1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
Джей Пи!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Мамо!
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Мамо, там ли си?
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,933
Не мога да тръгна така. Намачкана е.
5
00:02:16,553 --> 00:02:21,850
Ще внимавате, нали? С Джералд.
- Не планирах да го убия, Грейс.
6
00:02:21,934 --> 00:02:25,103
Искам само да го впечатля с лодката.
7
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Какво има?
- Биби не ми вдига, като й звъня.
8
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Разбира се, че не вдига.
Сигурно умира от срам, и с право.
9
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
Не я закачай.
10
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Беше злополука.
11
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Защо изобщо едноока жена
дойде да стреля с пушка?
12
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Защото я поканихме.
13
00:02:39,618 --> 00:02:46,083
Не ние полуослепихме човек, нали?
Тя е злодеят. Остави я да го преживява.
14
00:02:46,667 --> 00:02:51,713
Накъде си тръгнала така изтупана?
- Изтупана? Облякла съм шлифер.
15
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Отивам на уроци по рисуване.
16
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Мисля, че е страхотно.
17
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
По-неуверени жени щяха да се откажат
след неудачите ти на танците.
18
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Бях добра в рисуването.
19
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Така ли? Не помня.
20
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Приятно изкарване.
21
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Съжалявам. В момента не й се говори.
22
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Не иска да се вижда с никого.
- Ние не сме "никого", нали?
23
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
Знам и ако можех, щях да ви пусна,
за да я разведрите.
24
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
Но тя не е на себе си. Съжалявам.
25
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Да я оставим тогава.
26
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Не знам защо трябва да идвам при нея.
Тя ми цепна устната.
27
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Откачалка.
28
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Днес ли е денят?
29
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Какво?
30
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
Днес ли е денят,
в който изкарваме лодката?
31
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Обясни ми, Роджър.
32
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Нима съм я докарал дотук да те изненадам?
33
00:04:09,333 --> 00:04:13,045
Има ли значение защо си я докарал?
- Именно.
34
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
Защо я докара дотук?
35
00:04:17,798 --> 00:04:20,969
Ще водя шефа си Джералд...
36
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
Един момент.
37
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
ИЗВИНЯВАЙ, НО ИЗНИКНА НЕЩО. СЛЕДВАЩИЯ ПЪТ.
38
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Какво има?
39
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Няма да дойде ли?
40
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Когато Господ затваря вратата,
ти отвори прозорец.
41
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Взел съм такъми.
42
00:04:42,658 --> 00:04:47,621
Можем да пробваме късмета си,
да подишаме въздух.
43
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
Очаквах лимонада, Роджър.
44
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
Не ми се ще да смуча лимона.
45
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Какво мислиш да правим след всичко,
което се случи?
46
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
Него. То. Да продължим.
47
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
В момента мисля само
какво се случи с окото на онзи клетник.
48
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
И то не кой да е, а Биби дръпна спусъка.
49
00:05:27,578 --> 00:05:29,371
Без повече косвени жертви.
50
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
Ако ще правим нов опит,
51
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
не искам да пострадат кучета, хора
и всичко, попаднало под кръстосания огън.
52
00:05:37,254 --> 00:05:42,301
Направо да запалим свещ и да се надяваме,
че той ще се удави във ваната си.
53
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Защо не се сетих за това?
54
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
За кое? Да му кажеш да се самоубие ли?
55
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Не, да го упоим.
И да го вкараме в пълна вана.
56
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Ърсюла, стотици пъти си ми казвала,
че медикаментите се откриват при аутопсия.
57
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
Не и рохипнолът. Той не оставя следи.
58
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
Затова повечето дела за изнасилване
не минават в съда.
59
00:06:06,241 --> 00:06:10,329
Мога да взема от работата.
Няма да забележат липсата.
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Какво мислиш?
61
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Мисля...
62
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Нищо не правим, ако не се присъедини Биби.
63
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Да.
64
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Не искам да ти казвам как да живееш,
65
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
но трябва да държиш виното си в хладилника
като беден човек.
66
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Мин! Кое от всички?
67
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
Нещо с алкохол, скъпа.
68
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
Какво правиш там долу?
69
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
Вземам вино и се виждам с Мин.
70
00:06:52,955 --> 00:06:56,750
Казах ти, че няма нужда да идваш.
Отивай си у дома.
71
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
Тя ми е приятелка.
- Това ли ти каза?
72
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Търсиш си поводи да дойдеш
да пиеш наследството ми.
73
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Наследството ти? Шегуваш ли се?
74
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Тя идва за парите ти,
защото не можа да измъкне от мен.
75
00:07:08,345 --> 00:07:09,721
Гнусен кретен.
76
00:07:09,805 --> 00:07:12,432
Ти пък си хитра кучка.
- Деца! Стига толкова.
77
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
Остави сестра си, Джон Пол.
78
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Баща ви скоро ще се прибере
и не бива да го ядосвате.
79
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Той няма да си дойде.
80
00:07:25,988 --> 00:07:30,784
Боже. Защо й говориш така?
Каква полза има?
81
00:07:31,285 --> 00:07:35,497
Отивай да крадеш. Лесно изкарани пари.
- Ти си върви.
82
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Никой не те е викал.
83
00:07:38,250 --> 00:07:42,796
Мамо, глупачето ми. Трябва ти помощ.
84
00:07:43,755 --> 00:07:47,092
Трябва да влезеш в дома за възрастни хора,
за който говорихме.
85
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Помниш ли?
86
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
Професионална грижа.
87
00:07:52,389 --> 00:07:55,934
За твое добро е.
- Върви си. Направи каквото ти казва.
88
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
На всичко си готова.
89
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
Удивително.
90
00:08:04,860 --> 00:08:09,823
Мин, добре ли си?
91
00:08:11,033 --> 00:08:16,371
Не може да постъпи така.
Не може да те прати в старчески дом, нали?
92
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Мин, сериозно ли?
93
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
Оставих подписа си.
Не исках да си приписваш заслугата.
94
00:08:27,549 --> 00:08:30,135
Това съдържание е доста неприлично.
95
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
Изненада за момичето ми.
96
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Какво е това?
97
00:08:34,890 --> 00:08:36,350
БЕКА ГАРВИ
ОСЕМ ХИЛЯДИ ЕВРО
98
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
Таксите за семестъра.
99
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
За бога, скъпа.
Не искам да се връщаш без образование.
100
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Баща ти ще те омъжи за дебел фермер.
101
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Осем бона.
102
00:09:06,547 --> 00:09:10,801
Да спрем дотук. Да дадем на Моника
десет минути да се разтъпче.
103
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Чудесно.
104
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
Това е добро.
105
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Наистина ли? Не знам.
106
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Така е.
107
00:09:39,454 --> 00:09:43,750
Като гледам линиите, си личи,
че се боиш да рисуваш интимните части.
108
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Вече трябва да се чувстваш удобно
в кожата си, нали?
109
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Не мисля, че съпругът ми
ще се съгласи с теб.
110
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Той какво общо има с това?
111
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
Тялото си е твое.
112
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Ти да видиш!
113
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
Ето го и него,
промъква се като Бенджамин Франклин.
114
00:11:23,892 --> 00:11:27,896
Впечатляващо сравнение.
- Гледах филм за него. Какъв перверзник.
115
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Значи съм перверзник?
116
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
Предполагам, че няма да ползваш тези.
117
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Наблюдавам те.
118
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Как си тази сутрин?
- Парализиран от тревожност.
119
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
А ти?
- Същата работа. Задушена от вина.
120
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Но иначе...
121
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Какво ще правиш днес?
122
00:11:53,255 --> 00:11:56,091
Мислех да си взема почивен ден.
123
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Ако си свободна,
можем да направим нещо заедно.
124
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
Ще носиш ли панталони?
125
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Искаш ли да нося панталони?
126
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
О, да.
127
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Топките ти висят от късите ми гащи.
128
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Хайде, глупав кретен!
129
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Намери нещо. Виж нещо.
130
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
Нищо ли не значи за вас
"освободен без обвинителен акт"?
131
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Какво?
- Така ли стана?
132
00:12:40,052 --> 00:12:42,638
Последните загрижени граждани,
които се появиха,
133
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
си изпатиха много лошо от полицията.
134
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Господине, извинете.
135
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Бяхте ли приятел на Джон Пол Уилямс?
136
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
И кой точно сте вие?
- Има ли връзка с въпроса ми?
137
00:13:01,281 --> 00:13:06,828
Чуйте какво ще ви кажа.
Онзи мъж не знаеше какво е приятел.
138
00:13:06,912 --> 00:13:11,083
Казват да не говорим лошо за мъртвите,
но е жалко,
139
00:13:11,792 --> 00:13:14,586
че не е успял да се гътне
при първия си опит.
140
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Добро утро.
141
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
Още въпроси?
142
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Мамо.
- Чао, скъпа.
143
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Чао.
144
00:13:33,689 --> 00:13:36,859
Какво ви е на лицето?
- Нищо. Трябва да видите жена ми.
145
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Това беше шега. Може ли да вляза?
146
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Днес сте сам.
147
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
Помощникът ми е възпрепятстван.
148
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
Всеки иска да забогатее,
без да прави нищо.
149
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Днес си взе почивка.
150
00:13:59,715 --> 00:14:02,843
Пренареждате интериора ли?
- Опитвам се.
151
00:14:04,011 --> 00:14:09,474
Щях да се изсипя, докато преместя това.
Отдавна исках да е тук.
152
00:14:09,558 --> 00:14:13,353
Джей Пи ли не искаше?
153
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Да.
154
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
Но не е хубаво да гледаш
една и съща подредба.
155
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Грейс, боя се, че трябва да попитам.
156
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Как да го кажа?
157
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
Джей Пи опитваше ли се да си навреди?
158
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Какво сте чули?
159
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Нямаше да питам, ако нямаше връзка с иска.
160
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Какво?
161
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Роджър, безценен си.
162
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
От седмици врънкам Джей Пи да ги подреже.
163
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
Здрасти, Грейси.
164
00:15:10,035 --> 00:15:12,496
Дано не възразяваш. Просто подрязвах моите
165
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
и реших да започна и вашите,
за да ви спестя главоболията.
166
00:15:17,292 --> 00:15:22,005
Роджър, не подозирах, че си танцьор.
- Боже, да.
167
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Майка ми ме записа на танци,
като бях малък.
168
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Само така съм щял да си намеря жена.
169
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Казваше: "Щом танците научиш,
с жените ще сполучиш".
170
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Хайде и ти.
171
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Бива те.
172
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Какво, за бога?
173
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Боже мили.
174
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Дай знак, когато искаш и ти, Джей Пи.
175
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Какъв ужасен шум.
176
00:16:04,006 --> 00:16:07,342
Помниш ли как за малко да наемем
соул диджей за сватбата ни,
177
00:16:07,426 --> 00:16:09,178
но ти каза, че е скъп.
178
00:16:09,178 --> 00:16:13,473
Не можеш ли да си намериш жена?
- Коя ще ме иска?
179
00:16:13,557 --> 00:16:15,184
Виж храстите, Джей Пи.
180
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Роджър ги е подрязал вместо теб.
181
00:16:19,271 --> 00:16:20,939
Прекрасен ден на кея.
182
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Щеше да е по-добре,
ако беше излязъл с лодката.
183
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
Как мина?
184
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
Добре.
185
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Идвай.
186
00:16:32,534 --> 00:16:35,329
Благодаря за танца, милейди.
- Благодаря.
187
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
Джей Пи.
188
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Знаеш ли, че си късметлия?
189
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Събуждам се с усмивка, Роджър.
190
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
Да, бас държа.
191
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Ало.
192
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Аз съм местен родител
и искам да подам сигнал за едно лице.
193
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Проблемът е, че моят син
посещава младежка църковна група
194
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
и ръководителят й демонстрира
нездрав интерес към него.
195
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Тревожа се, че блудства с него.
196
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
Да, готов съм да го назова.
197
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Да. Казва се Роджър Мълдун.
198
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
Точно така, с Ъ.
199
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Благодаря.
200
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Хайде.
201
00:18:38,952 --> 00:18:44,333
Разкажи ми как мина денят ти.
- Къде е книгата ми?
202
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Книгата ти?
203
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Художествена измислица,
много страници, съединени с лепило.
204
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Добре ли си?
205
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Нали не ревнуваше одеве от Роджър?
206
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Какво си облякла?
207
00:19:04,102 --> 00:19:05,312
Ново ли е?
208
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Харесва ли ти?
209
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Как мислиш, че изглеждаш?
210
00:19:12,402 --> 00:19:13,612
Какво значи това?
211
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Знаеш ли кога си най-красива?
212
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Когато не виждам никоя от тях в теб.
213
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Сестрите ми са виновни,
че вече не ме поглеждаш?
214
00:19:24,498 --> 00:19:26,583
Не прави това, Грейси.
215
00:19:27,084 --> 00:19:28,252
Не се унижавай.
216
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Знам, че не обичаш да говориш за това.
217
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
Но можем да опитаме
218
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
неща, които ще ти помогнат.
219
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Не е срамно да опиташ с хапчета, Джон Пол.
220
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Много мъже ги пият.
221
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Този парцал те кара да говориш цинично.
222
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Вземи се в ръце.
223
00:20:30,314 --> 00:20:31,315
ИВА
ЧУВАЛА ЛИ СИ БИБИ?
224
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
ЗВЪНЯ Й И Й ПИША. НЕ РЕАГИРА.
225
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
МОЖЕ ЛИ ДА СЕ ОБАДЯ?
226
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Нали знаеш за турнира по нетбол в Голуей?
227
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Утре ли е? Трябват ли ти пари за него?
228
00:20:52,294 --> 00:20:54,463
Една от другите майки се отказа да идва.
229
00:20:54,463 --> 00:20:56,548
Чудех се дали би дошла.
230
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Скъпа.
231
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Не е нужно да се грижиш за мен.
232
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
Напротив.
233
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Просто се отваря място.
234
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
Повод да те изведа от града,
за да пръскаш пари по мен.
235
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Хитруша.
236
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
ИВА
ИДВАЙ
237
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Заради мен ли е?
238
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
Грейс, не. Не и в най-лошата ти седмица.
239
00:21:34,336 --> 00:21:36,755
Проблемът е в него.
Разбира се, че е в него.
240
00:21:37,673 --> 00:21:43,887
Работата е, че аз все още го намирам
за неустоимо красив.
241
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Може би такъв е бракът ни.
242
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
Не бих казала, че е това.
243
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Значи с Донал
244
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
още правите секс?
245
00:21:57,401 --> 00:22:01,238
Не губя форма.
246
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Боже. Заради мен е.
247
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Грейс, ти си естествена и сексапилна.
248
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Разбира се, че той е виновен.
249
00:22:14,209 --> 00:22:15,252
Ти искаш секс.
250
00:22:15,252 --> 00:22:16,962
Той е този, който не желае.
251
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
Кога последно...
252
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Исусе.
- Знам.
253
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Може би съм се занемарила.
254
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Съжалявам.
255
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Шегувам се.
Тъкмо е разопакован, не е използван.
256
00:22:37,441 --> 00:22:39,651
Явно с Грант нещата вървят добре.
257
00:22:39,735 --> 00:22:40,736
Гейбриъл.
258
00:22:40,736 --> 00:22:43,405
Не вървят. Той е гей.
259
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Гейбриъл е гей.
260
00:22:46,909 --> 00:22:49,494
Това е много хубаво.
- Не, за теб е.
261
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Вземи го.
- Използвай го.
262
00:22:53,040 --> 00:22:54,583
Това е мотото й.
263
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Благодаря. Май.
264
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Трябва да си ходя.
265
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Иска ми се да опита с хапчетата.
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
Но може би просто вече не ме желае
267
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
или не смята,
че съм човек, когото да слуша.
268
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
Нищо ти няма.
269
00:23:13,685 --> 00:23:17,564
Това ви е хубавото на вас.
Налага ви се да говорите така.
270
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Чао, скъпа.
- Чао.
271
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Горката.
272
00:23:27,491 --> 00:23:31,036
Трябва да довършим започнатото, Ива.
Той ще я заличи напълно.
273
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Не и без Биби.
274
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Поговори с нея и оправи нещата.
275
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Ти.
276
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Грейси.
277
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Мисля, че - простете нетактичността ми -
отбягвате въпроса.
278
00:25:29,363 --> 00:25:30,656
Ще ми помогнете ли, Грейс?
279
00:25:30,656 --> 00:25:33,283
Какво искате да ви кажа?
- За психичното му здраве.
280
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Беше ли депресиран? Имаше ли любовници?
281
00:25:35,911 --> 00:25:40,624
Искам да разбера какво става, Грейс,
и дали е възможно да се е самоубил.
282
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Мислите, че съм длъжна
да ви разкрия подробности за брака си?
283
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Може би не.
284
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Съжалявам.
285
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Под огромно напрежение съм.
286
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
А и с жена ми чакаме бебе.
287
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Не спя по много.
288
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
Той беше същият.
289
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
Джон Пол. Преди Бланад все се тревожеше.
290
00:26:12,990 --> 00:26:16,285
Да, освен това тя е огромна.
291
00:26:16,285 --> 00:26:18,871
Заема много място в леглото.
292
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
Но, да, има ги и тревогите.
293
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
Мъжете са крехки.
294
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Би трябвало майките да са уплашени,
но Тереза е добре.
295
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Доволна е,
изтяга се на кревата като Будика.
296
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Мисля, че може би имам нещо за вас.
297
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
Бяха на Бланад.
298
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
Сега може да не са на мода.
299
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Много благодаря.
300
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Има разлика.
- Моля?
301
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
Между отбягването на детайлите,
защото искаш да скриеш нещо,
302
00:27:05,876 --> 00:27:11,757
и отбягването им, защото ти е трудно
да ги погледнеш в очите.
303
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
Не говоря за опита му да се самоубие,
защото той не би го направил.
304
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Само това знам. Най-вече от лекарите му.
305
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
Другата причина е,
че дълбоко в себе си се питам
306
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
заради мен ли е било?
307
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Аз ли съм била причината
да е искал да умре?
308
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Сири, намери ми път
оттук до местната болница.
309
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
Повече няма какво да се каже.
310
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Тази не сме я пускали.
- Браво.
311
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Шегувам се. Хубав бас. Много е басово.
312
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
ТОМАС
313
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Той знае ли, че си с мен?
314
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
Нито моите хора.
315
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Наистина ли? Изглеждате толкова близки.
316
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
Така е. Но ти си Клафин.
317
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
В момента правиш живота ни ад.
318
00:28:39,386 --> 00:28:42,973
А и те са ми сестри.
По принцип не одобряват с кого спя.
319
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Мислят, че вземаш лоши решения?
- Обикновено така правя.
320
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Понякога се чудя да не би да го правя,
защото мама и татко ги няма
321
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
и искам някой да ми казва,
че заслужавам по-добро.
322
00:29:00,532 --> 00:29:03,827
Те щяха ли да ти се месят?
- Боже, надявам се.
323
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Излизала съм с истински негодници.
324
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Понякога мисля, че още ме напътстват.
325
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Какво имаш предвид?
326
00:29:17,132 --> 00:29:18,258
Не знам.
327
00:29:18,342 --> 00:29:21,136
Може би някоя вечер ще съм с мъж,
328
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
който няма да е властен мухльо.
329
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
И може би ще чуя
330
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
музика или нещо такова.
331
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Много ли е откачено?
332
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Тогава ти ми кажи нещо за себе си.
Нещо страшно.
333
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
ТОМАС
МОЛЯ ТЕ, ОБАДИ МИ СЕ
334
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Страшно ли?
335
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
Тъкмо научих,
че баща ми не е умрял от естествена смърт.
336
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Всъщност се е самоубил.
337
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Боже мой.
338
00:30:06,640 --> 00:30:09,476
Научих, че Томас крие това от мен.
339
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Исусе.
340
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Може би от добрина?
341
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Що за добрина е това?
342
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
Не знам. Сбъркана?
343
00:30:25,367 --> 00:30:30,372
Разбирам, че страдаш, но ако цената
е връзката ти с единствения ти брат,
344
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
то тогава тази цена е твърде висока.
345
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
Защото, от мен да знаеш,
346
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
имате само един друг.
347
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Господи.
348
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Ето.
- Боже, длъжник съм ви.
349
00:31:14,166 --> 00:31:17,377
Очаквайте билетите за финала в пощата си.
- Добре.
350
00:31:34,978 --> 00:31:36,647
МАТ
351
00:31:42,945 --> 00:31:46,615
Пак съм аз очевидно.
В случай че не си познал.
352
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Знам, че имаш само основателни причини
да не вдигаш телефона си.
353
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
Знам, че си ми ядосан,
и имаме много да говорим.
354
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
Но, за бога, вдигни си телефона,
изслушай това и ми се обади.
355
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Намерих нещо важно.
356
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
И ако е толкова важно, колкото смятам,
то ще ни спаси кожата.
357
00:32:04,258 --> 00:32:09,054
Моля те, Мат, за да не получа киселини,
ако не друго, говори с мен.
358
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Ако пак ще ме удряш,
би ли се целила в долната ми устна?
359
00:32:28,949 --> 00:32:30,576
Така ще ги изравним.
360
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
За бога. Добре - заслужих си го.
361
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
А той? Той не го е заслужил.
362
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Прострелях го в окото, Бека.
363
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Знаеш ли как изглежда това?
Защото аз знам отлично.
364
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Мислех, че ми се полагаше да му отмъстя.
365
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
А успях само да осакатя друг човек.
366
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
Е, аз те бутнах.
367
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Така че вината е моя.
368
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Единствената ти грешка е да мислиш,
че правехме това заради теб.
369
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
Трябваше да е заради сестра ти.
370
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
Той я унижава, Биби.
371
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Бях с нея по-рано.
372
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Тя дори вече не гледа на себе си
като на жена.
373
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Скоро ще е неузнаваема.
374
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
Бланад е следващата.
375
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
Утре вечер Грейс ще я води в Голуей.
376
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Ще го упоим
и ще го вкараме във вана с вода.
377
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Искаме да си там.
378
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Не, това трябва да спре.
379
00:34:03,043 --> 00:34:05,796
Защо? Какво се промени?
380
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Какво според теб?
381
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
Този вътре ли?
382
00:34:10,509 --> 00:34:13,804
Ако не довършим започнатото,
тогава защо е загубил окото си?
383
00:34:13,804 --> 00:34:14,929
Напразно е било.
384
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Добре ли си?
385
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
Влизай в стаята си.
- Благодаря.
386
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Полека.
387
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
Водя те към стената. Държа те.
388
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Сега ти ли ще водиш?
389
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Какво става?
390
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Не, аз ще разбера.
391
00:34:57,097 --> 00:35:00,350
Какво точно е казал?
Може ли да звънна на сестра си?
392
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Ще се обадите от участъка.
393
00:35:06,148 --> 00:35:10,110
Извинете, какво се случва?
- Не мога да ви кажа.
394
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
Джей Пи, какво става?
395
00:35:23,248 --> 00:35:27,169
Според теб какво става, когато полицията
конфискува компютъра на мъж?
396
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Тъжно е.
397
00:35:37,513 --> 00:35:42,142
Не ми звучи като "да".
- Не беше и "не".
398
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Тя зарадва ли се, като те видя?
399
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Да.
- Наистина ли?
400
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Разбира се, че не.
401
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Биби.
402
00:35:55,781 --> 00:35:57,115
Радвам се, че си тук.
403
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Добре ли си?
404
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Прегърни ме, глупачке.
405
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Добре.
406
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Някой да ми обясни плана.
407
00:36:13,715 --> 00:36:19,471
Ърсюла смята, че може да открадне
шишенце с рохипнол от болницата,
408
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
и ако успее,
трябва да измислим как да го упоим.
409
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Това ли е?
410
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
Също и ваната, Ива.
411
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Кажи й за ваната.
- Ти вече ми каза.
412
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Кажи на Ърс да бъде там към 20 ч.
413
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
Гадняра е като дете.
414
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Не може да готви, не иска да се научи
и няма да плати за доставка.
415
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
По някое време довечера
ще излезе да си купи нещо мазно.
416
00:36:55,132 --> 00:36:59,094
През прозорец ли ще влезем?
Изгубих резервния си ключ преди години.
417
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Аз не съм.
418
00:37:01,763 --> 00:37:05,726
Можем ли да пуснем това нещо в напитка?
Не се ли прави така?
419
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
Пускаме го в млякото.
- Не и в млякото.
420
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Грейс и Бланад го пият.
421
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
Обичат мляко.
422
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Трябва да е нещо...
- В спрея му за нос.
423
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
Не знам какво има вътре,
но той е пристрастен към него.
424
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Напомни ми никога да не питам
защо Биби има природна дарба за това.
425
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Не е нужно да го правиш.
426
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Нищо от това.
427
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
Той или Грейс - това е въпросът, нали?
428
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Така че, да.
429
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Мисля, че трябва.
430
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
Добре.
431
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Ще й кажа, че си се върнала в играта,
432
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
за да вземе лекарството.
433
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Как си, страннице?
434
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Страннице? Одеве не ти ли подадох
тоалетна хартия през вратата?
435
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Да, но офейка, докато изляза.
436
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Ето защо ме търсиш
и ме преследваш като крадец.
437
00:38:28,517 --> 00:38:32,479
Не те преследвах. Само стоях в коридора.
438
00:38:32,980 --> 00:38:36,650
Ърс, всичко наред ли е между нас?
439
00:38:36,650 --> 00:38:37,734
Какво?
440
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Имам право да питам. Трябва да знам.
441
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Струва ми се, че от известно време
не общуваме добре.
442
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Има ли причина?
443
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Може ли да ме прегърнеш?
444
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
Заради мен е.
445
00:39:00,591 --> 00:39:04,344
Напоследък ми се струва,
че не мога да общувам нормално.
446
00:39:04,928 --> 00:39:06,305
Дори със себе си.
447
00:39:06,305 --> 00:39:07,431
Какво става?
448
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Не знам.
449
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Обичаш ли ме?
450
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Мамка му.
451
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
Довечера ще поръчаме храна и ще говорим.
- Не мога.
452
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Обещах на Кармел да съм на линия,
в случай че й трябвам за двойна смяна.
453
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
Добре. До скоро тогава.
454
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
Донал, обади се.
455
00:39:31,205 --> 00:39:33,665
Тръгвам към теб. До две минути съм там.
456
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
БЕН
457
00:40:09,785 --> 00:40:11,620
Хайде, скъпа, да вървим.
458
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Грейси.
459
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Не забравяш ли нещо?
- Съжалявам.
460
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Не знаех, че си толкова недоволна от мен.
461
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Моля?
462
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Не казах "не"
на странните ти сини хапченца, нали?
463
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
Джей Пи, какво има?
464
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Бланад е ей там.
- Мамо, тръгваме ли?
465
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Ей там.
- И порно ли гледаш?
466
00:40:33,684 --> 00:40:37,521
Да разровя ли историята на търсенията ти,
за да видя какво гледа жена ми?
467
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Не сега. Тя е в отбора, Джей Пи.
Трябва да я заведа.
468
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Моля те.
469
00:40:44,361 --> 00:40:51,243
Взех го, защото вече не правим нищо,
а имам нужди.
470
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Сега аз ли съм виновен?
471
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
А аз ли?
- Не съм стар, Грейс.
472
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Така че се запитай
възможно ли е причината да е в теб.
473
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Можеше да не се стигне до това,
ако се беше постарала
474
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
да си нещо,
до което искам да си легна вечер.
475
00:41:06,133 --> 00:41:10,721
Да не си посмяла
да поставяш нетбола между мен и този брак.
476
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Грейс! Върни се.
477
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Боже, качвай се.
478
00:41:37,206 --> 00:41:41,543
Точно сега ли трябваше да пикаеш, Ърсюла?
- Пак ще си говорим, когато родиш деца.
479
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Той не ме видя, нали?
480
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
Мамка му.
481
00:41:50,052 --> 00:41:53,722
Ясновидка ли си?
Откъде знаеше, че той ще си поръча храна?
482
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Нали не си изпуснала онова?
483
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
Какво ще правим,
ако се върне, докато сме вътре?
484
00:41:59,770 --> 00:42:01,146
Лягаме под леглото на Бланад.
485
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
Няма да се крием там.
- В кухненския шкаф.
486
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Няма да се крием в шкафове или под легла.
Боже.
487
00:42:06,777 --> 00:42:11,031
Ще действаме ли?
Ако да, да започваме. Ще съм на пост.
488
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Да сме в бяло на погребението му.
489
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Той е пристрастен към онова нещо.
490
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Защо не държи лекарството си
в чекмеджето с лекарства?
491
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
А ако е в него?
492
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Намерих го. Тук е.
493
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
Отдръпнете се.
Нека старшата сестра си свърши работата.
494
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Вдигни ми, Грейс.
495
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Боже мили.
496
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Мамка му.
497
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
Биби е. Какво има?
498
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Той се върна.
- Какво?
499
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Той е тук.
500
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
Но ако не се прибереш у дома още сега,
бог знае какво ще направя.
501
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Побързай.
502
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Мамка му!
- Недей.
503
00:43:13,010 --> 00:43:15,345
Ето, насам. Хайде.
504
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Недей.
505
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Защо още го държиш, Ърс!
506
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
По дяволите.
507
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Не.
508
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Не се побирам.
509
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Мръдни се.
510
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Мамка му! Ох!
- Просто...
511
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Ще млъкнеш ли?
512
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Мръдни си крака.
513
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Добре. По дяволите.
514
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Бека?
515
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Пръдна ли?
516
00:44:15,447 --> 00:44:17,282
Боже, какво ти става?
517
00:44:17,366 --> 00:44:19,576
Коремът ме боли, като съм нервна.
518
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Той ще го надуши.
519
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
И лека нощ.
520
00:44:49,398 --> 00:44:51,400
Идвайте. Той се трупяса.
521
00:44:51,942 --> 00:44:52,985
Циците ми.
522
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Съжалявам.
523
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Защо лазиш?
524
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Изобщо диша ли?
525
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Едва-едва.
526
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Явно дозата е била голяма.
527
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
Ваната се пълни.
528
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Ще държа едната ръка.
529
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
Краката му сигурно тежат.
Грамаден е като тухлен кенеф.
530
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Защо?
- Какво?
531
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Защо го направи?
- Трябва да е гол във ваната.
532
00:45:48,290 --> 00:45:49,750
Защо започна от гащите?
533
00:45:49,750 --> 00:45:51,168
Боже.
534
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Хайде.
535
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Разкопчай го.
- Не мога.
536
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Какво става?
537
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Джералд ще е тук всеки момент.
538
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Какво прави?
539
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
Пикае ли?
540
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Какво става?
- Не му ли действа?
541
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Не знам.
542
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
Той пикае.
- Пуска една вода.
543
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Какво прави?
- Той ще шофира.
544
00:47:10,914 --> 00:47:12,374
Да вървим.
545
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Той се изпика в гардероба.
- Тръгвайте.
546
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Нали няма да караме след него?
547
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Някой да спре водата във ваната.
548
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Ива, кажи ми, че няма.
- Млъквай и тичай!
549
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Чакайте.
- Хайде.
550
00:47:37,816 --> 00:47:40,903
Накъде кара?
- Дано имаме план Б.
551
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Да го настигнем, преди да убие някого.
552
00:47:44,114 --> 00:47:47,034
Качвайте се. В колата.
- Качвам се.
553
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Боже!
554
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Мръдни си задника, Ърсюла.
- Мърдам се.
555
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Боже. Той ще блъсне.
556
00:47:53,874 --> 00:47:57,127
Да се обадим ли на полицията?
- Ами ако той звъни?
557
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Слава богу, той спира.
558
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Той спря.
559
00:48:05,802 --> 00:48:09,473
Дадох му голяма доза.
Трябваше да приспи и слон.
560
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Боже мой.
561
00:48:14,311 --> 00:48:15,854
Какво ще прави?
562
00:48:15,938 --> 00:48:17,481
Това тъпата му лодка ли е?
563
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Какво прави?
564
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
Правилно помня, че не може да плува, нали?
565
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Да.
566
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
С лодката ли ще излиза?
- Не знам.
567
00:48:47,761 --> 00:48:50,556
За бога!
- Ама че гнусно.
568
00:48:53,976 --> 00:48:55,352
Да му се не види.
569
00:48:55,352 --> 00:48:56,645
Нямаше нужда от това.
570
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
Боже, той падна!
- Това искаме, тъпачке.
571
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
О, да.
572
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
И така става. Нали?
573
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Получава ни се.
574
00:49:41,690 --> 00:49:43,775
ПО СЕРИАЛА НА МАЛАН-САРА ГОЗИН
575
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
Превод на субтитрите
Катина Стефанова