1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
JP!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Mami!
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Mami, jsi tam?
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
Takhle fakt jet nemůžu.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
Je to pomačkaný.
6
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
ZLÉ SESTRY
7
00:02:16,553 --> 00:02:19,890
Buď tam dnes opatrný. S Geraldem.
8
00:02:19,890 --> 00:02:21,850
Neplánuju ho zabít, Grace.
9
00:02:21,934 --> 00:02:22,935
MILOSTIVÁ GRACE
10
00:02:22,935 --> 00:02:25,103
Potřebuju si ho zavázat. Tímhle.
11
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Co je?
- Bibi mi nebere telefon.
12
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Jistěže ne. Stydí se, a to by i měla.
13
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
Nech ji být.
14
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Byla to nehoda.
15
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Proč tam vůbec ta jednooká žena střílela?
16
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Pozvali jsme ji.
17
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
No ale my jsme toho muže
napůl neoslepili, že?
18
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
To ona. Tak ji v tom nech podusit.
19
00:02:46,667 --> 00:02:48,502
Kam jdeš tak vyparáděná?
20
00:02:48,502 --> 00:02:51,713
Vyparáděná? Mám na sobě kabát.
21
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Jdu na kurz malování.
22
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
To je báječný.
23
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
Jiné ženy by to,
co se ti stalo na tom tancování, odradilo.
24
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Malování mi kdysi šlo.
25
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Ano? To si nepamatuju.
26
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Bav se.
27
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Teď s ní mluvit nemůžete.
28
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Nechce nikoho vidět.
- Na nás se to ale nevztahuje, ne?
29
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
No, byla bych ráda,
kdybyste šly dál a dostaly ji z toho,
30
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
ale není ve své kůži. Promiňte.
31
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Kašleme na ni.
32
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Stejně nechápu, proč mám jít já za ní.
To ona mi rozsekla ret.
33
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Magor.
34
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Bude to dnes?
35
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Cože?
36
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
Ta loď. Konečně ji dnes provětráme?
37
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Řekni mi to polopatě, Rogere.
38
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Myslíš, že jsem ji snad táhl až sem,
jen abych tě překvapil?
39
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Nezáleží na tom, pročs ji táhl až sem.
40
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Přesně.
41
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
A pročs ji táhl až sem?
42
00:04:17,798 --> 00:04:20,969
Popluju se svým šéfem Geraldem na...
43
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
Moment.
44
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
PROMIŇ, ŽE TO RUŠÍM AŽ TEĎ.
NĚCO DO TOHO VLEZLO. TAK PŘÍŠTĚ.
45
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
V pořádku?
46
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Nedorazí?
47
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Když ti Bůh zavře dveře, otevři okno.
48
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Mám veškerou výbavu.
49
00:04:42,658 --> 00:04:47,621
Vyplujeme. Nahodíme.
Nadýcháme se čerstvého vzduchu.
50
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
Já čekal limonádu, Rogere.
51
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
Ocucávat citron se mi nechce.
52
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Chceš ještě pokračovat po tom,
co se stalo?
53
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
S ním. S tamtím. Pokračovat.
54
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
Já myslím jen na to,
co se tomu chudákovi stalo s okem.
55
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
A že právě Bibi zmáčkla spoušť.
56
00:05:27,578 --> 00:05:29,371
Takže už žádné nehody.
57
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
Kdybychom to zkusily znovu,
58
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
nesmíme už ohrozit žádné další psy,
lidi ani nikoho jiného.
59
00:05:37,254 --> 00:05:42,301
Jo, zapálíme svíci a budeme doufat,
že se večer utopí ve vaně.
60
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Proč mě to nenapadlo?
61
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
Co? Poprosit ho, ať se zabije sám?
62
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Ne, nadopujeme ho práškama.
A dáme ho do plné vany.
63
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Ursulo, už stokrát jsi mi řekla,
že by ty léky našli při pitvě.
64
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
Rohypnol ne. Nezanechává stopy.
65
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
Proto většina žalob za znásilnění
neuspěje.
66
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
Můžu ho sehnat v práci.
67
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Nevšimnou si.
68
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Co myslíš?
69
00:06:14,833 --> 00:06:15,876
Já ne...
70
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Myslím...
71
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Nic nepodnikneme, dokud se Bibi nesebere.
72
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Jo.
73
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Nechci ti říkat, jak máš žít,
74
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
ale mohla by sis víno dávat do lednice
jako chudý lidi.
75
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Min! Který chceš?
76
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
Jakýkoli alkoholický.
77
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
Co tam dole děláš?
78
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
Beru víno, jdu za Min.
79
00:06:52,955 --> 00:06:55,624
Už jsem ti řekl, že tu nejsi potřeba.
80
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Jdi domů.
81
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
Jsme kamarádky.
- To ti napovídala?
82
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Ta vymyslí cokoli,
aby tu mohla chlastat moje dědictví.
83
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Tvoje dědictví? To je vtip?
84
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Je tu jen kvůli penězům,
ze mě je totiž nevytáhla.
85
00:07:08,345 --> 00:07:09,721
Ty jeden slizáku.
86
00:07:09,805 --> 00:07:12,432
Intrikánská potvoro.
- Děti! Dost.
87
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
Dej sestře pokoj, Johne Paule.
88
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Táta brzo přijde domů,
tak ho zase nerozčil.
89
00:07:20,274 --> 00:07:21,525
Mami...
90
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Nevrátí se.
91
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Panebože.
92
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
Proč jí to říkáš? Co z toho máš?
93
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Jdi ukradnout peněženku,
budeš to mít snazší.
94
00:07:33,662 --> 00:07:35,497
To ty bys měl odejít.
95
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Nikdo tě nepozval.
96
00:07:38,250 --> 00:07:40,752
Mami. Ty popleto.
97
00:07:41,420 --> 00:07:42,796
Potřebuješ pomoc.
98
00:07:43,755 --> 00:07:47,092
Půjdeš do toho domova,
o kterém jsme mluvili.
99
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Pamatuješ?
100
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
S profesionální péčí.
101
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Pro vlastní dobro.
- Jdi.
102
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Udělej, co říká.
103
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
K čemu ty se nesnížíš?
104
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
Neuvěřitelný.
105
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Min, jsi v pořádku?
- Ano.
106
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Min?
107
00:08:11,033 --> 00:08:12,326
To ti udělat nemůže.
108
00:08:12,326 --> 00:08:16,371
Přece tě nemůže
jen tak strčit do domova, ne?
109
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Min? Vážně?
110
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
Je podepsaná. Abys ji nevydávala za svoji.
111
00:08:27,549 --> 00:08:30,135
Je to fakt odvážný, Min.
112
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
A pro mou holčičku.
113
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Co to je?
114
00:08:34,890 --> 00:08:36,350
BECKA GARVEYOVÁ
8 000 EUR
115
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
Na další semestr.
116
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
Propána, zlato.
Nemůžeš se sem vrátit bez vzdělání.
117
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Táta by tě provdal za tlustýho farmáře.
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Osm litrů.
119
00:09:06,547 --> 00:09:08,423
A přestávka.
120
00:09:08,507 --> 00:09:10,801
Dáme Monice deset minut na protažení.
121
00:09:14,096 --> 00:09:16,139
Margo. Dobře, že jsi zpět.
122
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Líbí se mi ty barvy.
- Jo.
123
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
Ty vlasy jsou povedené.
124
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Skvělý.
125
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
To je dobrý.
126
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Jo? Já nevím.
127
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
No je.
128
00:09:39,454 --> 00:09:43,750
Ale ty tahy prozrazují, že jste nervózní,
když kreslíte intimní partie.
129
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Teď už přece svoje tělo
musíte dobře znát, ne?
130
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Nevím,
jestli by s vámi můj manžel souhlasil.
131
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Jak to s ním souvisí?
132
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
Je to vaše tělo.
133
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Co to je?
134
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
Tady je,
plíží se tu jako Benjamin Franklin.
135
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Pěkný přirovnání.
136
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Zrovna jsem o něm viděla dokument.
O perverzákovi.
137
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Tak já jsem perverzák?
138
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
A tohle si asi nedáš.
139
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Sleduju tě.
140
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Jak je ti po ránu?
- Jsem paralyzovanej úzkostí.
141
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
Co ty?
- To samý. Utápím se ve vině.
142
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Ale jinak...
143
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Co máš dnes v plánu?
144
00:11:53,255 --> 00:11:56,091
Říkal jsem si, že si dneska vezmu volno.
145
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Jestli máš čas,
můžeme spolu něco podniknout.
146
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
A oblečeš si na to kalhoty?
147
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Chceš, abych si je oblíkl?
148
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
To jo.
149
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Z těch mých kraťasů ti visí koule.
150
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Dělej, ty blbej srá... Kreténe!
151
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Najdi něco. Hledej.
152
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
Copak „propuštěn bez obvinění“
pro vás nic neznamená?
153
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Pardon?
- Opravdu?
154
00:12:40,052 --> 00:12:44,681
Poslední ustaraní občané, co jsem tu měl,
skončili na policii o dost hůř než já.
155
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Pane, promiňte. Pardon.
156
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Nepřátelil jste se náhodou
s Johnem Paulem Williamsem?
157
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
A kdopak se ptá?
- Ovlivní to odpověď?
158
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Něco vám povím.
159
00:13:02,950 --> 00:13:05,744
Ten chlap žádné přátele neměl.
160
00:13:05,744 --> 00:13:06,828
Slyšíte mě?
161
00:13:06,912 --> 00:13:11,083
O mrtvých se má mluvit jen v dobrém,
ale podle mě je škoda,
162
00:13:11,792 --> 00:13:14,586
že se neoddělal hned napoprvé.
163
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Ahoj miláčku.
- Ahoj.
164
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Dobré ráno.
165
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
Zase otázky?
166
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Mami.
- Pa, zlato.
167
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Ahoj.
168
00:13:33,689 --> 00:13:34,815
Co se vám stalo?
169
00:13:34,815 --> 00:13:36,859
Nic. Co teprve má žena.
170
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
To byl vtip. Můžu?
171
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Dnes jste přišel sám.
172
00:13:47,995 --> 00:13:52,416
Ano. V poslední době nemám pomocníky.
Všichni chtějí dostávat miliony za nic.
173
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Dnes má volno.
174
00:13:59,715 --> 00:14:01,258
Změnila jste to tu?
175
00:14:01,258 --> 00:14:02,843
Snažím se o to.
176
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Bylo náročný ji sem přesunout.
177
00:14:07,181 --> 00:14:09,474
Vždycky jsem ji chtěla mít tady, ale...
178
00:14:09,558 --> 00:14:13,353
JP? Nelíbilo se mu to?
179
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Nelíbilo...
180
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
ale ničemu by neprospělo
udělat tu z toho muzeum.
181
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Grace, bohužel se musím zeptat.
182
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Jak to říct?
183
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
Ublížil si JP někdy?
184
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Co jste slyšel?
185
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Neptal bych se,
kdyby se to nevztahovalo k tomu nároku.
186
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Cože?
187
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Rogere, ty jsi anděl.
188
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
Už týdny Johna prosím, aby je prostříhal.
189
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
Ahoj Gracie.
190
00:15:10,035 --> 00:15:16,041
Snad ti to nevadí. Stříhal jsem ty svoje,
a řekl si, že sem zaskočím a pomůžu ti.
191
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Rogere.
192
00:15:19,253 --> 00:15:22,005
Já nevěděla, že tancuješ, Rogere.
- Jasně. Jo.
193
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Máma mě jako malýho posílala na lekce.
194
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Abych mohl sbalit nějakou ženskou.
195
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Říkávala mi, že když se naučím tancovat,
budu mít šanci.
196
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Přidej se.
197
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Jde ti to.
198
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Co to má být?
199
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Ježíšikriste.
200
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Kývni, až mě budeš chtít vystřídat.
201
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Takový strašný hluk.
202
00:16:04,006 --> 00:16:07,342
Vzpomínáš? Málem jsme si na svatbu
zavolali soulového DJ.
203
00:16:07,426 --> 00:16:09,178
Ale zdál se ti drahý.
204
00:16:09,178 --> 00:16:11,388
Co si sehnat vlastní ženu?
205
00:16:11,972 --> 00:16:13,473
Jistě. Koho doporučuješ?
206
00:16:13,557 --> 00:16:15,184
Koukni na ty keře, JP.
207
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Roger, dobrák, ti je prostříhal.
208
00:16:19,271 --> 00:16:20,939
V přístavu je krásně.
209
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Měl jsi vytáhnout loď, co?
210
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
No jo. Jak to šlo?
211
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
Dobře. Šlo to dobře.
212
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Pojď.
213
00:16:32,534 --> 00:16:34,244
Děkuji za tanec, madam.
214
00:16:34,328 --> 00:16:35,329
Díky.
215
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
JP.
216
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Víš, že máš velké štěstí?
217
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Probouzím se s úsměvem.
218
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
To určitě.
219
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Dobrý den.
220
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Jsem rodič, bydlím tady v okolí
a dělá mi starosti jeden muž.
221
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Jde o následující,
syn chodí do skupiny mládeže v kostele.
222
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
A ten, co ji vede,
se o mého syna zajímá až přespříliš.
223
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Obávám se, že ho zneužívá.
224
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
No ano. Můžu ho jmenovat.
225
00:17:32,928 --> 00:17:34,471
Ano.
226
00:17:34,555 --> 00:17:36,723
Jmenuje se Roger Muldoon.
227
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
Dvě O, Muldoon. Přesně tak. Ano.
228
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Děkuji.
229
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
No tak.
230
00:18:38,952 --> 00:18:42,789
Tak jak ses dneska měl?
231
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Kde mám knihu?
232
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Knihu?
233
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Knihu. Smyšlený příběh
na spoustě stránek spojených lepidlem.
234
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Jsi v pořádku?
235
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Nežárlil jsi, že ne? Na Rogera?
236
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Co to máš na sobě?
237
00:19:04,102 --> 00:19:05,312
To je nové?
238
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Líbí se ti to?
239
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Jak si myslíš, že vypadáš?
240
00:19:12,402 --> 00:19:13,612
Cože? Co to znamená?
241
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Víš, jak ti to sluší nejvíc?
242
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Když mi žádnou z nich nepřipomínáš.
243
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Je to vina mých sester,
že už se na mě tak nedíváš?
244
00:19:24,498 --> 00:19:26,583
Tohle nedělej, Gracie.
245
00:19:27,084 --> 00:19:28,252
Neponižuj se.
246
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Vím, že o tom nerad mluvíš.
247
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
Ale můžeš si zkusit vzít...
248
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
něco, co ti pomůže.
249
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Vzít si pilulku není ostuda, Johne Paule.
250
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Bere je spousta mužů.
251
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Tahle levná věcička
tě nutí říkat levná slova.
252
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Seber se.
253
00:20:30,314 --> 00:20:31,315
MLUVILAS S BIBI?
254
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
NA NIC MI NEODPOVÍDÁ.
255
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
MŮŽU TI PROSÍM ZAVOLAT?
256
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Co se týká toho netballovýho turnaje
v Galwayi, té přespávačky...
257
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Zítra? Potřebuješ na to peníze?
258
00:20:52,294 --> 00:20:54,463
Jedna z maminek nečekaně nemůže.
259
00:20:54,463 --> 00:20:56,548
Nejela bys ty?
260
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Zlato.
261
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Víš, nemusíš se o mě starat.
262
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
Ale musím.
263
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Prostě se uvolnilo místo.
264
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
A je to výmluva, jak tě dostat pryč,
abys za mě utrácela.
265
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Ty liško.
266
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
PŘIJEĎ
267
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Je to mnou?
268
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
Grace, ne. To ani omylem.
269
00:21:34,336 --> 00:21:36,755
Může za to on. Samozřejmě.
270
00:21:37,673 --> 00:21:43,887
Ale i teď, když se na něj podívám,
si pořád myslím, že je to kus.
271
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Možná je to manželstvím.
272
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
No, to bych ani neřekla.
273
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Takže to s Donalem ještě...
274
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
děláte?
275
00:21:57,401 --> 00:22:01,238
No... Děláme.
276
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Panebože. Je to mnou.
277
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Grace, ty jsi mega kočka už od přírody.
278
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Jasně že za to může on.
279
00:22:14,209 --> 00:22:15,252
Ty sex mít chceš.
280
00:22:15,252 --> 00:22:16,962
To on je ten, co zlenivěl.
281
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
Kdy jste naposledy...
282
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Ježíši.
- Já vím.
283
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
No, možná už se tak neudržuju.
284
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Pardon.
285
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Ne, vtipkuju. Je nový. Nepoužitý.
286
00:22:37,441 --> 00:22:39,651
Takže s tím Grantem to asi jde dobře.
287
00:22:39,735 --> 00:22:40,736
Je to Gabriel.
288
00:22:40,736 --> 00:22:43,405
Ne, ani ne. Je gay.
289
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Gabriel je gay.
290
00:22:46,909 --> 00:22:48,368
No, je pěkný.
291
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Ten je pro tebe.
292
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Vezmi si ho.
- Pomoz si.
293
00:22:53,040 --> 00:22:54,583
To je její heslo.
294
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Tak díky, asi.
295
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Už musím jet.
- Tak jo.
296
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Kdyby tak vyzkoušel pilulky.
297
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
Ale možná už ho nepřitahuju jako dřív.
298
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
Nebo mu můj názor nepřipadá důležitý.
299
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
S tebou nic špatně není.
300
00:23:13,685 --> 00:23:16,188
Jo. No, to je na vás to skvělý.
301
00:23:16,188 --> 00:23:17,564
Musíte mi to říct.
302
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Ahoj zlato.
- Ahoj.
303
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Chudinka.
304
00:23:27,491 --> 00:23:29,368
Musíme to dokončit, Evo.
305
00:23:29,368 --> 00:23:31,036
Nebo ji úplně zničí.
306
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Bez Bibi ne.
307
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Promluv si s ní. Urovnej to.
308
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Ty.
309
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Gracie.
310
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Promiňte mi tu upřímnost,
ale připadá mi, že se vyhýbáte tématu.
311
00:25:29,363 --> 00:25:30,656
Pomůžete mi, Grace?
312
00:25:30,656 --> 00:25:32,199
A co bych vám měla říct?
313
00:25:32,199 --> 00:25:35,911
Něco o jeho duševním zdraví.
Měl deprese? Nebo pletky?
314
00:25:35,911 --> 00:25:40,624
Musím si o něm udělat obrázek,
abych věděl, jestli si nesáhl na život.
315
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Copak vám musím vykládat o svém soukromí?
316
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Ne, nejspíš ne.
317
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Pardon. Jsem...
318
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Jsem ze všech stran pod velkým tlakem.
319
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
Se ženou čekáme miminko.
320
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Skoro vůbec nespím.
321
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
On byl stejný.
322
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
John Paul. Než se narodila Blanaid...
Dělal si starosti.
323
00:26:12,990 --> 00:26:16,285
Jo, a co teprve ta velikost.
324
00:26:16,285 --> 00:26:18,871
Zabírá v posteli tolik místa.
325
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
No, ale i ty starosti.
326
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
Muži jsou křehcí, co?
327
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Spíš by se měla sesypat matka,
ale Theresa je v klidu.
328
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Spokojeně se rozvaluje na posteli
jako nějaká královna.
329
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Asi pro vás něco mám.
330
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
Patřily Blanaid.
331
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
Možná už nejsou moderní.
332
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Tak děkuju. Děkuju moc.
333
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Není to stejné.
- Prosím?
334
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
Vyhýbat se detailům,
když člověk něco tají,
335
00:27:05,876 --> 00:27:11,757
a vyhýbat se detailům,
když je moc těžké se s nimi vyrovnat.
336
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
Nemluvím o Johnově pokusu o sebevraždu,
protože ani on o něm nemluvil.
337
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Vím toho jen málo. Hlavně od doktorů.
338
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
A taky si v duchu říkám,
339
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
jestli to nebylo kvůli mně.
340
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Byla jsem důvodem, proč chtěl kdysi umřít?
341
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Siri, naplánuj mi trasu
odsud do místní nemocnice.
342
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
No prosím. Nebylo to výmluvný?
343
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Není zveřejněná.
- Dobře.
344
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Vtipkuju. Pěkná basovka. Taková basová.
345
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
PŘIJMOUT HOVOR
346
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Ví, že jsi se mnou?
347
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
Ani ségry ne.
348
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Fakt? Přitom jste si tak blízké.
349
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
To jsme. Ale ty jsi Claffin.
350
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
Otravujete nám život, takže...
351
00:28:39,386 --> 00:28:42,973
A navíc jsou to sestry.
Moje chlapy mi většinou neschvalujou.
352
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Vybíráš si špatně?
- Většinou jo.
353
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
Hej.
354
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Někdy si říkám, že když nemám rodiče,
355
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
tak to možná dělám, aby mi někdo řekl,
že mám na víc.
356
00:29:00,532 --> 00:29:02,659
Myslíš, že by se do toho tak míchali?
357
00:29:02,743 --> 00:29:03,827
Ježíši. Snad jo.
358
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Chodila jsem s pěknýma lúzrama.
359
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Někdy si myslím, že by mohli.
360
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Co tím myslíš?
361
00:29:17,132 --> 00:29:18,258
Já nevím.
362
00:29:18,342 --> 00:29:21,136
Jednou třeba narazím na někoho,
363
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
kdo až takovej blbec nebude.
364
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
A uslyším
365
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
hudbu nebo tak.
366
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Je to přehnaný?
367
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Řekni mi něco o sobě. Něco příšernýho.
368
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
PROSÍM, ZAVOLEJ MI ZPÁTKY
369
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Příšernýho?
370
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
No, nedávno jsem zjistil,
že můj táta nezaklepal bačkorama.
371
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
On se zabil.
372
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Panebože.
- Jo.
373
00:30:06,640 --> 00:30:09,476
Zjistil jsem, že mi to Thomas tajil.
374
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Ježíši.
375
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Možná z laskavosti.
376
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Z jaké laskavosti?
377
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
Já nevím. Z nepovedené?
378
00:30:25,367 --> 00:30:26,785
Chápu, že se tě to dotklo,
379
00:30:26,869 --> 00:30:30,372
ale trpí tak tvůj vztah
s tvým jediným bráchou
380
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
a to je vysoká cena.
381
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
Faktem je...
382
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
že nemáte nikoho jinýho.
383
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Ježíši.
384
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Prosím.
- Ježíši. Máte to u mě.
385
00:31:14,166 --> 00:31:16,293
Pošlu vám lístky na finále poháru.
386
00:31:16,293 --> 00:31:17,377
Jo. Jistě.
387
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Tak jo.
388
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Sak...
389
00:31:42,945 --> 00:31:44,696
Ahoj, to jsem zase já.
390
00:31:45,197 --> 00:31:46,615
Kdybys snad nepoznal můj...
391
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Vím, že máš spoustu důvodů
ten telefon nebrat.
392
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
Vím, že se na mě zlobíš
a musíme toho hodně probrat.
393
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
Ale proboha, popadni telefon,
poslechni si to a zavolej mi zpátky.
394
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Našel jsem něco velkýho.
395
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
A jestli je to fakt tak velký,
jak si myslím, tak nám to zachrání prdele.
396
00:32:04,258 --> 00:32:07,886
Prosím, Matte, zavolej mi
aspoň pro dobro mých žaludečních šťáv.
397
00:32:07,970 --> 00:32:09,054
Promluvme si.
398
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Jestli mě zas praštíš,
můžeš mířit na spodní ret?
399
00:32:28,949 --> 00:32:30,576
Vyrovnat to.
400
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
Proboha. No dobře. Zasloužila jsem si to.
401
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
Ale co on? On si to nezasloužil.
402
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Do prdele, vystřelila jsem mu oko, Becko.
403
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Víš, jaký to je? Já si to představit umím.
404
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Já myslela, že si to zasloužím.
Že je to moje odplata.
405
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
A nakonec jsem udělala tohle
někomu dalšímu.
406
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
No, strčila jsem tě.
407
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Můžu za to já.
408
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Tys udělala jen tu chybu,
že sis myslela, že to děláš pro sebe.
409
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
Mělas to dělat pro sestru.
410
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
Udělal z ní trosku, Bibi.
411
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Mluvila jsem s ní.
412
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Už ani nevnímá svou ženskou stránku.
413
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Za chvíli už z ní nezbude nic.
414
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
A Blanaid bude další.
415
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
Grace zítra večer
odveze Blanaid do Galwaye.
416
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Nadopujeme ho a strčíme ho do plné vany.
417
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Potřebujeme tě.
418
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Ne, už to musí přestat.
419
00:34:03,043 --> 00:34:05,796
Proč? Co se změnilo?
420
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Co asi?
421
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
Myslíš jeho?
422
00:34:10,509 --> 00:34:13,804
Když to nedokončíme,
tak přišel o oko zbytečně.
423
00:34:13,804 --> 00:34:14,929
Úplně zbytečně.
424
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Dobrý?
425
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
Dobře. Pojď do pokoje.
- Díky.
426
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Opatrně.
427
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
Jdeš do zdi. Pomůžu ti.
428
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Už sám?
429
00:34:35,409 --> 00:34:37,369
Musíš si zvyknout...
430
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Co se děje?
431
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Ne, zjistím to.
432
00:34:57,097 --> 00:35:00,350
Co přesně jste slyšeli?
Můžu zavolat sestře?
433
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Zavoláte ze stanice.
434
00:35:06,148 --> 00:35:08,483
Pardon. Co se děje?
435
00:35:08,567 --> 00:35:10,110
To nesmím říct.
436
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Musíme jet.
- Jistě.
437
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
JP, o co jde?
438
00:35:23,248 --> 00:35:27,169
O co tak většinou jde,
když policie někomu zabaví počítač?
439
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Jak smutné.
440
00:35:37,513 --> 00:35:39,765
To jako souhlas nepůsobí.
441
00:35:39,765 --> 00:35:42,142
Ale ani to nezamítla.
442
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Viděla tě ráda?
443
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Jo.
- Fakt?
444
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Jasně že ne.
445
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Bibi.
446
00:35:55,781 --> 00:35:57,115
Jsem moc ráda, žes přišla.
447
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
V pohodě?
448
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Obejmi mě, ty krávo.
449
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Dobře.
450
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Tak mi ten plán vysvětlete.
451
00:36:13,715 --> 00:36:19,471
Jasně. No, Ursula by asi mohla z nemocnice
šlohnout Rohypnol, a když to vyjde,
452
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
tak musíme vymyslet,
jak to do něho dostat.
453
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
To je celý?
454
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
A ještě ta vana, Evo.
455
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Řekni jí o té vaně.
- To už jsi mi vykládala.
456
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Ať Urs dorazí kolem 20:00.
457
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
Ten hajzl je jako děcko.
458
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Neumí vařit ani nechce
a dovoz jídla si nezaplatí.
459
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Takže si večer bude muset dojet
pro nějakej mastnej hnus.
460
00:36:55,132 --> 00:36:56,425
Vlezeme tam oknem?
461
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Klíč jsem ztratila už dávno.
462
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Ale já ne.
463
00:37:01,763 --> 00:37:03,390
Můžeme mu to dát do pití?
464
00:37:03,390 --> 00:37:05,726
Copak se to tak nedělá?
465
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
Dát to do mlíka.
- Do mlíka ne.
466
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Pijou ho Grace a Blanaid.
467
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
Mlíko ony milujou.
468
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Musí to být...
- Do nosního spreje.
469
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
Nevím, co v něm je,
ale je na něm závislej.
470
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Nebudu se ptát,
proč na to má Bibi takovej talent.
471
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Ty to dělat nemusíš, jasný?
472
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Nic z toho.
473
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
Buď on, nebo Grace. No ne?
474
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Takže jo.
475
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Nejspíš musím.
476
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
Dobře.
477
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Tak jí pověz,
že do toho plánu jdeš s náma.
478
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
Jo? Ať nám to schrastí ve skladu léků.
479
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Dobrý, cizinko?
480
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Cizinko?
Copak jsem ti dnes nepodala toaleťák?
481
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Jo, ale když jsem skončil, bylas už pryč.
482
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Tak proto se za mnou tak plížíš
až do skladu léků.
483
00:38:28,517 --> 00:38:30,519
Já se neplížím... Hele...
484
00:38:30,519 --> 00:38:32,479
Jen jsem stál na chodbě.
485
00:38:32,980 --> 00:38:36,650
Urs, jsme v pohodě?
486
00:38:36,650 --> 00:38:37,734
Cože? No...
487
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Mám právo se zeptat, a asi bych i měl.
488
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Já mám pocit, že se jen míjíme.
Už nějakou dobu.
489
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Je pro to nějaký důvod?
490
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Můžeš mě obejmout?
491
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
To já.
492
00:39:00,591 --> 00:39:04,344
Poslední dobou jsem strašně mimo.
493
00:39:04,928 --> 00:39:06,305
Nevím, co se mnou je.
494
00:39:06,305 --> 00:39:07,431
Co se děje?
495
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Já nevím.
496
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Miluješ mě ještě?
497
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
A sakra.
498
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
Objednáme večeři. Promluvíme si.
- Já nemůžu.
499
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Promiň. Slíbila jsem Carmel,
že budu k dispozici na dvojitou směnu.
500
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
Dobře. Tak brzo. Jo?
501
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
Donale.
502
00:39:31,205 --> 00:39:33,665
Jo. Už jdu. Přijdu za dvě minuty.
503
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
PŘÍCHOZÍ HOVOR
BEN
504
00:40:09,785 --> 00:40:11,620
Pojď, zlatíčko. Jdeme.
505
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Gracie.
506
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Nezapomnělas něco?
- Promiň.
507
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Já netušil,
že jsi se mnou až tak nespokojená.
508
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Cože?
509
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Já neřekl,
že ty tvoje divný modrý pilulky nezkusím.
510
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
JP, o co jde?
511
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Je tam Blanaid.
- Mami, jedeme?
512
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Čeká tam.
- A co porno? To taky?
513
00:40:33,684 --> 00:40:37,521
Mám projít historii prohlížeče,
abych zjistil, co mou ženu vzrušuje?
514
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Teď ne. Je v týmu, JP. Musím ji odvézt.
515
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Prosím.
516
00:40:44,361 --> 00:40:51,243
Mám ho, protože už to není jako dřív
a já to potřebuju.
517
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Takže je to má vina?
518
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
Moje snad?
- Nejsem stařík, Grace.
519
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Zeptej se sama sebe,
jestli problém není v tobě.
520
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Nedošlo by k tomu,
kdyby ses trošku snažila
521
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
být taková,
abych s tebou chtěl v noci do postele.
522
00:41:06,133 --> 00:41:07,217
Neopovažuj se.
523
00:41:07,301 --> 00:41:10,721
Neopovažuj se klást netball
přede mě a naše manželství.
524
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Grace, vrať se!
525
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Ježíši. Nastup.
526
00:41:37,206 --> 00:41:39,082
Super chvíle na čurání, Ursulo.
527
00:41:39,166 --> 00:41:41,543
To mi povídej, až budeš mít několik dětí.
528
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Neviděl mě, že ne?
529
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
A sakra.
530
00:41:50,052 --> 00:41:51,261
Jsi věštkyně?
531
00:41:51,929 --> 00:41:53,722
Jaks věděla, že půjde pro jídlo?
532
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Neupustilas ten...
533
00:41:57,226 --> 00:42:01,146
Co když se vrátí, až tam budeme?
- Vlezeme pod Blanaidinu postel.
534
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
To ne.
- Tak do skříně.
535
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Neschováme se do skříně
ani pod postel, jasný? Ježíši.
536
00:42:06,777 --> 00:42:08,320
Uděláme to, nebo ne?
537
00:42:08,320 --> 00:42:11,031
Jestli jo, tak se pohněte. Já budu hlídat.
538
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Na pohřeb půjdeme v bílém.
539
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Je na tom závislej.
540
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Jakej hajzl si nedává léky do lékárničky?
541
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Co když ho má u sebe?
542
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Mám ho. Je tady.
543
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
Pozor. Nechte to na zdravotnici.
544
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Tak už to vezmi, Grace.
545
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Ježíši. Bože.
546
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Sakra.
547
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
To je Bibi. Co je?
548
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Vrací se.
- Cože?
549
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Už je tady!
550
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
Jestli se hned nevrátíš domů,
kdo ví, co provedu.
551
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Dělej!
552
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Kruci!
- Ne.
553
00:43:13,010 --> 00:43:14,261
Tudy. Dělej!
554
00:43:14,261 --> 00:43:15,345
Jo.
555
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Ne!
556
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Proč pořád držíš ten... Urs!
557
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
Sakra.
558
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Ne!
559
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Do prdele, nevejdu se...
560
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Uhni.
561
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Kruci.
- Prostě...
562
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Ticho.
563
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Uhni nohu.
564
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Dobře! Sakra!
565
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Becko?
566
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Ty sis prdnula?
567
00:44:15,447 --> 00:44:17,282
Panebože. Jsi normální?
568
00:44:17,366 --> 00:44:19,576
Z nervozity mě bolí břicho.
569
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Ucítí to.
570
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
A dobrou noc.
571
00:44:49,398 --> 00:44:51,400
Vylezte! Už usnul.
572
00:44:51,942 --> 00:44:52,985
Moje kozy.
573
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Promiň.
574
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Proč tak lezeš?
575
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Dýchá vůbec?
576
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Lehce.
577
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Byla to pořádná dávka.
578
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
Tak jo. Vana se napouští.
579
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Já ho beru za paži.
580
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
Ten hajzl má určitě těžký nohy.
Je jako hora.
581
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Co to... Proč... Cože?
- Co je?
582
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Proč teď?
- Musíme ho tam dát nahýho.
583
00:45:48,290 --> 00:45:49,750
Proč začínáš tímhle?
584
00:45:49,750 --> 00:45:51,168
Panebože.
585
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Ale no tak. Prostě... Dělejte...
586
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Rozepněte mu knoflíky.
- Já nemůžu.
587
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Co to dělá?
588
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Gerald za chvíli dorazí.
589
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Co to dělá?
590
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
Chčije?
591
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Co to kruci dělá?
- Nezabralo to?
592
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Já nevím.
593
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
Chčije.
- Močí tam.
594
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Co se děje?
- Odjede.
595
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
Prostě...
596
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Dělejte. Jdeme.
597
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Vyčural se do skříně.
- Dělejte!
598
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Že nepůjdeme za ním?
599
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Zastavte někdo tu vodu ve vaně!
600
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Evo? To není ne?
- Zmlkni a utíkej!
601
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Počkejte!
- Dělej!
602
00:47:37,816 --> 00:47:39,401
Kam to sakra jede?
603
00:47:39,401 --> 00:47:40,903
Máme plán B?
604
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Jo. Doženeme ho, než někoho zabije.
605
00:47:44,114 --> 00:47:45,240
Nastupte si.
606
00:47:45,324 --> 00:47:47,034
Nastup.
- Já nastupuju.
607
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Ježíši!
608
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Uhni, Ursulo.
- Jo, dobře.
609
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Bože. Srazí toho...
610
00:47:53,874 --> 00:47:55,250
Nezavoláme poldy?
611
00:47:55,334 --> 00:47:57,127
Co když je zavolá on?
612
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Bože. Zastavuje.
613
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Zastavil.
614
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Dala jsem mu hodně.
615
00:48:07,471 --> 00:48:09,473
To by uspalo i slona.
616
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Panebože.
617
00:48:14,311 --> 00:48:15,854
O co mu jde?
618
00:48:15,938 --> 00:48:17,481
Není to ta jeho pitomá loď?
619
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Co to dělá?
620
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
On přece neumí plavat, ne?
621
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Jo.
622
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
Vypluje s ní?
- Já nevím.
623
00:48:47,761 --> 00:48:49,388
Bože!
- Hnus.
624
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Fuj.
625
00:48:53,976 --> 00:48:55,352
Ty vole.
626
00:48:55,352 --> 00:48:56,645
To nebylo potřeba.
627
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
Jež... Panebože. Spadl do vody!
- To přece chceme, ty blbá.
628
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
No jo.
629
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
Hlavní je výsledek, ne?
630
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Už je to tady.
631
00:49:41,690 --> 00:49:43,775
PODLE SERIÁLU CLAN
OD MALIN-SARAH GOZIN
632
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
Překlad titulků: Veronika Ageiwa