1 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Oh nein! -Komm schon. 2 00:00:35,118 --> 00:00:37,955 Ist da noch jemand auf dem Boot? -Du hast Glück. 3 00:00:38,372 --> 00:00:39,915 Oh Scheiße. 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,627 Das ist doch dein Freund von der Arbeit. 5 00:00:43,627 --> 00:00:45,671 Das glaub ich nicht. -Da ist jemand im Wasser. 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,881 Ruf einen Krankenwagen. -Im Ernst jetzt? 7 00:00:47,965 --> 00:00:48,966 Nein, Gabriel. 8 00:00:51,468 --> 00:00:52,678 Was macht er denn? 9 00:00:53,929 --> 00:00:55,472 Er rettete einem Mann das Leben. 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,975 JP? 11 00:01:03,981 --> 00:01:05,691 Die Sanitäter sind in sieben Minuten da. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,283 Oh nein. Atmet er? -Ich glaube nicht. 13 00:01:14,867 --> 00:01:16,368 Er hat keine Hose an. 14 00:01:16,368 --> 00:01:18,412 Das hat keine große Priorität, David. 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,086 Eva. 16 00:01:28,505 --> 00:01:30,465 Eva, verschwinden wir. -Warte. 17 00:01:30,549 --> 00:01:32,885 Komm schon, du sturer Esel. 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Oh mein Gott. 19 00:01:37,181 --> 00:01:39,141 Eva, wir müssen verschwinden. -Ok. 20 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Hey, du. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 Wa... 22 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Hast du Schmerzen? 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,079 John Paul. Wie geht's Ihnen? 24 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 Als sollte ich lieber tot sein. 25 00:03:27,082 --> 00:03:28,876 Das sind Sie zum Glück nicht. 26 00:03:29,418 --> 00:03:32,963 Aber haben Sie noch etwas von gestern Abend in Erinnerung? 27 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 Von... 28 00:03:35,716 --> 00:03:38,302 Wie Sie von Ihrem Haus zum Jachthafen gekommen sind? 29 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Zum Jacht... 30 00:03:41,138 --> 00:03:43,515 Dorthin wurden die Sanitäter gerufen. 31 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Du weißt überhaupt nichts mehr? 32 00:03:46,852 --> 00:03:47,853 Nein. 33 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Das kann manchmal passieren, wenn man etwas Traumatisches erlebt hat. 34 00:03:53,400 --> 00:03:56,153 Stehen Sie im Moment unter besonderem Stress? 35 00:03:57,279 --> 00:03:59,072 Sind Sie vielleicht depressiv? 36 00:04:00,991 --> 00:04:03,493 Ich bin nicht selbstmordgefährdet, falls... 37 00:04:04,203 --> 00:04:07,497 Vielleicht könnten Sie mit ihm sprechen, wenn er zur Ruhe gekommen ist? 38 00:04:10,459 --> 00:04:12,419 Und wenn er uns gesehen hat? Im Schlafzimmer? 39 00:04:13,587 --> 00:04:17,007 Das würde bedeuten, dass die Polizei jeden Moment hier auftauchen könnte. 40 00:04:17,089 --> 00:04:19,635 Die Polizei wäre längst hier, wenn er uns gesehen hätte. 41 00:04:21,595 --> 00:04:24,181 Rohypnol führt zu Bewusstlosigkeit, richtig? 42 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Alles ist bestens. 43 00:04:26,141 --> 00:04:28,227 Und wenn er sich an etwas erinnert? 44 00:04:28,227 --> 00:04:31,146 Kann das passieren? -Ja. 45 00:04:34,441 --> 00:04:36,318 Alles die Schuld von deinem schwulen Freund. 46 00:04:36,318 --> 00:04:40,197 Ja, was für ein Blödmann. Einem Ertrinkenden das Leben zu retten. 47 00:04:43,283 --> 00:04:45,369 Hast du etwas Wichtigeres zu tun? 48 00:04:45,369 --> 00:04:46,662 Ich muss zur Arbeit. 49 00:04:51,375 --> 00:04:52,918 Das ist Grace. 50 00:04:56,463 --> 00:04:59,383 Hey, Süße. Wir sind bei Ursula, wir alle vier. 51 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Hey. Es geht ihm gut. Körperlich jedenfalls. 52 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 Aber geistig ist er völlig verwirrt. 53 00:05:05,514 --> 00:05:09,977 Er sagte, er denkt... 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 ...dass jemand versucht, ihn umzubringen. 55 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 Das ist doch irre. 56 00:05:16,525 --> 00:05:18,735 Wie? Ich meine, wieso? 57 00:05:18,819 --> 00:05:21,154 Hat er irgendetwas gesehen? 58 00:05:25,951 --> 00:05:29,204 Grace, atme tief durch. Und... 59 00:05:29,288 --> 00:05:30,914 Das sei die einzige Erklärung. 60 00:05:30,998 --> 00:05:34,668 Jemand hat ihm Drogen gegeben und ins Hafenbecken geworfen. 61 00:05:34,668 --> 00:05:36,753 Und zum Sterben zurückgelassen. 62 00:05:37,880 --> 00:05:39,882 Wo ist das Nasenspray? 63 00:05:39,882 --> 00:05:42,176 Ah... Wir... 64 00:05:43,177 --> 00:05:46,096 Hat er gesagt, wer es war? 65 00:05:46,638 --> 00:05:48,348 Was glaubst du denn? Niemand. 66 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Er hat sich wohl den Kopf gestoßen und fiel dann ins Wasser. 67 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Ja. Ja. Das ist... Ja. 68 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 Und hör zu, Blanaid geht's gut. -Ich kann es nicht finden. 69 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Sie ist bei uns. Also keine Sorge. 70 00:05:59,151 --> 00:06:01,445 Danke. -Um ihn mach dir auch keine Sorgen. 71 00:06:01,445 --> 00:06:04,448 Es wird alles wieder gut. Dieser Stress, dem er dich aussetzt, 72 00:06:04,448 --> 00:06:06,742 hört einfach nicht auf! -Alles ist... 73 00:06:07,409 --> 00:06:09,786 Grace, falls du etwas brauchst, ruf uns an, ok? 74 00:06:09,870 --> 00:06:13,207 Wir sind für dich da. Wir lieben dich. 75 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Ich liebe euch auch. 76 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Es wird ihm niemand glauben. Ok? 77 00:06:28,305 --> 00:06:32,684 Wenn er den Scheiß erzählt, glaubt man, er hätte den Verstand verloren. 78 00:06:33,894 --> 00:06:36,230 Wir können das Nasenspray nicht finden. 79 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Du musst das sofort in Ordnung bringen. 80 00:06:42,486 --> 00:06:44,947 Das ist deine Verantwortung. -Seit wann? 81 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Du bringst die Drogen, du schaffst sie weg. 82 00:06:46,949 --> 00:06:48,909 Ich hab es dir gegeben. -Nein. 83 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Ehrlich nicht? 84 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Dann muss es im Haus sein. 85 00:06:55,332 --> 00:06:58,877 Aber ich kann nicht. Ich habe ein Bewerbungsgespräch. Ich... 86 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Ich habe nur ein Auge. 87 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 Na gut. Ich bringe Blanaid zurück, 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,513 schnapp mir das blöde Ding und schaff es weg, ok? 89 00:07:09,513 --> 00:07:10,848 Danke. 90 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 GESPRÄCH MIT GERALD IN 1 STUNDE 91 00:07:14,852 --> 00:07:18,230 Oh Scheiße. Verdammt. 92 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Das, was du mir auf die Mailbox gesprochen hast: 93 00:07:24,945 --> 00:07:27,573 "Wer weiß, was ich tun werde." Das hast du gesagt. 94 00:07:27,573 --> 00:07:30,284 Dabei ging es um das Netballturnier. 95 00:07:30,951 --> 00:07:32,327 Ich wollte nicht, dass du gehst. 96 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 Und deshalb springst du mitten in der Nacht ins Wasser? 97 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Ich hatte so viel Angst. 98 00:07:36,415 --> 00:07:39,543 Grace, können wir darüber bitte zu Hause sprechen? 99 00:07:39,543 --> 00:07:42,087 Bitte. Kannst du mich nach Hause bringen? 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Ich weiß nicht, Paul. 101 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Bitte. Gracie. 102 00:07:49,094 --> 00:07:50,095 Bitte. 103 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 Ok. 104 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 Aber wir machen noch einen Termin mit dem Psychologen. 105 00:07:57,728 --> 00:08:00,189 Ist gut. Ok. Danke. 106 00:08:01,523 --> 00:08:02,524 Blanaid ist bei Ursula. 107 00:08:02,608 --> 00:08:05,527 Wir haben die Wohnung für uns allein und können in Ruhe reden. 108 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Ok. 109 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 Hast... Hast du mir meine Sachen mitgebracht? 110 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Ja. 111 00:08:18,040 --> 00:08:19,166 Entschuldigung. 112 00:08:24,004 --> 00:08:25,047 Was? 113 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Sie hatten die Schlaftabletten, aber leider... 114 00:08:40,102 --> 00:08:41,438 Was tust du denn? 115 00:08:41,522 --> 00:08:43,190 Ich fahr zu meinem Termin. 116 00:08:43,190 --> 00:08:46,109 Nein. Gerald wird es verstehen, wenn du das verschiebst. 117 00:08:46,193 --> 00:08:48,111 Nein, sonst steh ich ganz blöd da. 118 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Das will ich auf keinen Fall. Aber sag, du bist krank. 119 00:08:51,031 --> 00:08:55,077 Grundgütiger! Ich kann doch nicht sagen, ich bin krank, und bin gar nicht krank. 120 00:08:55,077 --> 00:08:57,496 Jemand hat versucht, mich umzubringen. 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Du bist aufgeregt und wütend. 122 00:08:59,665 --> 00:09:03,877 Ich bin noch aufgeregter und wütender, wenn ich die Beförderung nicht kriege. 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,922 Das ist für uns. Für unsere Familie, für unsere Zukunft. 124 00:09:06,922 --> 00:09:09,675 Und ich verdiene sie. 125 00:09:09,675 --> 00:09:11,218 Du kannst nicht klar denken. 126 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Du musst runterkommen. Du brauchst Ruhe. 127 00:09:16,223 --> 00:09:17,641 Wir sehen uns zu Hause. 128 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 John Paul. 129 00:09:33,407 --> 00:09:35,325 Ich muss jetzt los. -Nein. 130 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Nein, geh nicht. Ich bitte dich. 131 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 Ich darf heute nicht zu spät kommen. 132 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 Wieso? Müssen noch mehr unschuldige Familien daran glauben? 133 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Sorry. 134 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 Der Geburtstag meines Vaters 135 00:09:52,426 --> 00:09:53,677 wäre heut gewesen. 136 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 Ich treffe mich mit Thomas am Grab. 137 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Komm her. 138 00:10:07,357 --> 00:10:08,525 Oh, Vorsicht. 139 00:10:08,609 --> 00:10:11,111 Was machst du? Das tut weh. -Tut mir leid. 140 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Das ist Shiatsu. 141 00:10:12,196 --> 00:10:14,281 Ich pack immer etwas zu stark zu. 142 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 Kommt mir komisch vor. 143 00:10:21,622 --> 00:10:26,126 Seinen Geburtstag zu feiern, Jetzt wo ich weiß, was wirklich passierte. 144 00:10:27,586 --> 00:10:30,297 Na ja, ihr feiert sein Leben, nicht seinen Tod. 145 00:10:34,176 --> 00:10:35,761 Wir können nachher was unternehmen. 146 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 Etwas, das nicht ganz so deprimierend ist, wie ein Friedhofsbesuch. 147 00:10:39,223 --> 00:10:40,307 Was? 148 00:10:43,519 --> 00:10:46,396 Wo würdest du am liebsten sein, wenn du es dir aussuchen könntest? 149 00:10:47,481 --> 00:10:48,565 Tijuana. 150 00:10:48,941 --> 00:10:52,444 "In deinen Armen, Becka", so lautet die richtige Antwort. 151 00:10:52,528 --> 00:10:54,571 In deinen Armen in Tijuana, Becka. 152 00:10:55,072 --> 00:10:56,907 Wie wär's in deinen Armen im Casablanca? 153 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 Denn das ist in der Dolman Street, und da kommen wir für 'nen Fünfer hin. 154 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 Ich wäre aber ebenso glücklich in deiner Wohnung mit einem Curry. 155 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 Gut. 156 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Bye. 157 00:11:11,171 --> 00:11:12,339 Matt. -Ja? 158 00:11:13,674 --> 00:11:15,509 Dein Bruder hat seinen Vater auch verloren. 159 00:11:30,691 --> 00:11:33,569 VATER VON THOMAS & MATTHEW RUHE IN FRIEDEN 160 00:11:39,908 --> 00:11:42,077 Ich frag mich, wie er das Zeug trinken konnte. 161 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Direkt aus der Dose, schätze ich. 162 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 Ich dachte, du würdest nicht kommen. 163 00:11:48,292 --> 00:11:49,418 Tja, hier bin ich. 164 00:11:55,048 --> 00:11:57,676 Theresa hat mich heute Nacht nicht einmal getreten. 165 00:11:57,676 --> 00:12:00,012 Sonst ist sie wie ein Ultimate Fighting Champion. 166 00:12:00,012 --> 00:12:02,389 Wieso hast du's mir nicht gesagt? 167 00:12:04,933 --> 00:12:09,646 Damals hielt ich es für ausgeschlossen, es dir zu sagen. 168 00:12:09,730 --> 00:12:11,982 Ich dachte, wenn du es wüsstest, wärst du mitschuldig. 169 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 Dad wollte das nicht. 170 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 Aber es tut mir leid. 171 00:12:20,824 --> 00:12:22,034 Hier, mach schon. 172 00:12:47,309 --> 00:12:51,522 Hast du dich mal gefragt, ob du ihn nicht davon hättest abhalten können? 173 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 Ich? 174 00:12:54,191 --> 00:12:57,528 Du hast mit ihm gearbeitet. Du bist mit ihm aufgewachsen. 175 00:12:58,237 --> 00:12:59,780 Ich fand's jedenfalls nicht cool, 176 00:12:59,780 --> 00:13:02,991 dass du jedes zweite Wochenende im Bett unter mir rumfurzt. 177 00:13:04,284 --> 00:13:07,079 Ganz genau. Jedes zweite Wochenende. 178 00:13:08,121 --> 00:13:09,665 Manchmal ist weniger mehr. 179 00:13:09,665 --> 00:13:14,253 Nur die Hälfte vom Kummer, die Hälfte des Ärgers, weniger Schaden reparieren. 180 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 Du bist offenbar wütend, dass er nett zu mir war. 181 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Ich koche vor Wut. 182 00:13:20,092 --> 00:13:23,720 Ich wusste nicht mal, dass du existierst, bis das Etagenbett auftauchte. 183 00:13:24,721 --> 00:13:27,099 Das hier, du, das Geschäft auch, 184 00:13:28,392 --> 00:13:30,018 haben wir ihm zu verdanken. 185 00:13:31,520 --> 00:13:35,190 Jemand anderer muss die Konsequenzen aus seinen Fehlern tragen. 186 00:13:36,108 --> 00:13:38,318 Aber diesmal helf ich ja wohl, oder? 187 00:13:41,321 --> 00:13:43,782 Ich lass nicht zu, dass du mich einen Fehltritt nennst. 188 00:13:49,955 --> 00:13:52,624 Ich sollte dafür sorgen, dass es dir gutgeht. 189 00:13:54,543 --> 00:13:58,630 Meinst du, er wusste, dass er sich umbringen wollte, als er das sagte? 190 00:13:58,714 --> 00:14:01,675 Das war zwei Tage davor. Also denke ich schon, ja. 191 00:14:04,428 --> 00:14:06,388 Ich konnte nichts tun, um ihn davon abzuhalten, 192 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 aber ich sorge dafür, dass du klarkommst. 193 00:14:18,650 --> 00:14:20,444 Kommst du mit in die Wohnung? 194 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 Ja. 195 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Toll. 196 00:14:24,198 --> 00:14:27,618 Das WLAN funktioniert nicht und Theresa wütet deshalb rum. 197 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 Was meintest du damit: wegen Mr. Williams? 198 00:14:31,788 --> 00:14:34,750 Ich hab Beweise, dass jemand versucht hat, ihn umzubringen. 199 00:14:34,750 --> 00:14:36,543 Also hat er dem Psychologen erzählt, 200 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 jemand habe ihn unter Drogen gesetzt und ins Wasser gestoßen. 201 00:14:39,171 --> 00:14:40,756 Damit sie was zu tun hat. 202 00:14:40,756 --> 00:14:42,883 Ihr denkt, dieser Jemand war eine der Schwestern? 203 00:14:42,883 --> 00:14:45,427 Nein, denken wir nicht. Wir ermitteln noch. 204 00:14:45,511 --> 00:14:49,306 Du hast gestern ermittelt, ja? Forschungen über die Kleine angestellt? 205 00:14:50,516 --> 00:14:52,684 Familie an erster Stelle, kleiner Matt an zweiter. 206 00:14:52,768 --> 00:14:54,978 Komm schon, er kennt die Prioritäten. 207 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 Ich tippe auf die Schwester, die er verstümmelt hat. 208 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 Würde mir so ein Schwachkopf ein Auge wegschießen, würde ich ihn auch umbringen. 209 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 Es ist unwichtig, welche es war. Die Witwe ist die Begünstigte. 210 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Der müssen wir nachweisen, dass sie davon wusste. 211 00:15:06,907 --> 00:15:10,327 Was hat der Typ gesagt, der JP aus dem Wasser gefischt hat? 212 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Er ist der Nächste auf der Liste. 213 00:15:15,207 --> 00:15:18,168 Das passiert, wenn man einer Frau den Internetanschluss verweigert. 214 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Danke. 215 00:15:28,846 --> 00:15:31,390 Tut mir leid, ich habe keine Milch. Sahne? 216 00:15:31,390 --> 00:15:33,809 Was? Nein, oje, nein. Das wäre... 217 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 Das wäre schrecklich. 218 00:15:35,519 --> 00:15:37,104 Wir halten Sie nicht lange auf. 219 00:15:37,104 --> 00:15:39,106 Erzählen Sie uns über die Nacht, 220 00:15:39,106 --> 00:15:41,191 in der Mr. Williams fast ertrank? 221 00:15:44,444 --> 00:15:46,655 Sie sind als Ermittler für eine Versicherung hier? 222 00:15:47,447 --> 00:15:50,325 Sie wollen verhindern, dass JPs Witwe ihre Auszahlung bekommt? 223 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Wir wollen nur alles überprüfen, 224 00:15:52,536 --> 00:15:55,080 indem wir Ereignisse untersuchen, die zum Tod führten. 225 00:15:55,080 --> 00:15:59,251 Ich kann Ihnen nur sagen, was passierte, nachdem er im Jachthafen angekommen ist. 226 00:15:59,710 --> 00:16:03,839 Sahen Sie, wie er ins Wasser fiel? -Nein. Aber er war auf seinem Boot. 227 00:16:03,839 --> 00:16:06,008 Könnte es sein, dass ihn jemand geschubst hat? 228 00:16:06,008 --> 00:16:08,010 Er sei ausgerutscht, meinte er. 229 00:16:11,763 --> 00:16:15,017 Sie haben mit beiden, mit Mr. Williams und mit Eva Garvey gearbeitet. 230 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Wie würden Sie ihre Beziehung beschreiben? 231 00:16:17,603 --> 00:16:19,313 Haben Sie mit ihr geredet? 232 00:16:19,313 --> 00:16:20,480 Wieso? 233 00:16:20,564 --> 00:16:24,651 Sie hat mich gebeten, JP nichts davon zu erzählen, aber sie war in der Nacht dort. 234 00:16:29,031 --> 00:16:33,619 Sagte Eva, wieso sie am Jachthafen war? -Sie waren dort, um mich zu treffen. 235 00:16:33,619 --> 00:16:36,288 Dann sah sie, dass jemand bei mir war und sie fuhren weg. 236 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Sie glaubten das aber nicht? -Wer weiß, was war mit ihr und JP. 237 00:16:40,501 --> 00:16:43,921 Ich dachte, dass sie ihn einfach hassen würde, aber dann... 238 00:16:44,505 --> 00:16:47,466 Es war seltsam. Heftig. Verstehen Sie? 239 00:16:50,761 --> 00:16:52,804 Haben Sie noch Kontakt zu Eva? 240 00:16:54,932 --> 00:16:56,308 Darf ich fragen, warum nicht? 241 00:16:57,100 --> 00:16:58,310 Nein. 242 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Wir lassen Sie in Frieden. 243 00:17:06,108 --> 00:17:10,113 Sie sagten gerade, nachdem sie sah, dass jemand bei Ihnen war, fuhren sie weg. 244 00:17:11,740 --> 00:17:12,866 Nicht, "sie ist gefahren"? 245 00:17:12,950 --> 00:17:15,327 Ja. Eva war nicht allein. 246 00:17:15,827 --> 00:17:19,455 Ihre kleine Schwester war im Wagen. Becka. 247 00:17:24,920 --> 00:17:26,463 Ok. Haben Sie vielen Dank. 248 00:17:27,214 --> 00:17:28,674 Danke. -Gerne. 249 00:17:30,259 --> 00:17:32,469 Eva Garvey war nicht nur in jener Nacht anwesend, 250 00:17:32,553 --> 00:17:35,013 sie hat auch gelogen und ihn um eine Falschaussage gebeten. 251 00:17:35,097 --> 00:17:37,015 Das reicht, damit Loftus die Leiche exhumiert. 252 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 Können wir erst nachdenken? -Ich sag dir, was ich denke. 253 00:17:40,060 --> 00:17:41,812 Becka hat sich dich geangelt, 254 00:17:41,812 --> 00:17:44,857 um dich von dem abzulenken, was ihre Familie Williams angetan hat. 255 00:17:44,857 --> 00:17:47,442 Was? -Wieso waren sie sonst dort? 256 00:17:50,779 --> 00:17:52,281 Du widersprichst mir nicht mal. 257 00:17:52,281 --> 00:17:54,157 Nein, du lässt mich nicht nachdenken. 258 00:17:57,327 --> 00:18:00,455 Sie hatte ein klares finanzielles Motiv. -Oh Scheiße. 259 00:18:00,539 --> 00:18:02,708 Du hast dich wieder mit ihr getroffen, ja? 260 00:18:02,708 --> 00:18:05,169 Das sagst du mir lieber, bevor die Kacke am Dampfen ist 261 00:18:05,169 --> 00:18:06,253 Matt. Bitte. 262 00:18:06,253 --> 00:18:10,215 Denk daran, was wir zu verlieren haben und bereits verloren haben. 263 00:18:13,218 --> 00:18:15,762 Ich fand einen Scheck in ihrer Wohnung. Er war versteckt. 264 00:18:15,846 --> 00:18:16,847 Was für ein Scheck? 265 00:18:16,847 --> 00:18:19,308 Er war von JPs Mutter an Becka, über 8.000 266 00:18:19,308 --> 00:18:21,435 Das beweist doch nur, dass sie nichts getan hat. 267 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Wie das? Weil sie nicht konnte. -Weil sie ihn nicht einlöste. 268 00:18:24,188 --> 00:18:27,441 Ich hab Dads Kumpel gebeten, alle Konten von Williams' zu überprüfen. 269 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Das der alten Dame war so gut wie leer. 270 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Sie hat ihr Vertrauen erschlichen, um Tausender abzuräumen. 271 00:18:32,446 --> 00:18:35,908 Als das nicht geklappt hat, hat sie sich an die Lebensversicherung rangemacht. 272 00:18:35,908 --> 00:18:37,534 Sag mir, du hast den Scheck. 273 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Nein. -Ach, verdammt. 274 00:18:54,092 --> 00:18:55,511 BANK VON MAMMON VON MIN WILLIAMS 275 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Ja! 276 00:18:59,640 --> 00:19:01,808 Matt. Matt. 277 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 Du hast das richtige getan. 278 00:19:04,645 --> 00:19:06,104 Lassen wir die Leiche exhumieren. 279 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Ok. 280 00:19:16,949 --> 00:19:18,325 Das war hervorragend. 281 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Hey, ich... 282 00:19:20,077 --> 00:19:22,496 Aber ich hab's bis ins Finale geschafft. -Oh ja. 283 00:19:22,496 --> 00:19:23,997 Gut gemacht. 284 00:19:24,081 --> 00:19:25,082 Ok. 285 00:19:26,416 --> 00:19:28,585 Klingt, als hättest du es geschafft. 286 00:19:28,669 --> 00:19:30,712 Ich weiß nicht. 287 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Hey. Alles gut. Schon gut. Du schaffst das. 288 00:19:33,966 --> 00:19:34,967 Ja? -Ja. 289 00:19:35,676 --> 00:19:39,513 Das will ich auch hoffen, denn ich habe keinen Plan B. 290 00:19:40,681 --> 00:19:45,227 Dieser Job war schon deiner, bevor John Paul ohne Hosen schwimmen ging. 291 00:19:45,227 --> 00:19:46,937 Jetzt hat er null Chancen. 292 00:19:48,397 --> 00:19:49,481 Wie geht's ihm? 293 00:19:50,190 --> 00:19:52,067 Oh, ihm geht's gut. Ja. -Ja? 294 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 Ich versteh nicht, was passiert ist. 295 00:19:54,403 --> 00:19:55,654 Oh ja. 296 00:19:57,030 --> 00:19:58,574 Keinen Anhaltspunkt? 297 00:19:58,574 --> 00:20:00,200 Nur das, was Grace gesagt hat. 298 00:20:00,284 --> 00:20:04,788 Du weißt schon. Und du. Der Held der Stunde. Sein Lebensretter. 299 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 Ja, du hättest helfen können. 300 00:20:07,583 --> 00:20:10,669 Ich hatte das Gefühl, ich zieh eine Statue durch einen Sumpf. 301 00:20:11,712 --> 00:20:13,922 Was meinst du damit? -Ich hätte dir zugewunken, 302 00:20:14,006 --> 00:20:16,133 aber ich hatte mit deinem Schwager zu tun. 303 00:20:17,467 --> 00:20:21,388 Ich dachte, es wäre so was, wie eine schräge Familientaufe, also... 304 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 Doch dann bist du abgehauen. 305 00:20:25,225 --> 00:20:29,771 Na ja, ich meine, ehrlich gesagt war ich dort, 306 00:20:29,855 --> 00:20:31,982 um dich zu sehen. 307 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Ich wollte, etwas mit dir trinken. 308 00:20:34,985 --> 00:20:37,779 Und dann sah ich deine heiße Schiffskameradin. 309 00:20:38,280 --> 00:20:40,991 Also bin ich weggefahren, bevor es zu einem Dreier kam. 310 00:20:41,575 --> 00:20:42,701 Ach ja. 311 00:20:43,368 --> 00:20:48,415 Aber kannst du das für dich behalten? Dass ich dort war? 312 00:20:48,415 --> 00:20:51,418 Also wenn JP das rausfindet, na ja, dann wird er 313 00:20:51,502 --> 00:20:54,713 ausflippen, weil ich ihn in diesem Zustand gesehen hab. 314 00:20:54,713 --> 00:20:56,882 Mit verdrehten Augen und baumelnden Eiern? 315 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 Ja, genau. Allerdings. 316 00:20:58,592 --> 00:21:00,469 Also behältst du es für dich? 317 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 Ok. -Ok. 318 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 Oh Scheiße. 319 00:21:18,570 --> 00:21:21,323 Kann ich dich kurz sprechen? 320 00:21:21,949 --> 00:21:23,575 Ja, natürlich. 321 00:21:24,701 --> 00:21:27,704 Ich wollte dir noch Danke sagen. 322 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Ja, schon ok. Schon ok. Alles in Ordnung? 323 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Ja, ja. Ja. Ich... Ich meine... 324 00:21:37,297 --> 00:21:38,841 Ich muss gestolpert sein. 325 00:21:39,466 --> 00:21:41,051 Ich hab mir den Kopf aufgeschlagen. 326 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 Du warst ganz schön verwirrt, ja. 327 00:21:43,262 --> 00:21:44,763 Ja. Ja. Und... 328 00:21:45,514 --> 00:21:48,392 Du hast niemandem etwas darüber erzählt, oder? 329 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Das geht mich doch nichts an. 330 00:21:52,271 --> 00:21:56,942 Und hast du irgendetwas gesehen? 331 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 JP. 332 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Viel Erfolg. 333 00:22:02,114 --> 00:22:04,658 Offenbar hat Eva einen super Eindruck hinterlassen. 334 00:22:15,961 --> 00:22:18,005 KEINE HOSEN 335 00:22:21,717 --> 00:22:23,760 Kann ich fernsehen? -Na klar. 336 00:22:23,844 --> 00:22:27,139 Ich guck diese Serie über eine Koreanerin, die ihren Freund umbringt, 337 00:22:27,139 --> 00:22:30,184 nachdem sie rausfand, dass er mit ihrem Bruder geschlafen hat. 338 00:22:30,184 --> 00:22:31,310 Kennst du die? 339 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Kleine, ich hab die geschrieben. 340 00:22:33,020 --> 00:22:34,771 Du bereitest es vor, ich hole Snacks, ok? 341 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 Ja. 342 00:22:44,823 --> 00:22:45,824 Wie ich das sehe, 343 00:22:45,908 --> 00:22:49,286 sollten wir das Angebot breiter fächern, um uns stabil auf dem Markt zu halten. 344 00:22:49,286 --> 00:22:50,537 GESCHÄFTSFÜHRER 345 00:22:50,621 --> 00:22:53,874 Sie haben Ihre Hausaufgaben gemacht. -Ja. Und die von den anderen. 346 00:22:54,625 --> 00:22:56,126 In der Tat. 347 00:22:56,210 --> 00:22:58,545 Es ist etwas indiskret von mir, aber 348 00:22:58,629 --> 00:23:02,633 ich muss sagen, ich bin von beiden Bewerbungsgesprächen, Ihrem und Evas, 349 00:23:02,633 --> 00:23:04,718 sehr beeindruckt. 350 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 Gut. Gut. 351 00:23:07,471 --> 00:23:09,181 Und Sie sind verwandt. 352 00:23:09,890 --> 00:23:11,266 Eine Win-win-Situation also. 353 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 So ist es, ja. 354 00:23:12,351 --> 00:23:14,895 Wer auch immer den Job bekommt, er bleibt in der Familie. 355 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 Ja, ganz genau. Und sie ist eine unglaubliche Frau. 356 00:23:18,232 --> 00:23:20,609 Und das sag ich nicht nur aus familiärer Loyalität. 357 00:23:20,609 --> 00:23:23,028 Ja, ganz ehrlich, sie inspiriert mich. 358 00:23:23,695 --> 00:23:26,823 Nach allem, was sie durchgemacht hat und überwunden. 359 00:23:26,907 --> 00:23:28,283 Der Tod ihrer Eltern? 360 00:23:29,159 --> 00:23:33,747 Ja, das und ihr Zusammenbruch. 361 00:23:33,747 --> 00:23:36,291 Das Sabbatical, die Auszeit. 362 00:23:37,209 --> 00:23:40,796 Jeder weiß, dass sie gern mal trinkt, aber damals, das war... 363 00:23:42,214 --> 00:23:43,966 Aber offenbar hat sie es jetzt im Griff. 364 00:23:43,966 --> 00:23:47,636 Das ist nicht leicht. Meine Mutter hat's über Jahre nicht geschafft. 365 00:23:47,636 --> 00:23:51,932 Ja, im Grunde weiß man nicht, ob man so etwas jemals überwinden kann. 366 00:23:52,933 --> 00:23:55,102 Aber vermutlich wissen Sie da mehr als ich. 367 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Unglücklicherweise, ja. 368 00:23:59,481 --> 00:24:01,275 Ich nehm an, es geht ihr gut. 369 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Ja. Schön. 370 00:24:19,877 --> 00:24:21,795 ICH HAB IHN DEN SCHRANK GEPISST. 371 00:24:21,879 --> 00:24:23,630 KÖNNTEST DU ES SAUBER MACHEN? 372 00:24:30,095 --> 00:24:31,096 Wunderbar. 373 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Widerlicher Scheißkerl. 374 00:25:36,578 --> 00:25:39,581 Was machst du hier drin? -Ich hab etwas aufgeräumt. 375 00:25:39,665 --> 00:25:42,084 Grace hat genug um die Ohren, also... 376 00:25:43,502 --> 00:25:45,838 Fertig. Wie geht es dir? 377 00:25:47,631 --> 00:25:48,882 Du siehst gut aus. 378 00:25:50,384 --> 00:25:52,594 Hast du was in die Tasche geschoben? 379 00:25:52,678 --> 00:25:55,013 Ich will wissen, was das war. -Gar nichts. 380 00:25:55,097 --> 00:25:56,974 Du versteckst etwas. -Nein. 381 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 Was hast du genommen? 382 00:25:58,350 --> 00:25:59,726 Gib es mir. -Ich... 383 00:25:59,810 --> 00:26:00,936 Gib her. -Lass los! 384 00:26:00,936 --> 00:26:02,354 Dad! 385 00:26:06,567 --> 00:26:10,445 Nichts passiert. Dein Vater ist ein bisschen gestresst. 386 00:26:11,280 --> 00:26:13,156 Melde dich, wenn du etwas brauchst, ok? 387 00:26:19,329 --> 00:26:20,372 Fuck. 388 00:26:26,753 --> 00:26:30,215 Tut mir leid. -Wieso machst du das? Sie will helfen. 389 00:26:31,258 --> 00:26:32,759 Schwachsinn. -Was? 390 00:26:34,011 --> 00:26:38,223 Weißt du, Liebling, 391 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 es tut mir leid. 392 00:26:43,061 --> 00:26:44,938 Es war ein Missverständnis. 393 00:26:45,606 --> 00:26:50,319 Ich würde niemals etwas tun, das dich verletzt. 394 00:26:51,278 --> 00:26:52,738 Das weißt du doch, oder? 395 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Ok. 396 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Dad wird jetzt ein Nickerchen machen. 397 00:26:57,993 --> 00:27:01,205 Ich werde mich besser fühlen, nachdem ich geruht habe. 398 00:27:52,172 --> 00:27:53,298 Was machst du denn? 399 00:27:54,007 --> 00:27:57,094 Lauerst an der Tür wie ein verfluchter Zeuge Jehovas. 400 00:27:57,678 --> 00:28:00,556 Ich... Können wir reden? 401 00:28:01,223 --> 00:28:03,600 Du sagst, du glaubst mir nicht. -Das stimmt nicht. 402 00:28:03,684 --> 00:28:06,019 Dass du unter großem Druck stehst, hab ich gesagt. 403 00:28:06,103 --> 00:28:10,107 Und doch hab ich laut Gerald das Vorstellungsgespräch gemeistert. 404 00:28:12,276 --> 00:28:13,652 Das ist toll. 405 00:28:14,486 --> 00:28:16,780 Ja. Scheint dich völlig zu begeistern. 406 00:28:17,614 --> 00:28:20,492 Findest du es nicht unpassend, dich beruflich zu verändern? 407 00:28:20,576 --> 00:28:24,913 Grace, ich bin nicht instabil oder geschwächt oder selbstmordgefährdet. 408 00:28:24,997 --> 00:28:28,083 Jemand hat versucht, mich umzubringen. 409 00:28:28,083 --> 00:28:30,502 Tu das nicht. Sieh mich nicht so an. 410 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 Ich gebe mir die Schuld. 411 00:28:34,590 --> 00:28:37,009 Schlimmer als dein Mitgefühl ist dein Selbstmitleid. 412 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Ich habe diese Ansprüche an dich gestellt. 413 00:28:39,428 --> 00:28:42,306 Hör einfach auf zu reden. -Deshalb hast du so etwas getan. 414 00:28:42,306 --> 00:28:45,601 Ich wollte mich nicht umbringen. -Bitte, JP. 415 00:28:45,601 --> 00:28:47,436 Wenn du dir nur Hilfe holen würdest. 416 00:28:47,436 --> 00:28:48,729 Halt die Klappe! 417 00:28:49,146 --> 00:28:50,230 Nein! 418 00:29:05,746 --> 00:29:07,623 Herrgott. Was soll das? 419 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 Erschreck mich doch nicht so. -Ganz cool. Ich bin's. 420 00:29:13,754 --> 00:29:16,340 Ja. Entschuldige. 421 00:29:18,800 --> 00:29:20,427 Ich muss wieder zur Arbeit. 422 00:29:20,928 --> 00:29:23,514 Was machst du hier überhaupt? -Was soll ich machen? 423 00:29:23,514 --> 00:29:26,433 So tun, als hättest nicht du in meinem Bett gelegen letztes Jahr? 424 00:29:26,517 --> 00:29:27,935 Ich muss wissen, was los ist. 425 00:29:27,935 --> 00:29:29,186 Was ist mit... 426 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 Wir können das nicht. 427 00:29:34,066 --> 00:29:35,067 Ich kann das. 428 00:29:35,817 --> 00:29:36,985 Ich kann das nicht. 429 00:29:45,452 --> 00:29:47,329 Du rufst mich nie zurück, Urs. 430 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Antwortest auf keine SMS. 431 00:29:49,790 --> 00:29:51,875 Ich war mir nicht sicher, ob das... 432 00:29:52,292 --> 00:29:53,293 Ob was? 433 00:29:55,170 --> 00:29:56,421 Wir brauchen eine Pause. 434 00:29:57,422 --> 00:29:58,507 Wieso? 435 00:29:59,007 --> 00:30:00,384 Nur eine Weile. 436 00:30:00,843 --> 00:30:03,470 Da läuft gerade was. 437 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 Was denn? -Das ist meine Sache. 438 00:30:06,306 --> 00:30:08,141 Ich bin verheiratet, hab eine Familie. 439 00:30:08,225 --> 00:30:10,185 Und auf einmal fällt dir das ein? 440 00:30:16,108 --> 00:30:17,150 Für wie lange? 441 00:30:17,985 --> 00:30:19,152 Eine Woche? Einen Monat? 442 00:30:19,236 --> 00:30:21,321 Ich weiß nicht. Nur bitte, lass uns nicht... 443 00:30:21,947 --> 00:30:24,741 Ich komm damit nicht klar, wie es ist. Ok, ich schaff das... 444 00:30:45,971 --> 00:30:47,598 Ich muss wieder zur Arbeit. 445 00:30:49,975 --> 00:30:53,145 Na ja, dann bring ich dich eben hin. 446 00:30:55,105 --> 00:30:56,398 Bitte. 447 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Bitte. 448 00:31:12,247 --> 00:31:13,540 Wir haben ein CT angeordnet 449 00:31:13,624 --> 00:31:16,585 und würden sie gerne über Nacht zur Überwachung hierbehalten. 450 00:31:17,544 --> 00:31:20,547 Alles wird gut, Mami. Ich bin ja da. 451 00:31:30,974 --> 00:31:32,351 Hat er dich geschlagen? -Bibi. 452 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Was? Das denken wir doch alle. 453 00:31:34,353 --> 00:31:38,774 Ich bin gestolpert und stieß mir den Kopf. Es war meine Schuld. 454 00:31:38,774 --> 00:31:40,817 Und wo ist er eigentlich? 455 00:31:41,318 --> 00:31:44,238 Er ist mit Blanaid im Shop unten. -Ach, wirklich? 456 00:31:44,238 --> 00:31:47,824 Weil ein Kaltgetränk und Weintrauben alles wieder gutmachen? 457 00:31:47,908 --> 00:31:50,452 Nur eine Beule am Kopf und ein schmerzendes Handgelenk. 458 00:31:50,536 --> 00:31:53,121 Hättet ihr sein Gesicht gesehen, als ich zu mir kam. 459 00:31:53,205 --> 00:31:54,915 Er war aufgewühlter als ich. 460 00:31:56,083 --> 00:31:57,459 Ich kann das hier nicht. 461 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 Aber ich muss los, sorry. 462 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Becka, warte. Ich brauch deine Hilfe. 463 00:32:01,213 --> 00:32:02,339 Natürlich. 464 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Könntest du für Minna einkaufen gehen? 465 00:32:05,384 --> 00:32:07,636 JP macht das sonst. Sie wartet bereits auf ihn. 466 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 Na klar. 467 00:32:08,846 --> 00:32:11,265 Das ist eine Sorge weniger für ihn. 468 00:32:11,265 --> 00:32:12,975 Er hat sich kaum erholt bisher. 469 00:32:19,273 --> 00:32:20,607 Ladys. -Hey. 470 00:32:21,650 --> 00:32:23,819 Nur das Beste für meine Allerbeste. 471 00:32:26,405 --> 00:32:27,531 Wie gehts dir, Mom? 472 00:32:27,531 --> 00:32:31,285 Oh, ich ruh mich nur ein bisschen aus. Setz dich kurz zu mir. 473 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Schöne Familienzusammenführung. 474 00:32:36,164 --> 00:32:37,791 Ist Ursula heute nicht da? 475 00:32:38,876 --> 00:32:40,711 Man sollte doch meinen, an diesem Ort 476 00:32:40,711 --> 00:32:44,089 hätte man mal 'ne Chance, sich mit ihr zu treffen. 477 00:32:44,173 --> 00:32:46,758 Sie ist beschäftigt. In einem Krankenhaus ist viel zu tun. 478 00:32:46,842 --> 00:32:49,386 Das glaub ich gern. Ich bin gerade ihrem... 479 00:32:49,887 --> 00:32:53,056 Was ist er? Ihr Lehrer für Fotografie? 480 00:32:53,140 --> 00:32:54,558 Kleine Welt, nicht wahr? 481 00:32:55,184 --> 00:32:56,685 Danke, dass ihr gekommen seid. 482 00:32:56,685 --> 00:32:58,937 Ihr müsst euch sicher um eure Leben kümmern. 483 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 Ich übernehme jetzt. Bye-bye. 484 00:33:06,361 --> 00:33:08,155 Du weißt, wo du uns findest. 485 00:33:08,906 --> 00:33:11,825 Oh ja. Danke. -Bye. 486 00:33:15,454 --> 00:33:17,206 Könntest du mir einen Gefallen tun? 487 00:33:17,206 --> 00:33:19,791 Besorg doch Wasser und eine Vase für die Blumen. 488 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Danke, Liebes. 489 00:33:25,047 --> 00:33:26,924 Wie geht es dir? Sei ehrlich. 490 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Ich bin so müde. 491 00:33:30,719 --> 00:33:34,848 Du musst es nur sagen. Mami. Kann ich irgendetwas für dich tun? 492 00:33:37,935 --> 00:33:40,604 Ich habe eine Flasche Whiskey für Gabriel gekauft, 493 00:33:40,604 --> 00:33:43,357 als Dank, dass er meinen Mann gerettet hat. 494 00:33:43,357 --> 00:33:45,275 Bring die doch bei ihm vorbei. 495 00:33:45,817 --> 00:33:48,612 Ja. Klar. -Danke. 496 00:33:51,698 --> 00:33:54,743 Oh, hey. Ich hab es grad erfahren. Geht es ihr gut? 497 00:33:54,743 --> 00:33:56,620 Ja, klar. Keine Sorge. 498 00:33:56,620 --> 00:33:59,373 Du jonglierst mit so vielen Sachen auf einmal. 499 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 Wie machst du das nur? 500 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Bis dann. 501 00:34:05,712 --> 00:34:09,424 Ich dachte, ich müsste kotzen, als ich sie sah. So zerbrechlich. 502 00:34:09,967 --> 00:34:11,885 Es gibt keinen Alkohol in diesem Laden. 503 00:34:11,969 --> 00:34:13,428 Es gibt Kombucha. -Halt den Mund. 504 00:34:13,512 --> 00:34:17,014 Wenn er es getan hat, würde sie uns doch vertrauen und es uns sagen. 505 00:34:17,099 --> 00:34:18,266 Das ist nicht so einfach. 506 00:34:18,350 --> 00:34:21,311 So wie der mich vorhin angeschnauzt hat. Er hat es getan. 507 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 Er ist gefährlich. 508 00:34:22,478 --> 00:34:24,982 Wieso machen die dann auf Friede, Freude, Eierkuchen? 509 00:34:24,982 --> 00:34:27,442 Echt verrückt. -Sie sind sich jetzt noch näher. 510 00:34:27,442 --> 00:34:30,946 Sorgt ihr euch nicht, dass der Arsch sein Gedächtnis wiedererlangt? 511 00:34:31,697 --> 00:34:33,114 Hast du das Nasenspray? 512 00:34:36,243 --> 00:34:37,452 Entspann dich. 513 00:34:38,411 --> 00:34:42,123 Es scheint mir langsam einfacher, den verdammten Roadrunner umzubringen. 514 00:34:42,791 --> 00:34:45,918 Wie werden die Menschen in der Schweiz eingeschläfert? 515 00:34:48,297 --> 00:34:51,049 Weiß ich nicht. Mit Pentobarbital vielleicht? 516 00:34:51,049 --> 00:34:52,426 Das müsste ich nachforschen. 517 00:34:52,426 --> 00:34:54,469 Wir müssen die Sache abschließen. 518 00:34:54,928 --> 00:34:56,096 Und zwar schnell. 519 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 Oh, es gibt einen Salat mit Hühnchen und Blutwurst. 520 00:35:00,559 --> 00:35:01,852 Das klingt lecker. 521 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 Entschuldigung? Hi. 522 00:35:06,732 --> 00:35:08,025 Was esst ihr? 523 00:35:08,525 --> 00:35:10,485 Gar nichts. 524 00:35:20,370 --> 00:35:22,331 Habt ihr ohne mich angefangen? 525 00:35:22,331 --> 00:35:23,957 Mom, guck mal, Davids Arm. 526 00:35:24,333 --> 00:35:26,502 Oh mein Gott, was ist passiert? 527 00:35:27,002 --> 00:35:29,421 Ich bin vom Fahrrad gefallen. Dad hat das gemacht. 528 00:35:29,505 --> 00:35:31,381 Warum hast du mich nicht angerufen? 529 00:35:31,965 --> 00:35:33,592 Ich muss deiner Mom etwas zeigen. 530 00:35:33,592 --> 00:35:35,969 Guck ruhig weiter. -Aber ich... 531 00:35:40,098 --> 00:35:44,228 Dein Kind hat heute seine Mutter gebraucht. Wo warst du? 532 00:35:47,397 --> 00:35:48,524 Wo warst du? 533 00:35:49,525 --> 00:35:53,529 Grace hatte einen Unfall. Hör zu, hätte ich deine Nachricht abgehört, 534 00:35:53,529 --> 00:35:56,114 wäre ich gekommen. -Und die Male zuvor? 535 00:35:59,034 --> 00:36:02,829 Wir sind auch deine Familie. Wir beide und die Kinder. 536 00:36:04,289 --> 00:36:05,707 Das weiß ich. 537 00:36:05,791 --> 00:36:07,543 Warum bist du dann nie hier? 538 00:36:17,135 --> 00:36:18,720 Hab ich irgendwas Gutes verpasst? 539 00:36:34,820 --> 00:36:36,822 NICHT DAS TOR ZUKNALLEN 540 00:37:06,018 --> 00:37:07,019 Hallo. 541 00:37:11,231 --> 00:37:13,775 Also ich glaube, es ist zu kurz. 542 00:37:15,068 --> 00:37:17,821 Wieso... Mit so einem Boot... 543 00:37:23,577 --> 00:37:25,245 Wo guckst du denn hin? 544 00:37:47,893 --> 00:37:49,478 Inspektor Loftus. 545 00:37:52,981 --> 00:37:56,485 Obwohl ich ein öffentliches Amt bekleide, habe ich ein Recht auf Privatleben. 546 00:37:56,485 --> 00:37:59,571 Die Sache ist ernst. Wir haben den Beweis, den Sie wollten. 547 00:37:59,655 --> 00:38:01,281 Im Fall John Paul Williams. 548 00:38:03,075 --> 00:38:04,868 Muss das jetzt sein? -Ja. 549 00:38:06,286 --> 00:38:07,287 Weg da. 550 00:38:21,426 --> 00:38:23,053 Nehmen Sie den Cartbag, ja? 551 00:38:28,141 --> 00:38:30,644 Oh Scheiße. 552 00:38:35,023 --> 00:38:36,400 Los. 553 00:38:42,614 --> 00:38:45,868 Wissen Sie, was es kostet, einen Leichnam zu exhumieren? 554 00:38:47,578 --> 00:38:49,538 Richie. -Hi, Fergal. 555 00:38:49,538 --> 00:38:53,709 Eine Mordermittlung in einer Stadt wie dieser beunruhigt die Bürger. 556 00:38:54,418 --> 00:38:55,919 Vor allem, wenn nichts rauskommt. 557 00:38:56,003 --> 00:38:57,838 Da sollte man sich sicher sein. 558 00:38:58,755 --> 00:39:02,384 Wir haben einen Augenzeugen. Er sah zwei Garvey-Schwestern am Jachthafen. 559 00:39:02,384 --> 00:39:04,219 In der Nacht von John Pauls Unfall. 560 00:39:04,303 --> 00:39:06,096 Da, wo er fast gestorben wäre. 561 00:39:07,181 --> 00:39:10,225 Dazu der Beweis, dass Williams meinte, jemand wollte ihn umbringen. 562 00:39:10,309 --> 00:39:12,186 Die jüngere Schwester hatte ein Finanzmotiv. 563 00:39:12,186 --> 00:39:14,688 Wenn wir rausbekommen könnten, 564 00:39:14,688 --> 00:39:17,733 was er intus hatte, als er ermordet wurde... Starb. 565 00:39:17,733 --> 00:39:21,653 Und wir glauben, dass das Feuer in dem Häuschen, das Mr. Williams gemeldet hatte, 566 00:39:21,737 --> 00:39:23,488 ein weiterer Mordversuch war. 567 00:39:28,744 --> 00:39:29,828 Zurück. 568 00:39:39,671 --> 00:39:41,423 Ok, Sie können Ihre Obduktion haben. 569 00:39:42,049 --> 00:39:43,175 Ja. 570 00:39:43,842 --> 00:39:46,011 Ich mach die Papiere sofort fertig. 571 00:39:46,011 --> 00:39:47,429 Hier. 572 00:39:55,062 --> 00:39:57,356 Das Beste, was dir je passiert ist, war dieser Scheck. 573 00:39:57,356 --> 00:39:58,440 Ja, bin hin und weg. 574 00:39:58,524 --> 00:40:00,400 Diese Garveys bekommen, was sie verdienen. 575 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 Halt dich fern von ihr, ok? Ok? 576 00:40:04,154 --> 00:40:05,239 Ja. 577 00:40:08,951 --> 00:40:10,160 Eva? 578 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 WANN KOMMST DU? 579 00:40:24,633 --> 00:40:26,718 HEY, RUF MICH ZURÜCK 580 00:40:26,802 --> 00:40:31,014 Hey, Perversling. Sehen wir uns heute Abend? Ich mache Margaritas. 581 00:40:41,942 --> 00:40:45,571 Bedien dich nur. Diebisches Drecksstück. 582 00:40:46,738 --> 00:40:49,950 Das ist, als würde man sein Haus plündern lassen von Stanley Tucci. 583 00:40:49,950 --> 00:40:51,827 Sorry. Ich hatte angerufen. 584 00:40:52,327 --> 00:40:55,998 Darf ich? Ich bin pleite. -Oh, armes Ding. 585 00:40:55,998 --> 00:40:58,917 Du kannst dir keine Limonen und Premiumalkohol leisten. 586 00:40:59,001 --> 00:41:00,252 Das ist so traurig. 587 00:41:02,546 --> 00:41:03,672 Was ist der Anlass? 588 00:41:04,256 --> 00:41:07,634 Ich bekomme Besuch von einer Freundin. Heute Abend. 589 00:41:08,218 --> 00:41:09,386 Schuldfreundin. 590 00:41:10,512 --> 00:41:11,555 Nicola Ferris. 591 00:41:12,848 --> 00:41:14,183 Die gute alte Nicola. 592 00:41:14,766 --> 00:41:16,643 Ich hoffe, sie mag Kerzenlicht. 593 00:41:20,772 --> 00:41:22,566 Hey, was... -Nein, komm schon. 594 00:41:22,566 --> 00:41:26,236 Man entfernt seinen Damenbart nur, wenn man Sex haben will. 595 00:41:26,945 --> 00:41:29,364 Ich darf mich nicht für 'ne alte Freundin zurechtmachen? 596 00:41:29,448 --> 00:41:33,535 Doch, darfst du. Mir ist aufgefallen, dass du mehr lächelst in letzter Zeit. 597 00:41:34,203 --> 00:41:35,495 Und weniger fluchst. 598 00:41:35,579 --> 00:41:37,664 Weißt du, möglicherweise, Eva, 599 00:41:37,748 --> 00:41:39,917 verdanke ich meine Laune nicht einem Hormonprotz. 600 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 Das freut mich zu hören. 601 00:41:42,628 --> 00:41:44,755 Du würdest es mir aber sagen, oder? 602 00:41:46,465 --> 00:41:49,426 Ja, ich würde es mit einem Glitzerstift in mein Tagebuch schreiben. 603 00:41:49,510 --> 00:41:52,596 Ich will bloß, dass du glücklich bist. -Das bin ich. 604 00:41:53,597 --> 00:41:56,517 Danke für die... Ich muss dann los. 605 00:41:56,517 --> 00:41:59,144 Oh Scheiße, ich auch. Das Badewasser läuft noch. 606 00:41:59,728 --> 00:42:00,938 Mist. 607 00:42:02,648 --> 00:42:06,151 Und es ist übrigens kein Damenbart. Es ist ein wenig Pfirsichflaum. 608 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 Der ist charmant. 609 00:42:13,659 --> 00:42:17,829 JAMES GIBNEY & SÖHNE 610 00:42:31,969 --> 00:42:33,971 BECKA HANDY 611 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 Hey, ich weiß ja nicht, ob dein Handy nicht geladen ist, oder was sonst los ist, 612 00:42:47,693 --> 00:42:51,405 aber ich wollte einfach sagen, dass ich es nicht erwarten kann. 613 00:42:52,447 --> 00:42:53,824 Und ich bin aufgeregt. 614 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 Ich hab Schmetterlinge im Bauch. 615 00:42:58,036 --> 00:43:00,831 Oh, und bring Eis mit. Mein Kühlschrank spinnt. 616 00:43:19,725 --> 00:43:22,978 Grace bat mich, deine Einkäufe zu holen. Was machst du hier draußen? 617 00:43:22,978 --> 00:43:26,690 George hat Brustschmerzen. Es ist Zeit für seinen Hot Toddy. 618 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Ok. 619 00:43:30,652 --> 00:43:31,820 Los, rein mit dir. 620 00:43:31,904 --> 00:43:34,156 In diesem Nachthemd frieren dir die Nippel ab. 621 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Nein. 622 00:43:37,075 --> 00:43:39,119 Komm, du verrückte Bitch. Rein da. 623 00:44:06,772 --> 00:44:08,690 Hallo. Malahide-Garda-Station. 624 00:44:08,774 --> 00:44:11,735 Hallo. Ich möchte mit jemandem über Roger Muldoon sprechen. 625 00:44:11,735 --> 00:44:13,153 Worum geht's genau? 626 00:44:13,237 --> 00:44:16,198 Ich wollte fragen, ob er gestern Abend noch in Gewahrsam war. 627 00:44:16,198 --> 00:44:20,202 Tut mir leid, aber wir dürfen solche Informationen nicht rausgeben. 628 00:44:20,786 --> 00:44:23,038 Oh, danke. Danke für nichts. 629 00:44:27,000 --> 00:44:31,338 Wenn JP dich in deinem Nachthemd auf der Straße erwischen würde, 630 00:44:31,338 --> 00:44:34,383 würde er dich in das Heim stecken, von dem er gesprochen hat. 631 00:44:34,383 --> 00:44:36,343 Soll er's versuchen. 632 00:44:37,094 --> 00:44:41,682 Er sagt, seine Mädels halten mein Haus für eine Müllhalde. 633 00:44:42,808 --> 00:44:44,101 Hat JP das gesagt? 634 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 Das ist Blödsinn, Minna. 635 00:44:48,981 --> 00:44:51,149 Du bist in dem Haus glücklich. Oder? 636 00:44:51,233 --> 00:44:54,319 Du willst hier nicht weg. -Wieso sollte ich das tun? 637 00:44:54,403 --> 00:44:57,072 George nennt es unser Liebesnest. 638 00:44:57,072 --> 00:45:02,077 Er sagt, ich sei die Einzige, die er mehr geliebt hat als seine Vögel. 639 00:45:03,078 --> 00:45:05,914 Sag mir nicht, er hat auch eine Liebesbeziehung mit denen. 640 00:45:11,003 --> 00:45:13,463 Er geht gern runter und sieht nach ihnen. 641 00:45:14,631 --> 00:45:16,758 Nach was? -Seinen Vögeln. 642 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Runter wohin? 643 00:45:19,553 --> 00:45:21,346 In den Keller. 644 00:45:22,639 --> 00:45:27,686 Früher hat er diesen Ort gehasst, aber jetzt ist er ständig unten im Keller. 645 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 George? 646 00:45:30,981 --> 00:45:32,399 John Paul. 647 00:45:49,917 --> 00:45:51,376 Wie kann er denn... 648 00:46:46,223 --> 00:46:47,391 Was? 649 00:47:21,133 --> 00:47:22,509 Was guckst du denn so? 650 00:48:42,256 --> 00:48:43,590 George. 651 00:48:48,804 --> 00:48:50,514 NACH DER BELGISCHEN SERIE CLAN VON MALIN-SARAH GOZIN 652 00:49:41,607 --> 00:49:43,609 Übersetzung: Heike Kospach