΕ ΣΤΗΝ ΝΤΟΥΛΑΠΑ.
368
00:24:21,587 --> 00:24:23,630
ΘΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΙΣ ΜΟΛΙΣ ΒΡΕΙΣ ΤΟ ΣΠΡΕΪ;
369
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
Τέλεια.
370
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Σιχαμένε βρομιάρη.
371
00:25:36,578 --> 00:25:39,164
Τι κάνεις εδώ;
-Συμμάζευα.
372
00:25:39,665 --> 00:25:41,667
Η Γκρέις είχε αρκετά
στο κεφάλι της, οπότε...
373
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Όλα έτοιμα. Πώς είσαι;
374
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Μια χαρά φαίνεσαι.
375
00:25:50,509 --> 00:25:52,594
Έβαλες κάτι στην τσέπη σου;
376
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Σε ρώτησα τι έχεις στην τσέπη.
-Τίποτα.
377
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Κάτι κρύβεις.
-Όχι.
378
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
Τι στην ευχή πήρες;
379
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Φέρ' το εδώ!
-Μα...
380
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Δώσ' το μου!
-Άσε με!
381
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Μπαμπά!
382
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
Καλά είμαι. Ο μπαμπάς σου
είναι στρεσαρισμένος.
383
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Αν θες κάτι, πάρε με, εντάξει;
384
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Γαμώτο.
385
00:26:26,753 --> 00:26:28,922
Συγγνώμη.
-Γιατί το έκανες αυτό;
386
00:26:29,006 --> 00:26:30,215
Να βοηθήσει θέλει.
387
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
Μπούρδες.
-Τι;
388
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Κοίτα, αγάπη μου.
389
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Συγγνώμη.
390
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Μια παρεξήγηση ήταν.
391
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
Ποτέ μα ποτέ
δεν θα έκανα κάτι να σε στεναχωρήσω.
392
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Το ξέρεις, έτσι;
393
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Εντάξει.
394
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Ο μπαμπάς θα πάει να κοιμηθεί τώρα.
395
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Θα συνέλθω μόλις ξεκουραστώ.
396
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Τι κάνεις;
397
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Παραφυλάς στην πόρτα
σαν μάρτυρας του Ιεχωβά.
398
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Απλώς... Θες να μιλήσουμε;
399
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Είπες ήδη ότι δεν με πιστεύεις.
-Δεν ισχύει αυτό.
400
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Είπα ότι βρίσκεσαι υπό μεγάλη πίεση.
401
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
Κι όμως, κατά τον Τζέραλντ,
αρίστευσα στη συνέντευξη.
402
00:28:12,276 --> 00:28:13,443
Τέλεια.
403
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Ναι, φαίνεσαι κατενθουσιασμένη.
404
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Δεν πιστεύεις ότι είναι κακή στιγμή
να πάρεις προαγωγή;
405
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
Γκρέις. Δεν είμαι εύθραυστος
ούτε αδύναμος ούτε έχω τάσεις αυτοκτονίας.
406
00:28:24,997 --> 00:28:27,958
Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει.
407
00:28:27,958 --> 00:28:30,502
Μη. Μη με κοιτάς έτσι.
408
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Εγώ φταίω.
409
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Το αυτομαστίγωμα
είναι χειρότερο κι από τον οίκτο σου.
410
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Εγώ σε έκανα να νιώσεις λιγότερο άντρας.
411
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Σταμάτα να μιλάς!
-Σε ώθησα σε κάτι δραστικό.
412
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
Δεν προσπάθησα να αυτοκτονήσω!
-Σε παρακαλώ, Τζέι Πι.
413
00:28:45,601 --> 00:28:47,436
Δέξου τη βοήθεια που χρειάζεσαι.
414
00:28:47,436 --> 00:28:48,729
Σκάσε!
415
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Όχι!
416
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Χριστέ μου!
417
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Μη με αιφνιδιάζεις έτσι.
-Ηρέμησε. Εγώ είμαι.
418
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Ναι. Συγγνώμη.
419
00:29:18,800 --> 00:29:20,302
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
420
00:29:20,928 --> 00:29:23,680
Τι θες εδώ;
-Και τι να κάνω, δηλαδή;
421
00:29:23,764 --> 00:29:26,433
Να κάνω ότι δεν ήσουν εσύ
στο κρεβάτι μου έναν χρόνο τώρα;
422
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. Τι έγινε...
423
00:29:32,147 --> 00:29:33,148
Δεν μπορούμε.
424
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Μπορούμε.
425
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
Δεν μπορώ, Μπεν.
426
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Έλα.
427
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
Δεν απαντάς στις κλήσεις μου.
428
00:29:48,372 --> 00:29:49,706
Δεν απαντάς στα μηνύματα.
429
00:29:49,790 --> 00:29:51,291
Δεν ήμουν σίγουρη αν ήταν...
430
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Αν ήταν τι;
431
00:29:55,295 --> 00:29:56,421
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
432
00:29:57,422 --> 00:29:58,423
Γιατί;
433
00:29:58,966 --> 00:30:00,133
Μόνο για λίγο.
434
00:30:00,801 --> 00:30:03,470
Συμβαίνουν διάφορα στο...
435
00:30:03,554 --> 00:30:05,013
Τι διάφορα;
-Μ' εμένα.
436
00:30:06,515 --> 00:30:08,141
Είμαι παντρεμένη. Έχω οικογένεια.
437
00:30:08,225 --> 00:30:10,185
Και τι; Τώρα το θυμήθηκες;
438
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
Για πόσο;
439
00:30:17,985 --> 00:30:19,152
Μια βδομάδα; Έναν μήνα;
440
00:30:19,236 --> 00:30:21,321
Δεν ξέρω, σε παρακαλώ, μη...
441
00:30:22,114 --> 00:30:24,366
Μετά βίας τα βγάζω πέρα, εντάξει;
Μετά βίας...
442
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
443
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Τότε, άσε με να σε συνοδέψω.
444
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Σε παρακαλώ.
445
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Σε παρακαλώ.
446
00:31:07,743 --> 00:31:09,953
Θα μοιραστείς
το λιπαρό σάντουιτς μαζί μου;
447
00:31:11,663 --> 00:31:13,081
Ζητήσαμε αξονική
448
00:31:13,165 --> 00:31:15,083
και θέλουμε να μείνετε απόψε
για παρακολούθηση.
449
00:31:17,544 --> 00:31:21,215
Είσαι καλά, μανούλα. Εγώ είμαι εδώ.
450
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Σε χτύπησε;
-Μπίμπι!
451
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Τι; Όλες το σκεφτόμαστε.
452
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
Σκόνταψα και χτύπησα το κεφάλι.
Έφταιγα 100% εγώ.
453
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
Και πού είναι αυτός;
454
00:31:41,401 --> 00:31:44,238
Στο κατάστημα δώρων με την Μπλάνεντ.
-Μπα;
455
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
Τι, ένα Lucozade
και λίγα σταφύλια θα βοηθήσουν;
456
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Ένα καρούμπαλο κι ένα στραμπούληγμα είναι.
457
00:31:50,536 --> 00:31:52,704
Αν έβλεπες το ύφος του όταν συνήλθα,
458
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
ταράχτηκε περισσότερο από μένα.
459
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
Δεν μπορώ.
460
00:31:57,543 --> 00:31:59,086
Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη.
461
00:31:59,086 --> 00:32:01,129
Μπέκα, περίμενε. Σε χρειάζομαι.
462
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
Ό,τι θες.
463
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Μπορείς να ψωνίσεις για τη Μίνα;
464
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
Συνήθως το κάνει ο Τζέι Πι.
Θα τον περιμένει.
465
00:32:07,636 --> 00:32:08,846
Φυσικά.
466
00:32:08,846 --> 00:32:11,265
Μία λιγότερη έγνοια για εκείνον.
467
00:32:11,265 --> 00:32:12,975
Δεν έχει συνέλθει καλά καλά.
468
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Κυρίες μου.
-Γεια.
469
00:32:21,859 --> 00:32:24,403
Τα καλύτερα για το κορίτσι μου.
470
00:32:26,446 --> 00:32:27,531
Πώς είσαι, μαμά;
471
00:32:27,531 --> 00:32:31,118
Ξεκουράζομαι λίγο.
Θες να κάτσεις δίπλα μου;
472
00:32:33,078 --> 00:32:34,788
Ωραία οικογενειακή συγκέντρωση.
473
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Η Ούρσουλα λείπει;
474
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Θα περίμενες εδώ ειδικά
475
00:32:40,711 --> 00:32:44,089
να μπορεί κανείς να τη βρει.
476
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Είναι πολύ απασχολημένη, Τζέι Πι.
Νοσοκομείο είναι.
477
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Είμαι σίγουρος. Μόλις είδα τον...
478
00:32:49,887 --> 00:32:53,056
Ποιος είναι αυτός; Ο δάσκαλος φωτογραφίας;
479
00:32:53,140 --> 00:32:54,558
Μικρός ο κόσμος, έτσι;
480
00:32:55,184 --> 00:32:56,685
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
481
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Σίγουρα θα έχετε κάτι άλλο να κάνετε.
482
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Αναλαμβάνω εγώ. Αντίο.
483
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Ξέρεις πού να μας βρεις.
484
00:33:08,906 --> 00:33:10,115
Ναι. Ευχαριστώ.
485
00:33:11,074 --> 00:33:12,242
Εντάξει.
-Γεια.
486
00:33:15,454 --> 00:33:16,955
Θα μου κάνεις μια χάρη;
487
00:33:17,456 --> 00:33:19,791
Θα βρεις λίγο νερό κι ένα βάζο γι' αυτά;
488
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
489
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Πώς είσαι; Αλήθεια.
490
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Είμαι πτώμα.
491
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Πες μου, μανούλα, αν μπορώ
να κάνω οτιδήποτε. Οτιδήποτε.
492
00:33:37,935 --> 00:33:40,604
Αγόρασα ένα μπουκάλι ουίσκι
για τον Γκέιμπριελ,
493
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
ως ευχαριστώ που έσωσε τον άντρα μου.
494
00:33:43,357 --> 00:33:45,108
Μπορείς να του το πας.
495
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Ναι, βέβαια.
-Ευχαριστώ.
496
00:33:51,823 --> 00:33:54,743
Μόλις το έμαθα. Είναι καλά;
497
00:33:54,743 --> 00:33:56,828
Ναι, βέβαια. Μην ανησυχείς.
498
00:33:56,912 --> 00:33:59,373
Έχεις πολλά στο κεφάλι σου.
499
00:33:59,373 --> 00:34:00,791
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις.
500
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Τα λέμε.
501
00:34:05,712 --> 00:34:09,132
Ήθελα να ξεράσω όταν την είδα.
Φαινόταν πολύ εύθραυστη.
502
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Δεν έχει αλκοόλ στο μενού.
503
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Έχει κομπούτσα.
-Άντε χέσου.
504
00:34:13,512 --> 00:34:17,014
Αν το είχε κάνει εκείνος,
μας εμπιστεύεται αρκετά για να μας το πει.
505
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Δεν είναι τόσο απλό.
506
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
Αν βλέπατε πώς μου επιτέθηκε,
θα ξέρατε ότι αυτός το έκανε.
507
00:34:21,395 --> 00:34:24,565
Είναι επικίνδυνος.
-Και γιατί κάνουν λες και όλα είναι καλά;
508
00:34:25,107 --> 00:34:27,442
Πολύ παράξενο.
-Δένονται περισσότερο.
509
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
Δεν ανησυχεί καμιά σας
ότι το καθίκι θα θυμηθεί;
510
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Πήρες το ρινικό σπρέι;
511
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Ηρέμησε.
512
00:34:38,411 --> 00:34:41,706
Γαμώτο, πιο εύκολα
θα σκότωνες τον Μπιπ Μπιπ.
513
00:34:42,958 --> 00:34:45,502
Πώς τους κάνουν ευθανασία στην Ελβετία;
514
00:34:48,297 --> 00:34:50,632
Δεν ξέρω. Με πεντοβαρβιτάλη ίσως;
515
00:34:51,132 --> 00:34:52,426
Πρέπει να το κοιτάξω.
516
00:34:52,426 --> 00:34:54,178
Πρέπει να τελειώσουμε τη δουλειά.
517
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
Και γρήγορα.
518
00:34:58,098 --> 00:35:01,852
Έχουν κοτόπουλο και σαλάτα
με λουκάνικα αίματος. Υπέροχο ακούγεται.
519
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Με συγχωρείτε. Γεια σας.
520
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Τι θα πάρεις εσύ;
521
00:35:08,525 --> 00:35:09,526
Τίποτα.
522
00:35:09,610 --> 00:35:10,485
Γεια!
523
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Αρχίσατε χωρίς εμένα;
524
00:35:22,331 --> 00:35:23,707
Δες το χέρι του Ντέιβιντ.
525
00:35:24,333 --> 00:35:26,502
Θεέ μου. Τι συνέβη;
526
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Έπεσα από το ποδήλατο.
Μου το έφτιαξε ο μπαμπάς αυτό.
527
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
Γιατί δεν με πήρ...
528
00:35:31,965 --> 00:35:33,592
Θέλω να δείξω κάτι στη μαμά.
529
00:35:33,592 --> 00:35:35,969
Εσείς δείτε να μου πείτε κι εμένα.
-Μα...
530
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Το παιδί σου χρειαζόταν
τη μάνα του σήμερα. Πού ήσουν;
531
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Πού ήσουν;
532
00:35:49,733 --> 00:35:51,652
Η Γκρέις είχε ένα ατύχημα. Κοίτα...
533
00:35:52,277 --> 00:35:53,529
Αν είχα ακούσει το μήνυμα,
534
00:35:53,529 --> 00:35:56,114
θα είχα φύγει.
-Κι όλες τις άλλες φορές;
535
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
Είμαστε κι εμείς οικογένειά σου.
Εσύ, εγώ και τα παιδιά.
536
00:36:04,289 --> 00:36:05,707
Το ξέρω αυτό.
537
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
Και γιατί δεν είσαι ποτέ εδώ;
538
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
Έχασα τίποτα καλό;
539
00:36:34,820 --> 00:36:36,822
ΜΗΝ ΚΟΠΑΝΑΤΕ
ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
540
00:36:57,718 --> 00:37:03,223
ΝΕΜΠΡΑΣΚΑ
541
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Ναι;
542
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Νομίζω ότι είναι πολύ κοντό.
543
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
Απλώς με ένα τέτοιο σκάφος...
544
00:37:23,577 --> 00:37:24,953
Τι κοιτάς;
545
00:37:47,893 --> 00:37:49,228
Επιθεωρητά Λόφτους.
546
00:37:53,524 --> 00:37:56,485
Κατέχω δημόσιο αξίωμα,
μα δικαιούμαι και προσωπική ζωή.
547
00:37:57,069 --> 00:37:59,613
Είναι σοβαρό.
Έχουμε την απόδειξη που θέλατε.
548
00:37:59,613 --> 00:38:01,281
Στην υπόθεση του Τζον Πολ Ουίλιαμς.
549
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Τώρα θες να το κάνουμε;
-Ναι.
550
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Κάνε πέρα.
551
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
Φέρε το καροτσάκι.
552
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
Γαμώτο.
553
00:38:34,982 --> 00:38:35,983
Τομ.
554
00:38:42,614 --> 00:38:44,992
Ξέρετε πόσο κοστίζει η εκταφή;
555
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Ριτς.
-Γεια σου, Φέργκαλ.
556
00:38:49,538 --> 00:38:53,542
Μια έρευνα για φόνο
σε μια τέτοια πόλη αναστατώνει τον κόσμο.
557
00:38:54,418 --> 00:38:57,713
Ειδικά αν δεν οδηγήσει πουθενά.
Πρέπει να είσαι πολύ σίγουρος.
558
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Έχουμε έναν αυτόπτη μάρτυρα
που είδε δύο αδερφές Γκάρβι στη μαρίνα
559
00:39:02,384 --> 00:39:04,219
τη νύχτα του ατυχήματος του Τζον Πολ.
560
00:39:04,303 --> 00:39:05,888
Τότε που παραλίγο να πεθάνει;
561
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Ο Ουίλιαμς πίστευε
ότι κάποιος προσπαθούσε να τον σκοτώσει
562
00:39:10,309 --> 00:39:12,186
κι η μικρή αδερφή είχε οικονομικό κίνητρο...
563
00:39:12,186 --> 00:39:14,354
Ακούστε, αν βγάλουμε τη σορό,
564
00:39:15,063 --> 00:39:17,733
θα δούμε τι υπήρχε στο αίμα του
όταν δολοφονήθηκε. Πέθανε.
565
00:39:17,733 --> 00:39:21,653
Πιστεύουμε ότι κι η φωτιά στο εξοχικό,
για την οποία ζήτησε αποζημίωση,
566
00:39:21,737 --> 00:39:23,363
ήταν άλλη μια απόπειρα φόνου.
567
00:39:39,963 --> 00:39:41,423
Εντάξει, κάντε τη νεκροτομή σας.
568
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Ναι.
569
00:39:43,842 --> 00:39:45,594
Θα ετοιμάσω τα χαρτιά άμεσα.
570
00:39:46,094 --> 00:39:47,429
Ορίστε.
571
00:39:55,062 --> 00:39:57,356
Είναι τέλειο που βρήκες την επιταγή.
572
00:39:57,356 --> 00:40:00,400
Ναι, έχω καταχαρεί.
-Οι Γκάρβι θα πάρουν αυτό που τους αξίζει.
573
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
Μείνε μακριά της, εντάξει; Εντάξει;
574
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Ναι.
575
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Ίβα;
576
00:40:22,840 --> 00:40:24,716
ΜΑΤ
ΤΙ ΩΡΑ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ;
577
00:40:24,800 --> 00:40:25,884
ΕΪ, ΠΑΡΕ ΜΕ
578
00:40:25,968 --> 00:40:31,014
Γεια σου, ανώμαλε.
Ισχύει για απόψε; Φτιάχνω μαργαρίτες.
579
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Πάρε ό,τι θες. Μικρή κλέφτρα.
580
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Έλεος, είναι λες και μου λεηλάτησε
το σπίτι ο Στάνλεϊ Τούτσι.
581
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Συγγνώμη. Φώναξα.
582
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Σε πειράζει; Είμαι ταπί.
-Καημενούλι μου.
583
00:40:55,998 --> 00:40:58,917
Δεν έχεις λεφτά για λάιμ και ακριβά ποτά.
584
00:40:59,001 --> 00:41:00,252
Τι θλιβερό.
585
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Τι γιορτάζεις;
586
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Θα έρθει μια φίλη απόψε.
587
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
Από το σχολείο.
588
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Η Νίκολα Φέρις;
589
00:41:12,848 --> 00:41:14,183
Τυχερούλα η Νίκολα.
590
00:41:14,766 --> 00:41:16,393
Ελπίζω να της αρέσουν τα κεριά.
591
00:41:21,148 --> 00:41:22,566
Τι κάνεις...
-Όχι. Έλα τώρα!
592
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Το μουστάκι το βγάζεις
μόνο όταν είναι να κάνεις σεξ.
593
00:41:27,154 --> 00:41:29,364
Απαγορεύεται να φτιαχτώ
για μια παλιά φίλη;
594
00:41:29,448 --> 00:41:33,535
Όχι, επιτρέπεται. Απλώς παρατήρησα
ότι χαμογελάς περισσότερο τελευταία,
595
00:41:34,203 --> 00:41:35,495
σε βλέπουμε λιγότερο...
596
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Λοιπόν, παραδόξως, Ίβα,
597
00:41:37,748 --> 00:41:39,917
η καλή μου διάθεση
δεν οφείλεται σε έναν άντρα.
598
00:41:39,917 --> 00:41:41,293
Χαίρομαι που το ακούω.
599
00:41:42,628 --> 00:41:44,630
Θα μου το έλεγες, όμως, έτσι;
600
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Ναι, θα το γράψω στο ημερολόγιό μου
με στιλό που στραφταλίζει.
601
00:41:49,510 --> 00:41:52,054
Θέλω να είσαι χαρούμενη.
-Είμαι.
602
00:41:53,597 --> 00:41:56,517
Ευχαριστώ για... Φεύγω.
603
00:41:56,517 --> 00:41:58,519
Αμάν, κι εγώ.
Άφησα την μπανιέρα να γεμίζει.
604
00:41:59,728 --> 00:42:00,729
Γαμώτο!
605
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
Και δεν είναι μουστάκι,
αν θες να ξέρεις, είναι χνούδι!
606
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
Κι είναι γοητευτικό!
607
00:42:13,659 --> 00:42:17,829
ΤΖΕΪΜΣ ΓΚΙΜΠΝΙ & ΥΙΟΙ
608
00:42:31,969 --> 00:42:33,971
ΜΠΕΚΑ
ΚΙΝΗΤΟ
609
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Έλα, δεν ξέρω αν σου έπεσε η μπαταρία
ή αν συμβαίνει κάτι.
610
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
Αλλά ήθελα να πω ότι ανυπομονώ να σε δω
611
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
και χαίρομαι πολύ.
612
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
Με γαργαλάει και το στομάχι μου.
613
00:42:58,036 --> 00:43:00,497
Φέρε πάγο. Η κατάψυξή μου τα 'χει παίξει.
614
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Μίνα.
615
00:43:20,225 --> 00:43:23,061
Μου ζήτησε η Γκρέις
να σου φέρω τα ψώνια. Τι κάνεις έξω;
616
00:43:23,145 --> 00:43:26,690
Ο Τζορτζ έχει αδύναμα πνευμόνια.
Είναι ώρα για το καυτό του ρόφημα.
617
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Καλά.
618
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
Πάμε μέσα.
619
00:43:31,904 --> 00:43:34,156
Θα παγώσουν οι ρώγες σου με το νυχτικό.
620
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Όχι.
621
00:43:37,075 --> 00:43:38,827
Έλα, μουρλή. Μπες μέσα.
622
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Αστυνομικό τμήμα Μάλαχαϊντ.
623
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Γεια σας. Θέλω να μιλήσω με κάποιον
σχετικά με τον Ρότζερ Μαλντούν.
624
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
Τι ακριβώς θέλετε;
625
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Θέλω να μάθω αν κρατείτο ακόμα χθες βράδυ.
626
00:44:16,782 --> 00:44:19,576
Δεν μπορούμε να το γνωστοποιήσουμε αυτό.
627
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Ευχαριστώ. Με υποχρεώσατε.
628
00:44:27,000 --> 00:44:31,338
Αν σε έβρισκε ο Τζέι Πι να τριγυρίζεις
στους δρόμους με τα νυχτικά,
629
00:44:31,338 --> 00:44:33,757
θα σε έβαζε
σε εκείνο το γηροκομείο που έλεγε.
630
00:44:34,466 --> 00:44:35,801
Ας προσπαθήσει.
631
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Λέει ότι τα κορίτσια του πιστεύουν
πως το σπίτι μου είναι χαβούζα.
632
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
Ο Τζέι Πι σ' το είπε αυτό;
633
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Αυτά είναι μπούρδες, Μίνα.
634
00:44:49,064 --> 00:44:50,858
Δεν είσαι ευτυχισμένη εδώ;
635
00:44:51,358 --> 00:44:53,861
Θα ήθελες να φύγεις;
-Γιατί να φύγω;
636
00:44:54,570 --> 00:44:57,072
Ο Τζορτζ λέει
ότι είναι η ερωτική μας φωλιά.
637
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Λέει ότι μόνο εμένα αγάπησε
περισσότερο από τα πουλιά του.
638
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
Μη μου πεις ότι γούσταρε κι εκείνα.
639
00:45:11,003 --> 00:45:13,255
Του αρέσει να κατεβαίνει και να ελέγχει.
640
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Τι πράγμα;
-Τα πουλιά του.
641
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
Κάτω πού;
642
00:45:19,553 --> 00:45:21,346
Στο υπόγειο.
643
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Το σιχαινόταν το μέρος,
αλλά τώρα είναι όλη την ώρα εκεί.
644
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
Ο Τζορτζ;
645
00:45:30,981 --> 00:45:32,399
Ο Τζον Πολ.
646
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
Και πώς...
647
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Τι;
648
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Τι κοιτάς εσύ;
649
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
Τζορτζ;
650
00:48:48,804 --> 00:48:50,889
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN
ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ
651
00:49:31,180 --> 00:49:33,182
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού