1 00:00:40,791 --> 00:00:44,127 JP! JP! 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 Mamma! 3 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Mamma, är du där? 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,223 Allvarligt, jag kan inte gå till skolan så här. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,933 Den är helt skrynklig. 6 00:02:16,553 --> 00:02:19,890 Du är väl försiktig där ute idag? Med Gerald. 7 00:02:19,890 --> 00:02:22,309 Jag planerar inte att döda honom, Grace. 8 00:02:22,601 --> 00:02:25,103 Man fångar fler flugor med honung. Därav honungen. 9 00:02:25,187 --> 00:02:27,940 Vad är det med dig? -Bibi svarar inte på mina samtal. 10 00:02:27,940 --> 00:02:31,235 Klart hon inte gör. Hon skäms, och det med rätta. 11 00:02:31,235 --> 00:02:33,946 Låt henne vara ett tag. -Det var en olycka. 12 00:02:33,946 --> 00:02:38,367 Vad gjorde ens en enögd kvinna därute, och med ett gevär? 13 00:02:38,367 --> 00:02:39,618 Vi bjöd in henne. 14 00:02:39,618 --> 00:02:43,497 Det var ju inte "vi" som gjorde en man halvblind. 15 00:02:43,997 --> 00:02:46,083 Hon är boven. Låt henne ta in det. 16 00:02:46,667 --> 00:02:51,713 Vart ska du så uppklädd? -Uppklädd? Jag har en rock på mig. 17 00:02:55,384 --> 00:02:56,760 Jag ska till en konstkurs. 18 00:02:58,136 --> 00:02:59,888 Det tycker jag är toppen. 19 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 Osäkrare kvinnor hade gett upp efter vad som hände på danskursen. 20 00:03:06,144 --> 00:03:07,437 Jag var bra på konst. 21 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Var du? Jag minns inte. 22 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 Ha så kul. 23 00:03:18,282 --> 00:03:19,992 Tyvärr. Ni kan inte prata med henne. 24 00:03:19,992 --> 00:03:23,245 Hon vill inte träffa nån. -Vi är inte vilka som helst. Eller hur? 25 00:03:23,245 --> 00:03:26,748 Jag vet. Jag skulle vilja att ni kom in och ruskade om henne, 26 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 men hon är inte sig själv. Jag är ledsen. 27 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Då slutar vi oroa oss. 28 00:03:36,133 --> 00:03:39,720 Och varför kommer jag till henne? Det var hon som spräckte min läpp. 29 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Knasboll. 30 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Är det idag? 31 00:03:57,613 --> 00:03:58,614 Vad? 32 00:03:58,614 --> 00:04:01,783 Båten. Är det idag vi äntligen åker ut med henne? 33 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Förklara hur du tänker nu, Roger. 34 00:04:04,328 --> 00:04:09,249 Skulle jag ha forslat hit henne för att, vad? Överraska dig? 35 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Spelar det nån roll varför du forslade hit henne? 36 00:04:11,627 --> 00:04:13,045 Precis. 37 00:04:14,046 --> 00:04:16,130 Varför har du forslat hit henne? 38 00:04:17,798 --> 00:04:19,593 Jag ska åka ut med Gerald, min chef, 39 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 på en eftermiddags... En sekund. 40 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 FÖRLÅT ATT JAG SVIKER SÅ SENT. NÅT HAR DYKT UPP. NÄSTA GÅNG. VI SES. 41 00:04:28,769 --> 00:04:29,853 Allt som det ska? 42 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Kommer han inte? 43 00:04:35,025 --> 00:04:39,279 Vet du, när Gud stänger dörren får man öppna ett fönster. 44 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Jag har all utrustning. 45 00:04:42,658 --> 00:04:47,621 Vi kunde åka ut. Kasta några linor. Andas in lika usel luft. 46 00:04:47,621 --> 00:04:50,290 Jag förväntade mig äppeljuice, Roger. 47 00:04:50,832 --> 00:04:53,377 Vill helst inte bita i det sura äpplet. 48 00:05:07,975 --> 00:05:13,480 Hur känner du inför att fortsätta efter allt som hänt? 49 00:05:15,399 --> 00:05:18,527 Han. Det. Fortsätta. 50 00:05:18,527 --> 00:05:21,989 Allt jag kan tänka på är det som hände med den där stackarens öga. 51 00:05:21,989 --> 00:05:24,992 Och att det var just Bibi som tryckte på avtryckaren. 52 00:05:27,578 --> 00:05:31,790 Inga fler oavsiktliga skador. Om vi ska försöka igen, 53 00:05:31,874 --> 00:05:36,753 måste det vara noll risk att hundar eller människor hamnar i skottlinjen. 54 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Så vi kan lika väl bara tända ett ljus 55 00:05:40,048 --> 00:05:42,301 och hoppas att han drunknar i badkaret. 56 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Varför tänkte jag inte på det? 57 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 På vad? Att be honom ta livet av sig? 58 00:05:50,017 --> 00:05:54,897 Nej, att droga honom. Lägga honom i ett fyllt badkar. 59 00:05:54,897 --> 00:05:59,651 Ursula, du har ju sagt hundratals gånger att droger upptäcks under obduktionen. 60 00:05:59,735 --> 00:06:02,821 Inte Rohypnol. Den lämnar inga spår. 61 00:06:02,905 --> 00:06:05,407 Det är skälet till varför våldtäktsmål ogillas. 62 00:06:06,241 --> 00:06:08,410 Jag kan skaffa lite på jobbet. 63 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Ingen kommer märka. 64 00:06:12,247 --> 00:06:13,415 Vad tycker du? 65 00:06:14,833 --> 00:06:15,876 Jag vet inte... 66 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Jag tycker... 67 00:06:19,755 --> 00:06:22,674 Jag tycker inte att nåt ska hända utan att Bibi är tillbaka. 68 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Ja. 69 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 Jag vill inte diktera hur du ska leva, 70 00:06:28,180 --> 00:06:33,101 men du borde överväga att förvara vinet i kylen som en fattig person. 71 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Min! Vilken? 72 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Vad som helst med alkohol, raring. 73 00:06:48,700 --> 00:06:50,577 Vad gör du där nere? 74 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 Hämtar vin och träffar Min. 75 00:06:52,955 --> 00:06:55,624 Jag har ju sagt att ingen behöver dina besök. 76 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 Åk hem. 77 00:06:56,834 --> 00:07:00,462 Hon är min vän. -Jaså, har hon sagt det? 78 00:07:00,546 --> 00:07:03,715 Vilken bra ursäkt för att komma hit och dricka upp mitt arv. 79 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Ditt arv? Skojar du? 80 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 Hon är ute efter dina pengar för hon lyckades inte lura av mig nåt. 81 00:07:08,345 --> 00:07:09,721 Du är en slemmig jävel. 82 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 Du är en slug kärring. -Barn! Nu räcker det. 83 00:07:13,475 --> 00:07:16,270 Låt din syster vara, John Paul. 84 00:07:16,270 --> 00:07:20,274 Er far kommer snart, ni får inte göra honom arg igen. 85 00:07:20,274 --> 00:07:21,525 Mamma, han kommer inte tillbaka. 86 00:07:24,236 --> 00:07:25,988 Han kommer inte hem. 87 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 Herregud. 88 00:07:27,865 --> 00:07:30,784 Varför säger du så till henne? Vad vinner du på det? 89 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Gå och sno en handväska. Det kräver mindre av dig. 90 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Det borde vara du som går. 91 00:07:36,540 --> 00:07:40,752 Ingen har ringt hit dig. -Mamma. Din fåntratt. 92 00:07:41,420 --> 00:07:42,796 Du behöver hjälp. 93 00:07:43,755 --> 00:07:49,011 Du måste flytta till det där vårdhemmet vi pratade om. Minns du? 94 00:07:49,761 --> 00:07:50,846 Professionell vård. 95 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 För ditt eget bästa. -Bara gå. 96 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Gör som hon säger. 97 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Hur lågt kan du sjunka? 98 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Otroligt. 99 00:08:04,860 --> 00:08:08,113 Min, mår du bra? -Ja. 100 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Min? 101 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 Han kan inte göra så. 102 00:08:12,326 --> 00:08:16,371 Jag menar... Han kan väl inte sätta dig på ett hem? 103 00:08:17,497 --> 00:08:20,501 Min? Min! På allvar? 104 00:08:20,501 --> 00:08:25,088 Jag har signerat den. Jag ville inte ge dig all ära. 105 00:08:27,549 --> 00:08:30,135 Rätt vågat innehåll, Min. 106 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 En extra överraskning till fröken. 107 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Vad är det? 108 00:08:34,890 --> 00:08:36,350 ÅTTA TUSEN EURO 109 00:08:36,350 --> 00:08:37,768 Avgiften för nästa termin. 110 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 För guds skull. Du kan ju inte komma tillbaka hit utan en utbildning. 111 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Din far skulle gifta bort dig till en fet bonde. 112 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 Åtta tusen. 113 00:09:06,547 --> 00:09:08,423 Okej, gott folk. Vi tar en paus. 114 00:09:08,507 --> 00:09:10,801 Ge Monica tio minuter för att sträcka på benen. 115 00:09:14,096 --> 00:09:16,139 Hej, Margo. Kul att se dig igen. 116 00:09:16,640 --> 00:09:18,892 Jag tycker om färgerna du använder. -Ja. 117 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 De återger hennes hår bra. 118 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 Toppen. 119 00:09:32,698 --> 00:09:33,782 Det här är bra. 120 00:09:35,033 --> 00:09:36,201 Är det? Jag vet inte. 121 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Det är det. 122 00:09:39,454 --> 00:09:41,456 Men jag ser på sättet du använder din linje 123 00:09:41,540 --> 00:09:43,750 att du är nervös över att rita de intima delarna. 124 00:09:46,044 --> 00:09:48,922 Visst är du väl en kvinna som är trygg i sin egen kropp? 125 00:09:49,673 --> 00:09:52,551 Jag är inte säker på att min man skulle hålla med dig. 126 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 Vad har det med honom att göra? 127 00:09:56,096 --> 00:09:58,015 Kroppen är din att vara bekväm med. 128 00:11:05,457 --> 00:11:06,542 Vad i helvete? 129 00:11:19,137 --> 00:11:22,641 Där har vi honom, han smyger omkring som Benjamin Franklin. 130 00:11:23,892 --> 00:11:25,102 Imponerande liknelse. 131 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Jag såg just en dokumentär om honom. Vilket pervo. 132 00:11:28,480 --> 00:11:29,857 Så nu är jag ett pervo? 133 00:11:31,608 --> 00:11:33,610 Jag antar att du inte vill ha en sån här. 134 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Jag har koll på dig. 135 00:11:39,157 --> 00:11:42,870 Hur mår du nu på morgonen? -Förlamad av ångest. 136 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Du? -Samma. Massa skuldkänslor. 137 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 Men förutom det... 138 00:11:52,004 --> 00:11:56,091 Vad ska du göra idag? -Jag hade faktiskt tänkt ta ledigt. 139 00:11:56,175 --> 00:12:00,470 Om du är ledig kan vi göra nåt tillsammans. 140 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Tänker du ha byxor på dig? 141 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Vill du att jag ska ha byxor på mig? 142 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Oh, ja. 143 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Båda dina ballar kikar ut ur mina stackars shorts. 144 00:12:21,283 --> 00:12:25,662 Kom igen, din dumma jä... Kuk! 145 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 Hitta nåt. Se nåt. 146 00:12:34,505 --> 00:12:37,674 Betyder "släppt utan åtal" inget för er människor? 147 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 Ursäkta? -Låter det så nu? 148 00:12:40,052 --> 00:12:42,638 Det sista gänget bekymrade medborgare som kom hit 149 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 fick sämre behandling av polisen än jag fick. 150 00:12:46,099 --> 00:12:48,727 Sir, ursäkta. Förlåt mig. 151 00:12:48,727 --> 00:12:52,981 Var du... Var du möjligtvis vän med John Paul Williams? 152 00:12:54,816 --> 00:12:58,487 Och vem ska du föreställa? -Påverkar det svaret på min fråga? 153 00:13:01,281 --> 00:13:05,744 Låt mig säga dig en sak. Det var omöjligt att vara vän med den mannen. 154 00:13:05,744 --> 00:13:06,828 Hör du mig? 155 00:13:06,912 --> 00:13:11,083 Man ska inte tala illa om de döda, men jag tycker att det var synd 156 00:13:11,792 --> 00:13:14,586 att han inte tog livet av sig första gången han försökte. 157 00:13:22,594 --> 00:13:24,429 Bla, jag älskar dig. -Älskar dig. 158 00:13:26,932 --> 00:13:29,643 Godmorgon, alla. -Fler frågor? 159 00:13:29,643 --> 00:13:31,270 Mamma. -Hejdå, gumman. 160 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 Hejdå. 161 00:13:33,689 --> 00:13:36,859 Vad har hänt med ditt ansikte? -Inget. Bara... Du skulle se min fru. 162 00:13:38,151 --> 00:13:39,862 Det var ett skämt. Får jag? 163 00:13:45,909 --> 00:13:47,494 Du är ensam idag. 164 00:13:47,995 --> 00:13:50,289 Det stämmer. Man får ingen hjälp nuförtiden. 165 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 Alla vill tjäna miljoner utan att göra nåt. 166 00:13:56,128 --> 00:13:57,296 Det är hans lediga dag. 167 00:13:59,715 --> 00:14:02,843 Möblerar du om? -Jag försöker i alla fall. 168 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Att flytta den här var en pärs. 169 00:14:07,181 --> 00:14:09,474 Har velat ha den här länge, men... 170 00:14:09,558 --> 00:14:14,730 JP? Ville han inte det? -Nej, men... 171 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 ...det tjänar inget till att bevara allt som det var. 172 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Grace, jag måste dessvärre fråga. 173 00:14:28,118 --> 00:14:29,786 Hur ska jag säga det? 174 00:14:30,370 --> 00:14:32,414 Försökte JP nånsin skada sig själv? 175 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 Vad har du hört? 176 00:14:36,335 --> 00:14:39,421 Jag skulle inte fråga om det inte var relevant för fordran. 177 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Vad? 178 00:15:01,944 --> 00:15:04,238 Roger, du är en ängel. 179 00:15:04,238 --> 00:15:07,658 Jag har bett JP ansa dem i flera veckor. 180 00:15:08,200 --> 00:15:09,326 Hej, Gracie. 181 00:15:10,035 --> 00:15:12,496 Hoppas du inte tar illa upp. Men jag ansade mina egna 182 00:15:12,496 --> 00:15:16,041 och tänkte att jag kunde komma hit och bespara dig omaket. 183 00:15:17,292 --> 00:15:19,169 Åh, Roger. Jag... 184 00:15:19,253 --> 00:15:22,005 Jag visste inte att du kunde dansa. -Gud. Jo. 185 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Mamma lät mig ta lektioner när jag var liten. 186 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 Enda sättet för mig att få en kvinna. 187 00:15:26,677 --> 00:15:30,138 Hon brukade säga: "Bjuder man till dans har man en chans." 188 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Kom igen då. 189 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Du kan verkligen dansa. 190 00:15:46,446 --> 00:15:48,073 Vad i allsin dar? 191 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Herregud. 192 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 Nicka när du vill ta över, JP. 193 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Vilket fruktansvärt oväsen. 194 00:16:04,006 --> 00:16:07,342 Vi anlitade nästan en soul-dj till vårt bröllop 195 00:16:07,426 --> 00:16:09,178 innan du sa att han var för dyr. 196 00:16:09,178 --> 00:16:13,473 Kan du inte skaffa en egen fru? -Visst. Vem skulle vilja ha mig? 197 00:16:13,557 --> 00:16:15,184 Titta på buskarna, JP. 198 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Roger, den raringen, ansade dem åt dig. 199 00:16:19,271 --> 00:16:20,939 Underbar dag nere på kajen. 200 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Den hade väl varit ännu bättre om du hade fått ut båten? 201 00:16:23,734 --> 00:16:25,611 Visst ja. Hur gick det? 202 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 Bra. Det gick bra. 203 00:16:30,532 --> 00:16:31,533 Kom nu. 204 00:16:32,534 --> 00:16:35,329 Tack för dansen, min sköna. -Tack. 205 00:16:38,624 --> 00:16:39,833 JP. 206 00:16:41,293 --> 00:16:44,213 Du vet väl att du har haft tur? 207 00:16:45,506 --> 00:16:46,965 Jag vaknar med ett leende, Roger. 208 00:16:52,137 --> 00:16:53,180 Det tror jag säkert. 209 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Hej. 210 00:17:09,279 --> 00:17:15,035 Jag är förälder här i området och jag vill varna angående en viss individ. 211 00:17:15,868 --> 00:17:20,540 Saken är den, att min son går till en kyrklig ungdomsgrupp, 212 00:17:20,624 --> 00:17:24,877 och killen som driver den har visat otillbörligt intresse för min son. 213 00:17:27,047 --> 00:17:28,966 Jag är rädd att han förgriper sig på honom. 214 00:17:28,966 --> 00:17:32,177 Oh, ja. Ja. Jag är beredd att nämna honom vid namn. 215 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Ja. Ja. Han heter Roger Muldoon. 216 00:17:37,933 --> 00:17:39,852 Två O:n, Muldoon. Det stämmer. Ja. 217 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Tack. 218 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Kom igen. 219 00:18:38,952 --> 00:18:42,789 Berätta om din dag. 220 00:18:43,290 --> 00:18:44,333 Var är min bok? 221 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Din bok? 222 00:18:47,252 --> 00:18:50,797 Bok. Föremål för fiktion, massor av ihoplimmade papper. 223 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Är du okej? 224 00:18:54,676 --> 00:19:00,390 Du blev väl inte svartsjuk tidigare? På Roger? 225 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Vad har du på dig? 226 00:19:04,102 --> 00:19:06,522 Är den där ny? -Gillar du den? 227 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Vad tror du att du ser ut som? 228 00:19:12,402 --> 00:19:13,612 Vadå? Vad betyder det? 229 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Vet du när du är som allra vackrast? 230 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 När jag inte ser nån av dem i dig. 231 00:19:21,703 --> 00:19:24,414 Är det mina systrars fel att du inte ser mig på det viset längre? 232 00:19:24,498 --> 00:19:26,583 Sluta. Gör inte så där, Gracie. 233 00:19:27,084 --> 00:19:28,252 Förnedra dig inte. 234 00:19:34,299 --> 00:19:36,552 Jag vet att du hatar att prata om det... 235 00:19:38,387 --> 00:19:42,266 ...men vi skulle kunna prova... 236 00:19:43,225 --> 00:19:45,894 ...saker som kan hjälpa dig. 237 00:19:46,687 --> 00:19:49,731 Det är inte skamligt att prova pillren, John Paul. 238 00:19:51,024 --> 00:19:52,192 Massor av män tar dem. 239 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 Den här billiga grejen får dig att säga billiga saker. 240 00:19:58,490 --> 00:19:59,950 Kontrollera dig själv. 241 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 HAR BIBI HÖRT AV SIG? 242 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 JAG HAR RINGT OCH MESSAT, UTAN SVAR. 243 00:20:32,858 --> 00:20:34,026 KAN JAG KOMMA FÖRBI? SNÄLLA? 244 00:20:44,036 --> 00:20:47,789 Du vet nätbollsturneringen i Galway, den där man sover kvar? 245 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Imorgon? Behöver du pengar till den? 246 00:20:52,294 --> 00:20:56,548 En av mammorna har hoppat av. Jag undrade om du kan komma? 247 00:20:57,883 --> 00:20:58,884 Gumman. 248 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Du behöver inte ta hand om mig. 249 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 Klart jag måste. 250 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Det är bara ett avhopp... 251 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 ...och en ursäkt för att få dig att spendera massa pengar på mig. 252 00:21:15,526 --> 00:21:16,527 Fräckt. 253 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 KOM HIT 254 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 Tror ni att det är jag? 255 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 Nej, Grace. Inte ens under din sämsta vecka. 256 00:21:34,336 --> 00:21:36,755 Det är han. Självklart är det han. 257 00:21:37,673 --> 00:21:40,425 Grejen är... att jag fortfarande ser på honom 258 00:21:40,509 --> 00:21:43,887 och jag... tycker att han är skitsnygg. 259 00:21:44,638 --> 00:21:46,640 Äktenskap kanske är så. 260 00:21:48,642 --> 00:21:52,271 Jag menar, så långt skulle jag inte gå. 261 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Har du och Donal fortfarande... 262 00:21:55,607 --> 00:21:56,608 ...sex? 263 00:21:57,401 --> 00:22:03,407 Vi...är fortfarande aktiva. -Herregud. Det är jag. 264 00:22:05,993 --> 00:22:10,956 Grace, du är sjukt jävla sexig. 265 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Självklart är det hans fel. 266 00:22:14,209 --> 00:22:16,962 Du vill ha sex. Det är han som ruttnat. 267 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 När hade ni sist... 268 00:22:24,219 --> 00:22:25,888 Jösses. -Jag vet. 269 00:22:26,805 --> 00:22:30,392 Kanske, jag menar... Jag kanske har förlorat formen. 270 00:22:32,436 --> 00:22:33,562 Förlåt. 271 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Nej, jag skojar. Ny ur förpackningen. Har aldrig använts. 272 00:22:37,441 --> 00:22:39,651 Då antar jag att det går rätt bra med Grant. 273 00:22:39,735 --> 00:22:43,405 Han heter Gabriel. Och inte direkt. Han är gay. 274 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 Gabriel är gay. 275 00:22:46,909 --> 00:22:49,494 Tja, den är väldigt fin. -Nej, den är till dig. 276 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Ta hem den. -Ta det du får. 277 00:22:53,040 --> 00:22:54,583 Det är hennes motto. Åh, för... 278 00:22:54,583 --> 00:22:56,210 Tack då, tror jag. 279 00:22:58,504 --> 00:23:00,631 Jag måste gå. -Okej. 280 00:23:01,840 --> 00:23:03,592 Jag önskar att han kunde prova piller. 281 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 Men han kanske inte ser mig på det viset längre, 282 00:23:08,347 --> 00:23:10,807 eller som en person värd att lyssna på. 283 00:23:10,891 --> 00:23:13,060 Det är inget fel med dig. 284 00:23:13,685 --> 00:23:17,564 Visst. Det är ju det bästa med er. Ni måste säga så. 285 00:23:20,567 --> 00:23:22,069 Hejdå, raring. -Hejdå. 286 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 Den stackaren. 287 00:23:27,491 --> 00:23:31,036 Vi måste fullfölja det här, Eva. Det kommer inte finnas nåt kvar av henne. 288 00:23:32,120 --> 00:23:33,121 Inte utan Bibi. 289 00:23:37,501 --> 00:23:39,419 Du måste prata med henne. Ordna upp allt. 290 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 Du. 291 00:25:08,008 --> 00:25:09,092 Gracie. 292 00:25:23,899 --> 00:25:29,279 Jag tror att du, ursäkta min rättframhet, undviker ämnet. 293 00:25:29,363 --> 00:25:32,199 Kan du hjälpa mig, Grace? -Vad anser du att jag bör berätta? 294 00:25:32,199 --> 00:25:35,911 Hans mentala hälsa. Var han deprimerad? Var han otrogen? 295 00:25:35,911 --> 00:25:37,996 Det jag måste ta ställning till, Grace, 296 00:25:38,080 --> 00:25:40,624 är hur troligt det är att din make dog av egen maskin. 297 00:25:40,624 --> 00:25:43,418 Är jag skyldig dig att avslöja detaljer om mitt äktenskap? 298 00:25:43,502 --> 00:25:44,711 Nej, förmodligen inte. 299 00:25:47,422 --> 00:25:48,924 Förlåt. Jag... 300 00:25:51,969 --> 00:25:54,388 Jag känner press överallt ifrån. 301 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 Och min fru och jag väntar barn. 302 00:26:00,227 --> 00:26:01,979 Så jag sover knappt. 303 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 Han var likadan. 304 00:26:08,902 --> 00:26:12,906 John Paul. Innan Blanaid... Väldigt orolig. 305 00:26:12,990 --> 00:26:18,871 Ja, men det är själva storleken också. Hon tar upp större delen av sängen. 306 00:26:19,830 --> 00:26:21,456 Men, du vet, oron också. 307 00:26:23,041 --> 00:26:24,585 Snacka om manlig bräcklighet. 308 00:26:25,169 --> 00:26:28,005 Det borde vara mödrarna som får panik, men Theresa mår bra. 309 00:26:28,922 --> 00:26:32,926 Hur lycklig som helst, sängliggande som nån jäkla Boudicca. 310 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Jag kanske har nåt åt dig. 311 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 De var Blanaids. 312 00:26:47,232 --> 00:26:49,026 De kanske är omoderna nu. 313 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 Tack. Tack så mycket. 314 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 Det finns en skillnad. -Ursäkta? 315 00:27:01,705 --> 00:27:05,876 Mellan att undvika ämnet för att man försöker dölja nåt 316 00:27:05,876 --> 00:27:11,757 och undvika ämnet för att det är så oerhört svårt att erkänna det. 317 00:27:16,053 --> 00:27:21,517 Jag pratar inte om JP:s självmordsförsök för att han inte gjorde det. 318 00:27:22,893 --> 00:27:26,647 Jag vet inte allt. Det jag vet kommer från hans läkare. 319 00:27:27,773 --> 00:27:33,278 Och sen har jag alltid undrat, djupt inom mig... 320 00:27:36,490 --> 00:27:38,033 ...om han gjorde det på grund av mig? 321 00:27:40,160 --> 00:27:42,704 Var jag skälet till att han ville dö? 322 00:27:50,712 --> 00:27:53,257 Hej, Siri. Ge mig en vägbeskrivning härifrån till sjukhuset. 323 00:28:01,473 --> 00:28:04,560 Jaha, ja. Den talade för sig själv. 324 00:28:05,310 --> 00:28:06,895 Vi släppte den aldrig. -Bra. 325 00:28:07,729 --> 00:28:11,692 Skojar. Bra bas. Väldigt basig. 326 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 Vet han att du är med mig? 327 00:28:27,374 --> 00:28:28,584 Inte mitt gäng heller. 328 00:28:29,751 --> 00:28:31,879 Inte? Ni som verkar så tajta. 329 00:28:32,504 --> 00:28:34,715 Det är vi. Men du är en Claffin. 330 00:28:35,465 --> 00:28:37,843 För närvarande förpestar ni våra liv, så... 331 00:28:39,386 --> 00:28:42,973 De är ju mina systrar. De godkänner aldrig den som delar min säng. 332 00:28:42,973 --> 00:28:45,642 Tycker de du gör dåliga val? -Det brukar jag göra. 333 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Vänta. 334 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Ibland undrar jag om inte, eftersom mamma och pappa inte lever... 335 00:28:54,359 --> 00:29:00,032 Jag kanske gör det så att nån kan säga att jag förtjänar bättre. 336 00:29:00,532 --> 00:29:03,827 Tror du att de hade lagt sig i? -Jösses, jag hoppas det. 337 00:29:04,328 --> 00:29:06,788 Jag har dejtat riktiga stolpskott. 338 00:29:11,001 --> 00:29:12,753 Ibland tror jag att de lägger sig i. 339 00:29:14,463 --> 00:29:15,464 Vad menar du? 340 00:29:17,132 --> 00:29:21,136 Jag vet inte. Nån kväll kanske jag sitter med en grabb 341 00:29:22,471 --> 00:29:25,599 som inte är ett riktigt rövhål. 342 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 Då kanske jag hör 343 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 musik eller nåt. 344 00:29:35,567 --> 00:29:36,777 För galet? 345 00:29:38,153 --> 00:29:41,114 Berätta nåt om dig då. Nåt ohyggligt. 346 00:29:44,868 --> 00:29:46,578 SNÄLLA, SNÄLLA, RING MIG 347 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 Ohyggligt? 348 00:29:53,210 --> 00:29:58,966 Jag fick just veta att min pappa inte dog knall och fall. 349 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Han tog faktiskt livet av sig. 350 00:30:03,679 --> 00:30:05,722 Herregud. -Ja. 351 00:30:06,640 --> 00:30:09,476 Och Thomas har dolt det för mig. 352 00:30:09,560 --> 00:30:11,144 Jösses. 353 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 Det kanske var av vänlighet? 354 00:30:16,233 --> 00:30:17,734 Vad för slags vänlighet är det? 355 00:30:18,902 --> 00:30:20,946 Jag vet inte. Missriktad vänlighet? 356 00:30:25,367 --> 00:30:26,785 Jag förstår att du är sårad, 357 00:30:26,869 --> 00:30:30,372 men om kostnaden för det är relationen med din enda bror, 358 00:30:30,372 --> 00:30:34,042 då är priset för högt. 359 00:30:36,295 --> 00:30:38,172 För tro mig... 360 00:30:40,507 --> 00:30:41,758 ...ni har bara varandra. 361 00:30:52,186 --> 00:30:53,937 Jösses. 362 00:31:12,039 --> 00:31:14,082 Varsågod. -Jag är skyldig dig en tjänst. 363 00:31:14,166 --> 00:31:16,293 Jag skickar cupfinalsbiljetterna per post. 364 00:31:16,293 --> 00:31:17,377 Visst. 365 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Okej. 366 00:31:39,816 --> 00:31:40,817 För... 367 00:31:42,945 --> 00:31:46,615 Hej, det är jag igen, uppenbarligen. Utifall att du inte kände igen... 368 00:31:47,241 --> 00:31:50,661 Jag vet att du har goda skäl för att inte svara. 369 00:31:50,661 --> 00:31:54,331 Jag vet att du är arg och att vi har mycket att prata om. 370 00:31:54,331 --> 00:31:58,210 Men för guds skull, ta upp mobilen, lyssna på det här och ring mig. 371 00:31:58,210 --> 00:31:59,795 Jag har hittat nåt stort. 372 00:31:59,795 --> 00:32:04,174 Om det är så stort som jag har bestämt, kommer det rädda oss båda. 373 00:32:04,258 --> 00:32:07,886 Snälla Matt, om så bara för min... magsyras skull, 374 00:32:07,970 --> 00:32:09,054 prata med mig. 375 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Om du ska slå mig igen, kan du sikta på nederläppen? 376 00:32:28,949 --> 00:32:30,576 Så det jämnas ut. 377 00:32:31,410 --> 00:32:34,997 För guds skull. Okej. Jag förtjänade det. 378 00:32:34,997 --> 00:32:37,958 Och han där inne då? Han förtjänade det inte. 379 00:32:40,085 --> 00:32:43,172 Jag sköt bort hans jävla öga, Becka. 380 00:32:43,172 --> 00:32:45,966 Vet du hur det ser ut? För jag har en aning. 381 00:32:50,137 --> 00:32:54,391 Jag tyckte det var min rätt. Att utöva min hämnd. 382 00:32:56,894 --> 00:32:59,271 Allt jag gjorde var att åsamka nån annan det här. 383 00:33:01,440 --> 00:33:02,691 Jag knuffade dig. 384 00:33:04,067 --> 00:33:05,235 Så det är mitt fel. 385 00:33:08,322 --> 00:33:12,367 Det enda misstaget du gjorde var att tro att allt var för din skull. 386 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 Det borde ha varit för din syster. 387 00:33:19,833 --> 00:33:22,294 Han har gjort henne så liten, Bibi. 388 00:33:23,462 --> 00:33:24,588 Jag träffade henne tidigare. 389 00:33:26,215 --> 00:33:28,592 Hon ser inte ens sig själv som kvinna längre. 390 00:33:30,052 --> 00:33:32,221 Snart finns det inget kvar av henne. 391 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Sen är det Blanaids tur. 392 00:33:44,733 --> 00:33:48,695 Imorgon kväll åker Grace och Blanaid till Galway. 393 00:33:50,531 --> 00:33:54,785 Vi ska droga honom och lägga honom i ett välfyllt badkar. 394 00:33:56,119 --> 00:33:57,162 Vi behöver dig där. 395 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Nej, det här måste få ett slut. 396 00:34:03,043 --> 00:34:07,172 Varför? Vad fan har förändrats? -Vad tror du? 397 00:34:07,965 --> 00:34:09,132 Han där inne? 398 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 Om vi inte avslutar det vi började, vad förlorade han då ögat för? 399 00:34:13,804 --> 00:34:14,929 Ingenting alls. 400 00:34:22,312 --> 00:34:23,522 Går det bra? 401 00:34:24,481 --> 00:34:26,190 Okej. Gå in på ditt rum. -Tack. 402 00:34:26,275 --> 00:34:27,734 Försiktigt nu. 403 00:34:27,818 --> 00:34:29,902 Du går mot väggen. Jag hjälper dig. 404 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 Ska du bestämma nu? 405 00:34:35,409 --> 00:34:37,369 Tja, du måste vänja dig... 406 00:34:50,007 --> 00:34:51,132 Vad händer? 407 00:34:52,592 --> 00:34:54,678 Nej, jag tar reda på det. Jag tar reda på det. 408 00:34:57,097 --> 00:34:59,266 Kan du förklara för mig vad som sas? 409 00:34:59,266 --> 00:35:00,350 Kan jag ringa min syster? 410 00:35:00,434 --> 00:35:02,436 Du får ringa ett samtal på stationen. 411 00:35:06,148 --> 00:35:10,110 Ursäkta mig. Vad pågår? -Det kan jag inte säga. 412 00:35:10,611 --> 00:35:12,487 Vi måste åka. -Ja. 413 00:35:20,704 --> 00:35:22,372 JP, vad handlade det där om? 414 00:35:23,248 --> 00:35:27,169 Vad brukar det gälla när polisen konfiskerar en mans dator? 415 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Sorgligt. 416 00:35:37,513 --> 00:35:42,142 Det låter inte direkt som ett ja. -Fast det var inte ett nej heller. 417 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Var hon glad att se dig? 418 00:35:44,019 --> 00:35:46,188 Ja. -Jaså? 419 00:35:46,188 --> 00:35:47,397 Klart hon inte var. 420 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Bibi. 421 00:35:55,781 --> 00:35:58,909 Jag är så glad att du är här. Är du okej? 422 00:36:01,828 --> 00:36:03,580 Krama tillbaka, din kossa. 423 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Okej, okej. 424 00:36:10,420 --> 00:36:13,215 Kan nån förklara den här planen för mig? 425 00:36:13,715 --> 00:36:19,471 Visst. Ursula tror sig kunna sno en flaska Rohypnol från sjukhuset, och om det går, 426 00:36:20,180 --> 00:36:23,684 måste vi komma på ett sätt att få i honom det. 427 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Är det allt? 428 00:36:32,776 --> 00:36:34,194 Och sen var det badkaret, Eva. 429 00:36:34,278 --> 00:36:36,989 Berätta om badkaret. -Du har redan gjort det. 430 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Säg åt Urs att vara där runt kl 20:00. 431 00:36:47,040 --> 00:36:48,625 Skitstöveln är som ett barn. 432 00:36:48,709 --> 00:36:51,753 Han kan inte laga mat, vägrar lära sig och är för snål för hemleveranser. 433 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Så nån gång under kvällen, åker han ut för att hämta nåt flottigt. 434 00:36:55,132 --> 00:36:56,425 Går vi in genom ett fönster? 435 00:36:57,301 --> 00:36:59,094 Jag har tappat deras extranyckel. 436 00:36:59,636 --> 00:37:00,721 Det har inte jag. 437 00:37:01,763 --> 00:37:05,726 Kan vi lägga det i en drink? -Är inte det lite för uppenbart? 438 00:37:06,268 --> 00:37:08,729 Lägg det i mjölken. -Det tänker jag inte göra. 439 00:37:09,605 --> 00:37:11,190 Grace och Blanaid dricker mjölk. 440 00:37:12,649 --> 00:37:13,942 De älskar mjölk. 441 00:37:17,112 --> 00:37:19,573 Det måste vara nåt som... -Hans nässprej. 442 00:37:22,034 --> 00:37:24,828 Jag vet inte vad det är i den, men han är beroende av den. 443 00:37:24,912 --> 00:37:29,666 Påminn mig om att aldrig fråga varför Bibi verkar ha sån talang för det här. 444 00:37:32,503 --> 00:37:34,129 Du vet väl att du inte behöver göra det? 445 00:37:34,922 --> 00:37:35,923 Inget av det. 446 00:37:37,382 --> 00:37:40,010 Det är han eller Grace. Eller hur? 447 00:37:41,762 --> 00:37:42,930 Så, jo. 448 00:37:44,097 --> 00:37:45,432 Jag måste nog det. 449 00:37:49,228 --> 00:37:50,229 Okej. 450 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Då säger jag till henne att du är tillbaka och planen spikad. 451 00:37:55,651 --> 00:37:59,154 Visst? Få henne att shoppa lite på apoteket. 452 00:38:15,045 --> 00:38:16,505 Allt väl, främling? 453 00:38:16,505 --> 00:38:19,925 Främling? Gav jag dig inte toapapper genom dörren tidigare? 454 00:38:19,925 --> 00:38:22,845 Jo, men du hade försvunnit när jag var klar. 455 00:38:25,305 --> 00:38:28,517 Är det därför du följer efter mig till apoteket som en stalker? 456 00:38:28,517 --> 00:38:32,479 Jag följde inte efter... Jag bara... Jag råkade bara stå i korridoren. 457 00:38:32,980 --> 00:38:37,734 Urs, är vi okej? -Vadå? Jag menar... 458 00:38:37,818 --> 00:38:40,612 Jag har rätt att fråga, och det känns som om jag borde fråga. 459 00:38:41,572 --> 00:38:46,952 Det känns som om jag inte har kunnat nå fram till dig ett tag. 460 00:38:47,786 --> 00:38:50,581 Stämmer... Finns det nåt skäl för det? 461 00:38:54,251 --> 00:38:55,878 Kan du hålla om mig? 462 00:38:58,630 --> 00:38:59,631 Det är jag. 463 00:39:00,591 --> 00:39:04,344 Det känns som om jag varit miljontals mil borta från allt på sistone. 464 00:39:04,928 --> 00:39:07,431 Inklusive mig själv. -Vad är det som händer? 465 00:39:09,433 --> 00:39:10,434 Jag vet inte. 466 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Älskar du mig än? 467 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Fan också. 468 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 Det blir hämtmat ikväll. 469 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 Vi kan prata då. -Jag kan inte. 470 00:39:23,447 --> 00:39:27,409 Förlåt. Carmel bad mig hålla kvällen öppen för ett eventuellt dubbelpass. 471 00:39:27,409 --> 00:39:29,786 Visst. Inom kort, då. Okej? 472 00:39:29,870 --> 00:39:31,205 Donal, svara. 473 00:39:31,205 --> 00:39:33,665 Japp. På väg till dig nu. Där om två minuter. 474 00:39:36,376 --> 00:39:37,503 INKOMMANDE SAMTAL 475 00:40:09,785 --> 00:40:11,620 Kom, kakan, så åker vi. 476 00:40:11,620 --> 00:40:12,704 Gracie. 477 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 Glömmer du inte nåt? -Förlåt. 478 00:40:17,251 --> 00:40:20,963 Jag hade ingen aning om att du var så missnöjd med mig. 479 00:40:20,963 --> 00:40:22,214 Ursäkta? 480 00:40:22,798 --> 00:40:26,343 Jag sa väl inte nej, eller hur? Till att prova dina blå piller. 481 00:40:26,343 --> 00:40:27,594 JP, vad är det här? 482 00:40:29,012 --> 00:40:31,390 Blanaid står precis här. -Mamma, ska vi åka? 483 00:40:31,390 --> 00:40:33,600 Precis här. -Kollar du porr också? 484 00:40:33,684 --> 00:40:37,521 Ska jag gå igenom webbhistoriken för att se vad min fru tänder på? 485 00:40:37,521 --> 00:40:40,065 Inte nu. Hon är med i laget. Jag måste köra henne. 486 00:40:41,441 --> 00:40:42,484 Snälla. 487 00:40:44,361 --> 00:40:48,240 Jag har den för att vi inte är där längre, 488 00:40:48,240 --> 00:40:51,243 och jag har behov. 489 00:40:51,243 --> 00:40:53,287 Så nu är det mitt fel, alltså? 490 00:40:53,287 --> 00:40:55,914 Är det mitt fel? -Jag är ingen gammal gubbe, Grace. 491 00:40:55,998 --> 00:40:58,876 Fråga dig själv: "Kan skälet vara du?" 492 00:41:00,294 --> 00:41:02,754 Vi kanske inte hade hamnat här om du hade ansträngt dig 493 00:41:02,838 --> 00:41:05,549 för att vara nåt jag vill lägga mig bredvid på kvällen. 494 00:41:06,133 --> 00:41:10,721 Våga inte. Våga inte prioritera nätboll framför mig och det här äktenskapet. 495 00:41:10,721 --> 00:41:13,640 Grace! Grace, kom tillbaka! 496 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 Jösses. In med dig. 497 00:41:37,206 --> 00:41:39,082 Bra tajming för att pissa, Ursula. 498 00:41:39,166 --> 00:41:41,543 Du får ha en talan när du tryckt ut ett par ungar. 499 00:41:42,044 --> 00:41:43,337 Han såg mig väl inte? 500 00:41:45,005 --> 00:41:46,215 Åh, fan. 501 00:41:50,052 --> 00:41:51,261 Är du synsk? 502 00:41:51,929 --> 00:41:53,722 Hur visste du att han skulle åka och köpa mat? 503 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 Du tappade inte... 504 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Vad gör vi om han kommer tillbaka när vi är där inne? 505 00:41:59,770 --> 00:42:01,146 Gömmer oss under Blanaids säng. 506 00:42:01,230 --> 00:42:03,398 Det gör vi inte. -I skåpet då. 507 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Vi ska inte gömma oss i skåp eller under sängar, okej? Jösses. 508 00:42:06,777 --> 00:42:11,031 Ska vi göra det eller inte? Om ja, så sätt igång. Jag håller utkik. 509 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Vita kläder på hans begravning. 510 00:42:27,214 --> 00:42:28,799 Han är typ beroende av den. 511 00:42:28,799 --> 00:42:32,135 Vad för slags skitstövel har inte sin medicin i medicinskåpet? 512 00:42:32,845 --> 00:42:34,263 Tänk om han har den på sig? 513 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 Jag har den. Här är den. Här. 514 00:42:43,480 --> 00:42:46,400 Backa. Låt matronan göra sitt jobb, 515 00:42:47,067 --> 00:42:49,152 Sluta ignorera mina samtal, Grace. 516 00:42:51,029 --> 00:42:52,739 Jösses. Gud. 517 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Helvete. 518 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 Det är Bibi. Vad händer? 519 00:43:00,289 --> 00:43:01,748 Han är redan tillbaka. -Va? 520 00:43:01,832 --> 00:43:02,833 Han är fanimig här. 521 00:43:02,833 --> 00:43:06,837 Om du inte kommer hem omedelbart vete gudarna vad jag gör. 522 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Skynda. 523 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 Fan! -Nej. 524 00:43:13,010 --> 00:43:15,345 Ditåt. Den här vägen. Kom. -Okej. 525 00:43:16,638 --> 00:43:17,639 Nej! 526 00:43:18,932 --> 00:43:21,143 Varför har du fortfarande... Urs! 527 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Fan också. 528 00:43:26,148 --> 00:43:27,149 Nej! 529 00:43:30,444 --> 00:43:32,279 Får inte plats under... 530 00:43:32,821 --> 00:43:34,072 Flytta på dig. 531 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 Fan. Aj! -Bara... Bara... 532 00:43:39,578 --> 00:43:40,579 Kan du vara tyst? 533 00:43:41,413 --> 00:43:42,414 Flytta din fot. 534 00:43:42,414 --> 00:43:43,832 Visst! Fan! 535 00:44:10,817 --> 00:44:11,985 Becka? 536 00:44:12,736 --> 00:44:13,904 Fes du? 537 00:44:15,447 --> 00:44:17,282 Herregud. Vad är det för fel på dig? 538 00:44:17,366 --> 00:44:19,576 Min mage gör ont när jag blir nervös. 539 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 Han kommer känna lukten. 540 00:44:44,017 --> 00:44:46,854 Och godnatt. 541 00:44:49,398 --> 00:44:52,985 Kom igen! Han är medvetslös. -Mina tuttar. 542 00:44:55,654 --> 00:44:56,655 Förlåt. Förlåt. 543 00:45:06,623 --> 00:45:08,208 Varför kryper du så där? 544 00:45:19,094 --> 00:45:20,262 Andas han ens? 545 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Knappt. 546 00:45:29,146 --> 00:45:30,606 Det var nog en rejäl dos. 547 00:45:31,690 --> 00:45:34,109 Okej. Badkaret fylls. 548 00:45:36,236 --> 00:45:37,237 Pax för att ta en arm. 549 00:45:37,988 --> 00:45:40,699 Slår vad om att skitstöveln har tunga ben. Han är stor. 550 00:45:41,825 --> 00:45:45,204 Vad i... Varför gör du... Vad? -Vad? 551 00:45:45,204 --> 00:45:48,290 Varför gjorde du det nu? -Han måste ner i badet naken. 552 00:45:48,290 --> 00:45:51,168 Varför börja där -Herregud. 553 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Kom igen. Bara... kom igen. Nu... 554 00:45:54,213 --> 00:45:56,632 Knäpp upp knapparna. -Jag kan inte. 555 00:46:14,608 --> 00:46:15,651 Vad i helvete? 556 00:46:15,651 --> 00:46:18,278 Gerald kommer när som helst. 557 00:46:18,362 --> 00:46:19,571 Vad gör han? 558 00:46:24,451 --> 00:46:25,994 Pissar han? 559 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 Vad fan är det som pågår? -Fungerar det inte? 560 00:46:29,039 --> 00:46:30,123 Jag vet inte. 561 00:46:30,207 --> 00:46:32,751 Han pissar. -Han slår en drill. 562 00:47:07,411 --> 00:47:09,580 Vad händer? -Han tänker köra. 563 00:47:09,580 --> 00:47:12,374 Bara... Bara... -Vi går. Kom nu. Vi går. 564 00:47:12,374 --> 00:47:14,877 Han pissade i garderoben. -Kom nu! 565 00:47:23,177 --> 00:47:24,928 Vi ska väl inte följa efter honom? 566 00:47:26,054 --> 00:47:28,307 Nån måste tömma badkaret. Töm badkaret! 567 00:47:29,099 --> 00:47:31,435 Eva? Är inte svaret nej? -Håll käft och spring! 568 00:47:34,938 --> 00:47:37,149 Vänta! -Kom nu! 569 00:47:37,816 --> 00:47:40,903 Vart fan ska han? -Hoppas vi har en plan B. 570 00:47:40,903 --> 00:47:43,614 Ja. Köra ikapp honom innan han dödar nån. 571 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 Hoppa in i bilen. 572 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 Hoppa in. -Jag gör ju det. 573 00:47:47,034 --> 00:47:48,118 Jösses! 574 00:47:48,202 --> 00:47:50,704 Rör på fläsket, Ursula. -Jag ska. Okej. 575 00:47:51,288 --> 00:47:53,207 Herregud. Han kommer krocka med... 576 00:47:53,874 --> 00:47:57,127 Ska vi ringa polisen? -Tänk om han gör det? 577 00:47:57,920 --> 00:47:59,630 Herregud. Han stannar. 578 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Han har stannat. 579 00:48:05,802 --> 00:48:09,473 Jag gav honom en jättedos. Den borde ha knockat en jävla elefant. 580 00:48:10,140 --> 00:48:11,266 Herregud. 581 00:48:14,311 --> 00:48:15,854 Vad är hans plan? 582 00:48:15,938 --> 00:48:17,481 Är det hans dumma båt? 583 00:48:21,485 --> 00:48:22,861 Vad gör han? 584 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 Har jag rätt i att han inte kan simma? 585 00:48:29,660 --> 00:48:30,661 Ja. 586 00:48:43,298 --> 00:48:45,175 Ska han ut med båten? -Jag vet inte. 587 00:48:47,761 --> 00:48:49,388 För guds skull! -Blä. 588 00:48:49,388 --> 00:48:50,556 Vidrigt. 589 00:48:53,976 --> 00:48:56,645 För helvete. -Det där var onödigt. 590 00:49:00,524 --> 00:49:04,278 Åh... Herregud. Herregud. Han ramlade i! -Det är ju det vi vill, ditt fån. 591 00:49:06,655 --> 00:49:08,407 Visst ja. Visst ja. 592 00:49:14,580 --> 00:49:18,041 En vinst är väl en vinst ändå. Eller hur? 593 00:49:20,085 --> 00:49:21,128 Nu händer det. 594 00:49:41,690 --> 00:49:43,775 BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV 595 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 Undertexter: Victoria Heaps