1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
JP!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Mamma?
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Er du der, mamma?
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,933
Alvorlig talt... Jeg kan ikke gå i denne.
Den er så krøllete.
5
00:02:16,553 --> 00:02:22,309
Vær forsiktig der ute i dag med Gerald.
-Jeg har ikke tenkt å drepe mannen.
6
00:02:22,601 --> 00:02:25,103
En honningfelle. Her er honningen.
7
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Hva er det?
-Bibi svarer meg ikke.
8
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Selvfølgelig ikke.
Hun skammer seg, med rette.
9
00:02:31,235 --> 00:02:33,946
La henne være.
-Det var et uhell.
10
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Hva hadde nå en enøyd dame
der ute å gjøre, med et våpen?
11
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Vi inviterte henne.
12
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Det var ikke "vi"
som nærmest gjorde en mann blind.
13
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
Hun er skurken. La henne bekymre seg.
14
00:02:46,667 --> 00:02:51,713
Hvorfor har du pyntet deg?
-Hva? Jeg har på meg en kåpe.
15
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Jeg skal til en tegnetime.
16
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Så flott.
17
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
Andre ville blitt avskrekket
av det de gjorde i dansetimen.
18
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Jeg var god i forming.
19
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Var du? Det husker jeg ikke.
20
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Ha det moro.
21
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Det nytter ikke.
22
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Hun vil ikke snakke med noen.
-Vi er ikke "noen".
23
00:03:23,245 --> 00:03:29,459
Nei, og jeg skulle gjerne invitert
dere inn, men hun er ikke seg selv.
24
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Glem henne.
25
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Hvorfor må jeg komme hit?
Det var hun som slo til leppen min.
26
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Gærning.
27
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Er det i dag?
28
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Hva?
29
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
Båten.
Er det i dag vi skal ta henne med ut?
30
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Forklar hvordan du tenker, Roger.
31
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Ville jeg tatt henne med helt hit
for å overraske deg?
32
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Spiller det noen rolle hvorfor?
33
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Nettopp.
34
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
Hvorfor tok du henne med hit?
35
00:04:17,798 --> 00:04:20,969
Jeg skal ta med Gerald,
sjefen min, ut på...
36
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
Vent litt.
37
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
BEKLAGER. NOE HAR KOMMET I VEIEN.
JEG BLIR MED NESTE GANG.
38
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Går det bra?
39
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Kommer han ikke?
40
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Når Gud stenger døren,
så åpner du bare et vindu.
41
00:04:41,323 --> 00:04:47,621
Jeg har utstyret. Vi kan kaste snøret.
Puste inn den beste luften.
42
00:04:47,621 --> 00:04:53,377
Jeg forventet limonade, Roger.
Har ikke lyst til å suge på sitroner.
43
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Hva synes du om å prøve igjen
etter alt som har skjedd?
44
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
Ham. Det. Gjøre det.
45
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
Alt jeg tenker på
er den stakkars jævelens øye.
46
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
Og at det var Bibi, av alle, som skjøt.
47
00:05:27,578 --> 00:05:31,790
Ikke mer utilsiktet skade.
Om vi skal prøve igjen,
48
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
må vi være sikre på at hunder og mennesker
ikke havner i skuddlinjen.
49
00:05:37,254 --> 00:05:42,301
Vi kan like så godt tenne et lys
og håpe at han vil drukne i badet.
50
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Det tenkte jeg ikke på.
51
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
Hva da? Å be ham om å ta livet av seg?
52
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Nei, å dope ham ned.
Legge ham i et veldig fullt badekar.
53
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Du har fortalt meg mange ganger
at medisiner vises i en obduksjon.
54
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
Ikke Rohypnol.
Det er ingen spor etter det.
55
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
Det er derfor voldtektssaker blir henlagt.
56
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
Jeg kan få tak i det på jobben.
57
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Ingen merker det.
58
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Hva synes du?
59
00:06:14,833 --> 00:06:15,876
Jeg...
60
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Jeg tror...
61
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Ingenting vil skje
uten at vi har med Bibi.
62
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Nei.
63
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Jeg vil ikke være belærende,
64
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
men du bør vurdere å ha vinen
i kjøleskapet, som en fattig person.
65
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Min! Hvilken?
66
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
Noe med alkohol, kjære.
67
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
Hva gjør du der?
68
00:06:51,245 --> 00:06:55,624
Vin og en prat med Min.
-Jeg sa jo at du ikke trenger å komme.
69
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Dra hjem.
70
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
Hun er en venn.
-Har hun sagt det?
71
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Enhver unnskyldning for å komme
og drikke opp arven min.
72
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Arven din? Tuller du?
73
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Hun er ute etter penger
fordi hun ikke fikk lurt meg.
74
00:07:08,345 --> 00:07:12,432
Din ekle dritt!
-Barn! Vær så snill!
75
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
La søsteren din være, John Paul.
76
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Faren din kommer snart.
Du må ikke gjøre ham sint.
77
00:07:20,274 --> 00:07:21,525
Mamma...
78
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Han kommer ikke hjem.
79
00:07:25,988 --> 00:07:30,784
Herregud. Hvorfor sier du det?
Hva oppnår du med å si det?
80
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Gå på veskenapping istedenfor.
Det er mindre jobb.
81
00:07:33,662 --> 00:07:35,497
Det bør være du som går.
82
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Ingen ba deg komme.
83
00:07:38,250 --> 00:07:40,752
Mamma. Ikke vær dum.
84
00:07:41,420 --> 00:07:42,796
Du trenger hjelp.
85
00:07:43,755 --> 00:07:49,011
Du må flytte inn i omsorgsboligen
vi snakket om. Husker du det?
86
00:07:49,761 --> 00:07:53,932
Profesjonell hjelp. For din skyld.
-Bare gå.
87
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Gjør som hun sier.
88
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Hvor langt er du villig til å gå?
89
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
Helt utrolig.
90
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Går det bra?
-Ja.
91
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Min?
92
00:08:11,033 --> 00:08:16,371
Han kan vel ikke gjøre det?
Han kan vel ikke sette deg på et hjem?
93
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Min? Min! Alvorlig talt?
94
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
Jeg signerte det. Du må ikke få all heder.
95
00:08:27,549 --> 00:08:29,051
Å! Det var vågalt innhold, Min.
96
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
AV MIN WILLIAMS
97
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
En ekstra overraskelse.
98
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Hva er det?
99
00:08:35,057 --> 00:08:37,768
Studieavgiften.
100
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
Kjære deg. Du må ikke
komme tilbake hit uten en utdannelse.
101
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Faren din ville giftet deg bort
til en tjukk bonde.
102
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Åtte tusen.
103
00:09:06,547 --> 00:09:10,801
Vi tar en pause.
Gi Monika tid til å bevege seg.
104
00:09:14,096 --> 00:09:16,139
Hei, Margo.
105
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Jeg liker fargene dine.
-Ja.
106
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
Passer til håret.
107
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Flott.
108
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
Dette er bra.
109
00:09:35,033 --> 00:09:37,828
Er det? Jeg vet ikke.
-Det er det.
110
00:09:39,454 --> 00:09:43,750
Jeg ser på linjene dine at du er
litt nervøs på de mer intime delene.
111
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Du er vel en kvinne
som er komfortabel i sin egen kropp?
112
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Jeg tror ikke mannen min
ville være enig med deg.
113
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Hva har han med det å gjøre?
114
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
Det er din kropp.
115
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Hva pokker?
116
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
Der er han.
Han kryper rundt som Benjamin Franklin.
117
00:11:23,892 --> 00:11:27,896
En imponerende referanse.
-Jeg så en dokumentar om ham. En pervo.
118
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Er jeg en pervo nå?
119
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
Da skal du vel ikke ha en sånn?
120
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Jeg følger med deg.
121
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Hvordan har du det?
-Jeg er så engstelig.
122
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
Og du?
-Det samme. Helt tynget av skyld.
123
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Men foruten det...
124
00:11:52,004 --> 00:11:56,091
Hva skal du gjøre i dag?
-Jeg har tenkt å ta fri.
125
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Hvis du har fri,
kanskje vi kan gjøre noe sammen?
126
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
Skal du ha på deg en bukse?
127
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Vil du at jeg skal det?
128
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ja.
129
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Ballene henger utenfor shortsen min.
130
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Kom igjen, din jævla dritt!
131
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Finn noe. Se noe.
132
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
"Løslatt uten siktelse."
Betyr det noe for folk som deg?
133
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Beklager?
-Mener du det?
134
00:12:40,052 --> 00:12:44,681
De siste bekymrede innbyggerne fikk
dårligere behandling av politiet enn jeg.
135
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Unnskyld... Jeg beklager.
136
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Du var vel ikke tilfeldigvis en venn
av John Paul Williams?
137
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
Og hvem er liksom du?
-Har det noe å si?
138
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
La meg si deg noe.
139
00:13:02,950 --> 00:13:08,664
Man kunne ikke være venn med den mannen.
Man skal ikke snakke stygt om de døde,
140
00:13:08,664 --> 00:13:14,586
men det var synd han ikke klarte
å ta livet av seg første gang han prøvde.
141
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Glad i deg.
-Glad i deg.
142
00:13:26,932 --> 00:13:29,643
God morgen.
-Flere spørsmål?
143
00:13:29,643 --> 00:13:32,354
Mamma.
-Ha det, vennen.
144
00:13:33,689 --> 00:13:36,859
Hva har skjedd med deg?
-Ingenting. Du skulle sett kona.
145
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Det var en vits. Får jeg?
146
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Er du alene i dag?
147
00:13:47,995 --> 00:13:52,416
Ja, vanskelig å få folk, vet du. Alle vil
tjene millioner for å gjøre ingenting.
148
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Han har fri i dag.
149
00:13:59,715 --> 00:14:02,843
Du har flyttet om på ting.
-Jeg prøver.
150
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Denne tok nesten livet av meg.
151
00:14:07,181 --> 00:14:13,353
Har alltid villet ha den her, men...
-Ville ikke JP det?
152
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Nei, men...
153
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
Best ikke å bevare stedet i aspik.
154
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Beklager at jeg må spørre...
155
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Hvordan skal jeg si det?
156
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
Prøvde JP å skade seg selv?
157
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Hva har du hørt?
158
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Jeg ville ikke spørre
om det ikke var viktig.
159
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Hva?
160
00:15:01,944 --> 00:15:07,658
Du er en engel, Roger.
Jeg har bedt JP om å beskjære dem lenge.
161
00:15:08,200 --> 00:15:12,496
Hei, Gracie. Håper du ikke har noe
imot det. Jeg beskar mine egne,
162
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
og så tenkte jeg
at du skulle slippe å ta dine.
163
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Å, Roger. Jeg...
164
00:15:19,253 --> 00:15:22,005
Trodde ikke du danset.
-Å, jo da.
165
00:15:22,089 --> 00:15:26,677
Moren min sendte meg på danseskole.
Var eneste måte å få seg ei dame.
166
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Hun sa: "Lær deg å danse,
så har du en sjanse."
167
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Kom igjen.
168
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Du er god.
169
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
I alle dager!
170
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Herrejesus.
171
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Si ifra om du vil ta over, JP.
172
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
For en grusom, grusom lyd.
173
00:16:04,006 --> 00:16:09,178
Vi skulle ha en soul-DJ i bryllupet,
til du sa han var for dyr.
174
00:16:09,178 --> 00:16:11,388
Kan du ikke få deg din egen kone?
175
00:16:11,972 --> 00:16:15,184
Hvem vil ha meg?
-Se på buskene, JP.
176
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Velsignede Roger, han beskar dem.
177
00:16:19,271 --> 00:16:23,650
Fin dag på kaia?
Ville nok vært bedre om du fikk ut båten.
178
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
Ja, hvordan gikk det?
179
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
Bra. Helt fint.
180
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Kom.
181
00:16:32,534 --> 00:16:35,329
Takk for dansen, mylady.
-Takk.
182
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
JP.
183
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Vet du hvor heldig du er?
184
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Jeg våkner med et smil.
185
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
Det gjør du nok.
186
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Hallo.
187
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Jeg er en forelder, og jeg vil komme med
en bekymringsmelding angående en person.
188
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Saken er den
at sønnen min er med i en ungdomsgruppe.
189
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
Han som driver den
virker spesielt interessert i min sønn.
190
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Jeg er redd for at han antaster ham.
191
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
Å, ja. Jeg gir deg gjerne navnet hans.
192
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Ja. Han heter Roger Muldoon.
193
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
To o-er. Muldoon. Det stemmer.
194
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Takk.
195
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Kom igjen.
196
00:18:38,952 --> 00:18:42,789
Fortell meg om dagen din.
197
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Hvor er boken?
198
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Boken?
199
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Boken. En gjenstand full av fiksjon.
Mange sider limt sammen.
200
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Går det bra?
201
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Du var vel ikke sjalu tidligere?
Med Roger?
202
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Hva har du på?
203
00:19:04,102 --> 00:19:06,522
Er den ny?
-Liker du den?
204
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Hvordan tror du at du ser ut?
205
00:19:12,402 --> 00:19:16,114
Hva? Hva mener du?
-Vet du når du er vakrest?
206
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Når jeg ikke ser noe av dem i deg.
207
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Er det mine søstres skyld
at du ikke ser på meg slik lenger?
208
00:19:24,498 --> 00:19:28,252
Ikke gjør det, Gracie.
Ikke fornedre deg selv.
209
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Du liker ikke å snakke om det...
210
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
...men vi kan prøve
211
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
ting du kan ta for å hjelpe deg.
212
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Det er ingen skam i å prøve pillene,
John Paul.
213
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Mange menn tar dem.
214
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Denne vulgære tingen
får deg til å si vulgære ting.
215
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Ta deg sammen.
216
00:20:30,314 --> 00:20:32,858
EVA - HAR BIBI TATT KONTAKT?
HUN SVARER IKKE
217
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
KAN JEG FÅ KOMME?
218
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Du vet nettball-turneringen i Galway,
hvor vi må ligge over?
219
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
I morgen? Trenger du penger?
220
00:20:52,294 --> 00:20:56,548
En av mødrene kan ikke komme.
Kanskje du vil være med?
221
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Å, vennen.
222
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Du trenger ikke passe på meg.
223
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
Selvfølgelig må jeg det.
224
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Bare en som ikke kan komme...
225
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
...og en unnskyldning for å få deg
til å bruke penger på meg.
226
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Luring.
227
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
EVA
KOM DEG HIT
228
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Er det meg?
229
00:21:31,083 --> 00:21:36,755
Nei, Grace. Ikke engang på ditt verste.
Det er ham. Selvfølgelig er det ham.
230
00:21:37,673 --> 00:21:43,887
Jeg ser fremdeles på ham
og tenker at han er søren meg flott.
231
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Kanskje ekteskap er sånn.
232
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
Jeg... Jeg ville ikke sagt det.
233
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Så du og Donal...
234
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
har fremdeles sex?
235
00:21:57,401 --> 00:22:01,238
Vi... Jeg gjør så godt jeg kan.
236
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Herregud, det er meg.
237
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Grace... Du er det fødte ligg, for faen.
238
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Selvfølgelig er det ham.
239
00:22:14,209 --> 00:22:16,962
Du vil ha sex.
Det er han som har blitt morken.
240
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
Når var sist dere...
241
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Herregud.
-Jeg vet det.
242
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Kanskje jeg...
Kanskje jeg har latt meg selv forfalle.
243
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Unnskyld.
244
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Nei, jeg tuller.
Den har aldri blitt brukt.
245
00:22:37,441 --> 00:22:40,736
Det går visst bra med Grant.
-Det er Gabriel.
246
00:22:40,736 --> 00:22:43,405
Nei, ikke egentlig. Han er homo.
247
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Gabriel er homo.
248
00:22:46,909 --> 00:22:49,494
Veldig hyggelig.
-Den er til deg.
249
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Ta den.
-Ta det du kan få.
250
00:22:53,040 --> 00:22:56,210
Det er hennes motto. F...
-Takk, tror jeg.
251
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Jeg må dra.
-Å. OK.
252
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Skulle ønske han ville prøve pillene.
253
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
Kanskje han ikke ser meg slik lenger,
254
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
eller som en som det er verdt å høre på.
255
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
Det er ikke noe galt med deg.
256
00:23:13,685 --> 00:23:17,564
Det er det fine med dere. Dere må si det.
257
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Ha det.
-Ha det.
258
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Stakkars.
259
00:23:27,491 --> 00:23:31,036
Vi må gjøre det, Eva.
Det vil ikke bli noe igjen av henne.
260
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Ikke uten Bibi.
261
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Du må snakke med henne. Fikse ting.
262
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Du.
263
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Gracie.
264
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Jeg tror du kanskje går rundt grøten,
om jeg får være helt ærlig.
265
00:25:29,363 --> 00:25:32,199
Kan du hjelpe meg?
-Hva vil du høre?
266
00:25:32,199 --> 00:25:35,911
Hans psykiske helse.
Var han deprimert? Var han utro?
267
00:25:35,911 --> 00:25:40,624
For jeg må forstå hvor sannsynlig det er
at han tok sitt eget liv.
268
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Må jeg betro deg
sensitive detaljer om ekteskapet?
269
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Nei, antakelig ikke.
270
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Beklager, men...
271
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Jeg er under mye press fra alle kanter.
272
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
Min kone venter barn.
273
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Jeg sover knapt.
274
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
Han var sånn.
275
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
John Paul. Før Blanaid... Bekymret seg.
276
00:26:12,990 --> 00:26:16,285
Ja, men det er også størrelsen på alt.
277
00:26:16,285 --> 00:26:18,871
Hun tar så stor plass i senga.
278
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
Men også bekymringene.
279
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
Mannlig skjørhet.
280
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Skulle tro mor fikk det verst,
men Theresa har det bra.
281
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Glad og fornøyd i senga
som pokkers Boudicca.
282
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Jeg har kanskje noe til deg.
283
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
De var Blanaids.
284
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
Kanskje ikke så moderne nå.
285
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Takk. Tusen takk.
286
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Det er en forskjell.
-Beklager?
287
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
På å gå rundt grøten
fordi du vil skjule noe,
288
00:27:05,876 --> 00:27:11,757
og ikke å gi detaljene fordi det er
så vanskelig å se nøye på dem.
289
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
Jeg snakker ikke om JPs selvmordsforsøk
fordi han ikke ville snakke om det.
290
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Det er bare så mye man kan vite.
Det meste er fra legen.
291
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
Men samtidig må jeg dypt inne tenke...
292
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
...om det var på grunn av meg.
293
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Var jeg grunnen til at han ønsket å dø?
294
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Siri, gi meg en rute herfra til sykehuset.
295
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
Nå, den hadde mye den skulle ha sagt.
296
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Vi ga ikke ut den.
-Bra.
297
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Jeg tuller. Bra bass. Mye bass.
298
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
SVEIP FOR Å SVARE
299
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Vet han at du er med meg?
300
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
Ikke mine heller.
301
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Ikke? Men dere virker så nære.
302
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
Det er vi, men du er en Claffin.
303
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
Du gjør livet vårt vanskelig.
304
00:28:39,386 --> 00:28:42,973
De er søstrene mine.
De godtar sjelden den jeg deler seng med.
305
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Synes de du tar feil avgjørelser?
-Jeg gjør det.
306
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
Hei!
307
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Siden mamma og pappa ikke er her,
så lurer jeg på
308
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
om jeg gjør det fordi jeg vil at noen
skal si at jeg fortjener noen bedre.
309
00:29:00,532 --> 00:29:03,827
Ville de blandet seg sånn i det?
-Jeg håper det.
310
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Jeg har vært ute med noen sleske typer.
311
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Kanskje de fremdeles vil det.
312
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Hva mener du?
313
00:29:17,132 --> 00:29:21,136
Jeg vet ikke.
En dag sitter jeg kanskje med en fyr
314
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
som ikke er en skikkelig drittsekk.
315
00:29:27,142 --> 00:29:32,397
Og så hører jeg kanskje musikk eller noe.
316
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Helsprøtt?
317
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Fortell noe om deg. Noe uhyggelig.
318
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
RING MEG TILBAKE
319
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Uhyggelig?
320
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
Jeg fant nettopp ut at faren min
ikke bare døde.
321
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Han tok livet av seg.
322
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Herregud.
-Ja.
323
00:30:06,640 --> 00:30:09,476
Oppdaget at Thomas har holdt det hemmelig.
324
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Herregud.
325
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Kanskje av snillhet?
326
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Hva slags snillhet er det?
327
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
En misforstått snillhet?
328
00:30:25,367 --> 00:30:30,372
Jeg forstår at det er vondt, men om det
koster deg forholdet til broren din,
329
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
er prisen for høy.
330
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
For jeg vet...
331
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
Dere har bare hverandre.
332
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Herregud.
333
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Her.
-Jeg skylder deg en tjeneste.
334
00:31:14,166 --> 00:31:17,377
Cupfinale-billettene kommer i posten.
-Sikkert.
335
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
OK.
336
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
F...
337
00:31:42,945 --> 00:31:46,615
Det er meg igjen,
i tilfelle du ikke kjente igjen...
338
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Du har sikkert en god grunn
til ikke å svare,
339
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
jeg vet du er sint på meg,
og vi har mye å snakke om.
340
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
Men ta nå telefonen,
hør på det her og ring meg tilbake.
341
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Jeg har fått tak i noe stort.
342
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
Hvis det er så stort som jeg har
bestemt det er, kan det redde oss begge.
343
00:32:04,258 --> 00:32:07,886
Vær så snill, Matt,
om bare for den jævla magesyren,
344
00:32:07,970 --> 00:32:09,054
snakk med meg.
345
00:32:25,362 --> 00:32:30,576
Hvis du skal slå, kan du ta underleppen?
Så det ser jevnt ut.
346
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
Herregud. Greit. Jeg fortjente det.
347
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
Hva med ham der inne?
Han fortjente det ikke.
348
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Jeg skjøt ham i øyet, Becka.
349
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Vet du hvordan det ser ut? Det gjør jeg.
350
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Jeg trodde jeg fortjente det,
som en slags hevn.
351
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
Men så gjør jeg det samme mot noen andre.
352
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
Jeg dyttet deg.
353
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Det er min skyld.
354
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Den eneste feilen var å tenke
at dette var for deg.
355
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
Det skulle vært for søsteren din.
356
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
Han har forkuet henne så, Bibi.
357
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Jeg så henne tidligere.
358
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Hun ser ikke lenger på seg selv
som en kvinne.
359
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Det er snart ikke noe igjen.
360
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
Blanaid er nestemann.
361
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
I morgen kveld tar Grace
Blanaid med til Galway.
362
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Vi skal dope ham
og legge ham i et fullt badekar.
363
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Vi trenger deg.
364
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Nei, nå er det nok.
365
00:34:03,043 --> 00:34:07,172
Hvorfor? Hva er annerledes nå?
-Hva tror du?
366
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
Han der inne?
367
00:34:10,509 --> 00:34:14,929
Hvis vi ikke gjør det, hvorfor mistet han
da øyet sitt? For ingenting.
368
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Går det bra?
369
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
OK. Inn på rommet.
-Takk.
370
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Forsiktig.
371
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
Du er på vei inn i veggen.
372
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Er du sjefen nå?
373
00:34:35,409 --> 00:34:37,369
Du får venne deg til det.
374
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Hva skjer?
375
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Nei, jeg skal finne ut av det.
376
00:34:57,097 --> 00:35:00,350
Hva ble sagt? Får jeg ringe søsteren min?
377
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Du får ringe fra stasjonen.
378
00:35:06,148 --> 00:35:10,110
Unnskyld, men hva skjer?
-Det kan vi ikke si.
379
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Vi må dra.
-Ja.
380
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
Hva handler det om?
381
00:35:23,248 --> 00:35:27,169
Hva pleier det å handle
om når politiet tar en manns datamaskin?
382
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Trist.
383
00:35:37,513 --> 00:35:42,142
Det høres ikke ut som et ja.
-Det var ikke et nei heller.
384
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Var hun glad for å se deg?
385
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Ja.
-Er det sant?
386
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Selvfølgelig ikke.
387
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Bibi.
388
00:35:55,781 --> 00:35:58,909
Jeg er så glad du er her. Går det bra?
389
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Klem meg, di ku.
390
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
OK.
391
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Fortell meg om planen.
392
00:36:13,715 --> 00:36:19,471
Ursula mener hun kan få tak i
en flaske Rohypnol fra sykehuset.
393
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
Vi må bare finne en måte å få det i ham.
394
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Er det alt?
395
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
Så var det badekaret.
396
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Fortell om badekaret.
-Du har alt fortalt om det.
397
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Be Urs være der klokka åtte.
398
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
Kødden er som en unge.
399
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Han kan ikke lage mat,
men vil ikke betale for levering.
400
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Så en gang i kveld
vil han dra for å kjøpe mat.
401
00:36:55,132 --> 00:36:56,425
Skal vi inn vinduet?
402
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Jeg mistet nøkkelen deres.
403
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Jeg har min.
404
00:37:01,763 --> 00:37:05,726
Kan vi ha det i drikke?
Er det ikke det man gjør?
405
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
I melken?
-Vi skal ikke ha det i melken.
406
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Grace og Blanaid drikker melk.
407
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
De elsker melk.
408
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Det må være noe...
-Nesesprayen.
409
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
Jeg vet ikke hva det er i den,
men han er avhengig av den.
410
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Minn meg på ikke å finne ut
hvorfor Bibi har et naturtalent.
411
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Du trenger ikke gjøre det.
412
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Ikke noe av det.
413
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
Det er ham eller Grace. Ikke sant?
414
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Så, jo.
415
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Jeg må det.
416
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
OK.
417
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Jeg skal si at du er med
og at vi utfører planen.
418
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
Få henne til å handle litt
i medisinrommet.
419
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Hei, fremmede.
420
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Fremmede? Sendte jeg deg
ikke dopapir for litt siden?
421
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Jo, men du var borte da jeg var ferdig.
422
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Er det det du er ute etter,
siden du følger etter meg?
423
00:38:28,517 --> 00:38:32,479
Jeg fulgte ikke etter deg...
Jeg sto bare i korridoren.
424
00:38:32,980 --> 00:38:37,734
Urs, er alt bra med oss?
-Hva?
425
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Jeg må få lov til å spørre,
og jeg bør det.
426
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Jeg føler at jeg ikke har klart
å få kontakt på en stund.
427
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Er det en grunn?
428
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Kan du holde meg?
429
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
Det er meg.
430
00:39:00,591 --> 00:39:06,305
Jeg føler at jeg har vært millioner av mil
fra alt i det siste, inkludert meg selv.
431
00:39:06,305 --> 00:39:07,431
Hva skjer?
432
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Jeg vet ikke.
433
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Elsker du meg?
434
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Pokker.
435
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
Hentemat i kveld? Vi snakker om det da.
-Jeg kan ikke.
436
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Jeg lovte Carmel at jeg
ville være tilgjengelig, sånn i tilfelle.
437
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
OK. Snart, da. Greit?
438
00:39:29,870 --> 00:39:33,665
Kom inn.
-Jeg er på vei. Kommer straks.
439
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
INNKOMMENDE ANROP
440
00:40:09,785 --> 00:40:12,704
Kom igjen. Vi drar.
-Gracie.
441
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Har du glemt noe?
-Beklager.
442
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Jeg visste ikke
at du var så misfornøyd med meg.
443
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Unnskyld?
444
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Jeg sa ikke nei
til å prøve de små, blå pillene.
445
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
Hva er det?
446
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Blanaid er rett utenfor.
-Skal vi dra, mamma?
447
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Der.
-Er det porno også?
448
00:40:33,684 --> 00:40:37,521
Bør jeg gå gjennom historien i nettleseren
for å se hva min kone liker?
449
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Vi kan ikke gjøre dette nå.
Hun er på laget.
450
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Vær så snill.
451
00:40:44,361 --> 00:40:48,240
Jeg har den
fordi vi ikke gjør sånt lenger.
452
00:40:48,240 --> 00:40:51,243
Jeg trenger noe.
453
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Er det liksom min skyld nå?
454
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
Er det min skyld?
-Jeg er ikke en gammel mann.
455
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Så spør deg selv: "Kan du være grunnen?"
456
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Det hadde nok ikke skjedd
om du hadde prøvd
457
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
å være en jeg ønsker å gå til sengs med.
458
00:41:06,133 --> 00:41:07,217
Du våger ikke.
459
00:41:07,301 --> 00:41:10,721
Du våger ikke å sette nettballen
før meg og ekteskapet!
460
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Grace! Kom tilbake.
461
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Herregud. Kom inn.
462
00:41:37,206 --> 00:41:41,543
Bra tidspunkt å måtte tisse.
-Du kan få si noe når du har fått unger.
463
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Han så meg vel ikke?
464
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
Pokker.
465
00:41:50,052 --> 00:41:53,722
Er du synsk?
Hvordan visste du at han ville kjøpe mat?
466
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Du mistet vel ikke...
467
00:41:57,226 --> 00:42:01,146
Hva gjør vi om han kommer tilbake?
-Vi gjemmer oss under Blanaids seng.
468
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
Det gjør vi ikke.
-I skapet, da.
469
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Vi skal ikke gjemme oss noen steder.
Herregud.
470
00:42:06,777 --> 00:42:11,031
Skal vi gjøre det? Hvis vi skal det,
så kom igjen. Jeg holder vakt.
471
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Vi går i hvitt i begravelsen.
472
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Han er avhengig av den.
473
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Hva slags kødd
har ikke medisiner i medisinskuffen?
474
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Hva om han har den med seg?
475
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Fant den. Den er her.
476
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
La oversykepleieren gjøre jobben.
477
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Ta telefonen, Grace.
478
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Herregud. Å gud.
479
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Pokker.
480
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
Det er Bibi. Hva skjer?
481
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Han er her.
-Hva?
482
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Han er her!
483
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
Hvis du ikke kommer hjem med en gang,
vet jeg ikke hva jeg gjør.
484
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Fort deg.
485
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Faen!
-Ikke.
486
00:43:13,010 --> 00:43:15,345
Der. Denne veien. Kom.
-OK.
487
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Ikke!
488
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Hvorfor har du... Urs!
489
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
Pokker.
490
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Nei!
491
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Jeg får ikke plass under...
492
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Flytt deg.
493
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Faen.
-Bare...
494
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Vær stille!
495
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Flytt foten din.
496
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Greit! Pokker!
497
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Becka?
498
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Har du prompet?
499
00:44:15,447 --> 00:44:19,576
Herregud. Hva er det med deg?
-Jeg får vondt i magen når jeg er nervøs.
500
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Han vil lukte det.
501
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
Og god natt.
502
00:44:49,398 --> 00:44:52,985
Kom igjen! Han er ute.
-Puppene mine.
503
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Unnskyld.
504
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Hvorfor krabber du sånn?
505
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Puster han?
506
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Så vidt.
507
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Må ha vært en stor dose.
508
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
OK. Badekaret fylles.
509
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Jeg tar en arm.
510
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
Kødden har sikkert tunge bein.
Bygd som en utedass.
511
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Hva i... Hvorfor gjorde du...
-Hva?
512
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Hvorfor gjorde du det nå?
-Han må være naken.
513
00:45:48,290 --> 00:45:51,168
Hvorfor begynne der?
-Herregud.
514
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Kom igjen. Bare...
515
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Åpne de dumme knappene.
-Jeg klarer ikke.
516
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Hva pokker?
517
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Gerald kommer snart.
518
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Hva gjør han?
519
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
Tisser han?
520
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Hva faen skjer?
-Virker det ikke?
521
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Jeg vet ikke.
522
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
Han tisser.
-Han pisser!
523
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Hva skjer?
-Han skal kjøre.
524
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
Bare...
525
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Kom igjen. Kom.
526
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Han tisset i skapet.
-Kom igjen!
527
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Vi skal vel ikke følge etter?
528
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Noen må skru av vannet i badekaret.
529
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Det var ikke et nei.
-Hold kjeft og løp.
530
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Vent!
-Kom igjen!
531
00:47:37,816 --> 00:47:40,903
Hvor i helvete skal han?
-Har vi en plan B?
532
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Ja. Vi må ta ham igjen
før han dreper noen.
533
00:47:44,114 --> 00:47:47,034
Inn i bilen. Inn!
-Jeg gjør det.
534
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Herregud!
535
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Flytt deg, Ursula.
-Jeg gjør det.
536
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Herregud, han kommer til...
537
00:47:53,874 --> 00:47:57,127
Skal vi ringe politiet?
-Hva om han gjør det?
538
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Herregud. Han stopper.
539
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Han stopper.
540
00:48:05,802 --> 00:48:09,473
Han fikk en stor dose.
Det kunne slått ut en elefant.
541
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Herregud.
542
00:48:14,311 --> 00:48:17,481
Hva er planen hans?
-Er det den dumme båten?
543
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Hva gjør han?
544
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
Stemmer det at han ikke kan svømme?
545
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Ja.
546
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
Skal han ut med båten?
-Vet ikke.
547
00:48:47,761 --> 00:48:49,388
Herregud!
-Æsj!
548
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Grusomt.
549
00:48:53,976 --> 00:48:56,645
For helvete. Det var ikke nødvendig.
550
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
Herregud! Han falt i vannet!
-Det var det vi ønsket.
551
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Å ja.
552
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
En seier er en seier. Ikke sant?
553
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Det skjer.
554
00:49:41,690 --> 00:49:43,775
BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN
AV MALIN-SARAH GOZIN
555
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
Tekst: Tina Shortland