1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
JP! JP!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Mamma!
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Mamma, är du där?
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
Allvarligt,
jag kan inte gå till skolan så här.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
Den är helt skrynklig.
6
00:02:16,553 --> 00:02:19,890
Du är väl försiktig där ute idag?
Med Gerald.
7
00:02:19,890 --> 00:02:22,309
Jag planerar inte att döda honom, Grace.
8
00:02:22,601 --> 00:02:25,103
Man fångar fler flugor med honung.
Därav honungen.
9
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Vad är det med dig?
-Bibi svarar inte på mina samtal.
10
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Klart hon inte gör.
Hon skäms, och det med rätta.
11
00:02:31,235 --> 00:02:33,946
Låt henne vara ett tag.
-Det var en olycka.
12
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Vad gjorde ens en enögd kvinna därute,
och med ett gevär?
13
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Vi bjöd in henne.
14
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Det var ju inte "vi"
som gjorde en man halvblind.
15
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
Hon är boven. Låt henne ta in det.
16
00:02:46,667 --> 00:02:51,713
Vart ska du så uppklädd?
-Uppklädd? Jag har en rock på mig.
17
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Jag ska till en konstkurs.
18
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Det tycker jag är toppen.
19
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
Osäkrare kvinnor hade gett upp
efter vad som hände på danskursen.
20
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Jag var bra på konst.
21
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Var du? Jag minns inte.
22
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ha så kul.
23
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Tyvärr.
Ni kan inte prata med henne.
24
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Hon vill inte träffa nån.
-Vi är inte vilka som helst. Eller hur?
25
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
Jag vet. Jag skulle vilja att ni kom in
och ruskade om henne,
26
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
men hon är inte sig själv. Jag är ledsen.
27
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Då slutar vi oroa oss.
28
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Och varför kommer jag till henne?
Det var hon som spräckte min läpp.
29
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Knasboll.
30
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Är det idag?
31
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Vad?
32
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
Båten. Är det idag
vi äntligen åker ut med henne?
33
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Förklara hur du tänker nu, Roger.
34
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Skulle jag ha forslat hit henne
för att, vad? Överraska dig?
35
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Spelar det nån roll
varför du forslade hit henne?
36
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Precis.
37
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
Varför har du forslat hit henne?
38
00:04:17,798 --> 00:04:19,593
Jag ska åka ut med Gerald, min chef,
39
00:04:19,593 --> 00:04:22,471
på en eftermiddags... En sekund.
40
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
FÖRLÅT ATT JAG SVIKER SÅ SENT.
NÅT HAR DYKT UPP. NÄSTA GÅNG. VI SES.
41
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Allt som det ska?
42
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Kommer han inte?
43
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Vet du, när Gud stänger dörren
får man öppna ett fönster.
44
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Jag har all utrustning.
45
00:04:42,658 --> 00:04:47,621
Vi kunde åka ut. Kasta några linor.
Andas in lika usel luft.
46
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
Jag förväntade mig äppeljuice, Roger.
47
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
Vill helst inte bita i det sura äpplet.
48
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Hur känner du inför att fortsätta
efter allt som hänt?
49
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
Han. Det. Fortsätta.
50
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
Allt jag kan tänka på är
det som hände med den där stackarens öga.
51
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
Och att det var just Bibi
som tryckte på avtryckaren.
52
00:05:27,578 --> 00:05:31,790
Inga fler oavsiktliga skador.
Om vi ska försöka igen,
53
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
måste det vara noll risk att hundar
eller människor hamnar i skottlinjen.
54
00:05:37,254 --> 00:05:39,548
Så vi kan lika väl bara tända ett ljus
55
00:05:40,048 --> 00:05:42,301
och hoppas att han drunknar i badkaret.
56
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Varför tänkte jag inte på det?
57
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
På vad? Att be honom ta livet av sig?
58
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Nej, att droga honom.
Lägga honom i ett fyllt badkar.
59
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Ursula, du har ju sagt hundratals gånger
att droger upptäcks under obduktionen.
60
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
Inte Rohypnol. Den lämnar inga spår.
61
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
Det är skälet till
varför våldtäktsmål ogillas.
62
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
Jag kan skaffa lite på jobbet.
63
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Ingen kommer märka.
64
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Vad tycker du?
65
00:06:14,833 --> 00:06:15,876
Jag vet inte...
66
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Jag tycker...
67
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Jag tycker inte att nåt ska hända
utan att Bibi är tillbaka.
68
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Ja.
69
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Jag vill inte diktera hur du ska leva,
70
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
men du borde överväga att förvara vinet
i kylen som en fattig person.
71
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Min! Vilken?
72
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
Vad som helst med alkohol, raring.
73
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
Vad gör du där nere?
74
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
Hämtar vin och träffar Min.
75
00:06:52,955 --> 00:06:55,624
Jag har ju sagt
att ingen behöver dina besök.
76
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Åk hem.
77
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
Hon är min vän.
-Jaså, har hon sagt det?
78
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Vilken bra ursäkt för att komma hit
och dricka upp mitt arv.
79
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Ditt arv? Skojar du?
80
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Hon är ute efter dina pengar
för hon lyckades inte lura av mig nåt.
81
00:07:08,345 --> 00:07:09,721
Du är en slemmig jävel.
82
00:07:09,805 --> 00:07:12,432
Du är en slug kärring.
-Barn! Nu räcker det.
83
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
Låt din syster vara, John Paul.
84
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Er far kommer snart,
ni får inte göra honom arg igen.
85
00:07:20,274 --> 00:07:21,525
Mamma, han kommer inte tillbaka.
86
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Han kommer inte hem.
87
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Herregud.
88
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
Varför säger du så till henne?
Vad vinner du på det?
89
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Gå och sno en handväska.
Det kräver mindre av dig.
90
00:07:33,662 --> 00:07:35,497
Det borde vara du som går.
91
00:07:36,540 --> 00:07:40,752
Ingen har ringt hit dig.
-Mamma. Din fåntratt.
92
00:07:41,420 --> 00:07:42,796
Du behöver hjälp.
93
00:07:43,755 --> 00:07:49,011
Du måste flytta till det där vårdhemmet
vi pratade om. Minns du?
94
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
Professionell vård.
95
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
För ditt eget bästa.
-Bara gå.
96
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Gör som hon säger.
97
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Hur lågt kan du sjunka?
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
Otroligt.
99
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Min, mår du bra?
-Ja.
100
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Min?
101
00:08:11,033 --> 00:08:12,326
Han kan inte göra så.
102
00:08:12,326 --> 00:08:16,371
Jag menar...
Han kan väl inte sätta dig på ett hem?
103
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Min? Min! På allvar?
104
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
Jag har signerat den.
Jag ville inte ge dig all ära.
105
00:08:27,549 --> 00:08:30,135
Rätt vågat innehåll, Min.
106
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
En extra överraskning till fröken.
107
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Vad är det?
108
00:08:34,890 --> 00:08:36,350
ÅTTA TUSEN EURO
109
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
Avgiften för nästa termin.
110
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
För guds skull. Du kan ju inte
komma tillbaka hit utan en utbildning.
111
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Din far skulle gifta bort dig
till en fet bonde.
112
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Åtta tusen.
113
00:09:06,547 --> 00:09:08,423
Okej, gott folk. Vi tar en paus.
114
00:09:08,507 --> 00:09:10,801
Ge Monica tio minuter
för att sträcka på benen.
115
00:09:14,096 --> 00:09:16,139
Hej, Margo. Kul att se dig igen.
116
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Jag tycker om färgerna du använder.
-Ja.
117
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
De återger hennes hår bra.
118
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Toppen.
119
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
Det här är bra.
120
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Är det? Jag vet inte.
121
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Det är det.
122
00:09:39,454 --> 00:09:41,456
Men jag ser på sättet
du använder din linje
123
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
att du är nervös över
att rita de intima delarna.
124
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Visst är du väl en kvinna som är trygg
i sin egen kropp?
125
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Jag är inte säker på
att min man skulle hålla med dig.
126
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Vad har det med honom att göra?
127
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
Kroppen är din att vara bekväm med.
128
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Vad i helvete?
129
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
Där har vi honom,
han smyger omkring som Benjamin Franklin.
130
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Imponerande liknelse.
131
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Jag såg just en dokumentär om honom.
Vilket pervo.
132
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Så nu är jag ett pervo?
133
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
Jag antar att du inte vill ha en sån här.
134
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Jag har koll på dig.
135
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Hur mår du nu på morgonen?
-Förlamad av ångest.
136
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
Du?
-Samma. Massa skuldkänslor.
137
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Men förutom det...
138
00:11:52,004 --> 00:11:56,091
Vad ska du göra idag?
-Jag hade faktiskt tänkt ta ledigt.
139
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Om du är ledig
kan vi göra nåt tillsammans.
140
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
Tänker du ha byxor på dig?
141
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Vill du att jag ska ha byxor på mig?
142
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Oh, ja.
143
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Båda dina ballar
kikar ut ur mina stackars shorts.
144
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Kom igen, din dumma jä... Kuk!
145
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Hitta nåt. Se nåt.
146
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
Betyder "släppt utan åtal"
inget för er människor?
147
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Ursäkta?
-Låter det så nu?
148
00:12:40,052 --> 00:12:42,638
Det sista gänget bekymrade medborgare
som kom hit
149
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
fick sämre behandling av polisen
än jag fick.
150
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Sir, ursäkta. Förlåt mig.
151
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Var du... Var du möjligtvis vän
med John Paul Williams?
152
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
Och vem ska du föreställa?
-Påverkar det svaret på min fråga?
153
00:13:01,281 --> 00:13:05,744
Låt mig säga dig en sak. Det var omöjligt
att vara vän med den mannen.
154
00:13:05,744 --> 00:13:06,828
Hör du mig?
155
00:13:06,912 --> 00:13:11,083
Man ska inte tala illa om de döda,
men jag tycker att det var synd
156
00:13:11,792 --> 00:13:14,586
att han inte tog livet av sig
första gången han försökte.
157
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Bla, jag älskar dig.
-Älskar dig.
158
00:13:26,932 --> 00:13:29,643
Godmorgon, alla.
-Fler frågor?
159
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Mamma.
-Hejdå, gumman.
160
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Hejdå.
161
00:13:33,689 --> 00:13:36,859
Vad har hänt med ditt ansikte?
-Inget. Bara... Du skulle se min fru.
162
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Det var ett skämt. Får jag?
163
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Du är ensam idag.
164
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
Det stämmer.
Man får ingen hjälp nuförtiden.
165
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
Alla vill tjäna miljoner
utan att göra nåt.
166
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Det är hans lediga dag.
167
00:13:59,715 --> 00:14:02,843
Möblerar du om?
-Jag försöker i alla fall.
168
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Att flytta den här var en pärs.
169
00:14:07,181 --> 00:14:09,474
Har velat ha den här länge, men...
170
00:14:09,558 --> 00:14:14,730
JP? Ville han inte det?
-Nej, men...
171
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
...det tjänar inget till
att bevara allt som det var.
172
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Grace, jag måste dessvärre fråga.
173
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Hur ska jag säga det?
174
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
Försökte JP nånsin skada sig själv?
175
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Vad har du hört?
176
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Jag skulle inte fråga
om det inte var relevant för fordran.
177
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Vad?
178
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Roger, du är en ängel.
179
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
Jag har bett JP ansa dem i flera veckor.
180
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
Hej, Gracie.
181
00:15:10,035 --> 00:15:12,496
Hoppas du inte tar illa upp.
Men jag ansade mina egna
182
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
och tänkte att jag kunde komma hit
och bespara dig omaket.
183
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Åh, Roger. Jag...
184
00:15:19,253 --> 00:15:22,005
Jag visste inte att du kunde dansa.
-Gud. Jo.
185
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Mamma lät mig ta lektioner
när jag var liten.
186
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Enda sättet för mig att få en kvinna.
187
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Hon brukade säga: "Bjuder man till dans
har man en chans."
188
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Kom igen då.
189
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Du kan verkligen dansa.
190
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Vad i allsin dar?
191
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Herregud.
192
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Nicka när du vill ta över, JP.
193
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Vilket fruktansvärt oväsen.
194
00:16:04,006 --> 00:16:07,342
Vi anlitade nästan en soul-dj
till vårt bröllop
195
00:16:07,426 --> 00:16:09,178
innan du sa att han var för dyr.
196
00:16:09,178 --> 00:16:13,473
Kan du inte skaffa en egen fru?
-Visst. Vem skulle vilja ha mig?
197
00:16:13,557 --> 00:16:15,184
Titta på buskarna, JP.
198
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Roger, den raringen, ansade dem åt dig.
199
00:16:19,271 --> 00:16:20,939
Underbar dag nere på kajen.
200
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Den hade väl varit ännu bättre
om du hade fått ut båten?
201
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
Visst ja. Hur gick det?
202
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
Bra. Det gick bra.
203
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Kom nu.
204
00:16:32,534 --> 00:16:35,329
Tack för dansen, min sköna.
-Tack.
205
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
JP.
206
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Du vet väl att du har haft tur?
207
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Jag vaknar med ett leende, Roger.
208
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
Det tror jag säkert.
209
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Hej.
210
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Jag är förälder här i området och jag vill
varna angående en viss individ.
211
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Saken är den, att min son
går till en kyrklig ungdomsgrupp,
212
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
och killen som driver den har visat
otillbörligt intresse för min son.
213
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Jag är rädd
att han förgriper sig på honom.
214
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
Oh, ja. Ja.
Jag är beredd att nämna honom vid namn.
215
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Ja. Ja. Han heter Roger Muldoon.
216
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
Två O:n, Muldoon. Det stämmer. Ja.
217
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Tack.
218
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Kom igen.
219
00:18:38,952 --> 00:18:42,789
Berätta om din dag.
220
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Var är min bok?
221
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Din bok?
222
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Bok. Föremål för fiktion,
massor av ihoplimmade papper.
223
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Är du okej?
224
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Du blev väl inte svartsjuk tidigare?
På Roger?
225
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Vad har du på dig?
226
00:19:04,102 --> 00:19:06,522
Är den där ny?
-Gillar du den?
227
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Vad tror du att du ser ut som?
228
00:19:12,402 --> 00:19:13,612
Vadå? Vad betyder det?
229
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Vet du när du är som allra vackrast?
230
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
När jag inte ser nån av dem i dig.
231
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Är det mina systrars fel
att du inte ser mig på det viset längre?
232
00:19:24,498 --> 00:19:26,583
Sluta. Gör inte så där, Gracie.
233
00:19:27,084 --> 00:19:28,252
Förnedra dig inte.
234
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Jag vet att du hatar att prata om det...
235
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
...men vi skulle kunna prova...
236
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
...saker som kan hjälpa dig.
237
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Det är inte skamligt att prova pillren,
John Paul.
238
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Massor av män tar dem.
239
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Den här billiga grejen
får dig att säga billiga saker.
240
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Kontrollera dig själv.
241
00:20:30,314 --> 00:20:31,315
HAR BIBI HÖRT AV SIG?
242
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
JAG HAR RINGT OCH MESSAT, UTAN SVAR.
243
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
KAN JAG KOMMA FÖRBI? SNÄLLA?
244
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Du vet nätbollsturneringen i Galway,
den där man sover kvar?
245
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Imorgon? Behöver du pengar till den?
246
00:20:52,294 --> 00:20:56,548
En av mammorna har hoppat av.
Jag undrade om du kan komma?
247
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Gumman.
248
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Du behöver inte ta hand om mig.
249
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
Klart jag måste.
250
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Det är bara ett avhopp...
251
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
...och en ursäkt för att få dig
att spendera massa pengar på mig.
252
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Fräckt.
253
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
KOM HIT
254
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Tror ni att det är jag?
255
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
Nej, Grace.
Inte ens under din sämsta vecka.
256
00:21:34,336 --> 00:21:36,755
Det är han. Självklart är det han.
257
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
Grejen är...
att jag fortfarande ser på honom
258
00:21:40,509 --> 00:21:43,887
och jag... tycker att han är skitsnygg.
259
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Äktenskap kanske är så.
260
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
Jag menar, så långt skulle jag inte gå.
261
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Har du och Donal fortfarande...
262
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
...sex?
263
00:21:57,401 --> 00:22:03,407
Vi...är fortfarande aktiva.
-Herregud. Det är jag.
264
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Grace, du är sjukt jävla sexig.
265
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Självklart är det hans fel.
266
00:22:14,209 --> 00:22:16,962
Du vill ha sex. Det är han som ruttnat.
267
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
När hade ni sist...
268
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Jösses.
-Jag vet.
269
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Kanske, jag menar...
Jag kanske har förlorat formen.
270
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Förlåt.
271
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Nej, jag skojar. Ny ur förpackningen.
Har aldrig använts.
272
00:22:37,441 --> 00:22:39,651
Då antar jag att det går rätt bra
med Grant.
273
00:22:39,735 --> 00:22:43,405
Han heter Gabriel.
Och inte direkt. Han är gay.
274
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Gabriel är gay.
275
00:22:46,909 --> 00:22:49,494
Tja, den är väldigt fin.
-Nej, den är till dig.
276
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Ta hem den.
-Ta det du får.
277
00:22:53,040 --> 00:22:54,583
Det är hennes motto. Åh, för...
278
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Tack då, tror jag.
279
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Jag måste gå.
-Okej.
280
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Jag önskar att han kunde prova piller.
281
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
Men han kanske inte ser mig
på det viset längre,
282
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
eller som en person värd att lyssna på.
283
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
Det är inget fel med dig.
284
00:23:13,685 --> 00:23:17,564
Visst. Det är ju det bästa med er.
Ni måste säga så.
285
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Hejdå, raring.
-Hejdå.
286
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Den stackaren.
287
00:23:27,491 --> 00:23:31,036
Vi måste fullfölja det här, Eva.
Det kommer inte finnas nåt kvar av henne.
288
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Inte utan Bibi.
289
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Du måste prata med henne. Ordna upp allt.
290
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Du.
291
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Gracie.
292
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Jag tror att du, ursäkta min rättframhet,
undviker ämnet.
293
00:25:29,363 --> 00:25:32,199
Kan du hjälpa mig, Grace?
-Vad anser du att jag bör berätta?
294
00:25:32,199 --> 00:25:35,911
Hans mentala hälsa.
Var han deprimerad? Var han otrogen?
295
00:25:35,911 --> 00:25:37,996
Det jag måste ta ställning till, Grace,
296
00:25:38,080 --> 00:25:40,624
är hur troligt det är
att din make dog av egen maskin.
297
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Är jag skyldig dig att avslöja
detaljer om mitt äktenskap?
298
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Nej, förmodligen inte.
299
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Förlåt. Jag...
300
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Jag känner press överallt ifrån.
301
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
Och min fru och jag väntar barn.
302
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Så jag sover knappt.
303
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
Han var likadan.
304
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
John Paul. Innan Blanaid... Väldigt orolig.
305
00:26:12,990 --> 00:26:18,871
Ja, men det är själva storleken också.
Hon tar upp större delen av sängen.
306
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
Men, du vet, oron också.
307
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
Snacka om manlig bräcklighet.
308
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Det borde vara mödrarna som får panik,
men Theresa mår bra.
309
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Hur lycklig som helst,
sängliggande som nån jäkla Boudicca.
310
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Jag kanske har nåt åt dig.
311
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
De var Blanaids.
312
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
De kanske är omoderna nu.
313
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Tack. Tack så mycket.
314
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Det finns en skillnad.
-Ursäkta?
315
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
Mellan att undvika ämnet
för att man försöker dölja nåt
316
00:27:05,876 --> 00:27:11,757
och undvika ämnet för att det är
så oerhört svårt att erkänna det.
317
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
Jag pratar inte om JP:s självmordsförsök
för att han inte gjorde det.
318
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Jag vet inte allt.
Det jag vet kommer från hans läkare.
319
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
Och sen har jag alltid undrat,
djupt inom mig...
320
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
...om han gjorde det på grund av mig?
321
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Var jag skälet till att han ville dö?
322
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Hej, Siri. Ge mig en vägbeskrivning
härifrån till sjukhuset.
323
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
Jaha, ja. Den talade för sig själv.
324
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Vi släppte den aldrig.
-Bra.
325
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Skojar. Bra bas. Väldigt basig.
326
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Vet han att du är med mig?
327
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
Inte mitt gäng heller.
328
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Inte? Ni som verkar så tajta.
329
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
Det är vi. Men du är en Claffin.
330
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
För närvarande förpestar ni våra liv, så...
331
00:28:39,386 --> 00:28:42,973
De är ju mina systrar. De godkänner aldrig
den som delar min säng.
332
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Tycker de du gör dåliga val?
-Det brukar jag göra.
333
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
Vänta.
334
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Ibland undrar jag om inte,
eftersom mamma och pappa inte lever...
335
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
Jag kanske gör det så att nån kan säga
att jag förtjänar bättre.
336
00:29:00,532 --> 00:29:03,827
Tror du att de hade lagt sig i?
-Jösses, jag hoppas det.
337
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Jag har dejtat riktiga stolpskott.
338
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Ibland tror jag att de lägger sig i.
339
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Vad menar du?
340
00:29:17,132 --> 00:29:21,136
Jag vet inte.
Nån kväll kanske jag sitter med en grabb
341
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
som inte är ett riktigt rövhål.
342
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
Då kanske jag hör
343
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
musik eller nåt.
344
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
För galet?
345
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Berätta nåt om dig då. Nåt ohyggligt.
346
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
SNÄLLA, SNÄLLA, RING MIG
347
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Ohyggligt?
348
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
Jag fick just veta att min pappa
inte dog knall och fall.
349
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Han tog faktiskt livet av sig.
350
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Herregud.
-Ja.
351
00:30:06,640 --> 00:30:09,476
Och Thomas har dolt det för mig.
352
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Jösses.
353
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Det kanske var av vänlighet?
354
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Vad för slags vänlighet är det?
355
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
Jag vet inte. Missriktad vänlighet?
356
00:30:25,367 --> 00:30:26,785
Jag förstår att du är sårad,
357
00:30:26,869 --> 00:30:30,372
men om kostnaden för det
är relationen med din enda bror,
358
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
då är priset för högt.
359
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
För tro mig...
360
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
...ni har bara varandra.
361
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Jösses.
362
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Varsågod.
-Jag är skyldig dig en tjänst.
363
00:31:14,166 --> 00:31:16,293
Jag skickar cupfinalsbiljetterna per post.
364
00:31:16,293 --> 00:31:17,377
Visst.
365
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Okej.
366
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
För...
367
00:31:42,945 --> 00:31:46,615
Hej, det är jag igen, uppenbarligen.
Utifall att du inte kände igen...
368
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Jag vet att du har goda skäl
för att inte svara.
369
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
Jag vet att du är arg och att vi
har mycket att prata om.
370
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
Men för guds skull, ta upp mobilen,
lyssna på det här och ring mig.
371
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Jag har hittat nåt stort.
372
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
Om det är så stort som jag har bestämt,
kommer det rädda oss båda.
373
00:32:04,258 --> 00:32:07,886
Snälla Matt, om så bara
för min... magsyras skull,
374
00:32:07,970 --> 00:32:09,054
prata med mig.
375
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Om du ska slå mig igen,
kan du sikta på nederläppen?
376
00:32:28,949 --> 00:32:30,576
Så det jämnas ut.
377
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
För guds skull. Okej. Jag förtjänade det.
378
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
Och han där inne då?
Han förtjänade det inte.
379
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Jag sköt bort hans jävla öga, Becka.
380
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Vet du hur det ser ut?
För jag har en aning.
381
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Jag tyckte det var min rätt.
Att utöva min hämnd.
382
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
Allt jag gjorde var
att åsamka nån annan det här.
383
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
Jag knuffade dig.
384
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Så det är mitt fel.
385
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Det enda misstaget du gjorde
var att tro att allt var för din skull.
386
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
Det borde ha varit för din syster.
387
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
Han har gjort henne så liten, Bibi.
388
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Jag träffade henne tidigare.
389
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Hon ser inte ens sig själv
som kvinna längre.
390
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Snart finns det inget kvar av henne.
391
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
Sen är det Blanaids tur.
392
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
Imorgon kväll
åker Grace och Blanaid till Galway.
393
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Vi ska droga honom
och lägga honom i ett välfyllt badkar.
394
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Vi behöver dig där.
395
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Nej, det här måste få ett slut.
396
00:34:03,043 --> 00:34:07,172
Varför? Vad fan har förändrats?
-Vad tror du?
397
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
Han där inne?
398
00:34:10,509 --> 00:34:13,804
Om vi inte avslutar det vi började,
vad förlorade han då ögat för?
399
00:34:13,804 --> 00:34:14,929
Ingenting alls.
400
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Går det bra?
401
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
Okej. Gå in på ditt rum.
-Tack.
402
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Försiktigt nu.
403
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
Du går mot väggen.
Jag hjälper dig.
404
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Ska du bestämma nu?
405
00:34:35,409 --> 00:34:37,369
Tja, du måste vänja dig...
406
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Vad händer?
407
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Nej, jag tar reda på det.
Jag tar reda på det.
408
00:34:57,097 --> 00:34:59,266
Kan du förklara för mig vad som sas?
409
00:34:59,266 --> 00:35:00,350
Kan jag ringa min syster?
410
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Du får ringa ett samtal
på stationen.
411
00:35:06,148 --> 00:35:10,110
Ursäkta mig. Vad pågår?
-Det kan jag inte säga.
412
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Vi måste åka.
-Ja.
413
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
JP, vad handlade det där om?
414
00:35:23,248 --> 00:35:27,169
Vad brukar det gälla
när polisen konfiskerar en mans dator?
415
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Sorgligt.
416
00:35:37,513 --> 00:35:42,142
Det låter inte direkt som ett ja.
-Fast det var inte ett nej heller.
417
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Var hon glad att se dig?
418
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Ja.
-Jaså?
419
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Klart hon inte var.
420
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Bibi.
421
00:35:55,781 --> 00:35:58,909
Jag är så glad att du är här. Är du okej?
422
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Krama tillbaka, din kossa.
423
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Okej, okej.
424
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Kan nån förklara den här planen för mig?
425
00:36:13,715 --> 00:36:19,471
Visst. Ursula tror sig kunna sno en flaska
Rohypnol från sjukhuset, och om det går,
426
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
måste vi komma på ett sätt
att få i honom det.
427
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Är det allt?
428
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
Och sen var det badkaret, Eva.
429
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Berätta om badkaret.
-Du har redan gjort det.
430
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Säg åt Urs att vara där runt kl 20:00.
431
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
Skitstöveln är som ett barn.
432
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Han kan inte laga mat, vägrar lära sig
och är för snål för hemleveranser.
433
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Så nån gång under kvällen,
åker han ut för att hämta nåt flottigt.
434
00:36:55,132 --> 00:36:56,425
Går vi in genom ett fönster?
435
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Jag har tappat deras extranyckel.
436
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Det har inte jag.
437
00:37:01,763 --> 00:37:05,726
Kan vi lägga det i en drink?
-Är inte det lite för uppenbart?
438
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
Lägg det i mjölken.
-Det tänker jag inte göra.
439
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Grace och Blanaid dricker mjölk.
440
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
De älskar mjölk.
441
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Det måste vara nåt som...
-Hans nässprej.
442
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
Jag vet inte vad det är i den,
men han är beroende av den.
443
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Påminn mig om att aldrig fråga varför Bibi
verkar ha sån talang för det här.
444
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Du vet väl att du inte behöver göra det?
445
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Inget av det.
446
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
Det är han eller Grace. Eller hur?
447
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Så, jo.
448
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Jag måste nog det.
449
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
Okej.
450
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Då säger jag till henne att du är tillbaka
och planen spikad.
451
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
Visst? Få henne att shoppa lite
på apoteket.
452
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Allt väl, främling?
453
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Främling? Gav jag dig inte toapapper
genom dörren tidigare?
454
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Jo, men du hade försvunnit
när jag var klar.
455
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Är det därför du följer efter mig
till apoteket som en stalker?
456
00:38:28,517 --> 00:38:32,479
Jag följde inte efter... Jag bara...
Jag råkade bara stå i korridoren.
457
00:38:32,980 --> 00:38:37,734
Urs, är vi okej?
-Vadå? Jag menar...
458
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Jag har rätt att fråga,
och det känns som om jag borde fråga.
459
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Det känns som om jag inte
har kunnat nå fram till dig ett tag.
460
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Stämmer... Finns det nåt skäl för det?
461
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Kan du hålla om mig?
462
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
Det är jag.
463
00:39:00,591 --> 00:39:04,344
Det känns som om jag varit
miljontals mil borta från allt på sistone.
464
00:39:04,928 --> 00:39:07,431
Inklusive mig själv.
-Vad är det som händer?
465
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Jag vet inte.
466
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Älskar du mig än?
467
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Fan också.
468
00:39:20,819 --> 00:39:21,820
Det blir hämtmat ikväll.
469
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Vi kan prata då.
-Jag kan inte.
470
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Förlåt. Carmel bad mig hålla kvällen öppen
för ett eventuellt dubbelpass.
471
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
Visst. Inom kort, då. Okej?
472
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
Donal, svara.
473
00:39:31,205 --> 00:39:33,665
Japp. På väg till dig nu.
Där om två minuter.
474
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
INKOMMANDE SAMTAL
475
00:40:09,785 --> 00:40:11,620
Kom, kakan, så åker vi.
476
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Gracie.
477
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Glömmer du inte nåt?
-Förlåt.
478
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Jag hade ingen aning om
att du var så missnöjd med mig.
479
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Ursäkta?
480
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Jag sa väl inte nej, eller hur?
Till att prova dina blå piller.
481
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
JP, vad är det här?
482
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Blanaid står precis här.
-Mamma, ska vi åka?
483
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Precis här.
-Kollar du porr också?
484
00:40:33,684 --> 00:40:37,521
Ska jag gå igenom webbhistoriken
för att se vad min fru tänder på?
485
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Inte nu. Hon är med i laget.
Jag måste köra henne.
486
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Snälla.
487
00:40:44,361 --> 00:40:48,240
Jag har den för att vi inte är där längre,
488
00:40:48,240 --> 00:40:51,243
och jag har behov.
489
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Så nu är det mitt fel, alltså?
490
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
Är det mitt fel?
-Jag är ingen gammal gubbe, Grace.
491
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Fråga dig själv: "Kan skälet vara du?"
492
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Vi kanske inte hade hamnat här
om du hade ansträngt dig
493
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
för att vara nåt
jag vill lägga mig bredvid på kvällen.
494
00:41:06,133 --> 00:41:10,721
Våga inte. Våga inte prioritera nätboll
framför mig och det här äktenskapet.
495
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Grace! Grace, kom tillbaka!
496
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Jösses. In med dig.
497
00:41:37,206 --> 00:41:39,082
Bra tajming för att pissa, Ursula.
498
00:41:39,166 --> 00:41:41,543
Du får ha en talan
när du tryckt ut ett par ungar.
499
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Han såg mig väl inte?
500
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
Åh, fan.
501
00:41:50,052 --> 00:41:51,261
Är du synsk?
502
00:41:51,929 --> 00:41:53,722
Hur visste du
att han skulle åka och köpa mat?
503
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Du tappade inte...
504
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
Vad gör vi
om han kommer tillbaka när vi är där inne?
505
00:41:59,770 --> 00:42:01,146
Gömmer oss under Blanaids säng.
506
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
Det gör vi inte.
-I skåpet då.
507
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Vi ska inte gömma oss i skåp
eller under sängar, okej? Jösses.
508
00:42:06,777 --> 00:42:11,031
Ska vi göra det eller inte?
Om ja, så sätt igång. Jag håller utkik.
509
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Vita kläder på hans begravning.
510
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Han är typ beroende av den.
511
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Vad för slags skitstövel har inte
sin medicin i medicinskåpet?
512
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Tänk om han har den på sig?
513
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Jag har den. Här är den. Här.
514
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
Backa. Låt matronan göra sitt jobb,
515
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Sluta ignorera mina samtal, Grace.
516
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Jösses. Gud.
517
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Helvete.
518
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
Det är Bibi. Vad händer?
519
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Han är redan tillbaka.
-Va?
520
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Han är fanimig här.
521
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
Om du inte kommer hem omedelbart
vete gudarna vad jag gör.
522
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Skynda.
523
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Fan!
-Nej.
524
00:43:13,010 --> 00:43:15,345
Ditåt. Den här vägen. Kom.
-Okej.
525
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Nej!
526
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Varför har du fortfarande... Urs!
527
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
Fan också.
528
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Nej!
529
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Får inte plats under...
530
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Flytta på dig.
531
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Fan. Aj!
-Bara... Bara...
532
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Kan du vara tyst?
533
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Flytta din fot.
534
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Visst! Fan!
535
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Becka?
536
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Fes du?
537
00:44:15,447 --> 00:44:17,282
Herregud. Vad är det för fel på dig?
538
00:44:17,366 --> 00:44:19,576
Min mage gör ont när jag blir nervös.
539
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Han kommer känna lukten.
540
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
Och godnatt.
541
00:44:49,398 --> 00:44:52,985
Kom igen! Han är medvetslös.
-Mina tuttar.
542
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Förlåt. Förlåt.
543
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Varför kryper du så där?
544
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Andas han ens?
545
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Knappt.
546
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Det var nog en rejäl dos.
547
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
Okej. Badkaret fylls.
548
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Pax för att ta en arm.
549
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
Slår vad om att skitstöveln har tunga ben.
Han är stor.
550
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Vad i... Varför gör du... Vad?
-Vad?
551
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Varför gjorde du det nu?
-Han måste ner i badet naken.
552
00:45:48,290 --> 00:45:51,168
Varför börja där
-Herregud.
553
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Kom igen. Bara... kom igen. Nu...
554
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Knäpp upp knapparna.
-Jag kan inte.
555
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Vad i helvete?
556
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Gerald kommer när som helst.
557
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Vad gör han?
558
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
Pissar han?
559
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Vad fan är det som pågår?
-Fungerar det inte?
560
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Jag vet inte.
561
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
Han pissar.
-Han slår en drill.
562
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Vad händer?
-Han tänker köra.
563
00:47:09,580 --> 00:47:12,374
Bara... Bara...
-Vi går. Kom nu. Vi går.
564
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Han pissade i garderoben.
-Kom nu!
565
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Vi ska väl inte följa efter honom?
566
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Nån måste tömma badkaret.
Töm badkaret!
567
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Eva? Är inte svaret nej?
-Håll käft och spring!
568
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Vänta!
-Kom nu!
569
00:47:37,816 --> 00:47:40,903
Vart fan ska han?
-Hoppas vi har en plan B.
570
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Ja. Köra ikapp honom innan han dödar nån.
571
00:47:44,114 --> 00:47:45,240
Hoppa in i bilen.
572
00:47:45,324 --> 00:47:47,034
Hoppa in.
-Jag gör ju det.
573
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Jösses!
574
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Rör på fläsket, Ursula.
-Jag ska. Okej.
575
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Herregud. Han kommer krocka med...
576
00:47:53,874 --> 00:47:57,127
Ska vi ringa polisen?
-Tänk om han gör det?
577
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Herregud. Han stannar.
578
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Han har stannat.
579
00:48:05,802 --> 00:48:09,473
Jag gav honom en jättedos.
Den borde ha knockat en jävla elefant.
580
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Herregud.
581
00:48:14,311 --> 00:48:15,854
Vad är hans plan?
582
00:48:15,938 --> 00:48:17,481
Är det hans dumma båt?
583
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Vad gör han?
584
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
Har jag rätt i att han inte kan simma?
585
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Ja.
586
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
Ska han ut med båten?
-Jag vet inte.
587
00:48:47,761 --> 00:48:49,388
För guds skull!
-Blä.
588
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Vidrigt.
589
00:48:53,976 --> 00:48:56,645
För helvete.
-Det där var onödigt.
590
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
Åh... Herregud. Herregud. Han ramlade i!
-Det är ju det vi vill, ditt fån.
591
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Visst ja. Visst ja.
592
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
En vinst är väl en vinst ändå. Eller hur?
593
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Nu händer det.
594
00:49:41,690 --> 00:49:43,775
BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV
595
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
Undertexter: Victoria Heaps