1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 "جاي بي"! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 أمي! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 أمي، هل أنت هنا؟ 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 لأنه لا يمكنني الاستمرار بهذا الشكل صراحةً. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,933 زيّي المدرسي مجعّد. 6 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 هل ستعتني بنفسك في الرحلة؟ مع "جيرالد". 7 00:02:19,890 --> 00:02:21,850 لم أكن أنوي أن أقتله يا "غرايس". 8 00:02:21,934 --> 00:02:22,935 "(ترو غرايس)" 9 00:02:22,935 --> 00:02:25,103 هذا فخ حلو، ولهذا هو مغر. 10 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 ما خطبك؟ - ما زالت "بيبي" لا تردّ على اتصالاتي. 11 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 طبعاً لن تردّ. فهي في حالة من الخزي ولسبب وجيه. 12 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 أرى أن تدعيها وشأنها. 13 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 ما حصل كان حادثاً. 14 00:02:33,946 --> 00:02:38,367 ما الذي كانت امرأة بعين واحدة تفعله هناك أساساً وتستخدم سلاحاً؟ 15 00:02:38,367 --> 00:02:39,618 لأننا دعوناها. 16 00:02:39,618 --> 00:02:43,497 لم نكن نحن الاثنين من أصاب رجلاً بعمى نصفي، أليس كذلك؟ 17 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 هي المذنبة، فدعيها تقلق بسبب ما جرى. 18 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 إلى تذهبين متأنقةً هكذاً؟ 19 00:02:48,502 --> 00:02:51,713 متأنقة؟ أنا أرتدي معطفاً. 20 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 أنا ذاهبة إلى حصة فنون. 21 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 أظن أن هذا رائع. 22 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 لشعرت نساء أقل ثقة بأنفسهنّ منك بالإحباط بسبب ما فعلنه بك في صف الرقص. 23 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 كنت بارعة في الفنون. 24 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 حقاً؟ لا أتذكّر. 25 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 استمتعي بوقتك. 26 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 آسف. لا يمكن التحدث إليها الآن. 27 00:03:19,992 --> 00:03:23,245 لا تريد أن ترى أحداً. - لسنا أي أحد، أليس كذلك؟ 28 00:03:23,245 --> 00:03:26,748 أعرف. كم أرغب في أن تدخلن وترفعن معنوياتها، صدقاً، 29 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 لكنها ليست على طبيعتها. أنا آسفة. 30 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 إذاً لننس أمرها. 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 لا أعرف لم يجب أن آتي لزيارتها أساساً. هي التي شقت شفتي. 32 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 مجنونة! 33 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 هل هذا هو اليوم؟ 34 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 ماذا؟ 35 00:03:58,614 --> 00:04:01,783 المركب. هل هذا هو اليوم الذي تبحر به؟ 36 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 اشرح لي طريقة تفكيرك يا "روجر". 37 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 هل كنت لأجرّه إلى هنا لكي... لماذا؟ لأفاجئك؟ 38 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 هل يهم لماذا جررته إلى هنا؟ 39 00:04:11,627 --> 00:04:13,045 تماماً. 40 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 لماذا جررته إلى هنا؟ 41 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 سأصطحب مديري "جيرالد" 42 00:04:19,593 --> 00:04:20,969 في رحلة بعد... 43 00:04:21,053 --> 00:04:22,471 لحظة. 44 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 "أعتذر لأنني أتخلى عنك في آخر لحظة" 45 00:04:27,226 --> 00:04:28,769 "طرأ شيء ما. سنذهب في المرة المقبلة. أراك لاحقاً." 46 00:04:28,769 --> 00:04:29,853 أكلّ شيء بخير؟ 47 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 ألن يأتي؟ 48 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 حين يقفل الرب باباً، افتح نافذة. 49 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 معي العدة كلّها. 50 00:04:42,658 --> 00:04:47,621 يمكننا أن نخرج ونرمي الشباك ونتنفّس هواءً منعشاً. 51 00:04:47,621 --> 00:04:50,290 كنت أتوقّع أن أقضي وقتاً ممتعاً يا "روجر". 52 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 لا أن أمضي وقتي بمعاناة. 53 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 ما رأيك بمتابعة الخطة بعد ما حصل؟ 54 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 هو. الخطة. المتابعة. 55 00:05:18,527 --> 00:05:21,989 كلّ ما يمكنني التفكير فيه الآن هو ما حصل لعين ذاك المسكين. 56 00:05:21,989 --> 00:05:24,992 وأن "بيبي" دون سواها ضغطت على الزناد. 57 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 لا مزيد من الأضرار جانبية. 58 00:05:29,371 --> 00:05:31,790 إن كنا سنجرّب من جديد، 59 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 يجب أن ألّا نخاطر بأي كلاب أو أشخاص أو بأن يعترض أي شيء طريقنا. 60 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 أجل، لذا لنشعل شمعة، 61 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 ونأمل أن يغرق في مغطسه ليلاً. 62 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 لماذا لم أفكر في ذلك؟ 63 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 تفكرين في ماذا؟ أن تطلبي منه أن ينتحر؟ 64 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 لا، بل تخديره. نضعه في مغطس مليء بالماء. 65 00:05:54,897 --> 00:05:59,651 "أورسولا"، أخبرتني مئات المرات أن المخدرات تظهر في تحاليل التشريح. 66 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 لكن ليس الـ"روهيبنول". لا أثر له. 67 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 لهذا السبب تفشل معظم قضايا الاغتصاب. 68 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 يمكنني أن أحضر القليل من العمل. 69 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 لن يفتقده أحد. 70 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 ما رأيك؟ 71 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 لا... 72 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 أظن... 73 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 أظن أنه يجب ألّا نفعل شيئاً إن لم تعد "بيبي". 74 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 أجل. 75 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 لا أريد أن أملي عليك كيف تعيشين حياتك، 76 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 لكن يجب أن تفكري في وضع نبيذك في الثلاجة كشخص فقير. 77 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 "مين"! أيّها؟ 78 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 أي شيء يحتوي على كحول يا عزيزتي. 79 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 ماذا تفعلين في الأسفل؟ 80 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 أحضر النبيذ وأرى "مين". 81 00:06:52,955 --> 00:06:55,624 قلت لك إن لا أحد يريدك أن تأتي إلى هنا. 82 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 اذهبي إلى بيتك. 83 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 إنها صديقتي. - هل هذا ما قالته لك؟ 84 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 أي عذر لتأتي إلى هنا وتستهلك مجموعة النبيذ الفاخر التي سأرثها. 85 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 التي سترثها؟ هل تمازحني؟ 86 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 أتت لتأخذ مالك لأنها لم تستطع أن تحتال عليّ لتأخذ مالي. 87 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 أنت حقير ومحتال. 88 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 أنت ساقطة خبيثة. - أيها الولدان! هذا يكفي. 89 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 دع أختك وشأنها يا "جون بول". 90 00:07:16,270 --> 00:07:20,274 سيعود والدك قريباً ويجب ألّا تؤجج غضبه من جديد. 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,525 أمي... 92 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 لن يعود إلى البيت. 93 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 رباه. 94 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 لماذا تقول لها ذلك؟ كيف تستفيد من ذلك؟ 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 اذهبي وانشلي حقيبة. سيتطلب ذلك جهداً أقل منك. 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 أنت من يجب أن يرحل. 97 00:07:36,540 --> 00:07:38,250 لم ينادك أحد. 98 00:07:38,250 --> 00:07:40,752 أمي. يا لسخافتك! 99 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 تحتاجين إلى مساعدة. 100 00:07:43,755 --> 00:07:47,092 يجب أن تذهبي إلى دار الرعاية التي تحدثنا عنها. 101 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 هل تذكرين؟ 102 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 رعاية محترفة. 103 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 لمصلحتك. - اذهب وحسب. 104 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 افعل ما تقوله. 105 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 إلى أي درجة وضاعة ستنحدرين؟ 106 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 غير معقول! 107 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 "مين"، هل أنت بخير؟ - نعم. 108 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 "مين"؟ 109 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 لا يمكنه أن يفعل ذلك. 110 00:08:12,326 --> 00:08:16,371 أعني... لا يمكنه أن يضعك في دار رعاية، صحيح؟ 111 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 "مين"؟ "مين"! هل أنت جادة؟ 112 00:08:20,501 --> 00:08:25,088 لقد وقّعتها. لم أرد أن تنالي الفضل كلّه. 113 00:08:27,549 --> 00:08:29,051 مضمونه جريء جداً يا "مين". 114 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 "رسم (مين ويليامز)" 115 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 مفاجأة إضافية لصديقتي. 116 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 ما هذا؟ 117 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 "(بيكا غارفي)، 8000 يورو" 118 00:08:36,350 --> 00:08:37,768 رسوم الفصل التالي. 119 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 بحق السماء يا عزيزتي. لا يمكنك أن تأتي إلى هنا بدون تعليم. 120 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 سيزوّجك والدك بمزارع سمين. 121 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 8000. 122 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 حسناً يا جامعة. لنتوقف هنا. 123 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 لنمنح "مونيكا" 10 دقائق 124 00:09:09,508 --> 00:09:10,801 لتليّن جسمها. 125 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 مرحباً يا "مارغو". سُررت بعودتك. 126 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 تعجبني ألوانك. - أجل. 127 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 رسمت شعرها بشكل جيد. 128 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 عظيم. 129 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 هذا جميل. 130 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 حقاً؟ لا أعرف. 131 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 فعلاً. 132 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 لكن من الواضح من خلال رسمك للخط 133 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 أنك شعرت بالتوتر عند رسم الأعضاء الحميمة. 134 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 لكن بمثل سنك، لا بد أنك امرأة مرتاحة مع جسدها، لا؟ 135 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 لا أظن أن زوجي يوافقك الرأي. 136 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 ما علاقة هذا به؟ 137 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 إنه جسدك ويجب أن تكوني مرتاحة معه. 138 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 ما هذا؟ 139 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 ها هو ذا، يترصّد بي مثل "بنجامين فرانكلين". 140 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 هذا مرجع لافت. 141 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 شاهدت فيلماً وثائقياً عنه حديثاً. يا له من منحرف! 142 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 هل أصبحت منحرفاً الآن؟ 143 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 أرى أنك لن تتناولي أياً من هذه. 144 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 أنا أراقبك. 145 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 كيف حالك صباح اليوم؟ - القلق يكبّلني. 146 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 ماذا عنك؟ - الأمر نفسه. يغمرني الشعور بالذنب. 147 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 لكن عدا ذلك... 148 00:11:52,004 --> 00:11:53,255 ماذا ستفعل اليوم؟ 149 00:11:53,255 --> 00:11:56,091 كنت أفكر في أن آخذ اليوم إجازة. 150 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 إن كنت متفرغة، يمكننا أن نفعل شيئاً معاً. 151 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 هل سترتدي سروالاً؟ 152 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 هل تريدينني أن أرتدي سروالاً؟ 153 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 أجل. 154 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 فخصيتاك تتدليان من سروالي القصير المسكين. 155 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 هيا أيها الغبي... سافل! 156 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 فلتجد شيئاً. فلتر شيئاً. 157 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 هل عبارة "إطلاق سراح بلا تهمة" تعني لكم شيئاً؟ 158 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 آسف؟ - هل أنت آسف حقاً؟ 159 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 آخر مجموعة من المواطنين القلقين الذين رأيتهم في المكان 160 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 تلقوا معاملة من الشرطة أسوأ مما لقيته في حياتي. 161 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 سيدي، عفواً. آسف. 162 00:12:48,727 --> 00:12:52,981 هل... هل كنت صديقاً لـ"جون بول ويليامز"؟ 163 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 ومن تكون؟ - هل هذا مهم لتجيب عن السؤال؟ 164 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 سأخبرك شيئاً. 165 00:13:02,950 --> 00:13:05,744 الصداقة مستحيلة مع ذاك الرجل. 166 00:13:05,744 --> 00:13:06,828 هل تسمعني؟ 167 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 يُقال إنه لا يجوز ذكر الأموات بالسوء. 168 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 لكنني أرى أنه من المؤسف 169 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 أنه لم يقتل نفسه من أول محاولة. 170 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 "بلا"، أحبك. - أنا أيضاً أحبك. 171 00:13:26,932 --> 00:13:28,058 صباح الخير جميعاً. 172 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 المزيد من الأسئلة؟ 173 00:13:29,643 --> 00:13:31,270 أمي. - إلى اللقاء يا عزيزتي. 174 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 إلى اللقاء. 175 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 ماذا أصاب وجهك؟ 176 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 لا شيء. لكن... يجب أن تري زوجتي. 177 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 كانت تلك دعابة. أتسمحين؟ 178 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 أنت بمفردك اليوم. 179 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 صحيح. لا يمكن تأمين موظفين في هذه الأيام. 180 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 يطلب الجميع مبالغ طائلة ولا يريدون القيام بأي عمل. 181 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 إنه يوم إجازته. 182 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 هل تعيدين ترتيب المكان؟ 183 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 أحاول في أي حال. 184 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 كدت أوذي نفسي وأنا أحاول تحريكها. 185 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 أردتها في هذا المكان منذ البداية لكن... 186 00:14:09,558 --> 00:14:13,353 "جاي بي"؟ ألم يحب ذلك؟ 187 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 لا، لكن... 188 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 لن يستفيد أحد إن بقي المكان على حاله. 189 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 "غرايس"، أخشى أن أسأل. 190 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 كيف أقول ذلك؟ 191 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 هل حاول "جاي بي" أن يؤذي نفسه؟ 192 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 ما الذي سمعته؟ 193 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 لما سألت لو لم يكن الأمر مرتبطاً مباشرةً بطلب التعويض. 194 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 ماذا؟ 195 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 "روجر"، أنت ملاك. 196 00:15:04,238 --> 00:15:07,658 أطلب من "جاي بي" أن يقصّها منذ أسابيع. 197 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 مرحباً يا "غرايسي". 198 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 آمل أنك لا تمانعين. لكنني كنت أقص شجيراتي 199 00:15:12,496 --> 00:15:16,041 وفكرت في المجيء وإعفائك من عناء قصّها. 200 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 "روجر"، أنا لا... 201 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 لم أعهدك بارعاً في الرقص يا "روجر". - رباه! بلى! 202 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 أرسلتني أمي للمشاركة في حصص رقص في طفولتي. 203 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 كانت الطريق الوحيدة لأفوز بامرأة. 204 00:15:26,677 --> 00:15:30,138 كانت تقول لي إنني إن تعلّمت الرقص، فأمامي فرصة لدعوة امرأة للرقص. 205 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 تفضلي إذاً. 206 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 أنت راقصة بارعة. 207 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 208 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 يا إلهي! 209 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 أخبرني متى أردت مقاطعة الرقصة يا "جاي بي". 210 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 يا لهذا الضجيج الفظيع! 211 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 أتذكر أننا كدنا نأتي بمنسّق أغان مختص بموسيقى "سول" في زفافنا 212 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 إلى أن قلت إن سعره مرتفع جداً. 213 00:16:09,178 --> 00:16:11,388 هل يمكنك أن تأتي بزوجتك الخاصة؟ 214 00:16:11,972 --> 00:16:13,473 طبعاً. من سترضى بي؟ 215 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 انظر إلى الشجيرات يا "جاي بي". 216 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 "روجر"، باركه الرب، قصّها بالنيابة عنك. 217 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 كان اليوم رائعاً عند الميناء. 218 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 ربما لكان من الأفضل لو أنك أخرجت المركب؟ 219 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 أجل. كيف جرى الأمر؟ 220 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 بخير. كانت الأمور بخير. 221 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 هيا. 222 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 أشكرك على الرقصة يا سيدتي. 223 00:16:34,328 --> 00:16:35,329 شكراً. 224 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 "جاي بي". 225 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 هل تعرف أنك رجل محظوظ؟ 226 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 أستيقظ مبتسماً يا "روجر". 227 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 أجل، لا شك في ذلك. 228 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 مرحباً. 229 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 أنا من أهالي المنطقة وأريد التبليغ عن خطر يمثله أحد الأفراد. 230 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 المشكلة هي... يشارك ابني في مجموعة لليافعين في كنيسة، 231 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 والرجل الذي يديرها أظهر اهتماماً غير طبيعي بابني. 232 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 أخشى أنه يتحرش به جنسياً. 233 00:17:28,966 --> 00:17:32,177 أجل. أنا مستعد لتسميته. أجل. 234 00:17:32,928 --> 00:17:34,471 أجل. 235 00:17:34,555 --> 00:17:36,723 اسمه "روجر مولدون". 236 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 بالواو. "مولدون". صحيح. أجل. 237 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 شكراً. 238 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 بحقك. 239 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 أخبرني عن يومك. 240 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 أين كتابي؟ 241 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 كتابك؟ 242 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 كتاب. موضوعه خرافي، يحتوي على صفحات كثيرة ومجموعة بالغراء. 243 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 هل أنت بخير؟ 244 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 لم تشعر بالغيرة سابقاً، صحيح؟ بسبب "روجر"؟ 245 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 ماذا ترتدين؟ 246 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 هل هذا جديد؟ 247 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 هل يعجبك؟ 248 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 كيف تبدين برأيك؟ 249 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 ماذا؟ ماذا تعني؟ 250 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 هل تعرفين متى تبدين بأجمل حالاتك؟ 251 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 حين لا أرى أياً منهنّ فيك. 252 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 إذاً ألم تعد تنظر إليّ بشغف بسبب شقيقاتي؟ 253 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 لا. لا تفعلي ذلك يا "غرايسي". 254 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 لا تحطّي من قدرك. 255 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 أعرف أنك تكره التحدث في الأمر... 256 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 لكن يمكننا أن نجرّب... 257 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 أشياء يمكنك أن تتناولها للمساعدة. 258 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 لا عيب في تجربة الحبوب يا "جون بول". 259 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 يتناولها رجال كثيرون. 260 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 هذا الزي الرخيص يجعلك تقولين أشياء رخيصة. 261 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 تمالكي نفسك. 262 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 "(إيفا): هل اتصلت بك (بيبي)؟" 263 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 "اتصلت بها وراسلتها وهي لا تجيب." 264 00:20:32,858 --> 00:20:34,026 "أيمكنني زيارتك؟ أرجوك؟" 265 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 هل تعرفين دورة "غالواي" لكرة الشبكة، والمبيت خارجاً؟ 266 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 غداً؟ هل تحتاجين إلى المال للذهاب؟ 267 00:20:52,294 --> 00:20:54,463 انسحبت إحدى الأمهات الأخريات. 268 00:20:54,463 --> 00:20:56,548 كنت أتساءل إن يمكنك مرافقتنا. 269 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 حبيبتي. 270 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 ليس عليك أن تعتني بي. 271 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 بلى. 272 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 إنه مجرد انسحاب... 273 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 وهذا عذر لكي تبتعدي وتنفقي المال عليّ. 274 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 محتالة! 275 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 "(إيفا): تعالي إلى هنا" 276 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 هل تعتقدن أنني السبب؟ 277 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 لا يا "غرايس". ليس في أسوأ حالاتك. 278 00:21:34,336 --> 00:21:36,755 هو السبب بلا شك. 279 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 في الواقع، ما زال يعجبني. 280 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 وأنا... أجده وسيماً جداً. 281 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 ربما هكذا هو الزواج. 282 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 أعني... لما قلت هذا تحديداً. 283 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 إذاً هل ما زلتما أنت و"دونال" 284 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 تمارسان الجنس؟ 285 00:21:57,401 --> 00:22:01,238 نحن... ما زلنا نمارسه. 286 00:22:01,238 --> 00:22:03,407 رباه! أنا السبب. 287 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 "غرايس"، أنت جذابة ومثيرة بطبيعتك. 288 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 طبعاً هو المذنب. 289 00:22:14,209 --> 00:22:15,252 تريدين ممارسة الجنس. 290 00:22:15,252 --> 00:22:16,962 هو الذي بردت مشاعره. 291 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 متى كانت آخر مرة... 292 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 رباه! - أعرف. 293 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 ربما... ربما أهملت نفسي. 294 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 آسفة. 295 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 لا، أنا أمزح. إنه جديد. لم يُستخدم من قبل. 296 00:22:37,441 --> 00:22:39,651 أرى أن الأمور تسير بشكل جيد مع "غرانت". 297 00:22:39,735 --> 00:22:40,736 اسمه "غابريال". 298 00:22:40,736 --> 00:22:43,405 لا، ليس فعلاً. إنه مثليّ. 299 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 "غابريال" مثليّ. 300 00:22:46,909 --> 00:22:48,368 حسناً، هذا لطيف جداً. 301 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 لا، هذا لك. 302 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 خذيه إلى بيتك. - متّعي نفسك كما تستطيعين. 303 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 هذا شعارها. بـ... 304 00:22:54,583 --> 00:22:56,210 حسناً، شكراً، على ما أظن. 305 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 يجب أن أذهب. - حسناً. 306 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 ليته يوافق على تناول الحبوب. 307 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 لكن ربما لم يعد ينظر إليّ بهذه الطريقة، 308 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 أو لم يعد يعتبرني شخصاً جديراً بأن يصغي إليه. 309 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 لا تشكين من أي عيب. 310 00:23:13,685 --> 00:23:16,188 أجل، هذا ما يميّزكنّ. 311 00:23:16,188 --> 00:23:17,564 عليكنّ أن تقلن ذلك. 312 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 إلى اللقاء يا عزيزتي. - إلى اللقاء. 313 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 المسكينة. 314 00:23:27,491 --> 00:23:29,368 يجب أن ننفذ الخطة يا "إيفا". 315 00:23:29,368 --> 00:23:31,036 لن يتبّقى منها أي شيء. 316 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 ليس من دون "بيبي". 317 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 يجب أن تذهبي وتكلّميها وتصوّبي الأمور. 318 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 أنت. 319 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 "غرايسي". 320 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 أظن أنك تتجنّبين المشكلة، إذا سمحت لي بالتكلّم بصراحة. 321 00:25:29,363 --> 00:25:30,656 هلا تساعدينني يا "غرايس". 322 00:25:30,656 --> 00:25:32,199 ما الذي تظن أن عليّ أن أخبرك إياه؟ 323 00:25:32,199 --> 00:25:33,283 صحته العقلية. 324 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 هل كان مكتئباً؟ هل كان يخونك؟ 325 00:25:35,911 --> 00:25:37,996 لأنني يجب أن أفهم الصورة العامة يا "غرايس"، 326 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 وأفهم مدى احتمال أن يكون زوجك قد انتحر. 327 00:25:40,624 --> 00:25:43,418 هل تظن أنني مدينة لك بتفاصيل حساسة عن زواجي؟ 328 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 لا، على الأرجح لا. 329 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 آسف. أنا... 330 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 أتعرض لضغط شديد من جميع الاتجاهات. 331 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 وأنا وزوجتي ننتظر مولوداً. 332 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 ولا أنام إلّا قليلاً. 333 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 كان مثلك. 334 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 "جون بول". قبل ولادة "بلانيد". كان يقلق كثيراً... 335 00:26:12,990 --> 00:26:16,285 أجل، لكن هذا يرتبط أيضاً بحجم ما يجري. 336 00:26:16,285 --> 00:26:18,871 فهي تحتل مساحة كبيرة في السرير. 337 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 لكن أجل، القلق سبب آخر. 338 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 هذا ضعف الرجال، صحيح؟ 339 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 لظن المرء أن الأمهات يفقدن صوابهنّ، لكن "تيريزا" بخير. 340 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 وهي سعيدة ومرتاحة في سريرها مثل الملكة "بوديكا". 341 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 أظن أن لديّ شيئاً لك. 342 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 كانت هذه لـ"بلانيد". 343 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 قد لا تكون آخر صيحات الموضة. 344 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 شكراً جزيلاً. 345 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 هناك فرق. - عفواً؟ 346 00:27:01,705 --> 00:27:05,876 بين تجنّب التفاصيل لأنني أحاول أن أخفي شيئاً، 347 00:27:05,876 --> 00:27:07,920 وتجنّب التفاصيل 348 00:27:07,920 --> 00:27:11,757 لأنه من الصعب جداً التفكير فيها مباشرة. 349 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 سبب كوني لا أتحدث عن "جاي بي" ومحاولة انتحاره هو أنه لم يتكلم عنها. 350 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 لم أعرف الكثير، ما أخبرني إياه الأطباء فقط. 351 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 والسبب الآخر هو أنه في الصميم، عليّ أن أتساءل... 352 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 هل كنت أنا السبب؟ 353 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 هل كنت السبب الذي جعله يرغب في الموت؟ 354 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 يا "سيري". ارسمي لي المسار من هنا إلى المستشفى المحلي. 355 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 حسناً. ألا تعبّر عن الكثير؟ 356 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 لم نطلق هذه الأغنية. - جيد. 357 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 أنا أمزح. عزف جيد على الغيتار. جميل جداً. 358 00:28:20,325 --> 00:28:21,827 "(توماس)، اسحب للإجابة" 359 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 هل يعرف أنك معي؟ 360 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 ولا شقيقاتي. 361 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 حقاً؟ تبدون مقرّبات. 362 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 صحيح. لكنك من آل "كلافين". 363 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 وأنت تجعل حياتنا تعيسة حالياً لذا... 364 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 كما أنهنّ شقيقاتي. 365 00:28:40,596 --> 00:28:42,973 وهنّ لا يوافقن عادةً على من أعاشرهم. 366 00:28:42,973 --> 00:28:45,642 هل يعتقدن أنك تتخذين قرارات سيئة؟ - هذا ما أفعله عادةً. 367 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 مهلاً! 368 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 أتساءل أحياناً، في غياب أمي وأبي... 369 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 إن كنت أفعل هذا لأنني أريد من يخبرني أنني أستحق أفضل من هذا. 370 00:29:00,532 --> 00:29:02,659 هل تعتقدين أنهما كانا ليتدخلا هكذا؟ 371 00:29:02,743 --> 00:29:03,827 رباه! آمل ذلك. 372 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 واعدت بعض الفاسقين. 373 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 أحياناً، أظن أنهما ما زالا قد يفعلان ذلك. 374 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 ماذا تقصدين؟ 375 00:29:17,132 --> 00:29:18,258 لا أعرف. 376 00:29:18,342 --> 00:29:21,136 قد أجد نفسي يوماً ما مع شاب 377 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 وقد لا يكون حقيراً عشوائياً. 378 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 وربما سأسمع 379 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 موسيقى أو ما شابه. 380 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 هل هذا جنون؟ 381 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 أخبرني شيئاً عنك إذاً، شيء غريب. 382 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 "(توماس): عاود الاتصال بي رجاءً" 383 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 غريب؟ 384 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 اكتشف للتو أن أبي لم يمت ميتة طبيعية وحسب. 385 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 بل انتحر. 386 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 رباه! - أجل. 387 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 واكتشفت أن "توماس" أخفى الأمر عني. 388 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 رباه. 389 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 ربما فعل ذلك بدافع الطيبة؟ 390 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 أي طيبة هي تلك؟ 391 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 لا أعرف. طيبة مضللة؟ 392 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 أفهم أنك تتألم. 393 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 لكن إن كان هذا سيكلّفك علاقتك بأخيك الوحيد، 394 00:30:30,372 --> 00:30:34,042 فالثمن باهظ جداً. 395 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 صدّقني... 396 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 ليس لديكما سوى أحدكما الآخر. 397 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 رباه! 398 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 تفضل. - رباه! أنا مدين لك. 399 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 انتظر وصول تذاكر المباراة النهائية في البريد. 400 00:31:16,293 --> 00:31:17,377 أجل، طبعاً. 401 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 حسناً. 402 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 "(مات)" 403 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 بـ... 404 00:31:42,945 --> 00:31:44,696 مرحباً. هذا أنا من جديد طبعاً. 405 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 في حال لم تعرف الـ... 406 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 أعرف أنك محقّ تماماً في عدم الردّ على هاتفك. 407 00:31:50,661 --> 00:31:54,331 أعرف أنك غاضب مني ولدينا الكثير لنتحدث عنه. 408 00:31:54,331 --> 00:31:58,210 لكن بحق السماء، ردّ على هاتفك واسمع هذه الرسالة وعاود الاتصال بي. 409 00:31:58,210 --> 00:31:59,795 توصلت إلى دليل مهم. 410 00:31:59,795 --> 00:32:04,174 وإن كان مهماً بقدر ما أريده، فسينقذنا كلينا. 411 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 فأرجوك يا "مات"، من أجل حمضي المعوي دون سواه، 412 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 كلّمني وحسب. 413 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 إن كنت ستضربينني من جديد، فهل يمكنك أن تستهدفي شفتي السفلى؟ 414 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 لتستوي الشفتان؟ 415 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 بحق السماء! حسناً. استحققت ذلك. 416 00:32:34,997 --> 00:32:37,958 ماذا عنه هناك؟ لم يستحق ذلك. 417 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 اقتلعت عينه يا "بيكا". 418 00:32:43,172 --> 00:32:45,966 أتعرفين كيف يبدو ذلك؟ لأنني أعرف ذلك تماماً. 419 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 ظننت أن هذا حق لي، لأنتقم لنفسي. 420 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 ولم أتمكن إلّا من إصابة شخص آخر بما أشكو منه. 421 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 أنا دفعتك. 422 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 لذا، أنا المذنبة. 423 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 الخطأ الوحيد الذي ارتكبته هو أنك ظننت أنك المسؤولة عما حصل. 424 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 كان يجب أن تفعلي ذلك من أجل أختك. 425 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 لقد حطّمها يا "بيبي". 426 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 كنت معها قبل قليل. 427 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 لم تعد ترى نفسها امرأةً حتى. 428 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 لن يتبقى منها شيء قريباً. 429 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 و"بلانيد" التالية. 430 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 غداً مساءً، ستصطحب "غرايس" "بلانيد" إلى "غالواي". 431 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 سنخدّره ونضعه في مغطس مليء بالماء. 432 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 نحتاج إليك. 433 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 لا، يجب أن يتوقف هذا. 434 00:34:03,043 --> 00:34:05,796 لماذا؟ ما الذي تغير؟ 435 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 ماذا تغير برأيك؟ 436 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 هو في الداخل؟ 437 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 إن لم ننه المهمة، فما جدوى فقدانه لعينه؟ 438 00:34:13,804 --> 00:34:14,929 لا جدوى إطلاقاً. 439 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 هل أنت بخير؟ 440 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 حسناً. ادخل إلى غرفتك. - شكراً. 441 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 بحذر. 442 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 أنت تسير باتجاه الحائط. أنا معك. 443 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 هل ستكون المدير الآن؟ 444 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 من الأفضل أن تعتاد... 445 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 ماذا يجري؟ 446 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 لا، سأتبين الأمر. 447 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 هل يمكنكم أن تشرحوا لي ما الذي قيل؟ 448 00:34:59,266 --> 00:35:00,350 هل يمكنني أن أتصل بأختي؟ 449 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 سيُسمح لك بإجراء اتصال هاتفي في مركز الشرطة. 450 00:35:06,148 --> 00:35:08,483 عفواً. ماذا يجري؟ 451 00:35:08,567 --> 00:35:10,110 لا يمكننا أن نخبرك. 452 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 يجب أن نذهب. - أجل. 453 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 "جاي بي"، ماذا يجري؟ 454 00:35:23,248 --> 00:35:24,917 ماذا يحدث برأيك عادةً 455 00:35:24,917 --> 00:35:27,169 حين تصادر الشرطة حاسوب رجل؟ 456 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 هذا محزن. 457 00:35:37,513 --> 00:35:39,765 لا تبدو لي هذه موافقة. 458 00:35:39,765 --> 00:35:42,142 لم ترفض أيضاً. 459 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 هل سُرت برؤيتك؟ 460 00:35:44,019 --> 00:35:46,188 أجل. - حقاً؟ 461 00:35:46,188 --> 00:35:47,397 طبعاً لا. 462 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 "بيبي". 463 00:35:55,781 --> 00:35:57,115 أنا مسرورة لوجودك هنا. 464 00:35:57,908 --> 00:35:58,909 هل أنت بخير؟ 465 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 عانقيني يا بقرة! 466 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 حسناً. 467 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 لتشرح لي إحداكما هذه الخطة. 468 00:36:13,715 --> 00:36:16,802 صحيح. تقول "أورسولا" إنه يمكنها أن تحضر زجاجة "روهيبنول" 469 00:36:16,802 --> 00:36:19,471 من المستشفى وإن نجحت في ذلك، 470 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 فعلينا أن نجد طريقة لنجعله يشربها. 471 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 هل هذا كلّ شيء؟ 472 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 هناك المغطس يا "إيفا". 473 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 أخبريها عن المغطس. - أخبرتني عن المغطس. 474 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 أخبرا "أورس" أن تكون هناك قرابة الـ8. 475 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 النذل كالطفل. 476 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 لا يجيد الطهو ويرفض أن يتعلم وهو بخيل ولن يشتري طعاماً جاهزاً. 477 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 لذا في مرحلة ما الليلة، سيغادر ليشتري طعاماً قذراً. 478 00:36:55,132 --> 00:36:56,425 هل سندخل عبر النافذة؟ 479 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 فقدت مفتاحي الإضافي لبيتهما منذ سنوات. 480 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 أجل، أنا لم أفقده. 481 00:37:01,763 --> 00:37:03,390 هل يمكننا أن نضع المادة في مشروب؟ 482 00:37:03,390 --> 00:37:05,726 أليس هذا ما يحدث عادةً؟ 483 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 نضعه في الحليب. - لن نضعه في الحليب. 484 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 "غرايس" و"بلانيد" تشربان الحليب. 485 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 إنهما تحبان الحليب. 486 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 يجب أن يكون شيئاً... - رذاذ أنفه. 487 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 لا أعرف علام يحتوي، لكنه مدمن عليه. 488 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 ذكّريني ألّا أتساءل أبداً لماذا تبدو "بيبي" موهوبة في هذا الأمر. 489 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 ليس عليك أن تفعلي ذلك. 490 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 لا شيء. 491 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 إما هو وإما "غرايس". صحيح؟ 492 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 لذا، أجل. 493 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 لذا أظن أنه ربما عليّ فعل ذلك. 494 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 حسناً. 495 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 سأخبرها أنك عدت وأن الخطة قائمة. 496 00:37:55,651 --> 00:37:59,154 صحيح؟ فلتتسوق في المتجر الطبي. 497 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 مرحباً يا غريبة! 498 00:38:16,505 --> 00:38:19,925 غريبة؟ ألم أعطك ورق مرحاض من خلال الباب قبل قليل؟ 499 00:38:19,925 --> 00:38:22,845 أجل، لكنك كنت رحلت حين انتهيت. 500 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 هذا ما تريده، تتبعني إلى مركز الأدوية سراً. 501 00:38:28,517 --> 00:38:30,519 لم أكن أتبعك... اسمعي، كنت... 502 00:38:30,519 --> 00:38:32,479 كنت واقفاً في الممر وحسب. 503 00:38:32,980 --> 00:38:36,650 "أورس"، هل أنت بخير؟ 504 00:38:36,650 --> 00:38:37,734 ماذا؟ أعني... 505 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 يحق لي أن أسأل وأشعر بأن عليّ أن أسأل. 506 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 أشعر بأنني لم أستطع أن أتواصل معك منذ فترة. 507 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 هل من سبب لذلك؟ 508 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 هل يمكنك أن تضع ذراعيك من حولي؟ 509 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 أنا السبب. 510 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 أشعر بأنني كنت بعيدة كلّ البعد عن كلّ شيء في الآونة الأخيرة. 511 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 بما في ذلك نفسي. 512 00:39:06,305 --> 00:39:07,431 ماذا يجري؟ 513 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 لا أعرف. 514 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 هل ما زلت تحبّينني؟ 515 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 تباً. 516 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 طعام جاهز لليلة. 517 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 سنتحدث في حينه. - لا أستطيع. 518 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 آسفة. وعدت "كارمل" بأن أترك جدولي متاحاً في حال أرادتني أن أعمل نوبتين. 519 00:39:27,409 --> 00:39:29,786 حسناً. أراك قريباً إذاً، اتفقنا؟ 520 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 "دونال"، أجب. 521 00:39:31,205 --> 00:39:33,665 أجل، أنا خارج الآن. سأصل خلال دقيقتين. 522 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 "اتصال وارد (بين)" 523 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 هيا يا عزيزتي. لنذهب. 524 00:40:11,620 --> 00:40:12,704 "غرايسي". 525 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 هل نسيت شيئاً؟ - آسفة. 526 00:40:17,251 --> 00:40:20,963 لم أكن أعرف أنك تعيسة لهذه الدرجة معي. 527 00:40:20,963 --> 00:40:22,214 عفواً؟ 528 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 لم أرفض، أليس كذلك؟ لم أرفض تجربة الحبوب الزرقاء السخيفة. 529 00:40:26,343 --> 00:40:27,594 "جاي بي"، ما هذا؟ 530 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 "بلانيد" هنا. - أمي، هل سنذهب؟ 531 00:40:31,390 --> 00:40:33,600 إنها هناك. - هل تشاهدين أفلاماً إباحية أيضاً؟ ماذا؟ 532 00:40:33,684 --> 00:40:35,519 هل يجب أن أراجع تاريخ متصفح الإنترنت 533 00:40:35,519 --> 00:40:37,521 لأعرف ما يعجب زوجتي فعلاً؟ 534 00:40:37,521 --> 00:40:40,065 لا يمكننا فعل هذا الآن. إنها في الفريق يا "جاي بي". يجب أن آخذها. 535 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 أرجوك. 536 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 أملكه لأن علاقتنا لم تعد جنسية، 537 00:40:48,240 --> 00:40:51,243 وأحتاج إلى شيء ما. 538 00:40:51,243 --> 00:40:53,287 هل أصبح هذا خطئي الآن؟ 539 00:40:53,287 --> 00:40:55,914 هل هو خطئي؟ - لست عجوزاً يا "غرايس". 540 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 فاسألي نفسك، "هل أنت السبب؟" 541 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 لما وصلت الأمور إلى هذه المرحلة لو أنك تبذلين جهداً 542 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 لتكوني كما أريدك في السرير ليلاً. 543 00:41:06,133 --> 00:41:07,217 إياك! 544 00:41:07,301 --> 00:41:10,721 إياك أن تضعي كرة الشبكة قبلي وقبل زواجنا. 545 00:41:10,721 --> 00:41:13,640 "غرايس"! عودي إلى هنا! 546 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 رباه! اركبي! 547 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 اخترت وقتاً مدهشاً لتتبولي يا "أورسولا". 548 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 لنناقش الأمر بعد أن تنجبي 4 أطفال. 549 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 لم يرني، صحيح؟ 550 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 تباً! 551 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 هل أنت عالمة غيب؟ 552 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 كيف عرفت أنه سيخرج لشراء الطعام؟ 553 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 لم توقعي الـ... 554 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 ماذا نفعل إذا عاد وما زلنا في الداخل؟ 555 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 سنختبئ تحت سرير "بلانيد". 556 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 لن نختبئ تحت سرير "بلانيد". - في الخزانة إذاً. 557 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 لن نختبئ في الخزانات ولا تحت الأسرّة، اتفقنا؟ رباه! 558 00:42:06,777 --> 00:42:08,320 هل سنفعل هذا أم لا؟ 559 00:42:08,320 --> 00:42:11,031 إن كنا سنفعل ذلك، فلننطلق. سأراقب المكان. 560 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 لنرتد الأبيض في جنازته. 561 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 إنه يعتمد على هذه الأمور. 562 00:42:28,799 --> 00:42:32,135 أي نذل لا يبقي أدويته في درج الأدوية؟ 563 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 ماذا لو كان يحمل العبوة معه؟ 564 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 وجدتها. إنها هنا. 565 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 تراجعي. دعي الخبيرة تقوم بعملها. 566 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 كفّي عن تجاهل اتصالاتي يا "غرايس". 567 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 رباه! يا إلهي! 568 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 تباً. 569 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 إنها "بيبي". مرحباً، ما الأمر؟ 570 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 لقد عاد. - ماذا؟ 571 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 إنه هنا. 572 00:43:02,833 --> 00:43:06,837 لكن إن لم تعودي فوراً، فالله يعلم ماذا سأفعل. 573 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 بسرعة! 574 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 اللعنة! - لا. 575 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 هكذا. من هنا. هيا. 576 00:43:14,261 --> 00:43:15,345 حسناً. 577 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 لا. 578 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 لماذا ما زلت تحملين... "أورس"! 579 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 تباً! 580 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 لا! 581 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 لا أتّسع تحت... 582 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 تنحّي. 583 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 اللعنة! - لكن... 584 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 هلا تصمتين. 585 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 أبعدي قدمك. 586 00:43:42,414 --> 00:43:43,832 حسناً! تباً! 587 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 "بيكا"؟ 588 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 هل أطلقت الريح؟ 589 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 رباه! ما خطبك؟ 590 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 تؤلمني معدتي حين أتوتر. 591 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 سيشم الرائحة. 592 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 وطابت ليلتك. 593 00:44:49,398 --> 00:44:51,400 هيا! لقد أُغمي عليه. 594 00:44:51,942 --> 00:44:52,985 نهداي! 595 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 آسفة. 596 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 لماذا تزحفين هكذا؟ 597 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 هل يتنفّس؟ 598 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 بالكاد. 599 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 لا بد أنه تنشّق جرعة كبيرة. 600 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 حسناً. فتحت الماء في المغطس. 601 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 أريد أن أمسك الذراع. 602 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 أراهن أن للنذل ساقين ثقيلتين. بنيته ثقيلة كالطوب. 603 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 ما الذي... لماذا... ماذا؟ - ماذا؟ 604 00:45:45,204 --> 00:45:48,290 لماذا فعلت هذا الآن؟ - يجب أن يكون عارياً. 605 00:45:48,290 --> 00:45:49,750 لماذا بدأت بخلع ملابسه؟ 606 00:45:49,750 --> 00:45:51,168 يا إلهي! 607 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 هيا! لكن... هيا! دعونا... 608 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 افتحي أزراره اللعينة! - لا أستطيع. 609 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 ما هذا بحق الجحيم؟ 610 00:46:15,651 --> 00:46:18,278 سيصل "جيرالد" في أي لحظة. 611 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 ماذا يفعل؟ 612 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 هل يتبوّل؟ 613 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 ماذا يجري بحق الجحيم؟ - أليس الدواء فعالاً؟ 614 00:46:29,039 --> 00:46:30,123 لا أعرف. 615 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 إنه يتبوّل. - إنه يتبوّل. 616 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 ماذا يجري؟ - سيقود. 617 00:47:09,580 --> 00:47:10,831 لكن... 618 00:47:10,831 --> 00:47:12,374 هيا بنا. هيا. لنذهب. 619 00:47:12,374 --> 00:47:14,877 تبوّل في الخزانة. - هيا بنا! 620 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 لن نلحق به فعلاً، صحيح؟ 621 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 لتوقف إحداكنّ جريان مياه المغطس. أوقفنها. 622 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 "إيفا"؟ ألم تقولي لا؟ - اصمتي واركضي! 623 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 مهلاً! - هيا! 624 00:47:37,816 --> 00:47:39,401 إلى أين يذهب؟ 625 00:47:39,401 --> 00:47:40,903 آمل أن لديكنّ خطة بديلة. 626 00:47:40,903 --> 00:47:43,614 أجل، نلحق به قبل أن يقتل أحداً. 627 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 اركبن السيارة. 628 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 اركبن! - أنا أركب. 629 00:47:47,034 --> 00:47:48,118 رباه! 630 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 ابتعدي يا "أورسولا". - أنا أبتعد. أجل، حسناً. 631 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 يا إلهي! سيصطدم بتلك... 632 00:47:53,874 --> 00:47:55,250 هل نتصل بالشرطة؟ 633 00:47:55,334 --> 00:47:57,127 ماذا لو أنه يتصل بالشرطة؟ 634 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 رباه! لقد توقّف. 635 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 لقد توقّف. 636 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 أعطيته جرعة كبيرة. 637 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 كان يجب أن تفقد فيلاً وعيه. 638 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 يا إلهي! 639 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 ماذا ينوي أن يفعل؟ 640 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 هل هذا مركبه الغبي؟ 641 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 ماذا يفعل؟ 642 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 هل أذكر جيداً أنه لا يجيد السباحة؟ 643 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 أجل. 644 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 هل سيخرج بالمركب؟ - لا أعرف. 645 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 حباً بالله! - هذا مقرف. 646 00:48:49,388 --> 00:48:50,556 هذا مقرف! 647 00:48:53,976 --> 00:48:55,352 تباً! 648 00:48:55,352 --> 00:48:56,645 لم يكن هناك داع لذلك. 649 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 يا إلهي! لقد وقع في الماء! - هذا ما نريده يا غبية. 650 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 أوه، أجل. 651 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 أظن أن النتيجة إيجابية رغم كلّ شيء، صحيح؟ 652 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 هذا يحصل. 653 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 "مقتبس عن المسلسل البلجيكي (كلان) لـ(مالين ساره غوزين)" 654 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 ترجمة "موريال ضو"