1
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Oh nein!
-Komm schon.
2
00:00:35,118 --> 00:00:37,955
Ist da noch jemand auf dem Boot?
-Du hast Glück.
3
00:00:38,372 --> 00:00:39,915
Oh Scheiße.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Das ist doch dein Freund von der Arbeit.
5
00:00:43,627 --> 00:00:45,671
Das glaub ich nicht.
-Da ist jemand im Wasser.
6
00:00:45,671 --> 00:00:47,881
Ruf einen Krankenwagen.
-Im Ernst jetzt?
7
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
Nein, Gabriel.
8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Was macht er denn?
9
00:00:53,929 --> 00:00:55,472
Er rettete einem Mann das Leben.
10
00:00:56,640 --> 00:00:57,975
JP?
11
00:01:03,981 --> 00:01:05,691
Die Sanitäter sind in sieben Minuten da.
12
00:01:11,947 --> 00:01:14,283
Oh nein. Atmet er?
-Ich glaube nicht.
13
00:01:14,867 --> 00:01:16,368
Er hat keine Hose an.
14
00:01:16,368 --> 00:01:18,412
Das hat keine große Priorität, David.
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Eva.
16
00:01:28,505 --> 00:01:30,465
Eva, verschwinden wir.
-Warte.
17
00:01:30,549 --> 00:01:32,885
Komm schon, du sturer Esel.
18
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Oh mein Gott.
19
00:01:37,181 --> 00:01:39,141
Eva, wir müssen verschwinden.
-Ok.
20
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Hey, du.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
Wa...
22
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
Hast du Schmerzen?
23
00:03:21,910 --> 00:03:24,079
John Paul. Wie geht's Ihnen?
24
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
Als sollte ich lieber tot sein.
25
00:03:27,082 --> 00:03:28,876
Das sind Sie zum Glück nicht.
26
00:03:29,418 --> 00:03:32,963
Aber haben Sie noch etwas
von gestern Abend in Erinnerung?
27
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
Von...
28
00:03:35,716 --> 00:03:38,302
Wie Sie von Ihrem Haus
zum Jachthafen gekommen sind?
29
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Zum Jacht...
30
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Dorthin wurden die Sanitäter gerufen.
31
00:03:44,391 --> 00:03:46,226
Du weißt überhaupt nichts mehr?
32
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Nein.
33
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Das kann manchmal passieren,
wenn man etwas Traumatisches erlebt hat.
34
00:03:53,400 --> 00:03:56,153
Stehen Sie im Moment
unter besonderem Stress?
35
00:03:57,279 --> 00:03:59,072
Sind Sie vielleicht depressiv?
36
00:04:00,991 --> 00:04:03,493
Ich bin nicht selbstmordgefährdet,
falls...
37
00:04:04,203 --> 00:04:07,497
Vielleicht könnten Sie mit ihm sprechen,
wenn er zur Ruhe gekommen ist?
38
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
Und wenn er uns gesehen hat?
Im Schlafzimmer?
39
00:04:13,587 --> 00:04:17,007
Das würde bedeuten, dass die Polizei
jeden Moment hier auftauchen könnte.
40
00:04:17,089 --> 00:04:19,635
Die Polizei wäre längst hier,
wenn er uns gesehen hätte.
41
00:04:21,595 --> 00:04:24,181
Rohypnol führt zu Bewusstlosigkeit,
richtig?
42
00:04:24,181 --> 00:04:25,641
Alles ist bestens.
43
00:04:26,141 --> 00:04:28,227
Und wenn er sich an etwas erinnert?
44
00:04:28,227 --> 00:04:31,146
Kann das passieren?
-Ja.
45
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Alles die Schuld
von deinem schwulen Freund.
46
00:04:36,318 --> 00:04:40,197
Ja, was für ein Blödmann.
Einem Ertrinkenden das Leben zu retten.
47
00:04:43,283 --> 00:04:45,369
Hast du etwas Wichtigeres zu tun?
48
00:04:45,369 --> 00:04:46,662
Ich muss zur Arbeit.
49
00:04:51,375 --> 00:04:52,918
Das ist Grace.
50
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Hey, Süße.
Wir sind bei Ursula, wir alle vier.
51
00:04:59,383 --> 00:05:02,511
Hey. Es geht ihm gut.
Körperlich jedenfalls.
52
00:05:03,595 --> 00:05:05,514
Aber geistig ist er völlig verwirrt.
53
00:05:05,514 --> 00:05:09,977
Er sagte, er denkt...
54
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
...dass jemand versucht, ihn umzubringen.
55
00:05:15,357 --> 00:05:16,441
Das ist doch irre.
56
00:05:16,525 --> 00:05:18,735
Wie? Ich meine, wieso?
57
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
Hat er irgendetwas gesehen?
58
00:05:25,951 --> 00:05:29,204
Grace, atme tief durch. Und...
59
00:05:29,288 --> 00:05:30,914
Das sei die einzige Erklärung.
60
00:05:30,998 --> 00:05:34,668
Jemand hat ihm Drogen gegeben
und ins Hafenbecken geworfen.
61
00:05:34,668 --> 00:05:36,753
Und zum Sterben zurückgelassen.
62
00:05:37,880 --> 00:05:39,882
Wo ist das Nasenspray?
63
00:05:39,882 --> 00:05:42,176
Ah... Wir...
64
00:05:43,177 --> 00:05:46,096
Hat er gesagt, wer es war?
65
00:05:46,638 --> 00:05:48,348
Was glaubst du denn? Niemand.
66
00:05:48,432 --> 00:05:51,018
Er hat sich wohl den Kopf gestoßen
und fiel dann ins Wasser.
67
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Ja. Ja. Das ist... Ja.
68
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
Und hör zu, Blanaid geht's gut.
-Ich kann es nicht finden.
69
00:05:57,316 --> 00:05:59,151
Sie ist bei uns. Also keine Sorge.
70
00:05:59,151 --> 00:06:01,445
Danke.
-Um ihn mach dir auch keine Sorgen.
71
00:06:01,445 --> 00:06:04,448
Es wird alles wieder gut.
Dieser Stress, dem er dich aussetzt,
72
00:06:04,448 --> 00:06:06,742
hört einfach nicht auf!
-Alles ist...
73
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
Grace, falls du etwas brauchst,
ruf uns an, ok?
74
00:06:09,870 --> 00:06:13,207
Wir sind für dich da. Wir lieben dich.
75
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
Ich liebe euch auch.
76
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Es wird ihm niemand glauben. Ok?
77
00:06:28,305 --> 00:06:32,684
Wenn er den Scheiß erzählt, glaubt man,
er hätte den Verstand verloren.
78
00:06:33,894 --> 00:06:36,230
Wir können das Nasenspray nicht finden.
79
00:06:39,691 --> 00:06:41,860
Du musst das sofort in Ordnung bringen.
80
00:06:42,486 --> 00:06:44,947
Das ist deine Verantwortung.
-Seit wann?
81
00:06:44,947 --> 00:06:46,949
Du bringst die Drogen,
du schaffst sie weg.
82
00:06:46,949 --> 00:06:48,909
Ich hab es dir gegeben.
-Nein.
83
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Ehrlich nicht?
84
00:06:53,247 --> 00:06:54,623
Dann muss es im Haus sein.
85
00:06:55,332 --> 00:06:58,877
Aber ich kann nicht.
Ich habe ein Bewerbungsgespräch. Ich...
86
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
Ich habe nur ein Auge.
87
00:07:04,716 --> 00:07:06,885
Na gut. Ich bringe Blanaid zurück,
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,513
schnapp mir das blöde Ding
und schaff es weg, ok?
89
00:07:09,513 --> 00:07:10,848
Danke.
90
00:07:13,350 --> 00:07:14,768
GESPRÄCH MIT GERALD IN 1 STUNDE
91
00:07:14,852 --> 00:07:18,230
Oh Scheiße. Verdammt.
92
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
Das, was du mir
auf die Mailbox gesprochen hast:
93
00:07:24,945 --> 00:07:27,573
"Wer weiß, was ich tun werde."
Das hast du gesagt.
94
00:07:27,573 --> 00:07:30,284
Dabei ging es um das Netballturnier.
95
00:07:30,951 --> 00:07:32,327
Ich wollte nicht, dass du gehst.
96
00:07:32,411 --> 00:07:34,788
Und deshalb springst du
mitten in der Nacht ins Wasser?
97
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Ich hatte so viel Angst.
98
00:07:36,415 --> 00:07:39,543
Grace, können wir darüber
bitte zu Hause sprechen?
99
00:07:39,543 --> 00:07:42,087
Bitte. Kannst du mich nach Hause bringen?
100
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Ich weiß nicht, Paul.
101
00:07:44,256 --> 00:07:46,550
Bitte. Gracie.
102
00:07:49,094 --> 00:07:50,095
Bitte.
103
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
Ok.
104
00:07:55,017 --> 00:07:57,728
Aber wir machen noch einen Termin
mit dem Psychologen.
105
00:07:57,728 --> 00:08:00,189
Ist gut. Ok. Danke.
106
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
Blanaid ist bei Ursula.
107
00:08:02,608 --> 00:08:05,527
Wir haben die Wohnung für uns allein
und können in Ruhe reden.
108
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Ok.
109
00:08:09,072 --> 00:08:11,992
Hast... Hast du
mir meine Sachen mitgebracht?
110
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Ja.
111
00:08:18,040 --> 00:08:19,166
Entschuldigung.
112
00:08:24,004 --> 00:08:25,047
Was?
113
00:08:37,726 --> 00:08:40,020
Sie hatten die Schlaftabletten,
aber leider...
114
00:08:40,102 --> 00:08:41,438
Was tust du denn?
115
00:08:41,522 --> 00:08:43,190
Ich fahr zu meinem Termin.
116
00:08:43,190 --> 00:08:46,109
Nein. Gerald wird es verstehen,
wenn du das verschiebst.
117
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Nein, sonst steh ich ganz blöd da.
118
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
Das will ich auf keinen Fall.
Aber sag, du bist krank.
119
00:08:51,031 --> 00:08:55,077
Grundgütiger! Ich kann doch nicht sagen,
ich bin krank, und bin gar nicht krank.
120
00:08:55,077 --> 00:08:57,496
Jemand hat versucht, mich umzubringen.
121
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Du bist aufgeregt und wütend.
122
00:08:59,665 --> 00:09:03,877
Ich bin noch aufgeregter und wütender,
wenn ich die Beförderung nicht kriege.
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Das ist für uns.
Für unsere Familie, für unsere Zukunft.
124
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
Und ich verdiene sie.
125
00:09:09,675 --> 00:09:11,218
Du kannst nicht klar denken.
126
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Du musst runterkommen. Du brauchst Ruhe.
127
00:09:16,223 --> 00:09:17,641
Wir sehen uns zu Hause.
128
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
John Paul.
129
00:09:33,407 --> 00:09:35,325
Ich muss jetzt los.
-Nein.
130
00:09:36,285 --> 00:09:38,203
Nein, geh nicht. Ich bitte dich.
131
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
Ich darf heute nicht zu spät kommen.
132
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
Wieso? Müssen noch mehr
unschuldige Familien daran glauben?
133
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Sorry.
134
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
Der Geburtstag meines Vaters
135
00:09:52,426 --> 00:09:53,677
wäre heut gewesen.
136
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
Ich treffe mich mit Thomas am Grab.
137
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Komm her.
138
00:10:07,357 --> 00:10:08,525
Oh, Vorsicht.
139
00:10:08,609 --> 00:10:11,111
Was machst du? Das tut weh.
-Tut mir leid.
140
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Das ist Shiatsu.
141
00:10:12,196 --> 00:10:14,281
Ich pack immer etwas zu stark zu.
142
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
Kommt mir komisch vor.
143
00:10:21,622 --> 00:10:26,126
Seinen Geburtstag zu feiern,
Jetzt wo ich weiß, was wirklich passierte.
144
00:10:27,586 --> 00:10:30,297
Na ja, ihr feiert sein Leben,
nicht seinen Tod.
145
00:10:34,176 --> 00:10:35,761
Wir können nachher was unternehmen.
146
00:10:35,761 --> 00:10:39,223
Etwas, das nicht ganz so deprimierend ist,
wie ein Friedhofsbesuch.
147
00:10:39,223 --> 00:10:40,307
Was?
148
00:10:43,519 --> 00:10:46,396
Wo würdest du am liebsten sein,
wenn du es dir aussuchen könntest?
149
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
Tijuana.
150
00:10:48,941 --> 00:10:52,444
"In deinen Armen, Becka",
so lautet die richtige Antwort.
151
00:10:52,528 --> 00:10:54,571
In deinen Armen in Tijuana, Becka.
152
00:10:55,072 --> 00:10:56,907
Wie wär's in deinen Armen im Casablanca?
153
00:10:56,907 --> 00:11:00,285
Denn das ist in der Dolman Street,
und da kommen wir für 'nen Fünfer hin.
154
00:11:00,369 --> 00:11:03,914
Ich wäre aber ebenso glücklich
in deiner Wohnung mit einem Curry.
155
00:11:03,914 --> 00:11:04,998
Gut.
156
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Bye.
157
00:11:11,171 --> 00:11:12,339
Matt.
-Ja?
158
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
Dein Bruder
hat seinen Vater auch verloren.
159
00:11:30,691 --> 00:11:33,569
VATER VON THOMAS & MATTHEW
RUHE IN FRIEDEN
160
00:11:39,908 --> 00:11:42,077
Ich frag mich,
wie er das Zeug trinken konnte.
161
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Direkt aus der Dose, schätze ich.
162
00:11:46,039 --> 00:11:48,208
Ich dachte, du würdest nicht kommen.
163
00:11:48,292 --> 00:11:49,418
Tja, hier bin ich.
164
00:11:55,048 --> 00:11:57,676
Theresa hat mich heute Nacht
nicht einmal getreten.
165
00:11:57,676 --> 00:12:00,012
Sonst ist sie
wie ein Ultimate Fighting Champion.
166
00:12:00,012 --> 00:12:02,389
Wieso hast du's mir nicht gesagt?
167
00:12:04,933 --> 00:12:09,646
Damals hielt ich es für ausgeschlossen,
es dir zu sagen.
168
00:12:09,730 --> 00:12:11,982
Ich dachte, wenn du es wüsstest,
wärst du mitschuldig.
169
00:12:11,982 --> 00:12:13,358
Dad wollte das nicht.
170
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
Aber es tut mir leid.
171
00:12:20,824 --> 00:12:22,034
Hier, mach schon.
172
00:12:47,309 --> 00:12:51,522
Hast du dich mal gefragt, ob du ihn
nicht davon hättest abhalten können?
173
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
Ich?
174
00:12:54,191 --> 00:12:57,528
Du hast mit ihm gearbeitet.
Du bist mit ihm aufgewachsen.
175
00:12:58,237 --> 00:12:59,780
Ich fand's jedenfalls nicht cool,
176
00:12:59,780 --> 00:13:02,991
dass du jedes zweite Wochenende
im Bett unter mir rumfurzt.
177
00:13:04,284 --> 00:13:07,079
Ganz genau. Jedes zweite Wochenende.
178
00:13:08,121 --> 00:13:09,665
Manchmal ist weniger mehr.
179
00:13:09,665 --> 00:13:14,253
Nur die Hälfte vom Kummer, die Hälfte
des Ärgers, weniger Schaden reparieren.
180
00:13:14,795 --> 00:13:17,047
Du bist offenbar wütend,
dass er nett zu mir war.
181
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Ich koche vor Wut.
182
00:13:20,092 --> 00:13:23,720
Ich wusste nicht mal, dass du existierst,
bis das Etagenbett auftauchte.
183
00:13:24,721 --> 00:13:27,099
Das hier, du, das Geschäft auch,
184
00:13:28,392 --> 00:13:30,018
haben wir ihm zu verdanken.
185
00:13:31,520 --> 00:13:35,190
Jemand anderer muss die Konsequenzen
aus seinen Fehlern tragen.
186
00:13:36,108 --> 00:13:38,318
Aber diesmal helf ich ja wohl, oder?
187
00:13:41,321 --> 00:13:43,782
Ich lass nicht zu,
dass du mich einen Fehltritt nennst.
188
00:13:49,955 --> 00:13:52,624
Ich sollte dafür sorgen,
dass es dir gutgeht.
189
00:13:54,543 --> 00:13:58,630
Meinst du, er wusste, dass er
sich umbringen wollte, als er das sagte?
190
00:13:58,714 --> 00:14:01,675
Das war zwei Tage davor.
Also denke ich schon, ja.
191
00:14:04,428 --> 00:14:06,388
Ich konnte nichts tun,
um ihn davon abzuhalten,
192
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
aber ich sorge dafür, dass du klarkommst.
193
00:14:18,650 --> 00:14:20,444
Kommst du mit in die Wohnung?
194
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
Ja.
195
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Toll.
196
00:14:24,198 --> 00:14:27,618
Das WLAN funktioniert nicht
und Theresa wütet deshalb rum.
197
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Was meintest du damit: wegen Mr. Williams?
198
00:14:31,788 --> 00:14:34,750
Ich hab Beweise,
dass jemand versucht hat, ihn umzubringen.
199
00:14:34,750 --> 00:14:36,543
Also hat er dem Psychologen erzählt,
200
00:14:36,627 --> 00:14:39,171
jemand habe ihn unter Drogen gesetzt
und ins Wasser gestoßen.
201
00:14:39,171 --> 00:14:40,756
Damit sie was zu tun hat.
202
00:14:40,756 --> 00:14:42,883
Ihr denkt, dieser Jemand
war eine der Schwestern?
203
00:14:42,883 --> 00:14:45,427
Nein, denken wir nicht.
Wir ermitteln noch.
204
00:14:45,511 --> 00:14:49,306
Du hast gestern ermittelt, ja?
Forschungen über die Kleine angestellt?
205
00:14:50,516 --> 00:14:52,684
Familie an erster Stelle,
kleiner Matt an zweiter.
206
00:14:52,768 --> 00:14:54,978
Komm schon, er kennt die Prioritäten.
207
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
Ich tippe auf die Schwester,
die er verstümmelt hat.
208
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
Würde mir so ein Schwachkopf ein Auge
wegschießen, würde ich ihn auch umbringen.
209
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
Es ist unwichtig, welche es war.
Die Witwe ist die Begünstigte.
210
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Der müssen wir nachweisen,
dass sie davon wusste.
211
00:15:06,907 --> 00:15:10,327
Was hat der Typ gesagt,
der JP aus dem Wasser gefischt hat?
212
00:15:11,411 --> 00:15:13,372
Er ist der Nächste auf der Liste.
213
00:15:15,207 --> 00:15:18,168
Das passiert, wenn man einer Frau
den Internetanschluss verweigert.
214
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Danke.
215
00:15:28,846 --> 00:15:31,390
Tut mir leid, ich habe keine Milch. Sahne?
216
00:15:31,390 --> 00:15:33,809
Was? Nein, oje, nein. Das wäre...
217
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
Das wäre schrecklich.
218
00:15:35,519 --> 00:15:37,104
Wir halten Sie nicht lange auf.
219
00:15:37,104 --> 00:15:39,106
Erzählen Sie uns über die Nacht,
220
00:15:39,106 --> 00:15:41,191
in der Mr. Williams fast ertrank?
221
00:15:44,444 --> 00:15:46,655
Sie sind als Ermittler
für eine Versicherung hier?
222
00:15:47,447 --> 00:15:50,325
Sie wollen verhindern,
dass JPs Witwe ihre Auszahlung bekommt?
223
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Wir wollen nur alles überprüfen,
224
00:15:52,536 --> 00:15:55,080
indem wir Ereignisse untersuchen,
die zum Tod führten.
225
00:15:55,080 --> 00:15:59,251
Ich kann Ihnen nur sagen, was passierte,
nachdem er im Jachthafen angekommen ist.
226
00:15:59,710 --> 00:16:03,839
Sahen Sie, wie er ins Wasser fiel?
-Nein. Aber er war auf seinem Boot.
227
00:16:03,839 --> 00:16:06,008
Könnte es sein,
dass ihn jemand geschubst hat?
228
00:16:06,008 --> 00:16:08,010
Er sei ausgerutscht, meinte er.
229
00:16:11,763 --> 00:16:15,017
Sie haben mit beiden, mit Mr. Williams
und mit Eva Garvey gearbeitet.
230
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Wie würden Sie ihre Beziehung beschreiben?
231
00:16:17,603 --> 00:16:19,313
Haben Sie mit ihr geredet?
232
00:16:19,313 --> 00:16:20,480
Wieso?
233
00:16:20,564 --> 00:16:24,651
Sie hat mich gebeten, JP nichts davon zu
erzählen, aber sie war in der Nacht dort.
234
00:16:29,031 --> 00:16:33,619
Sagte Eva, wieso sie am Jachthafen war?
-Sie waren dort, um mich zu treffen.
235
00:16:33,619 --> 00:16:36,288
Dann sah sie, dass jemand
bei mir war und sie fuhren weg.
236
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Sie glaubten das aber nicht?
-Wer weiß, was war mit ihr und JP.
237
00:16:40,501 --> 00:16:43,921
Ich dachte, dass sie ihn einfach
hassen würde, aber dann...
238
00:16:44,505 --> 00:16:47,466
Es war seltsam. Heftig. Verstehen Sie?
239
00:16:50,761 --> 00:16:52,804
Haben Sie noch Kontakt zu Eva?
240
00:16:54,932 --> 00:16:56,308
Darf ich fragen, warum nicht?
241
00:16:57,100 --> 00:16:58,310
Nein.
242
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Wir lassen Sie in Frieden.
243
00:17:06,108 --> 00:17:10,113
Sie sagten gerade, nachdem sie sah,
dass jemand bei Ihnen war, fuhren sie weg.
244
00:17:11,740 --> 00:17:12,866
Nicht, "sie ist gefahren"?
245
00:17:12,950 --> 00:17:15,327
Ja. Eva war nicht allein.
246
00:17:15,827 --> 00:17:19,455
Ihre kleine Schwester war im Wagen. Becka.
247
00:17:24,920 --> 00:17:26,463
Ok. Haben Sie vielen Dank.
248
00:17:27,214 --> 00:17:28,674
Danke.
-Gerne.
249
00:17:30,259 --> 00:17:32,469
Eva Garvey war nicht nur
in jener Nacht anwesend,
250
00:17:32,553 --> 00:17:35,013
sie hat auch gelogen
und ihn um eine Falschaussage gebeten.
251
00:17:35,097 --> 00:17:37,015
Das reicht,
damit Loftus die Leiche exhumiert.
252
00:17:37,099 --> 00:17:40,060
Können wir erst nachdenken?
-Ich sag dir, was ich denke.
253
00:17:40,060 --> 00:17:41,812
Becka hat sich dich geangelt,
254
00:17:41,812 --> 00:17:44,857
um dich von dem abzulenken,
was ihre Familie Williams angetan hat.
255
00:17:44,857 --> 00:17:47,442
Was?
-Wieso waren sie sonst dort?
256
00:17:50,779 --> 00:17:52,281
Du widersprichst mir nicht mal.
257
00:17:52,281 --> 00:17:54,157
Nein, du lässt mich nicht nachdenken.
258
00:17:57,327 --> 00:18:00,455
Sie hatte ein klares finanzielles Motiv.
-Oh Scheiße.
259
00:18:00,539 --> 00:18:02,708
Du hast dich wieder mit ihr getroffen, ja?
260
00:18:02,708 --> 00:18:05,169
Das sagst du mir lieber,
bevor die Kacke am Dampfen ist
261
00:18:05,169 --> 00:18:06,253
Matt. Bitte.
262
00:18:06,253 --> 00:18:10,215
Denk daran, was wir zu verlieren haben
und bereits verloren haben.
263
00:18:13,218 --> 00:18:15,762
Ich fand einen Scheck in ihrer Wohnung.
Er war versteckt.
264
00:18:15,846 --> 00:18:16,847
Was für ein Scheck?
265
00:18:16,847 --> 00:18:19,308
Er war von JPs Mutter an Becka, über 8.000
266
00:18:19,308 --> 00:18:21,435
Das beweist doch nur,
dass sie nichts getan hat.
267
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
Wie das? Weil sie nicht konnte.
-Weil sie ihn nicht einlöste.
268
00:18:24,188 --> 00:18:27,441
Ich hab Dads Kumpel gebeten,
alle Konten von Williams' zu überprüfen.
269
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Das der alten Dame war so gut wie leer.
270
00:18:29,610 --> 00:18:32,362
Sie hat ihr Vertrauen erschlichen,
um Tausender abzuräumen.
271
00:18:32,446 --> 00:18:35,908
Als das nicht geklappt hat, hat sie sich
an die Lebensversicherung rangemacht.
272
00:18:35,908 --> 00:18:37,534
Sag mir, du hast den Scheck.
273
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Nein.
-Ach, verdammt.
274
00:18:54,092 --> 00:18:55,511
BANK VON MAMMON
VON MIN WILLIAMS
275
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Ja!
276
00:18:59,640 --> 00:19:01,808
Matt. Matt.
277
00:19:02,392 --> 00:19:04,019
Du hast das richtige getan.
278
00:19:04,645 --> 00:19:06,104
Lassen wir die Leiche exhumieren.
279
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Ok.
280
00:19:16,949 --> 00:19:18,325
Das war hervorragend.
281
00:19:18,325 --> 00:19:20,077
Hey, ich...
282
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
Aber ich hab's bis ins Finale geschafft.
-Oh ja.
283
00:19:22,496 --> 00:19:23,997
Gut gemacht.
284
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Ok.
285
00:19:26,416 --> 00:19:28,585
Klingt, als hättest du es geschafft.
286
00:19:28,669 --> 00:19:30,712
Ich weiß nicht.
287
00:19:30,796 --> 00:19:33,465
Hey. Alles gut.
Schon gut. Du schaffst das.
288
00:19:33,966 --> 00:19:34,967
Ja?
-Ja.
289
00:19:35,676 --> 00:19:39,513
Das will ich auch hoffen,
denn ich habe keinen Plan B.
290
00:19:40,681 --> 00:19:45,227
Dieser Job war schon deiner,
bevor John Paul ohne Hosen schwimmen ging.
291
00:19:45,227 --> 00:19:46,937
Jetzt hat er null Chancen.
292
00:19:48,397 --> 00:19:49,481
Wie geht's ihm?
293
00:19:50,190 --> 00:19:52,067
Oh, ihm geht's gut. Ja.
-Ja?
294
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Ich versteh nicht, was passiert ist.
295
00:19:54,403 --> 00:19:55,654
Oh ja.
296
00:19:57,030 --> 00:19:58,574
Keinen Anhaltspunkt?
297
00:19:58,574 --> 00:20:00,200
Nur das, was Grace gesagt hat.
298
00:20:00,284 --> 00:20:04,788
Du weißt schon. Und du.
Der Held der Stunde. Sein Lebensretter.
299
00:20:05,789 --> 00:20:07,499
Ja, du hättest helfen können.
300
00:20:07,583 --> 00:20:10,669
Ich hatte das Gefühl,
ich zieh eine Statue durch einen Sumpf.
301
00:20:11,712 --> 00:20:13,922
Was meinst du damit?
-Ich hätte dir zugewunken,
302
00:20:14,006 --> 00:20:16,133
aber ich hatte mit deinem Schwager zu tun.
303
00:20:17,467 --> 00:20:21,388
Ich dachte, es wäre so was,
wie eine schräge Familientaufe, also...
304
00:20:22,890 --> 00:20:24,641
Doch dann bist du abgehauen.
305
00:20:25,225 --> 00:20:29,771
Na ja, ich meine,
ehrlich gesagt war ich dort,
306
00:20:29,855 --> 00:20:31,982
um dich zu sehen.
307
00:20:31,982 --> 00:20:34,985
Ich wollte, etwas mit dir trinken.
308
00:20:34,985 --> 00:20:37,779
Und dann sah ich
deine heiße Schiffskameradin.
309
00:20:38,280 --> 00:20:40,991
Also bin ich weggefahren,
bevor es zu einem Dreier kam.
310
00:20:41,575 --> 00:20:42,701
Ach ja.
311
00:20:43,368 --> 00:20:48,415
Aber kannst du das für dich behalten?
Dass ich dort war?
312
00:20:48,415 --> 00:20:51,418
Also wenn JP das rausfindet,
na ja, dann wird er
313
00:20:51,502 --> 00:20:54,713
ausflippen, weil ich ihn
in diesem Zustand gesehen hab.
314
00:20:54,713 --> 00:20:56,882
Mit verdrehten Augen und baumelnden Eiern?
315
00:20:56,882 --> 00:20:58,592
Ja, genau. Allerdings.
316
00:20:58,592 --> 00:21:00,469
Also behältst du es für dich?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
Ok.
-Ok.
318
00:21:04,932 --> 00:21:06,225
Oh Scheiße.
319
00:21:18,570 --> 00:21:21,323
Kann ich dich kurz sprechen?
320
00:21:21,949 --> 00:21:23,575
Ja, natürlich.
321
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Ich wollte dir noch Danke sagen.
322
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Ja, schon ok. Schon ok. Alles in Ordnung?
323
00:21:31,750 --> 00:21:34,920
Ja, ja. Ja. Ich... Ich meine...
324
00:21:37,297 --> 00:21:38,841
Ich muss gestolpert sein.
325
00:21:39,466 --> 00:21:41,051
Ich hab mir den Kopf aufgeschlagen.
326
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
Du warst ganz schön verwirrt, ja.
327
00:21:43,262 --> 00:21:44,763
Ja. Ja. Und...
328
00:21:45,514 --> 00:21:48,392
Du hast niemandem
etwas darüber erzählt, oder?
329
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Das geht mich doch nichts an.
330
00:21:52,271 --> 00:21:56,942
Und hast du irgendetwas gesehen?
331
00:21:58,277 --> 00:21:59,486
JP.
332
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Viel Erfolg.
333
00:22:02,114 --> 00:22:04,658
Offenbar hat Eva
einen super Eindruck hinterlassen.
334
00:22:15,961 --> 00:22:18,005
KEINE HOSEN
335
00:22:21,717 --> 00:22:23,760
Kann ich fernsehen?
-Na klar.
336
00:22:23,844 --> 00:22:27,139
Ich guck diese Serie über eine Koreanerin,
die ihren Freund umbringt,
337
00:22:27,139 --> 00:22:30,184
nachdem sie rausfand,
dass er mit ihrem Bruder geschlafen hat.
338
00:22:30,184 --> 00:22:31,310
Kennst du die?
339
00:22:31,310 --> 00:22:32,936
Kleine, ich hab die geschrieben.
340
00:22:33,020 --> 00:22:34,771
Du bereitest es vor, ich hole Snacks, ok?
341
00:22:34,855 --> 00:22:35,856
Ja.
342
00:22:44,823 --> 00:22:45,824
Wie ich das sehe,
343
00:22:45,908 --> 00:22:49,286
sollten wir das Angebot breiter fächern,
um uns stabil auf dem Markt zu halten.
344
00:22:49,286 --> 00:22:50,537
GESCHÄFTSFÜHRER
345
00:22:50,621 --> 00:22:53,874
Sie haben Ihre Hausaufgaben gemacht.
-Ja. Und die von den anderen.
346
00:22:54,625 --> 00:22:56,126
In der Tat.
347
00:22:56,210 --> 00:22:58,545
Es ist etwas indiskret von mir, aber
348
00:22:58,629 --> 00:23:02,633
ich muss sagen, ich bin von beiden
Bewerbungsgesprächen, Ihrem und Evas,
349
00:23:02,633 --> 00:23:04,718
sehr beeindruckt.
350
00:23:05,761 --> 00:23:07,471
Gut. Gut.
351
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
Und Sie sind verwandt.
352
00:23:09,890 --> 00:23:11,266
Eine Win-win-Situation also.
353
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
So ist es, ja.
354
00:23:12,351 --> 00:23:14,895
Wer auch immer den Job bekommt,
er bleibt in der Familie.
355
00:23:14,895 --> 00:23:18,148
Ja, ganz genau.
Und sie ist eine unglaubliche Frau.
356
00:23:18,232 --> 00:23:20,609
Und das sag ich nicht nur
aus familiärer Loyalität.
357
00:23:20,609 --> 00:23:23,028
Ja, ganz ehrlich, sie inspiriert mich.
358
00:23:23,695 --> 00:23:26,823
Nach allem, was sie durchgemacht hat
und überwunden.
359
00:23:26,907 --> 00:23:28,283
Der Tod ihrer Eltern?
360
00:23:29,159 --> 00:23:33,747
Ja, das und ihr Zusammenbruch.
361
00:23:33,747 --> 00:23:36,291
Das Sabbatical, die Auszeit.
362
00:23:37,209 --> 00:23:40,796
Jeder weiß, dass sie gern mal trinkt,
aber damals, das war...
363
00:23:42,214 --> 00:23:43,966
Aber offenbar hat sie es jetzt im Griff.
364
00:23:43,966 --> 00:23:47,636
Das ist nicht leicht. Meine Mutter
hat's über Jahre nicht geschafft.
365
00:23:47,636 --> 00:23:51,932
Ja, im Grunde weiß man nicht,
ob man so etwas jemals überwinden kann.
366
00:23:52,933 --> 00:23:55,102
Aber vermutlich
wissen Sie da mehr als ich.
367
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Unglücklicherweise, ja.
368
00:23:59,481 --> 00:24:01,275
Ich nehm an, es geht ihr gut.
369
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Ja. Schön.
370
00:24:19,877 --> 00:24:21,795
ICH HAB IHN DEN SCHRANK GEPISST.
371
00:24:21,879 --> 00:24:23,630
KÖNNTEST DU ES SAUBER MACHEN?
372
00:24:30,095 --> 00:24:31,096
Wunderbar.
373
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Widerlicher Scheißkerl.
374
00:25:36,578 --> 00:25:39,581
Was machst du hier drin?
-Ich hab etwas aufgeräumt.
375
00:25:39,665 --> 00:25:42,084
Grace hat genug um die Ohren, also...
376
00:25:43,502 --> 00:25:45,838
Fertig. Wie geht es dir?
377
00:25:47,631 --> 00:25:48,882
Du siehst gut aus.
378
00:25:50,384 --> 00:25:52,594
Hast du was in die Tasche geschoben?
379
00:25:52,678 --> 00:25:55,013
Ich will wissen, was das war.
-Gar nichts.
380
00:25:55,097 --> 00:25:56,974
Du versteckst etwas.
-Nein.
381
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
Was hast du genommen?
382
00:25:58,350 --> 00:25:59,726
Gib es mir.
-Ich...
383
00:25:59,810 --> 00:26:00,936
Gib her.
-Lass los!
384
00:26:00,936 --> 00:26:02,354
Dad!
385
00:26:06,567 --> 00:26:10,445
Nichts passiert.
Dein Vater ist ein bisschen gestresst.
386
00:26:11,280 --> 00:26:13,156
Melde dich, wenn du etwas brauchst, ok?
387
00:26:19,329 --> 00:26:20,372
Fuck.
388
00:26:26,753 --> 00:26:30,215
Tut mir leid.
-Wieso machst du das? Sie will helfen.
389
00:26:31,258 --> 00:26:32,759
Schwachsinn.
-Was?
390
00:26:34,011 --> 00:26:38,223
Weißt du, Liebling,
391
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
es tut mir leid.
392
00:26:43,061 --> 00:26:44,938
Es war ein Missverständnis.
393
00:26:45,606 --> 00:26:50,319
Ich würde niemals etwas tun,
das dich verletzt.
394
00:26:51,278 --> 00:26:52,738
Das weißt du doch, oder?
395
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Ok.
396
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
Dad wird jetzt ein Nickerchen machen.
397
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Ich werde mich besser fühlen,
nachdem ich geruht habe.
398
00:27:52,172 --> 00:27:53,298
Was machst du denn?
399
00:27:54,007 --> 00:27:57,094
Lauerst an der Tür
wie ein verfluchter Zeuge Jehovas.
400
00:27:57,678 --> 00:28:00,556
Ich... Können wir reden?
401
00:28:01,223 --> 00:28:03,600
Du sagst, du glaubst mir nicht.
-Das stimmt nicht.
402
00:28:03,684 --> 00:28:06,019
Dass du unter großem Druck stehst,
hab ich gesagt.
403
00:28:06,103 --> 00:28:10,107
Und doch hab ich laut Gerald
das Vorstellungsgespräch gemeistert.
404
00:28:12,276 --> 00:28:13,652
Das ist toll.
405
00:28:14,486 --> 00:28:16,780
Ja. Scheint dich völlig zu begeistern.
406
00:28:17,614 --> 00:28:20,492
Findest du es nicht unpassend,
dich beruflich zu verändern?
407
00:28:20,576 --> 00:28:24,913
Grace, ich bin nicht instabil
oder geschwächt oder selbstmordgefährdet.
408
00:28:24,997 --> 00:28:28,083
Jemand hat versucht, mich umzubringen.
409
00:28:28,083 --> 00:28:30,502
Tu das nicht. Sieh mich nicht so an.
410
00:28:33,172 --> 00:28:34,590
Ich gebe mir die Schuld.
411
00:28:34,590 --> 00:28:37,009
Schlimmer als dein Mitgefühl
ist dein Selbstmitleid.
412
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Ich habe diese Ansprüche an dich gestellt.
413
00:28:39,428 --> 00:28:42,306
Hör einfach auf zu reden.
-Deshalb hast du so etwas getan.
414
00:28:42,306 --> 00:28:45,601
Ich wollte mich nicht umbringen.
-Bitte, JP.
415
00:28:45,601 --> 00:28:47,436
Wenn du dir nur Hilfe holen würdest.
416
00:28:47,436 --> 00:28:48,729
Halt die Klappe!
417
00:28:49,146 --> 00:28:50,230
Nein!
418
00:29:05,746 --> 00:29:07,623
Herrgott. Was soll das?
419
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
Erschreck mich doch nicht so.
-Ganz cool. Ich bin's.
420
00:29:13,754 --> 00:29:16,340
Ja. Entschuldige.
421
00:29:18,800 --> 00:29:20,427
Ich muss wieder zur Arbeit.
422
00:29:20,928 --> 00:29:23,514
Was machst du hier überhaupt?
-Was soll ich machen?
423
00:29:23,514 --> 00:29:26,433
So tun, als hättest nicht du
in meinem Bett gelegen letztes Jahr?
424
00:29:26,517 --> 00:29:27,935
Ich muss wissen, was los ist.
425
00:29:27,935 --> 00:29:29,186
Was ist mit...
426
00:29:32,147 --> 00:29:33,398
Wir können das nicht.
427
00:29:34,066 --> 00:29:35,067
Ich kann das.
428
00:29:35,817 --> 00:29:36,985
Ich kann das nicht.
429
00:29:45,452 --> 00:29:47,329
Du rufst mich nie zurück, Urs.
430
00:29:48,205 --> 00:29:49,706
Antwortest auf keine SMS.
431
00:29:49,790 --> 00:29:51,875
Ich war mir nicht sicher, ob das...
432
00:29:52,292 --> 00:29:53,293
Ob was?
433
00:29:55,170 --> 00:29:56,421
Wir brauchen eine Pause.
434
00:29:57,422 --> 00:29:58,507
Wieso?
435
00:29:59,007 --> 00:30:00,384
Nur eine Weile.
436
00:30:00,843 --> 00:30:03,470
Da läuft gerade was.
437
00:30:03,554 --> 00:30:05,389
Was denn?
-Das ist meine Sache.
438
00:30:06,306 --> 00:30:08,141
Ich bin verheiratet, hab eine Familie.
439
00:30:08,225 --> 00:30:10,185
Und auf einmal fällt dir das ein?
440
00:30:16,108 --> 00:30:17,150
Für wie lange?
441
00:30:17,985 --> 00:30:19,152
Eine Woche? Einen Monat?
442
00:30:19,236 --> 00:30:21,321
Ich weiß nicht.
Nur bitte, lass uns nicht...
443
00:30:21,947 --> 00:30:24,741
Ich komm damit nicht klar, wie es ist.
Ok, ich schaff das...
444
00:30:45,971 --> 00:30:47,598
Ich muss wieder zur Arbeit.
445
00:30:49,975 --> 00:30:53,145
Na ja, dann bring ich dich eben hin.
446
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
Bitte.
447
00:30:57,816 --> 00:30:58,817
Bitte.
448
00:31:12,247 --> 00:31:13,540
Wir haben ein CT angeordnet
449
00:31:13,624 --> 00:31:16,585
und würden sie gerne über Nacht
zur Überwachung hierbehalten.
450
00:31:17,544 --> 00:31:20,547
Alles wird gut, Mami. Ich bin ja da.
451
00:31:30,974 --> 00:31:32,351
Hat er dich geschlagen?
-Bibi.
452
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
Was? Das denken wir doch alle.
453
00:31:34,353 --> 00:31:38,774
Ich bin gestolpert und stieß mir den Kopf.
Es war meine Schuld.
454
00:31:38,774 --> 00:31:40,817
Und wo ist er eigentlich?
455
00:31:41,318 --> 00:31:44,238
Er ist mit Blanaid im Shop unten.
-Ach, wirklich?
456
00:31:44,238 --> 00:31:47,824
Weil ein Kaltgetränk und Weintrauben
alles wieder gutmachen?
457
00:31:47,908 --> 00:31:50,452
Nur eine Beule am Kopf
und ein schmerzendes Handgelenk.
458
00:31:50,536 --> 00:31:53,121
Hättet ihr sein Gesicht gesehen,
als ich zu mir kam.
459
00:31:53,205 --> 00:31:54,915
Er war aufgewühlter als ich.
460
00:31:56,083 --> 00:31:57,459
Ich kann das hier nicht.
461
00:31:57,543 --> 00:31:59,086
Aber ich muss los, sorry.
462
00:31:59,086 --> 00:32:01,129
Becka, warte. Ich brauch deine Hilfe.
463
00:32:01,213 --> 00:32:02,339
Natürlich.
464
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
Könntest du für Minna einkaufen gehen?
465
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
JP macht das sonst.
Sie wartet bereits auf ihn.
466
00:32:07,636 --> 00:32:08,846
Na klar.
467
00:32:08,846 --> 00:32:11,265
Das ist eine Sorge weniger für ihn.
468
00:32:11,265 --> 00:32:12,975
Er hat sich kaum erholt bisher.
469
00:32:19,273 --> 00:32:20,607
Ladys.
-Hey.
470
00:32:21,650 --> 00:32:23,819
Nur das Beste für meine Allerbeste.
471
00:32:26,405 --> 00:32:27,531
Wie gehts dir, Mom?
472
00:32:27,531 --> 00:32:31,285
Oh, ich ruh mich nur ein bisschen aus.
Setz dich kurz zu mir.
473
00:32:33,078 --> 00:32:35,205
Schöne Familienzusammenführung.
474
00:32:36,164 --> 00:32:37,791
Ist Ursula heute nicht da?
475
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
Man sollte doch meinen, an diesem Ort
476
00:32:40,711 --> 00:32:44,089
hätte man mal 'ne Chance,
sich mit ihr zu treffen.
477
00:32:44,173 --> 00:32:46,758
Sie ist beschäftigt.
In einem Krankenhaus ist viel zu tun.
478
00:32:46,842 --> 00:32:49,386
Das glaub ich gern.
Ich bin gerade ihrem...
479
00:32:49,887 --> 00:32:53,056
Was ist er? Ihr Lehrer für Fotografie?
480
00:32:53,140 --> 00:32:54,558
Kleine Welt, nicht wahr?
481
00:32:55,184 --> 00:32:56,685
Danke, dass ihr gekommen seid.
482
00:32:56,685 --> 00:32:58,937
Ihr müsst euch sicher
um eure Leben kümmern.
483
00:32:59,021 --> 00:33:01,064
Ich übernehme jetzt. Bye-bye.
484
00:33:06,361 --> 00:33:08,155
Du weißt, wo du uns findest.
485
00:33:08,906 --> 00:33:11,825
Oh ja. Danke.
-Bye.
486
00:33:15,454 --> 00:33:17,206
Könntest du mir einen Gefallen tun?
487
00:33:17,206 --> 00:33:19,791
Besorg doch Wasser
und eine Vase für die Blumen.
488
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Danke, Liebes.
489
00:33:25,047 --> 00:33:26,924
Wie geht es dir? Sei ehrlich.
490
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Ich bin so müde.
491
00:33:30,719 --> 00:33:34,848
Du musst es nur sagen. Mami.
Kann ich irgendetwas für dich tun?
492
00:33:37,935 --> 00:33:40,604
Ich habe eine Flasche Whiskey
für Gabriel gekauft,
493
00:33:40,604 --> 00:33:43,357
als Dank,
dass er meinen Mann gerettet hat.
494
00:33:43,357 --> 00:33:45,275
Bring die doch bei ihm vorbei.
495
00:33:45,817 --> 00:33:48,612
Ja. Klar.
-Danke.
496
00:33:51,698 --> 00:33:54,743
Oh, hey. Ich hab es grad erfahren.
Geht es ihr gut?
497
00:33:54,743 --> 00:33:56,620
Ja, klar. Keine Sorge.
498
00:33:56,620 --> 00:33:59,373
Du jonglierst
mit so vielen Sachen auf einmal.
499
00:33:59,373 --> 00:34:00,791
Wie machst du das nur?
500
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Bis dann.
501
00:34:05,712 --> 00:34:09,424
Ich dachte, ich müsste kotzen,
als ich sie sah. So zerbrechlich.
502
00:34:09,967 --> 00:34:11,885
Es gibt keinen Alkohol in diesem Laden.
503
00:34:11,969 --> 00:34:13,428
Es gibt Kombucha.
-Halt den Mund.
504
00:34:13,512 --> 00:34:17,014
Wenn er es getan hat, würde sie uns
doch vertrauen und es uns sagen.
505
00:34:17,099 --> 00:34:18,266
Das ist nicht so einfach.
506
00:34:18,350 --> 00:34:21,311
So wie der mich vorhin
angeschnauzt hat. Er hat es getan.
507
00:34:21,395 --> 00:34:22,396
Er ist gefährlich.
508
00:34:22,478 --> 00:34:24,982
Wieso machen die dann
auf Friede, Freude, Eierkuchen?
509
00:34:24,982 --> 00:34:27,442
Echt verrückt.
-Sie sind sich jetzt noch näher.
510
00:34:27,442 --> 00:34:30,946
Sorgt ihr euch nicht, dass der Arsch
sein Gedächtnis wiedererlangt?
511
00:34:31,697 --> 00:34:33,114
Hast du das Nasenspray?
512
00:34:36,243 --> 00:34:37,452
Entspann dich.
513
00:34:38,411 --> 00:34:42,123
Es scheint mir langsam einfacher,
den verdammten Roadrunner umzubringen.
514
00:34:42,791 --> 00:34:45,918
Wie werden die Menschen
in der Schweiz eingeschläfert?
515
00:34:48,297 --> 00:34:51,049
Weiß ich nicht.
Mit Pentobarbital vielleicht?
516
00:34:51,049 --> 00:34:52,426
Das müsste ich nachforschen.
517
00:34:52,426 --> 00:34:54,469
Wir müssen die Sache abschließen.
518
00:34:54,928 --> 00:34:56,096
Und zwar schnell.
519
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
Oh, es gibt einen Salat
mit Hühnchen und Blutwurst.
520
00:35:00,559 --> 00:35:01,852
Das klingt lecker.
521
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
Entschuldigung? Hi.
522
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Was esst ihr?
523
00:35:08,525 --> 00:35:10,485
Gar nichts.
524
00:35:20,370 --> 00:35:22,331
Habt ihr ohne mich angefangen?
525
00:35:22,331 --> 00:35:23,957
Mom, guck mal, Davids Arm.
526
00:35:24,333 --> 00:35:26,502
Oh mein Gott, was ist passiert?
527
00:35:27,002 --> 00:35:29,421
Ich bin vom Fahrrad gefallen.
Dad hat das gemacht.
528
00:35:29,505 --> 00:35:31,381
Warum hast du mich nicht angerufen?
529
00:35:31,965 --> 00:35:33,592
Ich muss deiner Mom etwas zeigen.
530
00:35:33,592 --> 00:35:35,969
Guck ruhig weiter.
-Aber ich...
531
00:35:40,098 --> 00:35:44,228
Dein Kind hat heute seine Mutter
gebraucht. Wo warst du?
532
00:35:47,397 --> 00:35:48,524
Wo warst du?
533
00:35:49,525 --> 00:35:53,529
Grace hatte einen Unfall. Hör zu,
hätte ich deine Nachricht abgehört,
534
00:35:53,529 --> 00:35:56,114
wäre ich gekommen.
-Und die Male zuvor?
535
00:35:59,034 --> 00:36:02,829
Wir sind auch deine Familie.
Wir beide und die Kinder.
536
00:36:04,289 --> 00:36:05,707
Das weiß ich.
537
00:36:05,791 --> 00:36:07,543
Warum bist du dann nie hier?
538
00:36:17,135 --> 00:36:18,720
Hab ich irgendwas Gutes verpasst?
539
00:36:34,820 --> 00:36:36,822
NICHT DAS TOR ZUKNALLEN
540
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Hallo.
541
00:37:11,231 --> 00:37:13,775
Also ich glaube, es ist zu kurz.
542
00:37:15,068 --> 00:37:17,821
Wieso... Mit so einem Boot...
543
00:37:23,577 --> 00:37:25,245
Wo guckst du denn hin?
544
00:37:47,893 --> 00:37:49,478
Inspektor Loftus.
545
00:37:52,981 --> 00:37:56,485
Obwohl ich ein öffentliches Amt bekleide,
habe ich ein Recht auf Privatleben.
546
00:37:56,485 --> 00:37:59,571
Die Sache ist ernst.
Wir haben den Beweis, den Sie wollten.
547
00:37:59,655 --> 00:38:01,281
Im Fall John Paul Williams.
548
00:38:03,075 --> 00:38:04,868
Muss das jetzt sein?
-Ja.
549
00:38:06,286 --> 00:38:07,287
Weg da.
550
00:38:21,426 --> 00:38:23,053
Nehmen Sie den Cartbag, ja?
551
00:38:28,141 --> 00:38:30,644
Oh Scheiße.
552
00:38:35,023 --> 00:38:36,400
Los.
553
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Wissen Sie, was es kostet,
einen Leichnam zu exhumieren?
554
00:38:47,578 --> 00:38:49,538
Richie.
-Hi, Fergal.
555
00:38:49,538 --> 00:38:53,709
Eine Mordermittlung in einer Stadt
wie dieser beunruhigt die Bürger.
556
00:38:54,418 --> 00:38:55,919
Vor allem, wenn nichts rauskommt.
557
00:38:56,003 --> 00:38:57,838
Da sollte man sich sicher sein.
558
00:38:58,755 --> 00:39:02,384
Wir haben einen Augenzeugen. Er sah
zwei Garvey-Schwestern am Jachthafen.
559
00:39:02,384 --> 00:39:04,219
In der Nacht von John Pauls Unfall.
560
00:39:04,303 --> 00:39:06,096
Da, wo er fast gestorben wäre.
561
00:39:07,181 --> 00:39:10,225
Dazu der Beweis, dass Williams meinte,
jemand wollte ihn umbringen.
562
00:39:10,309 --> 00:39:12,186
Die jüngere Schwester
hatte ein Finanzmotiv.
563
00:39:12,186 --> 00:39:14,688
Wenn wir rausbekommen könnten,
564
00:39:14,688 --> 00:39:17,733
was er intus hatte,
als er ermordet wurde... Starb.
565
00:39:17,733 --> 00:39:21,653
Und wir glauben, dass das Feuer in dem
Häuschen, das Mr. Williams gemeldet hatte,
566
00:39:21,737 --> 00:39:23,488
ein weiterer Mordversuch war.
567
00:39:28,744 --> 00:39:29,828
Zurück.
568
00:39:39,671 --> 00:39:41,423
Ok, Sie können Ihre Obduktion haben.
569
00:39:42,049 --> 00:39:43,175
Ja.
570
00:39:43,842 --> 00:39:46,011
Ich mach die Papiere sofort fertig.
571
00:39:46,011 --> 00:39:47,429
Hier.
572
00:39:55,062 --> 00:39:57,356
Das Beste, was dir je passiert ist,
war dieser Scheck.
573
00:39:57,356 --> 00:39:58,440
Ja, bin hin und weg.
574
00:39:58,524 --> 00:40:00,400
Diese Garveys bekommen, was sie verdienen.
575
00:40:00,484 --> 00:40:03,362
Halt dich fern von ihr, ok? Ok?
576
00:40:04,154 --> 00:40:05,239
Ja.
577
00:40:08,951 --> 00:40:10,160
Eva?
578
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
WANN KOMMST DU?
579
00:40:24,633 --> 00:40:26,718
HEY, RUF MICH ZURÜCK
580
00:40:26,802 --> 00:40:31,014
Hey, Perversling. Sehen wir uns
heute Abend? Ich mache Margaritas.
581
00:40:41,942 --> 00:40:45,571
Bedien dich nur. Diebisches Drecksstück.
582
00:40:46,738 --> 00:40:49,950
Das ist, als würde man sein Haus
plündern lassen von Stanley Tucci.
583
00:40:49,950 --> 00:40:51,827
Sorry. Ich hatte angerufen.
584
00:40:52,327 --> 00:40:55,998
Darf ich? Ich bin pleite.
-Oh, armes Ding.
585
00:40:55,998 --> 00:40:58,917
Du kannst dir keine Limonen
und Premiumalkohol leisten.
586
00:40:59,001 --> 00:41:00,252
Das ist so traurig.
587
00:41:02,546 --> 00:41:03,672
Was ist der Anlass?
588
00:41:04,256 --> 00:41:07,634
Ich bekomme Besuch
von einer Freundin. Heute Abend.
589
00:41:08,218 --> 00:41:09,386
Schuldfreundin.
590
00:41:10,512 --> 00:41:11,555
Nicola Ferris.
591
00:41:12,848 --> 00:41:14,183
Die gute alte Nicola.
592
00:41:14,766 --> 00:41:16,643
Ich hoffe, sie mag Kerzenlicht.
593
00:41:20,772 --> 00:41:22,566
Hey, was...
-Nein, komm schon.
594
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
Man entfernt seinen Damenbart nur,
wenn man Sex haben will.
595
00:41:26,945 --> 00:41:29,364
Ich darf mich nicht
für 'ne alte Freundin zurechtmachen?
596
00:41:29,448 --> 00:41:33,535
Doch, darfst du. Mir ist aufgefallen,
dass du mehr lächelst in letzter Zeit.
597
00:41:34,203 --> 00:41:35,495
Und weniger fluchst.
598
00:41:35,579 --> 00:41:37,664
Weißt du, möglicherweise, Eva,
599
00:41:37,748 --> 00:41:39,917
verdanke ich meine Laune
nicht einem Hormonprotz.
600
00:41:39,917 --> 00:41:41,710
Das freut mich zu hören.
601
00:41:42,628 --> 00:41:44,755
Du würdest es mir aber sagen, oder?
602
00:41:46,465 --> 00:41:49,426
Ja, ich würde es mit einem Glitzerstift
in mein Tagebuch schreiben.
603
00:41:49,510 --> 00:41:52,596
Ich will bloß, dass du glücklich bist.
-Das bin ich.
604
00:41:53,597 --> 00:41:56,517
Danke für die... Ich muss dann los.
605
00:41:56,517 --> 00:41:59,144
Oh Scheiße, ich auch.
Das Badewasser läuft noch.
606
00:41:59,728 --> 00:42:00,938
Mist.
607
00:42:02,648 --> 00:42:06,151
Und es ist übrigens kein Damenbart.
Es ist ein wenig Pfirsichflaum.
608
00:42:07,736 --> 00:42:09,446
Der ist charmant.
609
00:42:13,659 --> 00:42:17,829
JAMES GIBNEY & SÖHNE
610
00:42:31,969 --> 00:42:33,971
BECKA
HANDY
611
00:42:43,814 --> 00:42:47,609
Hey, ich weiß ja nicht, ob dein Handy
nicht geladen ist, oder was sonst los ist,
612
00:42:47,693 --> 00:42:51,405
aber ich wollte einfach sagen,
dass ich es nicht erwarten kann.
613
00:42:52,447 --> 00:42:53,824
Und ich bin aufgeregt.
614
00:42:55,075 --> 00:42:56,618
Ich hab Schmetterlinge im Bauch.
615
00:42:58,036 --> 00:43:00,831
Oh, und bring Eis mit.
Mein Kühlschrank spinnt.
616
00:43:19,725 --> 00:43:22,978
Grace bat mich, deine Einkäufe zu holen.
Was machst du hier draußen?
617
00:43:22,978 --> 00:43:26,690
George hat Brustschmerzen.
Es ist Zeit für seinen Hot Toddy.
618
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Ok.
619
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
Los, rein mit dir.
620
00:43:31,904 --> 00:43:34,156
In diesem Nachthemd
frieren dir die Nippel ab.
621
00:43:34,156 --> 00:43:35,240
Nein.
622
00:43:37,075 --> 00:43:39,119
Komm, du verrückte Bitch. Rein da.
623
00:44:06,772 --> 00:44:08,690
Hallo. Malahide-Garda-Station.
624
00:44:08,774 --> 00:44:11,735
Hallo. Ich möchte mit jemandem
über Roger Muldoon sprechen.
625
00:44:11,735 --> 00:44:13,153
Worum geht's genau?
626
00:44:13,237 --> 00:44:16,198
Ich wollte fragen,
ob er gestern Abend noch in Gewahrsam war.
627
00:44:16,198 --> 00:44:20,202
Tut mir leid, aber wir dürfen
solche Informationen nicht rausgeben.
628
00:44:20,786 --> 00:44:23,038
Oh, danke. Danke für nichts.
629
00:44:27,000 --> 00:44:31,338
Wenn JP dich in deinem Nachthemd
auf der Straße erwischen würde,
630
00:44:31,338 --> 00:44:34,383
würde er dich in das Heim stecken,
von dem er gesprochen hat.
631
00:44:34,383 --> 00:44:36,343
Soll er's versuchen.
632
00:44:37,094 --> 00:44:41,682
Er sagt, seine Mädels
halten mein Haus für eine Müllhalde.
633
00:44:42,808 --> 00:44:44,101
Hat JP das gesagt?
634
00:44:45,185 --> 00:44:46,979
Das ist Blödsinn, Minna.
635
00:44:48,981 --> 00:44:51,149
Du bist in dem Haus glücklich. Oder?
636
00:44:51,233 --> 00:44:54,319
Du willst hier nicht weg.
-Wieso sollte ich das tun?
637
00:44:54,403 --> 00:44:57,072
George nennt es unser Liebesnest.
638
00:44:57,072 --> 00:45:02,077
Er sagt, ich sei die Einzige,
die er mehr geliebt hat als seine Vögel.
639
00:45:03,078 --> 00:45:05,914
Sag mir nicht, er hat auch
eine Liebesbeziehung mit denen.
640
00:45:11,003 --> 00:45:13,463
Er geht gern runter und sieht nach ihnen.
641
00:45:14,631 --> 00:45:16,758
Nach was?
-Seinen Vögeln.
642
00:45:18,218 --> 00:45:19,553
Runter wohin?
643
00:45:19,553 --> 00:45:21,346
In den Keller.
644
00:45:22,639 --> 00:45:27,686
Früher hat er diesen Ort gehasst,
aber jetzt ist er ständig unten im Keller.
645
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
George?
646
00:45:30,981 --> 00:45:32,399
John Paul.
647
00:45:49,917 --> 00:45:51,376
Wie kann er denn...
648
00:46:46,223 --> 00:46:47,391
Was?
649
00:47:21,133 --> 00:47:22,509
Was guckst du denn so?
650
00:48:42,256 --> 00:48:43,590
George.
651
00:48:48,804 --> 00:48:50,514
NACH DER BELGISCHEN SERIE CLAN
VON MALIN-SARAH GOZIN
652
00:49:41,607 --> 00:49:43,609
Übersetzung:
Heike Kospach