1 00:00:40,832 --> 00:00:41,875 JPジョン・ポール 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,169 JP! 3 00:00:49,383 --> 00:00:50,217 ママ 4 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 ママ いる? 5 00:00:53,971 --> 00:00:57,766 制服がシワだらけで 着ていけないよ 6 00:02:14,051 --> 00:02:16,011 バッド・シスターズ 7 00:02:16,386 --> 00:02:19,890 ジェラルドと一緒ね 気をつけて 8 00:02:19,348 --> 00:02:23,602 〝トゥル—・ グレ—ス号〟 9 00:02:19,973 --> 00:02:23,602 彼を殺しはしない 船で接待だよ 10 00:02:24,144 --> 00:02:26,063 君はどうした? 11 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 ビビが電話に出ない 12 00:02:27,731 --> 00:02:31,068 当然だろ 自分を恥じているんだ 13 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 放っておけ 14 00:02:32,778 --> 00:02:33,987 あれは事故よ 15 00:02:34,154 --> 00:02:38,283 そもそも あの目で ペイントボールなんて 16 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 私たちが誘った 17 00:02:39,535 --> 00:02:43,664 ケガを負わせたのは “私たち”じゃない 18 00:02:43,997 --> 00:02:46,250 君の妹に心配させろ 19 00:02:46,542 --> 00:02:48,418 オシャレして どこへ? 20 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 オシャレ? 21 00:02:50,212 --> 00:02:52,089 コートを着てるだけ 22 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 絵画教室に行くの 23 00:02:58,095 --> 00:02:59,888 いいことだ 24 00:03:00,806 --> 00:03:04,476 ダンス教室で 自信を無くしたかと 25 00:03:06,061 --> 00:03:07,729 絵は得意なの 26 00:03:08,397 --> 00:03:09,356 そうだっけ? 27 00:03:10,524 --> 00:03:11,733 覚えてない 28 00:03:13,277 --> 00:03:14,236 楽しんで 29 00:03:18,365 --> 00:03:21,410 ごめんね 誰にも会わないって 30 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 私たちにも? 31 00:03:23,287 --> 00:03:26,790 彼女の気を 晴らしてほしいけど 32 00:03:27,207 --> 00:03:29,501 いつもの彼女じゃないのよ 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,215 放っておこう 34 00:03:36,091 --> 00:03:39,344 何しに来たんだか 殴られたのは私よ 35 00:03:40,387 --> 00:03:41,513 イカレ女 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 ついに今日? 37 00:03:57,487 --> 00:03:58,322 何が? 38 00:03:58,614 --> 00:03:59,531 船だよ 39 00:03:59,615 --> 00:04:01,825 ついに船を出すのか? 40 00:04:02,034 --> 00:04:04,286 何を言ってるんだ 41 00:04:04,286 --> 00:04:09,208 君を驚かすために 船を運んできたとでも? 42 00:04:09,208 --> 00:04:11,585 理由が重要なのか? 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,920 そのとおり 44 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 なぜ船を運んできた? 45 00:04:17,716 --> 00:04:21,011 上司のジェラルドを連れて... 46 00:04:21,428 --> 00:04:22,554 ちょっと失礼 47 00:04:25,766 --> 00:04:29,895 〝ジェラルド: 急用で行けなくなった〟 48 00:04:28,936 --> 00:04:29,895 どうした? 49 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 ドタキャン? 50 00:04:34,858 --> 00:04:37,236 神が扉を閉めても 51 00:04:38,195 --> 00:04:39,321 君が窓を開けろ 52 00:04:41,406 --> 00:04:42,658 釣り具はある 53 00:04:42,658 --> 00:04:45,452 船を出して 魚を釣ろう 54 00:04:45,827 --> 00:04:47,246 空気がうまいぞ 55 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 レモネードが飲みたかった 56 00:04:50,791 --> 00:04:53,418 レモンじゃダメなんだよ 57 00:05:07,808 --> 00:05:09,226 それで... 58 00:05:09,935 --> 00:05:13,522 これから どうするつもり? 59 00:05:14,481 --> 00:05:15,148 何? 60 00:05:15,440 --> 00:05:16,108 やつよ 61 00:05:16,400 --> 00:05:17,067 例の件 62 00:05:17,484 --> 00:05:18,569 続行する? 63 00:05:18,569 --> 00:05:21,738 今はケガした彼が心配で 64 00:05:21,822 --> 00:05:25,200 しかも引き金を引いたのは ビビよ 65 00:05:27,452 --> 00:05:29,288 もう巻き添えは なし 66 00:05:29,288 --> 00:05:34,459 次があるなら 犬も人も巻き込まないように 67 00:05:34,543 --> 00:05:36,920 万全を期さないと 68 00:05:37,129 --> 00:05:39,631 キャンドルをともして–– 69 00:05:40,048 --> 00:05:42,426 お風呂で溺れるよう祈る 70 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 その手があった 71 00:05:47,431 --> 00:05:49,933 自殺してもらうの? 72 00:05:50,100 --> 00:05:51,894 薬をのませて–– 73 00:05:52,477 --> 00:05:54,813 お風呂に入らせる 74 00:05:54,897 --> 00:05:59,443 薬物は解剖時に 検出されるんでしょ? 75 00:05:59,443 --> 00:06:00,903 ロヒプノールは違う 76 00:06:01,570 --> 00:06:05,449 痕跡が残らないから 裁判も勝てない 77 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 職場で入手するわ 78 00:06:09,244 --> 00:06:10,204 確実にね 79 00:06:12,289 --> 00:06:13,248 どうする? 80 00:06:16,293 --> 00:06:17,377 私は... 81 00:06:19,630 --> 00:06:22,716 ビビが元に戻るまで 何もしない 82 00:06:23,300 --> 00:06:23,967 そうね 83 00:06:26,178 --> 00:06:31,016 あなたの生活に 口出すつもりはないけど 84 00:06:31,350 --> 00:06:33,435 ワインは冷蔵庫に 85 00:06:37,481 --> 00:06:38,398 ミンナ 86 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 どれにする? 87 00:06:40,484 --> 00:06:43,028 アルコールなら何でもいいわ 88 00:06:48,825 --> 00:06:50,452 下で何をしてる 89 00:06:51,161 --> 00:06:52,579 ワインを取りに 90 00:06:52,996 --> 00:06:56,792 君に来てもらう必要はない 帰ってくれ 91 00:06:56,917 --> 00:06:58,293 この子は友達よ 92 00:06:58,377 --> 00:07:00,337 そう言われたのか? 93 00:07:00,504 --> 00:07:03,590 私が相続するワインを 飲むためだ 94 00:07:03,674 --> 00:07:05,384 “相続”? 冗談でしょ 95 00:07:05,384 --> 00:07:07,845 私の次は母さんのカネを 96 00:07:07,845 --> 00:07:09,346 あなたって最低 97 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 君は腹黒い 98 00:07:10,639 --> 00:07:12,474 やめなさい 99 00:07:13,350 --> 00:07:15,727 お姉ちゃんに構わないの 100 00:07:16,186 --> 00:07:20,399 お父さんが帰ってきたら また叱られるわよ 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,737 父さんは戻らない 102 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 信じられない 103 00:07:27,865 --> 00:07:30,701 何でそんなことを言うのよ 104 00:07:30,701 --> 00:07:33,453 君は財布でも盗みに行け 105 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 あなたが帰って 106 00:07:36,540 --> 00:07:38,166 誰も呼んでない 107 00:07:38,250 --> 00:07:41,044 母さんは正気じゃない 108 00:07:41,587 --> 00:07:42,838 助けが必要だ 109 00:07:43,755 --> 00:07:47,050 施設に入ったほうがいい 110 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 前に話したよね? 111 00:07:49,720 --> 00:07:51,763 プロが世話してくれる 112 00:07:52,598 --> 00:07:53,390 帰って 113 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 そう言ってる 114 00:08:00,230 --> 00:08:02,441 よく そこまでするな 115 00:08:03,066 --> 00:08:04,484 大したもんだ 116 00:08:04,902 --> 00:08:05,611 ミンナ 117 00:08:06,653 --> 00:08:07,821 大丈夫? 118 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 ミンナ 119 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 彼の好きにはできない 120 00:08:13,535 --> 00:08:16,580 勝手に施設に入れるなんて 121 00:08:17,414 --> 00:08:18,123 ミンナ 122 00:08:18,498 --> 00:08:19,374 ねえ! 123 00:08:19,541 --> 00:08:20,375 大丈夫? 124 00:08:20,459 --> 00:08:21,960 サインしたわ 125 00:08:22,211 --> 00:08:25,380 私だって あなたに負けてないのよ 126 00:08:26,507 --> 00:08:30,010 あら かなり際どい内容ね 127 00:08:27,090 --> 00:08:30,802 〝ミンナ・ ウィリアムズ作〟 128 00:08:30,093 --> 00:08:32,763 もう1つ サプライズがある 129 00:08:33,679 --> 00:08:34,765 何これ 130 00:08:34,972 --> 00:08:36,975 来学期の学費よ 131 00:08:34,972 --> 00:08:37,808 〝ベッカ・ガ—ベイ 8000ユ—ロ〟 132 00:08:38,519 --> 00:08:43,273 学歴なしでは この家に帰ってこられない 133 00:08:43,732 --> 00:08:46,193 お父さんにお嫁に出されるわ 134 00:08:52,407 --> 00:08:54,034 8000ユーロ 135 00:09:06,505 --> 00:09:10,634 皆さん 手を止めて 10分休憩しよう 136 00:09:14,137 --> 00:09:16,056 マーゴ 久しぶり 137 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 ここの色がいいね 138 00:09:18,934 --> 00:09:20,477 髪がよく描けてる 139 00:09:23,856 --> 00:09:25,023 上手ね 140 00:09:31,822 --> 00:09:33,240 とてもいいわ 141 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 どうかしら 142 00:09:36,743 --> 00:09:37,536 上手よ 143 00:09:39,496 --> 00:09:43,834 胸やお尻を描く線から 緊張が伝わる 144 00:09:45,961 --> 00:09:49,047 自分の体には 満足してるでしょ? 145 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 夫は何て言うかしら 146 00:09:53,218 --> 00:09:54,845 ご主人は関係ない 147 00:09:56,138 --> 00:09:58,056 あなたの体よ 148 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 何だこれ 149 00:11:18,804 --> 00:11:22,891 B・フランクリンみたいに 裸でうろついて 150 00:11:23,892 --> 00:11:24,977 フランクリン? 151 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 ドキュメンタリーを見た 変態よ 152 00:11:27,938 --> 00:11:29,314 俺は変態か 153 00:11:31,608 --> 00:11:33,443 変態はお断り? 154 00:11:35,112 --> 00:11:36,113 監視してるよ 155 00:11:39,199 --> 00:11:40,117 調子はどう? 156 00:11:40,117 --> 00:11:43,453 不安に押し潰されそうだよ 157 00:11:43,537 --> 00:11:45,998 私は罪悪感でいっぱい 158 00:11:46,915 --> 00:11:48,000 だけど... 159 00:11:52,004 --> 00:11:53,297 今日の予定は? 160 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 仕事を休もうと考えてた 161 00:11:56,300 --> 00:12:00,512 君が暇なら 何か一緒にしたいけど 162 00:12:02,139 --> 00:12:04,558 ズボンをはいて? 163 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 はいてほしい? 164 00:12:09,771 --> 00:12:10,814 もちろん 165 00:12:12,691 --> 00:12:15,152 私のパンツからタマが出てる 166 00:12:21,366 --> 00:12:23,243 電話に出ろ 167 00:12:24,494 --> 00:12:25,329 マヌケ! 168 00:12:25,829 --> 00:12:27,164 何か探せ 169 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 何か見つけろ 170 00:12:34,671 --> 00:12:37,466 “起訴なしの釈放”の 意味を? 171 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 何の話? 172 00:12:38,634 --> 00:12:39,760 帰ってくれ 173 00:12:40,135 --> 00:12:44,723 前回の抗議グループは これまでで最悪だった 174 00:12:45,974 --> 00:12:47,434 待ってください 175 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 ジョン・ポールとは... 176 00:12:51,021 --> 00:12:53,190 友人でしたか? 177 00:12:54,650 --> 00:12:55,901 あんた 誰だ 178 00:12:56,026 --> 00:12:57,069 関係ない 179 00:12:57,486 --> 00:12:58,529 回答は? 180 00:13:01,156 --> 00:13:02,574 言っておくが 181 00:13:02,783 --> 00:13:06,662 あの男に友人なんていない 分かったか 182 00:13:06,954 --> 00:13:09,706 死者を悪く 言うべきじゃないが 183 00:13:09,790 --> 00:13:14,795 彼は自殺を試みた時に 死ねばよかったんだ 184 00:13:26,723 --> 00:13:28,100 おはようございます 185 00:13:28,100 --> 00:13:29,434 まだ質問が? 186 00:13:29,518 --> 00:13:30,269 ママ 187 00:13:30,269 --> 00:13:31,186 あとでね 188 00:13:31,270 --> 00:13:32,062 じゃあね 189 00:13:33,730 --> 00:13:34,690 その顔は? 190 00:13:34,690 --> 00:13:37,025 別に 妻よりマシだ 191 00:13:38,110 --> 00:13:40,112 冗談ですよ 中へ? 192 00:13:46,201 --> 00:13:47,744 今日は1人? 193 00:13:48,036 --> 00:13:52,749 そうです みんな 働かずにカネだけ欲しがる 194 00:13:55,961 --> 00:13:57,504 弟は休みで 195 00:13:59,673 --> 00:14:01,300 模様替えを? 196 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 まだ途中よ 197 00:14:03,886 --> 00:14:06,096 家具を動かすのが大変で 198 00:14:07,139 --> 00:14:09,391 ずっと やりたかったけど... 199 00:14:09,808 --> 00:14:10,726 JPが–– 200 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 反対した? 201 00:14:13,270 --> 00:14:14,897 そうよ 202 00:14:16,648 --> 00:14:19,943 でも気分を変えたくて 203 00:14:25,032 --> 00:14:26,742 聞きたいことが 204 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 どう言えばいいか 205 00:14:30,245 --> 00:14:32,331 JPは自殺未遂を? 206 00:14:33,665 --> 00:14:35,042 何を聞いたの? 207 00:14:36,335 --> 00:14:39,505 保険金請求に関係するので 208 00:14:48,013 --> 00:14:48,972 何? 209 00:15:01,777 --> 00:15:04,029 あなたって何て優しいの? 210 00:15:04,279 --> 00:15:07,658 数週間前から JPに剪定せんていを頼んでた 211 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 やあ グレース 212 00:15:09,952 --> 00:15:15,874 迷惑じゃなかったかな うちの木を刈ったついでだよ 213 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 あら ロジャー 214 00:15:19,127 --> 00:15:20,963 踊れるじゃない 215 00:15:20,963 --> 00:15:24,508 まあね 子供の頃 習ってたんだ 216 00:15:24,508 --> 00:15:26,301 女性を口説くすべさ 217 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 母が“ダンスが チャンスをくれる”と 218 00:15:32,057 --> 00:15:33,141 君も踊って 219 00:15:39,481 --> 00:15:40,482 踊れるね 220 00:15:46,363 --> 00:15:48,532 何をやってるんだ 221 00:15:50,033 --> 00:15:52,369 ふざけやがって 222 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 次は君が踊るかい? 223 00:16:01,128 --> 00:16:03,839 何てやかましいんだ 224 00:16:03,839 --> 00:16:08,760 私たちも結婚式に DJを呼ぼうとしたじゃない 225 00:16:09,469 --> 00:16:11,430 自分の妻を持て 226 00:16:11,722 --> 00:16:13,015 相手がいない 227 00:16:13,599 --> 00:16:15,142 庭木を見て 228 00:16:15,601 --> 00:16:18,061 ロジャーが刈ってくれた 229 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 今日は海日和だ 230 00:16:21,273 --> 00:16:23,442 船を出せばよかったのに 231 00:16:23,442 --> 00:16:25,819 接待はどうだった? 232 00:16:27,196 --> 00:16:28,030 成功だ 233 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 うまくいった 234 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 行くぞ 235 00:16:32,910 --> 00:16:34,786 踊れて楽しかったよ 236 00:16:38,498 --> 00:16:39,458 JP 237 00:16:41,251 --> 00:16:42,252 君は–– 238 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 本当に運がいい 239 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 笑顔で目覚めてるよ 240 00:16:52,054 --> 00:16:53,222 そうだろうな 241 00:17:05,651 --> 00:17:07,444 こんにちは 242 00:17:09,195 --> 00:17:13,282 私は子を持つ親だが ある人物について 243 00:17:13,367 --> 00:17:15,452 注意を促したい 244 00:17:15,911 --> 00:17:20,332 教会の青少年グループの 主催者が 245 00:17:20,332 --> 00:17:25,002 息子に不自然なほど 興味を示しているんです 246 00:17:26,797 --> 00:17:29,007 何かされてないか心配で 247 00:17:29,174 --> 00:17:33,428 はい その男の名前を お伝えできます 248 00:17:34,096 --> 00:17:37,140 ロジャー・マルドゥーンです 249 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 マルドゥーンです 250 00:17:41,353 --> 00:17:42,312 よろしく 251 00:18:38,827 --> 00:18:41,163 今日はどんな1日を? 252 00:18:41,747 --> 00:18:43,123 聞かせて 253 00:18:43,207 --> 00:18:44,625 私の本は? 254 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 本って? 255 00:18:47,169 --> 00:18:50,839 本だよ 大量の紙をのりで留めた物だ 256 00:18:52,549 --> 00:18:53,967 大丈夫? 257 00:18:54,635 --> 00:18:55,511 さっき–– 258 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 ロジャーに 嫉妬してたんじゃない? 259 00:19:02,059 --> 00:19:03,435 何だ その格好は 260 00:19:03,977 --> 00:19:05,145 買ったのか? 261 00:19:05,604 --> 00:19:06,813 気に入った? 262 00:19:08,398 --> 00:19:11,068 自分の姿を見てみろ 263 00:19:12,277 --> 00:19:13,654 どういう意味? 264 00:19:13,654 --> 00:19:16,073 君が一番美しいのは 265 00:19:18,408 --> 00:19:20,869 姉妹の影が見えない時だ 266 00:19:21,620 --> 00:19:24,373 だから興味を失ったの? 267 00:19:24,373 --> 00:19:26,500 やめろ グレース 268 00:19:27,042 --> 00:19:28,502 自分を卑下するな 269 00:19:34,174 --> 00:19:36,552 この話題は嫌なのよね 270 00:19:38,345 --> 00:19:39,346 でも... 271 00:19:40,597 --> 00:19:42,224 よかったら 272 00:19:43,183 --> 00:19:45,853 何か試してみない? 273 00:19:46,645 --> 00:19:50,107 薬をのむのは 恥ずかしくない 274 00:19:51,024 --> 00:19:51,942 普通だわ 275 00:19:51,942 --> 00:19:56,572 こんな物を着るから 安っぽいことを言うんだ 276 00:19:58,490 --> 00:20:00,200 自分を制御しろ 277 00:20:30,355 --> 00:20:34,067 “グレース: イーバ 行ってもいい?” 278 00:20:43,952 --> 00:20:46,038 ネットボールの試合がある 279 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 泊まりで 280 00:20:47,748 --> 00:20:48,874 明日? 281 00:20:48,874 --> 00:20:50,876 お金が要る? 282 00:20:52,211 --> 00:20:56,465 お母さんの1人が欠席なの 代わりに来る? 283 00:20:57,049 --> 00:20:59,009 ブラネイド 284 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 ママのことは気にしないで 285 00:21:03,305 --> 00:21:04,473 気にするよ 286 00:21:05,474 --> 00:21:07,100 ママを来させて–– 287 00:21:08,810 --> 00:21:12,064 私にたくさん お金を使ってもらう 288 00:21:15,484 --> 00:21:16,610 生意気言って 289 00:21:22,824 --> 00:21:24,076 “イーバ:来て” 290 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 私のせい? 291 00:21:30,916 --> 00:21:32,709 それは違うわ 292 00:21:33,168 --> 00:21:35,003 あなたは悪くない 293 00:21:35,796 --> 00:21:37,130 彼のせいよ 294 00:21:37,589 --> 00:21:38,674 私は... 295 00:21:39,550 --> 00:21:41,176 今も彼のことを–– 296 00:21:41,927 --> 00:21:44,179 魅力的だと思ってるのに 297 00:21:44,429 --> 00:21:46,723 きっと これが結婚ね 298 00:21:49,101 --> 00:21:52,604 私は そうは思わないわ 299 00:21:52,813 --> 00:21:54,648 まだ あなたたちは... 300 00:21:55,482 --> 00:21:56,692 セックスを? 301 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 私たちは... 302 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 今も してる 303 00:22:01,530 --> 00:22:03,615 やっぱり私のせいね 304 00:22:05,826 --> 00:22:07,035 グレース 305 00:22:08,245 --> 00:22:10,998 あなたは生まれつき いい女よ 306 00:22:11,623 --> 00:22:13,750 彼のせいに決まってる 307 00:22:13,959 --> 00:22:17,129 腐ってるのは彼のほうよ 308 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 最後にしたのは... 309 00:22:24,094 --> 00:22:24,761 マジで? 310 00:22:24,845 --> 00:22:25,888 でしょ 311 00:22:26,638 --> 00:22:30,559 女を磨くことを 怠ってたのかも 312 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 失礼 313 00:22:33,562 --> 00:22:34,396 ヤダ 314 00:22:34,646 --> 00:22:36,356 冗談よ 新品なの 315 00:22:36,648 --> 00:22:37,357 未使用 316 00:22:37,441 --> 00:22:39,693 グ・ラ・ン・ト・と順調なのね 317 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 ガブリエルね ダメよ 318 00:22:42,696 --> 00:22:43,447 ゲイなの 319 00:22:44,323 --> 00:22:45,532 彼はゲイ 320 00:22:46,867 --> 00:22:48,285 ありがたいけど 321 00:22:48,285 --> 00:22:49,453 あなたのよ 322 00:22:50,662 --> 00:22:51,288 あげる 323 00:22:51,288 --> 00:22:52,289 試せば? 324 00:22:52,956 --> 00:22:54,082 アースラっぽい 325 00:22:54,541 --> 00:22:56,835 もらっておくわね 326 00:22:58,337 --> 00:22:59,421 帰らなきゃ 327 00:22:59,505 --> 00:23:01,381 そう 分かった 328 00:23:01,715 --> 00:23:03,634 薬を試してほしいの 329 00:23:04,885 --> 00:23:07,346 もう私に興味ないのかも 330 00:23:08,305 --> 00:23:10,849 私の声に耳を傾ける気もない 331 00:23:10,933 --> 00:23:13,477 あなたは悪くないわ 332 00:23:13,477 --> 00:23:15,979 みんなは優しいから 333 00:23:16,230 --> 00:23:18,148 そう言うしかないわね 334 00:23:20,484 --> 00:23:21,109 またね 335 00:23:21,527 --> 00:23:22,402 おやすみ 336 00:23:23,737 --> 00:23:25,030 可哀想に 337 00:23:27,533 --> 00:23:29,159 やらなきゃ 338 00:23:29,493 --> 00:23:31,078 彼女が空っぽになる 339 00:23:31,995 --> 00:23:33,413 ビビがいないと 340 00:23:37,543 --> 00:23:39,461 ビビと話してきて 341 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 あなたが 342 00:23:45,092 --> 00:23:46,051 痛い... 343 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 グレース 344 00:25:23,732 --> 00:25:27,069 失礼ですが 話をはぐらかさずに 345 00:25:28,278 --> 00:25:30,697 ご協力願えませんか? 346 00:25:30,781 --> 00:25:32,074 何を言えと? 347 00:25:32,074 --> 00:25:34,618 彼の精神状態について 348 00:25:35,035 --> 00:25:40,666 うつ症状は? 浮気は? 自殺の可能性を判断したい 349 00:25:40,666 --> 00:25:43,460 結婚生活の詳細まで語れと? 350 00:25:43,544 --> 00:25:44,753 そこまでは 351 00:25:47,464 --> 00:25:49,007 すみません 352 00:25:51,885 --> 00:25:54,513 プレッシャーだらけでね 353 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 もうすぐ子供が生まれる 354 00:26:00,227 --> 00:26:02,229 眠れないんです 355 00:26:04,523 --> 00:26:05,899 彼もそうだった 356 00:26:08,777 --> 00:26:11,488 ブラネイドが生まれる前は 357 00:26:12,197 --> 00:26:12,781 心配して 358 00:26:12,865 --> 00:26:18,829 サイズ的なこともある 彼女にベッドを占領されてて 359 00:26:19,454 --> 00:26:21,206 心配もあります 360 00:26:22,916 --> 00:26:24,835 男は弱いですな 361 00:26:25,043 --> 00:26:28,255 妻のほうが元気にしてます 362 00:26:28,922 --> 00:26:29,965 まるで–– 363 00:26:30,465 --> 00:26:32,968 女王のように横たわってる 364 00:26:35,262 --> 00:26:37,347 いい物をあげる 365 00:26:41,727 --> 00:26:43,103 娘のお下がり 366 00:26:47,149 --> 00:26:49,693 流行遅れだろうけど 367 00:26:56,158 --> 00:26:57,326 ご親切に 368 00:26:59,870 --> 00:27:00,829 違うのよ 369 00:27:00,913 --> 00:27:01,747 何が? 370 00:27:01,747 --> 00:27:06,210 詳細を語らないのは 何か隠してる場合と 371 00:27:06,210 --> 00:27:11,798 現実と向き合うのが つらい場合があるの 372 00:27:15,928 --> 00:27:21,683 彼の自殺未遂について 私は彼から何も聞いてないの 373 00:27:22,851 --> 00:27:24,645 医師から聞いた以外–– 374 00:27:25,229 --> 00:27:26,688 ほとんど知らない 375 00:27:27,731 --> 00:27:29,358 もう1つの理由は 376 00:27:29,983 --> 00:27:31,235 心の奥で–– 377 00:27:31,985 --> 00:27:33,570 こう思ってしまう 378 00:27:36,448 --> 00:27:38,033 私のせいかもって 379 00:27:40,118 --> 00:27:42,996 私のせいで 死にたくなったのかも 380 00:27:50,754 --> 00:27:53,298 “Hey Siri” 病院への道順を 381 00:28:01,431 --> 00:28:04,726 メッセージが盛りだくさんね 382 00:28:05,227 --> 00:28:06,270 未発表だ 383 00:28:06,270 --> 00:28:07,104 よかった 384 00:28:07,604 --> 00:28:08,564 冗談よ 385 00:28:09,189 --> 00:28:10,357 ベースがいい 386 00:28:10,858 --> 00:28:11,942 超低音で 387 00:28:20,367 --> 00:28:21,869 “着信 トーマス” 388 00:28:22,661 --> 00:28:23,954 一緒だとは? 389 00:28:27,249 --> 00:28:28,584 私も言ってない 390 00:28:29,668 --> 00:28:32,129 へえ 仲良しだろ? 391 00:28:32,421 --> 00:28:33,422 そうよ 392 00:28:33,839 --> 00:28:35,132 でも あなたは–– 393 00:28:35,382 --> 00:28:38,427 厄介なクラフィン家の人だし 394 00:28:39,261 --> 00:28:42,848 姉たちは大抵 私の男にダメ出しする 395 00:28:42,848 --> 00:28:44,725 男の趣味が悪いと? 396 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 悪いしね 397 00:28:48,228 --> 00:28:48,937 おい! 398 00:28:49,813 --> 00:28:53,567 ママとパパがいないから–– 399 00:28:54,276 --> 00:28:59,948 “もっといい男がいる”って 誰かに言ってほしいのかも 400 00:29:00,449 --> 00:29:02,326 ご両親は口出しを? 401 00:29:02,618 --> 00:29:04,119 してほしいな 402 00:29:04,203 --> 00:29:06,038 ダメな彼氏もいたし 403 00:29:10,876 --> 00:29:13,045 きっと教えてくれる 404 00:29:14,379 --> 00:29:15,339 そうなの? 405 00:29:17,049 --> 00:29:18,133 多分ね 406 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 いつかクソ野郎じゃない–– 407 00:29:22,429 --> 00:29:25,641 特別な誰かと 一緒にいる時にね 408 00:29:27,100 --> 00:29:28,644 合図をくれる 409 00:29:29,478 --> 00:29:30,437 音楽か 410 00:29:31,647 --> 00:29:32,439 何かで 411 00:29:35,442 --> 00:29:36,818 イカレてる? 412 00:29:38,070 --> 00:29:39,780 あなたの話を 413 00:29:40,197 --> 00:29:41,615 ゾッとするやつ 414 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 “トーマス:電話をくれ” 415 00:29:50,916 --> 00:29:51,959 ゾッと? 416 00:29:53,168 --> 00:29:57,214 実はおやじは 突然死じゃなかった 417 00:29:57,965 --> 00:29:59,424 分かったんだ 418 00:30:00,634 --> 00:30:02,219 自殺だった 419 00:30:03,804 --> 00:30:04,847 そんな 420 00:30:06,890 --> 00:30:08,809 兄貴は俺に隠してた 421 00:30:09,518 --> 00:30:11,186 ウソでしょ 422 00:30:12,688 --> 00:30:14,565 優しさじゃない? 423 00:30:16,149 --> 00:30:17,693 どんな優しさだよ 424 00:30:18,861 --> 00:30:21,321 さあね 間違った優しさ? 425 00:30:25,367 --> 00:30:31,331 傷ついたのは分かるけど それで兄弟関係を壊すなんて 426 00:30:32,875 --> 00:30:34,459 代償が大きすぎる 427 00:30:36,211 --> 00:30:38,547 だって あなたたちは 428 00:30:40,382 --> 00:30:42,134 たった2人の兄弟よ 429 00:30:52,144 --> 00:30:53,937 ウソでしょ 430 00:31:12,289 --> 00:31:16,210 助かった 例の試合の チケットを送ります 431 00:31:16,210 --> 00:31:17,419 よろしく 432 00:31:35,312 --> 00:31:36,688 “マット” 433 00:31:42,819 --> 00:31:46,949 やあ 俺だ 念のため またかけた 434 00:31:47,199 --> 00:31:50,577 電話に出ないのには 理由があるよな 435 00:31:50,661 --> 00:31:53,205 俺に怒ってるからだ 436 00:31:53,455 --> 00:31:55,582 ちゃんと話そう 437 00:31:55,707 --> 00:31:59,586 とにかく電話をくれ 大事な話がある 438 00:31:59,795 --> 00:32:02,422 俺が思ったとおりなら 439 00:32:02,548 --> 00:32:05,968 俺たちはこの事態を 切り抜けられる 440 00:32:05,968 --> 00:32:07,761 俺の胃が心配なら 441 00:32:07,845 --> 00:32:09,054 電話をくれ 442 00:32:25,320 --> 00:32:28,323 また殴るなら 下唇にして 443 00:32:29,157 --> 00:32:30,409 平等に 444 00:32:31,493 --> 00:32:33,328 分かったわよ 445 00:32:33,996 --> 00:32:35,038 自業自得ね 446 00:32:35,122 --> 00:32:36,582 病室の彼は? 447 00:32:37,124 --> 00:32:38,333 そうじゃない 448 00:32:40,002 --> 00:32:43,005 私は彼の目を撃ったんだよ 449 00:32:43,255 --> 00:32:46,008 彼の苦しみを経験してる 450 00:32:49,428 --> 00:32:51,972 これは貸しだと思ってた 451 00:32:52,389 --> 00:32:54,600 だから清算しようと 452 00:32:56,685 --> 00:32:59,521 そして他人を巻き込んだ 453 00:33:01,315 --> 00:33:02,774 私が押したから 454 00:33:04,067 --> 00:33:05,277 私のせいよ 455 00:33:08,197 --> 00:33:12,951 ビビも1つだけ間違った これは復讐ふくしゅうじゃない 456 00:33:15,287 --> 00:33:17,039 グレースのためよ 457 00:33:19,708 --> 00:33:22,461 彼女はボロボロになってる 458 00:33:23,337 --> 00:33:24,755 彼女に会ったの 459 00:33:26,173 --> 00:33:28,800 女性としての自信も失ってる 460 00:33:29,968 --> 00:33:31,803 じき空っぽになる 461 00:33:33,555 --> 00:33:35,224 次はブラネイドよ 462 00:33:44,691 --> 00:33:46,151 明日の夜 463 00:33:46,401 --> 00:33:48,904 グレースとブラネイドは お泊まり 464 00:33:50,489 --> 00:33:54,826 彼に薬をのませて お風呂に入らせる 465 00:33:56,036 --> 00:33:57,371 手伝って 466 00:33:59,373 --> 00:34:00,499 ダメよ もう... 467 00:34:01,875 --> 00:34:02,960 やめなきゃ 468 00:34:02,960 --> 00:34:04,002 何で? 469 00:34:04,795 --> 00:34:05,629 何でよ 470 00:34:05,629 --> 00:34:07,214 当然でしょ 471 00:34:07,840 --> 00:34:09,257 病室の彼? 472 00:34:10,467 --> 00:34:15,304 やり遂げないと 彼のケガだって無駄になる 473 00:34:22,813 --> 00:34:23,563 大丈夫? 474 00:34:24,438 --> 00:34:25,732 病室に入るわよ 475 00:34:26,233 --> 00:34:27,275 気をつけて 476 00:34:27,860 --> 00:34:29,402 壁にぶつかるわ 477 00:34:50,257 --> 00:34:51,175 一体 何が? 478 00:34:52,134 --> 00:34:54,844 よせ 私が聞いてくる 479 00:34:57,097 --> 00:34:58,807 ちゃんと説明して 480 00:34:59,308 --> 00:35:00,475 姉に電話を 481 00:35:00,559 --> 00:35:02,477 電話は署に着いてから 482 00:35:05,981 --> 00:35:07,024 すみません 483 00:35:07,316 --> 00:35:08,483 一体 何が? 484 00:35:08,567 --> 00:35:09,610 話せません 485 00:35:20,579 --> 00:35:22,331 どういうこと? 486 00:35:23,123 --> 00:35:27,294 警察がパソコンを 押収するようなことだよ 487 00:35:28,712 --> 00:35:29,963 哀れだな 488 00:35:37,429 --> 00:35:39,681 やる気はないのね 489 00:35:39,765 --> 00:35:41,975 嫌とは言ってなかった 490 00:35:42,267 --> 00:35:43,644 会って喜んでた? 491 00:35:44,186 --> 00:35:45,103 うん 492 00:35:45,187 --> 00:35:46,063 本当に? 493 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 喜ぶわけない 494 00:35:52,694 --> 00:35:53,695 ビビ 495 00:35:55,822 --> 00:35:57,282 よく来たわ 496 00:35:57,866 --> 00:35:58,951 大丈夫? 497 00:36:01,703 --> 00:36:03,872 ハグしなさいよ 498 00:36:08,710 --> 00:36:10,087 分かったから 499 00:36:10,796 --> 00:36:13,549 誰か計画を説明して 500 00:36:13,549 --> 00:36:17,344 アースラが職場で ロヒプノールを入手 501 00:36:17,344 --> 00:36:19,805 それは成功するとして 502 00:36:20,347 --> 00:36:23,934 あとは どうやってのませるかね 503 00:36:29,815 --> 00:36:30,899 それだけ? 504 00:36:32,651 --> 00:36:35,112 お風呂のことも話さないと 505 00:36:35,112 --> 00:36:36,446 それは聞いた 506 00:36:44,121 --> 00:36:46,456 アースラには8時に来てと 507 00:36:46,999 --> 00:36:51,587 あいつは料理をしないし デリバリーも頼まない 508 00:36:51,587 --> 00:36:55,174 だから食べ物を 買いに出るはず 509 00:36:55,174 --> 00:36:56,800 窓から入るの? 510 00:36:57,259 --> 00:36:59,261 合鍵は無くした 511 00:36:59,511 --> 00:37:00,762 私が持ってる 512 00:37:01,722 --> 00:37:03,432 薬は飲み物に? 513 00:37:03,432 --> 00:37:05,934 それが王道だよね? 514 00:37:06,185 --> 00:37:06,768 牛乳に 515 00:37:06,852 --> 00:37:08,687 牛乳はダメよ 516 00:37:09,521 --> 00:37:11,315 グレースたちが飲む 517 00:37:12,608 --> 00:37:14,151 牛乳好きだもの 518 00:37:17,070 --> 00:37:18,322 何か別の... 519 00:37:18,322 --> 00:37:19,615 鼻腔びくうスプレー 520 00:37:22,034 --> 00:37:24,870 年中あれを使ってる 521 00:37:24,870 --> 00:37:29,625 何でこの手の才能があるのか 聞かないでおくね 522 00:37:32,419 --> 00:37:34,505 やらなくていいよ 523 00:37:35,130 --> 00:37:36,215 何にも 524 00:37:37,257 --> 00:37:38,884 やつか グレースかよ 525 00:37:39,384 --> 00:37:40,052 でしょ? 526 00:37:41,720 --> 00:37:43,055 それなら 527 00:37:44,014 --> 00:37:45,474 やるしかないね 528 00:37:49,436 --> 00:37:50,479 分かった 529 00:37:52,105 --> 00:37:54,691 アースラに そう伝える 530 00:37:55,651 --> 00:37:56,652 いい? 531 00:37:56,652 --> 00:37:59,530 薬局に買・い・物・に行ってもらう 532 00:38:15,128 --> 00:38:16,421 久しぶりだな 533 00:38:16,505 --> 00:38:17,589 久しぶり? 534 00:38:17,673 --> 00:38:19,758 トイレットペーパーを渡した 535 00:38:19,842 --> 00:38:23,095 でもトイレを出たら もういなかった 536 00:38:24,721 --> 00:38:28,141 それで私を尾行してるわけ? 537 00:38:28,225 --> 00:38:32,312 ただ廊下で バッタリ会っただけだ 538 00:38:32,938 --> 00:38:33,939 アースラ 539 00:38:34,648 --> 00:38:36,650 僕たち 大丈夫? 540 00:38:36,650 --> 00:38:37,484 何それ 541 00:38:37,568 --> 00:38:40,737 僕に聞く権利はあるだろ? 542 00:38:41,530 --> 00:38:45,367 君と心が通ってない気がする 543 00:38:45,784 --> 00:38:47,035 違うかな? 544 00:38:47,703 --> 00:38:48,871 それって... 545 00:38:49,288 --> 00:38:50,622 理由がある? 546 00:38:54,126 --> 00:38:55,752 腕を回してよ 547 00:38:58,630 --> 00:38:59,673 私のせい 548 00:39:00,549 --> 00:39:04,636 最近 全てから 遠く離れてる気がする 549 00:39:04,928 --> 00:39:06,346 私自身からも 550 00:39:06,513 --> 00:39:07,723 どうした? 551 00:39:09,349 --> 00:39:10,392 分からない 552 00:39:11,894 --> 00:39:13,312 僕を愛してる? 553 00:39:17,107 --> 00:39:18,442 まったく 554 00:39:20,986 --> 00:39:22,487 今夜 話そう 555 00:39:22,571 --> 00:39:27,284 今日は急な欠員用に 待機することになってる 556 00:39:27,534 --> 00:39:29,828 近いうち話そう 557 00:39:29,912 --> 00:39:30,829 ドナル? 558 00:39:31,079 --> 00:39:33,332 今 向かっています 559 00:39:36,418 --> 00:39:37,294 “着信 ベン” 560 00:40:09,660 --> 00:40:11,495 さあ 行きましょう 561 00:40:11,495 --> 00:40:12,955 グレース 562 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 忘れてない? 563 00:40:17,209 --> 00:40:21,004 君は私に そんなに不満があったのか 564 00:40:21,171 --> 00:40:22,047 何の話? 565 00:40:22,631 --> 00:40:26,385 私が薬をのまないと 言ったか? 566 00:40:26,385 --> 00:40:27,636 一体 何なの? 567 00:40:28,387 --> 00:40:29,763 ブラネイドがいる 568 00:40:29,847 --> 00:40:31,431 ママ 早く 569 00:40:31,515 --> 00:40:33,642 アダルトサイトで? 570 00:40:33,767 --> 00:40:37,396 妻の検索履歴を 調べるべきか? 571 00:40:37,396 --> 00:40:40,107 ブラネイドを 連れていかないと 572 00:40:41,650 --> 00:40:42,568 行かせて 573 00:40:44,361 --> 00:40:45,988 私たちは変わった 574 00:40:46,655 --> 00:40:51,410 だから私には 何か代わりが必要だったの 575 00:40:51,410 --> 00:40:53,328 私のせいだと? 576 00:40:53,412 --> 00:40:53,954 私? 577 00:40:53,954 --> 00:40:59,126 私は年寄りじゃない 自分を見つめ直してみろ 578 00:41:00,127 --> 00:41:05,591 君の努力が足りないから こうなったのかもしれない 579 00:41:06,008 --> 00:41:07,259 行くな 580 00:41:07,259 --> 00:41:10,762 私より ネットボールが優先か 581 00:41:10,846 --> 00:41:11,805 グレース 582 00:41:12,097 --> 00:41:13,682 戻ってこい 583 00:41:35,037 --> 00:41:36,455 早く乗って 584 00:41:37,331 --> 00:41:38,999 今 トイレ? 585 00:41:38,999 --> 00:41:41,627 子供を産んでから言って 586 00:41:41,919 --> 00:41:43,378 見られてないよね 587 00:41:44,922 --> 00:41:45,672 ヤバい 588 00:41:50,052 --> 00:41:51,386 ビビは霊能者? 589 00:41:51,845 --> 00:41:53,597 本当に買い物に 590 00:41:53,889 --> 00:41:56,141 ロヒプノールは? 591 00:41:56,725 --> 00:41:59,436 侵入中に彼が戻ったら? 592 00:41:59,686 --> 00:42:01,146 ベッドの下へ 593 00:42:01,230 --> 00:42:02,606 ベッドはダメ 594 00:42:02,606 --> 00:42:03,315 戸棚の中 595 00:42:03,315 --> 00:42:06,652 戸棚もベッドもダメよ 596 00:42:06,652 --> 00:42:11,198 計画を続行するなら 私はここで監視を 597 00:42:19,581 --> 00:42:21,208 彼のお葬式は白い服で 598 00:42:27,005 --> 00:42:31,802 鼻腔スプレーが 薬の引き出しに入ってない 599 00:42:32,719 --> 00:42:33,720 彼が? 600 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 ここにあったわ 601 00:42:43,313 --> 00:42:46,400 下がって あとは任せて 602 00:42:47,276 --> 00:42:48,819 グレース 無視するな 603 00:42:50,904 --> 00:42:52,781 ウソでしょ 早い 604 00:42:56,493 --> 00:42:57,452 何よ 605 00:42:58,745 --> 00:42:59,454 ビビだ 606 00:42:59,538 --> 00:43:00,205 何? 607 00:43:00,289 --> 00:43:01,164 やつが 608 00:43:01,248 --> 00:43:01,790 何? 609 00:43:01,874 --> 00:43:02,875 帰ってきた 610 00:43:02,875 --> 00:43:05,377 今 戻らなければ 611 00:43:05,669 --> 00:43:07,588 何をするか分からない 612 00:43:10,090 --> 00:43:11,049 急いで 613 00:43:11,925 --> 00:43:13,719 こっちよ 614 00:43:13,719 --> 00:43:14,720 早く 615 00:43:17,097 --> 00:43:17,681 ヤダ 616 00:43:18,891 --> 00:43:21,185 何で まだ持ってるの 617 00:43:24,146 --> 00:43:25,355 ウソでしょ 618 00:43:26,607 --> 00:43:27,191 ヤダ 619 00:43:30,444 --> 00:43:32,487 ベッドの下なんて 620 00:43:32,779 --> 00:43:33,947 動いて 621 00:43:35,032 --> 00:43:35,949 もう少し 622 00:43:39,203 --> 00:43:40,954 静かにするのよ 623 00:43:41,455 --> 00:43:42,372 足をどけて 624 00:43:42,456 --> 00:43:43,665 分かった 625 00:44:10,692 --> 00:44:11,360 ベッカ 626 00:44:12,569 --> 00:44:13,904 オナラした? 627 00:44:16,198 --> 00:44:17,157 何なの? 628 00:44:17,241 --> 00:44:18,909 緊張すると腹痛が 629 00:44:20,285 --> 00:44:21,453 臭いでバレる 630 00:44:44,393 --> 00:44:46,895 さあ おやすみなさい 631 00:44:49,273 --> 00:44:51,400 ねえ 彼が眠った 632 00:44:51,400 --> 00:44:52,943 胸が潰れた 633 00:44:55,571 --> 00:44:56,738 ごめん ごめん 634 00:45:06,498 --> 00:45:08,166 何で はうの? 635 00:45:18,969 --> 00:45:20,637 息してる? 636 00:45:25,934 --> 00:45:26,894 一応 637 00:45:29,021 --> 00:45:30,814 量が多かったかも 638 00:45:31,773 --> 00:45:32,691 いいわ 639 00:45:33,233 --> 00:45:34,484 お湯をためてる 640 00:45:36,278 --> 00:45:37,279 私は腕を 641 00:45:37,863 --> 00:45:40,741 脚はレンガみたいに重そう 642 00:45:41,867 --> 00:45:43,619 ちょっと 何で... 643 00:45:43,619 --> 00:45:44,286 何? 644 00:45:44,286 --> 00:45:45,245 何よ 645 00:45:45,412 --> 00:45:46,663 脱がせた 646 00:45:46,747 --> 00:45:48,207 裸じゃないと 647 00:45:48,207 --> 00:45:50,042 何でズボンから? 648 00:45:50,042 --> 00:45:51,335 ちょっと ヤダ 649 00:45:51,585 --> 00:45:54,171 上半身も脱がせよう 650 00:45:54,171 --> 00:45:55,714 ボタンを開けて 651 00:45:55,714 --> 00:45:56,590 無理 652 00:46:14,525 --> 00:46:15,817 どういうこと? 653 00:46:16,777 --> 00:46:18,278 ジェラルドが来る 654 00:46:18,362 --> 00:46:19,446 何してるの? 655 00:46:24,618 --> 00:46:25,827 オシッコ? 656 00:46:26,787 --> 00:46:27,621 何なの? 657 00:46:27,621 --> 00:46:28,789 薬の効果は? 658 00:46:28,789 --> 00:46:29,915 分からない 659 00:46:29,915 --> 00:46:31,166 オシッコを 660 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 オシッコしてる 661 00:47:07,494 --> 00:47:08,245 何なの 662 00:47:08,245 --> 00:47:09,288 運転する 663 00:47:09,288 --> 00:47:10,622 行くわよ 664 00:47:10,831 --> 00:47:12,249 早く行こう 665 00:47:12,249 --> 00:47:13,667 オシッコしてた 666 00:47:13,667 --> 00:47:14,668 行くよ 667 00:47:23,093 --> 00:47:25,262 彼を追わないよね? 668 00:47:26,096 --> 00:47:28,891 誰かお湯を止めて 669 00:47:28,891 --> 00:47:30,017 追うの? 670 00:47:30,017 --> 00:47:31,476 いいから走って 671 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 待って 672 00:47:36,148 --> 00:47:37,399 早く 673 00:47:37,649 --> 00:47:39,276 どこへ? 674 00:47:39,276 --> 00:47:40,944 プランBは? 675 00:47:41,028 --> 00:47:43,488 彼が誰か殺す前に捕まえる 676 00:47:43,947 --> 00:47:45,490 早く乗って 677 00:47:45,574 --> 00:47:46,950 今 乗ってる 678 00:47:47,034 --> 00:47:47,743 何よ! 679 00:47:48,076 --> 00:47:48,744 お尻を 680 00:47:48,744 --> 00:47:50,412 乗ったよ 681 00:47:51,246 --> 00:47:52,956 ぶつかりそう 682 00:47:53,874 --> 00:47:55,167 通報する? 683 00:47:55,167 --> 00:47:57,127 やつが通報したら? 684 00:47:57,961 --> 00:47:59,838 彼の車が止まるわ 685 00:48:01,256 --> 00:48:02,341 止まった 686 00:48:06,094 --> 00:48:09,264 ゾウを眠らせる量を投与した 687 00:48:10,015 --> 00:48:11,183 大変だわ 688 00:48:14,186 --> 00:48:15,687 何をする気? 689 00:48:16,188 --> 00:48:17,773 あれ 彼の船? 690 00:48:21,485 --> 00:48:22,986 何をしてるの? 691 00:48:23,278 --> 00:48:26,073 彼 泳げなかったよね? 692 00:48:29,576 --> 00:48:30,410 ええ 693 00:48:43,340 --> 00:48:43,924 船を? 694 00:48:43,924 --> 00:48:45,342 分からない 695 00:48:47,469 --> 00:48:49,096 乗る気なの? 696 00:48:49,388 --> 00:48:50,430 最悪 697 00:48:53,642 --> 00:48:54,893 ウソでしょ 698 00:48:55,185 --> 00:48:56,353 こんなことに 699 00:49:00,023 --> 00:49:00,858 ジョン! 700 00:49:01,066 --> 00:49:02,401 落ちちゃった 701 00:49:02,401 --> 00:49:04,319 望みどおりでしょ 702 00:49:06,572 --> 00:49:07,573 そうね 703 00:49:07,990 --> 00:49:09,032 そうよ 704 00:49:14,496 --> 00:49:16,164 一応 成功した 705 00:49:17,291 --> 00:49:18,083 でしょ? 706 00:49:20,002 --> 00:49:21,211 現実になった 707 00:49:41,732 --> 00:49:43,358 M=S・ゴジン脚本の テレビシリーズに基づく 708 00:50:31,406 --> 00:50:34,826 日本語字幕 片山 貴子