1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
JP! JP!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Anne!
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Anne, orada mısın?
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
Çünkü gerçekten, böyle gidemem.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
Kırış kırış.
6
00:02:16,553 --> 00:02:19,890
Bugün dikkat edersin, değil mi?
Gerald'layken.
7
00:02:19,890 --> 00:02:22,309
Adamı öldürmeyi planlamıyorum Grace.
8
00:02:22,601 --> 00:02:25,103
Bal tuzağı, bu da bal.
9
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Senin neyin var?
-Bibi hâlâ cevap vermiyor.
10
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Tabii ki vermez.
Haklı olarak utanç içinde.
11
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
Bence onu rahat bırak.
12
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Kazaydı.
13
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Bir kere, tek gözlü bir kadın orada
silahla ateş ederek ne yapıyor?
14
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Çünkü onu davet ettik.
15
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Yani bir adamı neredeyse kör eden
"biz" değildik, öyle değil mi?
16
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
Kötü karakterin o. Bırak o düşünsün.
17
00:02:46,667 --> 00:02:48,502
Giyinmiş kuşanmış, nereye gidiyorsun?
18
00:02:48,502 --> 00:02:51,713
Giyinmiş kuşanmış mı? Ceket giydim.
19
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Resim dersine gidiyorum.
20
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Bence bu harika.
21
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
İkinci derece kadınlar sana dans dersinde
yaptıklarından utanırlardı.
22
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Eskiden resimde iyiydim.
23
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Öyle mi? Hatırlayamadım.
24
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
İyi eğlenceler.
25
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Özür dilerim.
Konuşmak istemiyor.
26
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Hiç kimseyi görmek istemiyor.
-Biz pek hiç kimse sayılmayız.
27
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
Biliyorum ve içeri girip
kendine getirmenizi isterdim, gerçekten
28
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
ama pek iyi hissetmiyor. Üzgünüm.
29
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Neyse, unutalım artık.
30
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Ben neden ona gelmek zorundayım,
anlamıyorum zaten. Dudağımı patlatan o.
31
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Deli.
32
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Bugün o gün mü?
33
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Ne?
34
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
Tekne. Bugün onu çıkardığımız gün mü?
35
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Ne düşündüğünü bana bir anlatsana Roger.
36
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Onu ta buraya kadar arabayla neden
getirmiş olabilirim? Şaşırtmak için mi?
37
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Buraya kadar arabayla getirmen
fark eder mi?
38
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Kesinlikle.
39
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
Neden buraya kadar arabayla getirdin?
40
00:04:17,798 --> 00:04:20,969
Patronum Gerald'ı dışarı...
41
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
Bir saniye.
42
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
SON DAKİKA İPTAL ETTİĞİM İÇİN ÜZGÜNÜM
AMA BİR İŞİM ÇIKTI. GÖRÜŞÜRÜZ.
43
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Her şey yolunda mı?
44
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Gelmiyor mu?
45
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Tanrı bir kapıyı kapattığında
pencere açarsın.
46
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Teçhizatım var.
47
00:04:42,658 --> 00:04:47,621
Çıkabiliriz. Olta atarız.
Aynı havayı soluruz.
48
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
Limonata beklerdim Roger.
49
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
Limonu emmeyi pek sevmem.
50
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Bütün olanlardan sonra
devam etme konusunda ne düşünüyorsun?
51
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
O. Bu konu. Devam etmek.
52
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
Şu anda tek düşündüğüm
o zavallı elemanın gözünün durumu.
53
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
Ve o kadar insanın içinde
tetiği çekenin Bibi olması.
54
00:05:27,578 --> 00:05:29,371
Artık başkalarına zarar vermek yok.
55
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
Bir daha deneyeceksek
56
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
çapraz ateşte köpek, insan veya
başka bir şeyin kalması riskini alamayız.
57
00:05:37,254 --> 00:05:39,548
Evet yani mum yakıp
58
00:05:40,048 --> 00:05:42,301
gece, küvetinde kendini boğsun diye
dua edelim.
59
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Bunu neden düşünemedim?
60
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
Neyi düşünemedin?
Kendisini öldürmesini mi?
61
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Hayır, ona ilaç vermeyi.
Çok dolu bir küvete sokmayı.
62
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Ursula, bana yüzlerce kez ilaçlar
otopside çıkar dedin.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
Rohypnol çıkmaz. Hiçbir kanıt bırakmaz.
64
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
O yüzden çoğu tecavüz davasında
ceza verilmiyor.
65
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
İşten biraz alabilirim.
66
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Fark etmezler.
67
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Ne dersin?
68
00:06:14,833 --> 00:06:15,876
Ben...
69
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Bence...
70
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Bence Bibi geri dönmezse
hiçbir şey olmayacak.
71
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Tabii.
72
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Hayat nasıl yaşanır,
söylemek istemem
73
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
ama şaraplarını fakir bir insan gibi
buzdolabında tutmayı düşünmelisin.
74
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Min! Hangisi?
75
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
İçinde alkol olsun yeter hayatım.
76
00:06:48,700 --> 00:06:52,955
Aşağıda ne işin var?
-Şarap aldım, Min'e geldim.
77
00:06:52,955 --> 00:06:55,624
Dedim ya, sana burada ihtiyacımız yok.
78
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Evine git.
79
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
O benim arkadaşım.
-Sana öyle mi söyledi?
80
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Buraya gelip mirasımı içmek için
uydurulmuş bir bahane.
81
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Mirasın mı? Dalga mı geçiyorsun?
82
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Buraya paran için geliyor
çünkü benden koparamadı.
83
00:07:08,345 --> 00:07:09,721
Alçak pisliğin tekisin.
84
00:07:09,805 --> 00:07:12,432
Entrikacı bir orospusun.
-Çocuklar! Yeter.
85
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
Kız kardeşini rahat bırak John Paul.
86
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Baban yakında evde olur,
onu yine kızdırmasan iyi edersin.
87
00:07:20,274 --> 00:07:21,525
Anne...
88
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Eve gelmeyecek.
89
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Tanrım.
90
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
Bunu ona neden söylüyorsun?
Sana ne kazandırıyor?
91
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Git bir çanta çal.
Daha az uğraşmış olursun.
92
00:07:33,662 --> 00:07:35,497
Giden sen olacaksın.
93
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Seni çağıran olmadı.
94
00:07:38,250 --> 00:07:40,752
Anne. Seni şapşal şey.
95
00:07:41,420 --> 00:07:42,796
Yardıma ihtiyacın var.
96
00:07:43,755 --> 00:07:47,092
Konuştuğumuz bakımevine gitmen lazım.
97
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Hatırladın mı?
98
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
Profesyonel bakım.
99
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Kendi iyiliğin için.
-Git.
100
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Ne diyorsa onu yap.
101
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Nerelere düştün?
102
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
İnanılmaz.
103
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Min, sen iyi misin?
-Evet.
104
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Min?
105
00:08:11,033 --> 00:08:12,326
Böyle yapamaz.
106
00:08:12,326 --> 00:08:16,371
Yani seni bakımevine yerleştiremez.
Değil mi?
107
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Min? Min! Hadi ama.
108
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
İmzaladım. Bütün övgü sana kalmasın diye.
109
00:08:27,549 --> 00:08:29,051
Bu epey bir müstehcen içerik Min.
110
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
HAZIRLAYAN MIN WILLIAMS
111
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
Kızıma bir sürpriz daha.
112
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Bu ne?
113
00:08:34,890 --> 00:08:36,350
BECKA GARVEY
SEKİZ BİN AVRO
114
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
Sonraki dönemin ücreti.
115
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
Tanrı aşkına canım.
Buraya eğitim almadan geri dönemezsin.
116
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Baban seni şişko bir çiftçiyle evlendirir.
117
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Sekiz bin.
118
00:09:06,547 --> 00:09:08,423
Pekâlâ millet. Ara verelim.
119
00:09:08,507 --> 00:09:10,801
Monica on dakika kemiklerini dinlendirsin.
120
00:09:14,096 --> 00:09:16,139
Selam Margo.
Yeniden görüşmek güzel.
121
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Kullandığın renkleri sevdim.
-Evet.
122
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
Saçını iyi yakalamış.
123
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Harika.
124
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
Güzel.
125
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Öyle mi? Bilemedim.
126
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Öyle.
127
00:09:39,454 --> 00:09:41,456
Çizgini kullanış şeklinden
şunu diyebilirim,
128
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
özel kısımları çizerken geriliyorsun.
129
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Kendi vücudunun içinde
rahat hisseden bir kadın değil misin?
130
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Kocam seninle aynı fikirde değildir bence.
131
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Onunla ne alakası var?
132
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
Rahat hissedeceğin kendi vücudun.
133
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Bu ne ya?
134
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
İşte buradaymış, Benjamin
Franklin gibi etrafta dolanıyormuş.
135
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Etkileyici bir gönderme.
136
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Daha yeni, bir belgeselini izledim.
Tam bir sapıkmış.
137
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Şimdi de sapık mı oldum?
138
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
Bunlardan almayacaksın herhâlde.
139
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Gözüm üzerinde.
140
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Bu sabah nasılsın?
-Endişeden hareket edemeyecek hâldeyim.
141
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
Sen?
-Aynı. Aşırı vicdan azabı doluyum.
142
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Ama onun dışında...
143
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Bugün ne yapıyorsun?
144
00:11:53,255 --> 00:11:56,091
Bugün izin alsam mı acaba,
diye düşünüyordum.
145
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Sen de boşsan
birlikte bir şeyler yapabiliriz.
146
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
Pantolon giyecek misin?
147
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Pantolon giymemi istiyor musun?
148
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Evet.
149
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
İki hayan da zavallı şortumdan sarkıyor.
150
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Hadi seni aptal s... Pislik!
151
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Bir şey bul. Bir şey gör.
152
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
"Cezasız salıverildi"
sizin için bir şey ifade etmiyor mu?
153
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Pardon?
-Öyle mi?
154
00:12:40,052 --> 00:12:42,638
Buradaki düşünceli vatandaşlardan
son kalan grup
155
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
polislerle benden daha kötüsünü yaşadı.
156
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Bayım, affedersiniz. Pardon.
157
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Siz... John Paul Williams'la
arkadaş mıydınız acaba?
158
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
Peki siz kim oluyorsunuz?
-Soru açısından fark eder mi?
159
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Size bir şey söyleyeyim.
160
00:13:02,950 --> 00:13:05,744
O adamla arkadaş olmak
diye bir şey yoktur.
161
00:13:05,744 --> 00:13:06,828
Beni duydunuz mu?
162
00:13:06,912 --> 00:13:08,664
Ölenin arkasından konuşulmaz derler
163
00:13:08,664 --> 00:13:14,586
ama bana sorarsanız ilk denediğinde
başaramamış olması çok yazık.
164
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Bla, seni seviyorum.
-Ben de.
165
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Herkese günaydın.
166
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
Daha sorunuz mu var?
167
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Anne.
-Görüşürüz canım.
168
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Görüşürüz.
169
00:13:33,689 --> 00:13:34,815
Suratınıza ne oldu?
170
00:13:34,815 --> 00:13:36,859
Hiç. Şey... Bir de karımı görseniz.
171
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Espriydi. Girebilir miyim?
172
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Bugün yalnızsınız.
173
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
Doğru. Bugünlerde destek alamıyorum.
174
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
Herkes hiçbir şey yapmadan
milyon paunt istiyor.
175
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Bugün izin günü sadece.
176
00:13:59,715 --> 00:14:01,258
Yeniden düzenleme mi yapıyorsunuz?
177
00:14:01,258 --> 00:14:02,843
En azından deniyorum.
178
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Bunu kıpırdatana kadar canım çıktı.
179
00:14:07,181 --> 00:14:09,474
Hep burada istemiştim ama...
180
00:14:09,558 --> 00:14:13,353
JP mi? İstemiyor muydu?
181
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Hayır ama...
182
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
olduğu gibi bırakmanın faydası yok.
183
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Grace, maalesef sormam gerekiyor.
184
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Nasıl söylesem?
185
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
JP hiç kendine zarar vermek istedi mi?
186
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Ne duydunuz?
187
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Tazminat talebiyle
doğrudan ilgisi olmasaydı sormazdım.
188
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Ne?
189
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Roger, sen bir meleksin.
190
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
JP'den onları
haftalardır budamasını istiyorum.
191
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
Selam Gracie.
192
00:15:10,035 --> 00:15:12,496
Umarım sıkıntı olmaz.
Kendiminkileri yaparken
193
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
gelip seni bu dertten kurtarayım
diye düşündüm.
194
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Roger. Ben hiç...
195
00:15:19,253 --> 00:15:22,005
Seni dansçı olarak düşünmemiştim Roger.
-Tanrım. Evet.
196
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Annem ben çocukken kursa göndermişti.
197
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Kendime ancak öyle kadın bulabilirmişim.
198
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Hep, dans etmeyi öğrenirsen
bir şansın olur, derdi.
199
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Hadi sen de.
200
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
İyi dans ediyorsun.
201
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Ne oluyor be?
202
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Tanrı aşkına.
203
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Araya girmek istediğinde işaret ver JP.
204
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Ne kadar korkunç bir gürültü.
205
00:16:04,006 --> 00:16:09,178
Düğünümüzde soul müzik çalan DJ olacaktı,
sen çok pahalı demiştin.
206
00:16:09,178 --> 00:16:11,388
Kendine bir eş bulamıyor musun?
207
00:16:11,972 --> 00:16:13,473
Tabii. Beni kim alır?
208
00:16:13,557 --> 00:16:15,184
Çalılara bak JP.
209
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Roger sağ olsun, senin için budamış.
210
00:16:19,271 --> 00:16:20,939
Rıhtımda güzel bir gündü.
211
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Tekneyi çıkarsaydın
daha iyi olacaktı herhâlde, değil mi?
212
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
Evet. Nasıl gitti?
213
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
İyi. İyi gitti.
214
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Hadi.
215
00:16:32,534 --> 00:16:35,329
Dans için teşekkür ederim leydim.
-Teşekkür ederim.
216
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
JP.
217
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Çok şanslı bir adamsın, biliyor musun?
218
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Gülümseyerek uyanıyorum Roger.
219
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
Evet, eminim öyledir.
220
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Merhaba.
221
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Mahalleden bir ebeveynim ve
biri hakkında ihbarda bulunmak istiyorum.
222
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Olay şu,
oğlum bir gençlik kilise grubuna üye
223
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
ve başındaki adam oğluma karşı
normal olmayan bir ilgi gösteriyor.
224
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Onu taciz ettiğinden endişeleniyorum.
225
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
Evet. Evet.
Adamın ismini vermeye hazırım. Evet.
226
00:17:32,928 --> 00:17:34,471
Evet. Evet.
227
00:17:34,555 --> 00:17:36,723
Adı Roger Muldoon.
228
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
Çift O ile, Muldoon. Doğru. Evet.
229
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Teşekkür ederim.
230
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Hadi.
231
00:18:38,952 --> 00:18:42,789
Bana gününü anlatsana.
232
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Kitabım nerede?
233
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Kitabın mı?
234
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Kitap. Kurgu nesnesi,
tutkalla yapıştırılmış bir sürü sayfa.
235
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Sen iyi misin?
236
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Beni kıskanmadın, değil mi? Roger'dan?
237
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Üzerinde var?
238
00:19:04,102 --> 00:19:05,312
Yeni mi?
239
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Beğendin mi?
240
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Sence neye benziyorsun?
241
00:19:12,402 --> 00:19:13,612
Ne? O ne demek?
242
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
En güzel hâlin hangisi, biliyor musun?
243
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Hiçbirini sende görmediğimde.
244
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Yani eskisi gibi bakmamanın sebebi
kardeşlerimin suçu mu?
245
00:19:24,498 --> 00:19:26,583
Yapma, yapma. Bunu yapma Gracie.
246
00:19:27,084 --> 00:19:28,252
Kendini küçük düşürme.
247
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Bunu konuşmaktan nefret ediyorsun,
biliyorum...
248
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
ama deneyebiliriz.
249
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
Yardımı olacak şeyler alabilirsin.
250
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Hapları denemekte
utanılacak bir şey yok John Paul.
251
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Bir sürü erkek alıyor.
252
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Bu bayağı şey
sana bayağı şeyler söyletiyor.
253
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Kendine hâkim ol.
254
00:20:30,314 --> 00:20:31,315
EVA
BIBI ARADI MI?
255
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
ARADIM, MESAJ ATTIM, CEVAP YOK
256
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
GELEBİLİR MİYİM? LÜTFEN?
257
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Galway netball turnuvasını biliyor musun?
Yatılı olan?
258
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Yarınki mi? Paraya mı ihtiyacın var?
259
00:20:52,294 --> 00:20:54,463
Diğer annelerden biri gelemiyor.
260
00:20:54,463 --> 00:20:56,548
Gelir misin diye merak etmiştim.
261
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Canım.
262
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Bana sahip çıkman gerekmiyor.
263
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
Tabii ki gerekiyor.
264
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Sadece bir boşluk...
265
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
ve bana para saçmanı sağlamak için
bir bahane.
266
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Çok bilmiş.
267
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
EVA
GEL BURAYA
268
00:21:29,164 --> 00:21:34,336
Sizce benim yüzümden mi?
-Grace, hayır. En kötü anında bile değil.
269
00:21:34,336 --> 00:21:36,755
Sebebi o. Tabii ki o.
270
00:21:37,673 --> 00:21:43,887
Yani ona bakıyorum
ve onu hâlâ aşırı yakışıklı buluyorum.
271
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Belki de evlilik böyledir.
272
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
Yani
ben o kadar demezdim.
273
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Yani sen ve Donal hâlâ
274
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
seks yapıyor musunuz?
275
00:21:57,401 --> 00:22:01,238
Biz... benim içimde var.
276
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Tanrım. Benim yüzümden.
277
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Grace, sen doğuştan çekici bir kadınsın.
278
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Tabii ki sorun onda.
279
00:22:14,209 --> 00:22:16,962
Sen seks yapmak istiyorsun. İçi çürüyen o.
280
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
En son ne zaman...
281
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Tanrı aşkına.
-Biliyorum.
282
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Belki, yani... Belki de kendimi bıraktım.
283
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Pardon.
284
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Yok, şaka yaptım.
Kutusundan yeni çıktı. Hiç kullanmadım.
285
00:22:37,441 --> 00:22:39,651
Grant denen elemanla iyi gidiyor olmalı.
286
00:22:39,735 --> 00:22:40,736
Adı Gabriel.
287
00:22:40,736 --> 00:22:43,405
Hayır, pek değil. Eş cinselmiş.
288
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Gabriel eş cinsel.
289
00:22:46,909 --> 00:22:48,368
Şey, bu çok güzel.
290
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Hayır, senin için.
291
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Eve götür.
-Nereye olursa.
292
00:22:53,040 --> 00:22:54,583
Mottosu bu.
293
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Şey, sağ ol.
294
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Gideyim.
-Peki.
295
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Keşke hapları deneseydi.
296
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
Ama belki de
bana artık o gözle bakmıyordur
297
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
ya da dinlemeye değer biri gibi.
298
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
Seninle ilgili hiçbir sorun yok.
299
00:23:13,685 --> 00:23:16,188
Evet. Sizinle ilgili harika olan da bu.
300
00:23:16,188 --> 00:23:17,564
Söylemek zorundasınız.
301
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Görüşürüz tatlım.
-Görüşürüz canım.
302
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Zavallı şey.
303
00:23:27,491 --> 00:23:29,368
Bu işi bitirmeliyiz Eva.
304
00:23:29,368 --> 00:23:31,036
Ondan geriye bir şey kalmayacak.
305
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Bibi olmadan olmaz.
306
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Onunla konuşman lazım. Düzeltmen lazım.
307
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Senin.
308
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Gracie.
309
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Bence, patavatsızlığımı affederseniz,
sorunu görmezden geliyorsunuz.
310
00:25:29,363 --> 00:25:30,656
Yardımcı olur musunuz Grace?
311
00:25:30,656 --> 00:25:33,283
Ne anlatmam gerektiğini düşünüyorsunuz?
-Akıl sağlığı.
312
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Depresyonda mıydı? İlişkisi var mıydı?
313
00:25:35,911 --> 00:25:37,996
Çünkü fikir sahibi olmam lazım Grace,
314
00:25:38,080 --> 00:25:40,624
kocanızın kendi isteğiyle öldüğü
ihtimali hakkında.
315
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Evliliğimin hassas detaylarını
size anlatmalı mıyım sizce?
316
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Hayır, muhtemelen hayır.
317
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Pardon. Ben...
318
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Her taraftan baskı altındayım.
319
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
Karımla bebek bekliyoruz.
320
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Hiç uyuyamıyorum.
321
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
O da aynıydı.
322
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
John Paul. Blanaid'dan önce...
Endişe doluydu.
323
00:26:12,990 --> 00:26:16,285
Evet ama bir de boyutlar var.
324
00:26:16,285 --> 00:26:18,871
Yatakta çok fazla yer kaplıyor.
325
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
Ama evet, endişe de var.
326
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
Erkek hassaslığından bahsedelim mi?
327
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Kafayı yiyen anneler sanırsın
ama Theresa'da sorun yok.
328
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Öyle mutlu ki,
yatakta Boudicca gibi yatıyor.
329
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Bende size göre bir şey olabilir.
330
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
Bunlar Blanaid'ındı.
331
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
Artık modası geçmiş olabilir.
332
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Şey, sağ olun. Çok teşekkürler.
333
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Bir fark var.
-Pardon?
334
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
Sorunu bir şey sakladığınız için
görmezden gelmekle
335
00:27:05,876 --> 00:27:11,757
yüzleşmek inanılmaz zor olduğu için
görmezden gelmek arasında.
336
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
JP'nin intihar girişimiyle ilgili
konuşmuyorum çünkü o da konuşmuyordu.
337
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Pek bir şey bilmiyorum.
Genelde doktorlarından.
338
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
Diğer sebebi de,
içimde bir yerde, merak ediyorum...
339
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
benim yüzümden miydi?
340
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Benim yüzümden mi ölmek istedi?
341
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Hey Siri.
Buradan yerel hastaneye rota çiz.
342
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
Pekâlâ.
Kendi kendini epey anlatıyor zaten.
343
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Onu çıkarmadık.
-Güzel.
344
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Şakaydı. Bas iyiydi.
Çok güçlü bas tonları.
345
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
THOMAS
CEVAPLA
346
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Benimle olduğunu biliyor mu?
347
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
Benimkiler de bilmiyor.
348
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Cidden mi? Çok yakın gibisiniz.
349
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
Öyleyiz. Ama sen bir Claffin'sin.
350
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
Şu an hayatlarımızı zehir ediyorsun...
351
00:28:39,386 --> 00:28:42,973
Ayrıca sonuçta kız kardeşlerim.
Yatağımdakileri genelde onaylamıyorlar.
352
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Kötü seçimler yaptığını mı düşünüyorlar?
-Genelde öyle.
353
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
Hey.
354
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Bazen merak ediyorum,
annemle babam yanımızda değil ya...
355
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
Birinin bana daha iyisini hak ettiğimi
söylemesi için yapıyorum.
356
00:29:00,532 --> 00:29:02,659
Böyle karışırlar mıydı sence?
357
00:29:02,743 --> 00:29:03,827
Tanrım. Umarım.
358
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Bayağı serseri tiplerle çıktım.
359
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Bazen bence hâlâ olabilir.
360
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Ne demek istiyorsun?
361
00:29:17,132 --> 00:29:18,258
Bilmem.
362
00:29:18,342 --> 00:29:21,136
Belki bir gece öyle bir elemanla olurum ki
363
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
zalim bir pislik çıkmaz.
364
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
Ve belki duyduğum
365
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
müzik falan olur.
366
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Çok mu çılgınca?
367
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Sen kendinle ilgili bir şey anlat o zaman.
Tuhaf bir şey.
368
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
THOMAS
LÜTFEN LÜTFEN BENİ GERİ ARA
369
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Tuhaf mı?
370
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
Daha yeni öğrendim ki babam
öylece ölmemiş.
371
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Kendini öldürmüş.
372
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Tanrım.
-Evet.
373
00:30:06,640 --> 00:30:09,476
Thomas bunu benden saklıyormuş.
374
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Tanrı aşkına.
375
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Kibarlıktan mı acaba?
376
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Nasıl bir kibarlık bu?
377
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
Bilmem. Yanlış yönlendirilmiş.
378
00:30:25,367 --> 00:30:26,785
Yani acı çektiğini anlıyorum
379
00:30:26,869 --> 00:30:30,372
ama bedeli
tek kardeşinle arandaki ilişkiyse
380
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
o zaman pahalıya mâl oluyor.
381
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
Çünkü bana inan...
382
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
sadece ikiniz varsınız.
383
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Tanrı aşkına.
384
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Al.
-Tanrı aşkına. Bu iyiliğini unutmam.
385
00:31:14,166 --> 00:31:16,293
Kupa finali biletlerini postayla yollarım.
386
00:31:16,293 --> 00:31:17,377
Evet. Ne demek.
387
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Peki.
388
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
S...
389
00:31:42,945 --> 00:31:44,696
Hey, yine ben tabii ki.
390
00:31:45,197 --> 00:31:46,615
Tanımadıysan diye...
391
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Telefonunu açmamak için
geçerli sebeplerin var, farkındayım.
392
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
Bana kızgın olduğunun farkındayım
ve konuşacak çok şey var.
393
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
Ama tanrı aşkına, telefonunu aç,
bunu dinle ve geri ara.
394
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Büyük bir şey buldum.
395
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
Ve düşündüğüm kadar büyükse
ikimizin de kıçını kurtaracak.
396
00:32:04,258 --> 00:32:07,886
Yani lütfen Matt,
hiç değilse s... mide asidim hatırına
397
00:32:07,970 --> 00:32:09,054
benimle konuş.
398
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Bana yeniden vuracaksan
alt dudağımı hedef alabilir misin?
399
00:32:28,949 --> 00:32:30,576
Eşitlik olurdu.
400
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
Tanrı aşkına. Tamam. Hak ettim.
401
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
Peki içerideki adam ne olacak?
O hak etmemişti.
402
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Lanet olasıca gözünü vurdum Becka.
403
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Neye benziyor biliyor musun?
Çünkü benim bir fikrim var.
404
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Buna hakkım var sandım.
Ve intikam almaya.
405
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
Ve tek yapabildiğim bu oldu, başkasına.
406
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
Seni ben ittim.
407
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Yani benim hatam.
408
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Yaptığın tek hata
bunun kendin için olduğunu düşünmek.
409
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
Kız kardeşin için olmalıydı.
410
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
Onu öyle çok eziyor ki Bibi.
411
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Bugün beraberdik.
412
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Kendini artık
bir kadın olarak bile görmüyor.
413
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Yakında geriye hiçbir şey kalmayacak.
414
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
Ve sırada Blanaid var.
415
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
Yarın gece Grace
Blanaid'ı Galway'e götürüyor.
416
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Ona ilaç verip
çok dolu bir küvete sokacağız.
417
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Sana ihtiyacımız var.
418
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Hayır, buna son vermeliyiz.
419
00:34:03,043 --> 00:34:05,796
Neden? Değişen ne?
420
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Sence?
421
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
İçerideki adam mı?
422
00:34:10,509 --> 00:34:13,804
Peki işi bitirmeyeceksek
gözünü ne uğruna kaybetti?
423
00:34:13,804 --> 00:34:14,929
Hiçbir şey.
424
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
İyi misin?
425
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
Peki. Odana gir.
-Teşekkür ederim.
426
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Dikkat et.
427
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
Duvara gidiyorsun. Tuttum seni.
428
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Patron sen misin artık?
429
00:34:35,409 --> 00:34:37,369
Alışsan iyi olacak...
430
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Neler oluyor?
431
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Hayır, hayır, ben öğrenirim.
Ben öğrenirim.
432
00:34:57,097 --> 00:35:00,350
Tam olarak söylenen nedir?
Kız kardeşimi arayabilir miyim?
433
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Karakolda telefona izin verilecek.
434
00:35:06,148 --> 00:35:08,483
Affedersiniz. Neler oluyor?
435
00:35:08,567 --> 00:35:10,110
Anlatamayız.
436
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Gitmeliyiz.
-Tabii.
437
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
JP, olay neymiş?
438
00:35:23,248 --> 00:35:27,169
Sence polis bir adamın
bilgisayarına el koyarsa olay nedir?
439
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Üzücü.
440
00:35:37,513 --> 00:35:39,765
Kulağa pek evet gibi gelmedi.
441
00:35:39,765 --> 00:35:42,142
Şey, pek hayır da değildi.
442
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Seni gördüğüne mutlu oldu mu?
443
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Evet.
-Gerçekten mi?
444
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Tabii ki olmadı.
445
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Bibi.
446
00:35:55,781 --> 00:35:57,115
Gelmene çok sevindim.
447
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
İyi misin?
448
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Sarılsana inek.
449
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Tamam, tamam.
450
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Biri bana planı anlatsın.
451
00:36:13,715 --> 00:36:16,802
Peki. Şimdi, Ursula hastaneden
bir şişe Rohypnol alabilirmiş,
452
00:36:16,802 --> 00:36:19,471
eğer yapabilirse
453
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
ona vermenin bir yolunu bulmamız lazım.
454
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Bu kadar mı?
455
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
Bir de küvet var Eva.
456
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Ona küveti anlat.
-Bana küveti anlattın zaten.
457
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Urs'a söyleyin,
8.00 civarında orada olsun.
458
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
Hıyar, çocuk gibi.
459
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Yemek yapamıyor, öğrenmiyor da
ve sipariş etmez, çok cimri.
460
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Yani gece bir noktada
dışarı çıkıp pis bir şeyler almaya gider.
461
00:36:55,132 --> 00:36:56,425
Pencereden mi gireceğiz?
462
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Kendi anahtarımı seneler önce kaybettim.
463
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Evet, ben kaybetmedim.
464
00:37:01,763 --> 00:37:03,390
İçeceğe koyabilir miyiz?
465
00:37:03,390 --> 00:37:05,726
Genelde böyle yapılmaz mı yani?
466
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
Süte koyarız.
-Süte koymayacağız.
467
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Grace ve Blanaid süt içerler.
468
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
Süte bayılırlar.
469
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Öyle bir şey olmalı ki...
-Burun spreyi.
470
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
İçinde ne var bilmiyorum
ama neredeyse bağımlı gibi.
471
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Bibi bu konuda neden doğuştan yetenekli,
sorgulamamamı hatırlat.
472
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Yapmak zorunda değilsin.
473
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Hiçbirini.
474
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
O ya da Grace. Değil mi?
475
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Yani evet.
476
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Bence yapmak zorundayım.
477
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
Peki.
478
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Ona geri döndüğünü
ve planın geçerli olduğunu söylerim.
479
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
Tamam mı? Eczanede biraz alışveriş yapsın.
480
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
İyi misin yabancı?
481
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Yabancı mı? Kapının altından
tuvalet kâğıdı vermemiş miydim?
482
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Evet ama işim bittiğinde gitmiştin.
483
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Bunun peşindesin işte,
eczanede sinsi sinsi takip ediyorsun.
484
00:38:28,517 --> 00:38:30,519
Takip etmiyordum... Ben sadece...
485
00:38:30,519 --> 00:38:32,479
Lanet olası koridorda duruyordum sadece.
486
00:38:32,980 --> 00:38:36,650
Urs, biz iyi miyiz?
487
00:38:36,650 --> 00:38:37,734
Ne? Yani...
488
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Sormaya hakkım var
ve sormam lazım gibi geliyor.
489
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Bir süredir seninle
iletişim kuramıyormuşum gibi hissediyorum.
490
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Y... Yani, bir sebebi var mı?
491
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Bana sarılır mısın?
492
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
Sorun bende.
493
00:39:00,591 --> 00:39:04,344
Son zamanlarda
aklım hiç yerinde değil gibi hissediyorum.
494
00:39:04,928 --> 00:39:06,305
Kendim dâhil.
495
00:39:06,305 --> 00:39:07,431
Neler oluyor?
496
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Bilmiyorum.
497
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Beni hâlâ seviyor musun?
498
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Siktir.
499
00:39:20,819 --> 00:39:21,820
Akşam dışarıdan söyleyelim.
500
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
O zaman konuşalım.
-Yapamam.
501
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Üzgünüm. Çift vardiya için gerekirse diye
Carmel'e boş bırakacağıma söz verdim.
502
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
Peki. Yakında o zaman. Tamam mı?
503
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
Donal, cevap ver.
504
00:39:31,205 --> 00:39:33,665
Evet. Sana doğru geliyorum.
İki dakika sürer.
505
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
GELEN ARAMA
BEN
506
00:40:09,785 --> 00:40:11,620
Hadi tatlım. Gidelim.
507
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Gracie.
508
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Bir şey unutmadın mı?
-Pardon.
509
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Benimle bu kadar mutsuz olduğun konusunda
gerçekten hiçbir fikrim yoktu.
510
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Pardon?
511
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Ben sana olmaz demedim mi?
Saçma mavi haplarını alma konusunda.
512
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
JP, ne oluyor?
513
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Blanaid orada.
-Anne, gidiyor muyuz?
514
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Orada.
-Bu da mı porno? Öyle mi?
515
00:40:33,684 --> 00:40:37,521
Karımın neyle ilgilendiğini öğrenmek için
arama geçmişine mi bakayım?
516
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Bunu şu an yapamayız.
Takımda JP. Onu götürmem lazım.
517
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Lütfen.
518
00:40:44,361 --> 00:40:48,240
Aldım çünkü artık eskisi gibi değiliz
519
00:40:48,240 --> 00:40:51,243
ve bir şeye ihtiyacım var.
520
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Yani benim suçum, öyle mi?
521
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
Benim suçum mu?
-Ben yaşlı bir adam değilim Grace.
522
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Kendine şunu sor,
"Sebebi sen olabilir misin?"
523
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Geceleri yatmak istediğim
bir şey olma konusunda
524
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
çaba göstersen konu buraya gelmezdi.
525
00:41:06,133 --> 00:41:07,217
Sakın yapayım deme.
526
00:41:07,301 --> 00:41:10,721
Netball'a benden ve bu evlilikten
daha çok önem vereyim deme.
527
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Grace! Grace, buraya geri gel!
528
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Tanrım. Bin.
529
00:41:37,206 --> 00:41:41,543
Çiş yapmak için harika zamanlama Ursula.
-Bir çift çocuğun olduğunda konuşursun.
530
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Beni görmedi, değil mi?
531
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
Siktir.
532
00:41:50,052 --> 00:41:51,261
Medyum falan mısın?
533
00:41:51,929 --> 00:41:53,722
Yemek almaya çıkacağını nereden bildin?
534
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Şeyi bırakmadın...
535
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
Geri geldiğinde içeride olursak
ne yapacağız?
536
00:41:59,770 --> 00:42:01,146
Blanaid'ın yatağının altı?
537
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
Yatak altında saklanmayız.
-Dolapta saklanırız.
538
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Dolaplarda ya da yatak altlarında
saklanmıyoruz, tamam mı? Tanrı aşkına.
539
00:42:06,777 --> 00:42:08,320
Yapacak mıyız, yapmayacak mıyız?
540
00:42:08,320 --> 00:42:11,031
Yapacaksak hadi o zaman.
Ben nöbet tutarım.
541
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Cenazesinde beyaz giyelim.
542
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Her şeyde başkasına bağımlı.
543
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Nasıl bir hıyar
ilaçlarını ilaç çekmecesine koymaz?
544
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Ya yanındaysa?
545
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Buldum. Burada.
546
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
Kenara çekil. Başhemşire işini yapsın.
547
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Aramalarımı görmezden gelmeyi bırak Grace.
548
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Tanrı aşkına. Tanrım.
549
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Siktir.
550
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
Bibi. Hey, n'aber?
551
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Geri geldi bile.
-Ne?
552
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
O burada.
553
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
Ama hemen eve gelmezsen
ne yapacağımı Tanrı bilir.
554
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Acele et.
555
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Sikeyim!
-Yapma.
556
00:43:13,010 --> 00:43:14,261
Buradan. Bu taraftan. Hadi.
557
00:43:14,261 --> 00:43:15,345
Peki.
558
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Yapma!
559
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Neden hâlâ sende... Urs!
560
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
Siktir.
561
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Olamaz!
562
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Altına sığmıyorum, lanet...
563
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Kenara çekil.
564
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Sikeyim.
-Sadece...
565
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Sessiz olur musun?
566
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Ayağını çek.
567
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Peki! Siktir!
568
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Becka?
569
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Sen gaz mı çıkardın?
570
00:44:15,447 --> 00:44:17,282
Tanrım. Senin neyin var?
571
00:44:17,366 --> 00:44:19,576
Gerilince mideme ağrı giriyor.
572
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Kokusunu alacak.
573
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
Ve iyi geceler.
574
00:44:49,398 --> 00:44:51,400
Hadi! Bayıldı.
575
00:44:51,942 --> 00:44:52,985
Memelerim.
576
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Pardon.
577
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Neden öyle emekliyorsun?
578
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Nefes alıyor mu ki?
579
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Zar zor.
580
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Doz fazla gelmiş olmalı.
581
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
Peki. Küvet doluyor.
582
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Bir kolu bende.
583
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
Hıyarın bacakları ağırdır herhâlde.
Öyle bir kas yaptı ki.
584
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Ne oluyor... Sen neden... Ne?
-Ne?
585
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Neden yaptın bunu şimdi?
-Çıplak girmek zorunda.
586
00:45:48,290 --> 00:45:49,750
Neden oradan başlıyorsun?
587
00:45:49,750 --> 00:45:51,168
Tanrım.
588
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Hadi. İşte... Hadi. Şunu...
589
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Kahrolası düğmelerini aç.
-Yapamam.
590
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Ne oluyor?
591
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Gerald her an gelebilir.
592
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Ne yapıyor?
593
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
İşiyor mu?
594
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Ne halt oluyor?
-İşe yaramıyor mu?
595
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Bilmiyorum.
596
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
İşiyor.
-Çişini yapıyor.
597
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Ne oluyor?
-Araba kullanacak.
598
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
İşte...
599
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Gidelim. Hadi. Gidelim.
600
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Gardıroba çişini yaptı.
-Hadi!
601
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Gerçekten takip etmeyeceğiz, değil mi?
602
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Biri küveti kapatsın. Küveti kapatın!
603
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Eva? Yapacak mıyız?
-Kapat çeneni ve koş!
604
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Durun!
-Hadi!
605
00:47:37,816 --> 00:47:40,903
Ne cehenneme gidiyor?
-Umarım B planımız vardır.
606
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Evet. Birini öldürmeden ona yetişmek.
607
00:47:44,114 --> 00:47:45,240
Arabaya binin.
608
00:47:45,324 --> 00:47:47,034
Bin.
-Biniyorum.
609
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Tanrım!
610
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Çek kıçını Ursula.
-Benim. Evet, tamam.
611
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Tanrım. Çarpacak...
612
00:47:53,874 --> 00:47:55,250
Polisi arasak mı?
613
00:47:55,334 --> 00:47:57,127
Ya o polisi ararsa?
614
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Tanrım. Duruyor.
615
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Durdu.
616
00:48:05,802 --> 00:48:09,473
Fili bile bayıltacak kadar
aşırı doz verdim.
617
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Tanrım.
618
00:48:14,311 --> 00:48:15,854
Ne yapacak?
619
00:48:15,938 --> 00:48:17,481
Aptal teknesi mi o?
620
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Ne yapıyor?
621
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
Yüzme bilmediğini hatırlıyorum,
doğru, değil mi?
622
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Evet.
623
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
Tekneyi mi çıkaracak?
-Bilmiyorum.
624
00:48:47,761 --> 00:48:49,388
Tanrı aşkına!
-İğrenç.
625
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Berbat.
626
00:48:53,976 --> 00:48:55,352
Sikeyim.
627
00:48:55,352 --> 00:48:56,645
Buna gerek yoktu.
628
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
Tanrım. Düştü!
-Biz de bunu istiyoruz şapşal inek.
629
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Evet.
630
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
Yani sonuçta işe yaradı. Öyle değil mi?
631
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Oluyor.
632
00:49:41,690 --> 00:49:43,775
MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI
BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR
633
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz