1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
JP!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Bu!
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Bu, kau di sana?
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
Karena, serius,
aku tak bisa pergi seperti ini.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
Semua kusut.
6
00:02:16,553 --> 00:02:19,890
Jaga dirimu hari ini, ya? Dengan Gerald.
7
00:02:19,890 --> 00:02:22,434
Aku tak berniat membunuh pria itu, Grace.
8
00:02:22,518 --> 00:02:25,103
Ini umpan manis, inilah umpannya.
9
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Ada apa denganmu?
- Bibi masih belum menjawab teleponku.
10
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Tentu saja tidak.
Dia sedang merasa malu dan berhak begitu.
11
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
Menurutku, biarkan saja dia.
12
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Itu kecelakaan.
13
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Kenapa wanita bermata satu ada di sana
sejak awalnya, menembak?
14
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Karena kita mengundangnya.
15
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Bukan "kita" yang membutakan sebelah
seorang pria, bukan?
16
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
Dialah penjahatmu.
Biarkan dia mencemaskannya.
17
00:02:46,667 --> 00:02:48,502
Kau mau ke mana berdandan rapi?
18
00:02:48,502 --> 00:02:51,713
Berdandan rapi? Aku pakai mantel.
19
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Aku pergi ke les seni.
20
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Kurasa itu bagus.
21
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
Wanita tak percaya diri akan kecil hati
karena tindakan mereka padamu di les tari.
22
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Dahulu aku pandai di bidang seni.
23
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Sungguh? Aku tak ingat.
24
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Selamat bersenang-senang.
25
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Maaf. Tak bisa bicara dengannya saat ini.
26
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Dia tak mau menemui siapa pun.
- Kami bukan siapa pun. Bukan?
27
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
Aku tahu, aku ingin kalian masuk
dan membantunya merasa lebih baik,
28
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
tetapi dia tak bersikap
seperti biasa. Maaf.
29
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Jadi, biarkan dia.
30
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Entah kenapa aku harus menemuinya.
Dia yang memukulku.
31
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Dasar gila.
32
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Inikah harinya?
33
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Apa?
34
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
Kapalnya. Apa ini harinya
kita mengeluarkan kapal?
35
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Jelaskan pemikiranmu, Roger.
36
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Apa aku menariknya jauh-jauh ke sini
untuk apa? Mengejutkanmu?
37
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Apa penting kenapa kau
menariknya jauh-jauh ke sini?
38
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Itu dia.
39
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
Kenapa kau menariknya
jauh-jauh ke sini?
40
00:04:17,798 --> 00:04:19,593
Aku mengajak Gerald, bosku,
41
00:04:19,593 --> 00:04:20,969
keluar untuk...
42
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
Sebentar.
43
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
MAAF KUBATALKAN RENCANA
PADA SAAT TERAKHIR
44
00:04:27,226 --> 00:04:28,769
ADA YANG TERJADI.
LAIN KALI. SAMPAI JUMPA.
45
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Semua baik-baik saja?
46
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Dia tak datang?
47
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Saat Tuhan menutup pintu,
kau harus membuka jendela.
48
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Aku bawa peralatan pancing.
49
00:04:42,658 --> 00:04:47,621
Kita bisa keluar. Coba memancing.
Mengambil udara segar.
50
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
Aku berharap dapat minuman limun, Roger.
51
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
Aku tak mau cuma mengisap lemonnya.
52
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Bagaimana menurutmu tentang
melanjutkan rencana setelah kejadian ini?
53
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
Dia. Itu. Melanjutkan.
54
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
Yang kupikirkan saat ini hanya kejadian
yang menimpa mata pria malang itu.
55
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
Dan itu Bibi, dari semua orang,
yang menarik pelatuknya.
56
00:05:27,578 --> 00:05:29,371
Jadi, jangan ada korban sampingan lagi.
57
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
Jika kita akan mencoba lagi,
58
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
kita perlu tanpa risiko anjing, orang,
dan semua yang terjebak di tengahnya.
59
00:05:37,254 --> 00:05:39,548
Ya, jadi kita bisa berdoa saja,
60
00:05:40,048 --> 00:05:42,301
berharap dia tenggelam
saat berendam malam hari.
61
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Kenapa aku tak memikirkan itu?
62
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
Memikirkan apa? Minta dia bunuh diri?
63
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Tidak, membiusnya.
Menaruhnya di bak mandi penuh.
64
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Ursula, kau sudah katakan berulang kali,
obat itu akan terlacak saat pascamortem.
65
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
Rohypnol tak begitu. Tak ada jejaknya.
66
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
Itu alasan sama sebagian besar
pemerkosa tak diadili.
67
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
Aku bisa dapatkan itu dari tempat kerja.
68
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Tak akan ketahuan.
69
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Bagaimana menurutmu?
70
00:06:14,833 --> 00:06:15,876
Aku tak...
71
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Kurasa...
72
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Kurasa tak ada yang terjadi
kecuali Bibi setuju ikut serta.
73
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Ya.
74
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Aku tak mau mengatur cara hidupmu,
75
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
tetapi kau harus pertimbangkan menyimpan
anggur di kulkas seperti orang miskin.
76
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Min! Yang mana?
77
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
Yang mana pun dengan alkohol.
78
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
Kenapa kau di bawah sana?
79
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
Mengambil anggur dan menjenguk Min.
80
00:06:52,955 --> 00:06:55,624
Sudah kukatakan,
kau tak perlu datang ke sini.
81
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Pulanglah.
82
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
Dia temanku.
- Itu yang dia katakan kepadamu?
83
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Alasan kuno apa pun untuk datang ke sini
dan menghabiskan warisan anggurku.
84
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Warisanmu? Yang benar saja?
85
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Dia hanya ke sini demi uangmu
karena dia tak bisa memintanya dariku.
86
00:07:08,345 --> 00:07:09,721
Dasar kau culas.
87
00:07:09,805 --> 00:07:12,432
Kau jalang licik.
- Anak-anak! Sudahlah.
88
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
Biarkan saudarimu, John Paul.
89
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Ayahmu akan segera pulang,
jangan membuatnya marah lagi.
90
00:07:20,274 --> 00:07:21,525
Ibu...
91
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Dia tak akan pulang.
92
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Astaga.
93
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
Kenapa kau katakan itu kepadanya?
Apa untungnya bagimu?
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Curi saja tas tangannya.
Itu akan kurang merepotkan bagimu.
95
00:07:33,662 --> 00:07:35,497
Seharusnya kau yang pergi.
96
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Tak ada yang memanggilmu.
97
00:07:38,250 --> 00:07:40,752
Ibu konyol.
98
00:07:41,420 --> 00:07:42,796
Kau perlu bantuan.
99
00:07:43,755 --> 00:07:47,092
Kau harus ke panti wreda
yang kita bicarakan.
100
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Ingat?
101
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
Rawatan profesional.
102
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
Demi kebaikan Ibu.
- Pergilah.
103
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Turuti ucapannya.
104
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Kau lihai menjilat.
105
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
Luar biasa.
106
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Min, kau baik-baik saja?
- Ya.
107
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Min?
108
00:08:11,033 --> 00:08:12,326
Dia tak bisa begitu.
109
00:08:12,326 --> 00:08:16,371
Maksudku, dia tak bisa
menaruhmu di panti wreda. Dia bisa?
110
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Min? Min! Serius?
111
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
Sudah kutandatangani, aku tak mau
kau mendapat semua pujiannya.
112
00:08:27,549 --> 00:08:29,051
Kontennya cukup seksi, Min.
113
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
KARYA MIN WILLIAMS
114
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
Kejutan tambahan untuk gadisku.
115
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Apa itu?
116
00:08:34,890 --> 00:08:36,350
BECKA GARVEY
DELAPAN RIBU EURO
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
Biaya untuk semester berikut.
118
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
Astaga, Sayang. Kau tak bisa kembali
ke sini tanpa pendidikan.
119
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Ayahmu akan mengawinkanmu
dengan petani gendut.
120
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Delapan ribu.
121
00:09:06,547 --> 00:09:08,423
Baik. Ayo beristirahat.
122
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
Beri sepuluh menit untuk Monica
123
00:09:09,508 --> 00:09:10,801
untuk meluruskan punggung.
124
00:09:14,096 --> 00:09:16,139
Hai, Margo. Senang melihatmu kembali.
125
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Aku suka warna yang kaugunakan.
- Oh, ya.
126
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
Melukiskan rambutnya dengan baik.
127
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Hebat.
128
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
Ini bagus.
129
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Sungguh? Entahlah.
130
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Sungguh.
131
00:09:39,454 --> 00:09:41,456
Aku bisa tahu dari cara
kau menggunakan garismu,
132
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
agak gelisah
menggambar bagian yang lebih intim.
133
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Tentunya saat ini, kau wanita
yang nyaman dengan tubuhmu, bukan?
134
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Aku tak yakin suamiku setuju denganmu.
135
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Apa hubungannya dengannya?
136
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
Itu tubuhmu untuk nyaman.
137
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Apa-apaan?
138
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
Itu dia, cabul seperti Benjamin Franklin.
139
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Itu rujukan mengagumkan.
140
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Aku baru menonton dokumenter tentangnya.
Dasar cabul.
141
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Kini aku cabul?
142
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
Kurasa kau tak akan mau ini.
143
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Aku mengawasimu.
144
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Apa kabarmu pagi ini?
- Aku sangat cemas.
145
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
Kau?
- Sama. Dilanda rasa bersalah.
146
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
Tetapi selain itu...
147
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Apa kegiatanmu hari ini?
148
00:11:53,255 --> 00:11:56,091
Aku berpikir untuk cuti sehari.
149
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Jika kau bebas, kita bisa
melakukan sesuatu bersama.
150
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
Apa kau akan pakai celana panjang?
151
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Kau mau aku pakai celana?
152
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Oh, ya.
153
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Kedua zakarmu menggantung
dari celana pendekku yang malang.
154
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Ayolah, dasar bodoh!
155
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Cari sesuatu. Lihat sesuatu.
156
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
Apa "dibebaskan tanpa tuntutan"
tak berarti apa-apa bagi kalian?
157
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Maaf?
- Kau begitu?
158
00:12:40,052 --> 00:12:42,638
Akhir-akhir ini banyak warga khawatir
yang ada di sini
159
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
amat kurang diperhatikan polisi
dibanding aku.
160
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Pak, maafkan aku.
161
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Apa kau kebetulan
berteman dengan John Paul Williams?
162
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
Dan kau siapa?
- Apa itu penting untuk pertanyaannya?
163
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Biar kukatakan sesuatu.
164
00:13:02,950 --> 00:13:05,744
Mustahil bisa berteman dengan pria itu.
165
00:13:05,744 --> 00:13:06,828
Kau paham?
166
00:13:06,912 --> 00:13:08,664
Kata orang jangan bicara buruk
tentang mendiang,
167
00:13:08,664 --> 00:13:11,083
tetapi menurutku disayangkan
168
00:13:11,792 --> 00:13:14,586
dia tak bunuh diri dengan benar
saat pertama kali mencobanya.
169
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Bla, aku sayang kau.
- Aku juga.
170
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Selamat pagi.
171
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
Ada pertanyaan lagi?
172
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Bu.
- Sampai jumpa.
173
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Sampai jumpa.
174
00:13:33,689 --> 00:13:34,815
Ada apa dengan wajahmu?
175
00:13:34,815 --> 00:13:36,859
Tak apa. Hanya... Kau harus lihat istriku.
176
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Itu lelucon. Aku boleh masuk?
177
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Kau sendirian hari ini.
178
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
Benar. Tak bisa dapat bantuan
akhir-akhir ini.
179
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
Semua orang mengejar sejuta pound sterling
tanpa lakukan apa-apa.
180
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Ini hari cutinya.
181
00:13:59,715 --> 00:14:01,258
Kau sedang menata ulang ruangan?
182
00:14:01,258 --> 00:14:02,843
Berusaha.
183
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Hampir cedera memindahkan benda ini.
184
00:14:07,181 --> 00:14:09,474
Sudah lama ingin ini di sini, tetapi...
185
00:14:09,558 --> 00:14:13,353
JP? Tak terlalu suka?
186
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Tidak, tetapi,
187
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
tak terlalu berguna
pertahankan sesuatu yang tak diinginkan.
188
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Grace, sayangnya aku harus bertanya.
189
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Bagaimana mengatakannya?
190
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
Apa JP pernah menyakiti diri sendiri?
191
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Kau mendengar kabar apa?
192
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Aku tak akan bertanya
jika ini tak terlalu relevan dengan klaim.
193
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Apa?
194
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Roger, kau baik sekali.
195
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
Aku sudah minta JP memangkas itu
sejak berpekan-pekan.
196
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
Hai, Gracie.
197
00:15:10,035 --> 00:15:12,496
Semoga kau tak keberatan.
Aku sedang memangkas semakku
198
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
dan kupikir aku mampir
dan, begitulah, agar kau tak repot.
199
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Roger. Aku...
200
00:15:19,253 --> 00:15:22,005
Aku tak mengira kau bisa menari, Roger.
- Astaga. Ya.
201
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Ibuku menyuruhku les tari
saat masih kecil.
202
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Hanya dengan begitu
aku bisa mendapat wanita.
203
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Dia biasa berkata, belajar menari
dan kau berpeluang dapat wanita.
204
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Ayolah, kau.
205
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Kau pandai berdansa.
206
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Apa-apaan?
207
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Astaga.
208
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Beri tanda bila kau mau
menari dengannya, JP.
209
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Bising sekali.
210
00:16:04,006 --> 00:16:07,342
Ingat, kita hampir dapat satu DJ soul
pada pernikahan kita
211
00:16:07,426 --> 00:16:09,178
hingga kau berkata itu terlalu mahal.
212
00:16:09,178 --> 00:16:11,388
Kau tak bisa cari istri sendiri?
213
00:16:11,972 --> 00:16:13,473
Tentu. Siapa yang mau menikahiku?
214
00:16:13,557 --> 00:16:15,184
Lihat semaknya, JP.
215
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Roger, diberkatilah dia,
memangkasnya untukmu.
216
00:16:19,271 --> 00:16:20,939
Hari indah di dermaga.
217
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Mungkin lebih baik
jika kau keluarkan kapal, ya?
218
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
Oh, ya. Bagaimana tadi?
219
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
Baik. Berlayar dengan baik.
220
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Ayo.
221
00:16:32,534 --> 00:16:34,244
Terima kasih tariannya, Nona.
222
00:16:34,328 --> 00:16:35,329
Terima kasih.
223
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
JP.
224
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Kau tahu kau pria amat mujur?
225
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Aku terbangun sambil tersenyum, Roger.
226
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
Ya, pastinya begitu.
227
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Halo.
228
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Aku orang tua lokal dan aku ingin
memberi peringatan tentang seorang oknum.
229
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Masalahnya, putraku
menghadiri kelompok muda gereja,
230
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
dan pria yang menjalankannya
menunjukkan minat tak wajar atas putraku.
231
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Aku cemas dia menganiayanya.
232
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
Oh, ya. Aku siap menyebut nama
pria itu. Benar.
233
00:17:32,928 --> 00:17:34,471
Ya.
234
00:17:34,555 --> 00:17:36,723
Namanya Roger Muldoon.
235
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
Dua O, Muldoon. Benar. Ya.
236
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Terima kasih.
237
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Ayolah.
238
00:18:38,952 --> 00:18:42,789
Ceritakan tentang harimu.
239
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Di mana bukuku?
240
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Bukumu?
241
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Buku. Benda fiksi, banyak halaman
yang dibundel dengan lem.
242
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Kau baik-baik saja?
243
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Kau tak cemburu tadi, bukan?
Tentang Roger?
244
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Kau memakai apa?
245
00:19:04,102 --> 00:19:05,312
Itu baru?
246
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Kau suka?
247
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Memang kau pikir kau seperti apa?
248
00:19:12,402 --> 00:19:13,612
Apa? Apa maksudmu?
249
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Tahukah kau
kapan kau tampak paling cantik?
250
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Saat aku tak melihat
kemiripan mereka padamu.
251
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Jadi, salah para saudariku
kau tak tertarik lagi kepadaku?
252
00:19:24,498 --> 00:19:26,583
Jangan lakukan itu, Gracie.
253
00:19:27,084 --> 00:19:28,252
Jangan turunkan derajatmu.
254
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Aku tahu kau benci membicarakannya,
255
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
tetapi kita bisa mencoba
256
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
pengobatan yang bisa kaugunakan
untuk membantu.
257
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Tak perlu merasa malu
untuk mencoba pilnya, John Paul.
258
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Banyak pria yang meminumnya.
259
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Baju murah ini
membuatmu mengatakan hal-hal murah.
260
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Kendalikan dirimu.
261
00:20:30,314 --> 00:20:31,315
EVA
APA BIBI SUDAH MENGHUBUNGI?
262
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
AKU MENELEPON DAN KIRIM SMS
DIA TAK MENJAWAB.
263
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
AKU BOLEH MAMPIR? KUMOHON?
264
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Tahu turnamen netball Galway,
acara menginap?
265
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Besok? Kau perlu uang untuk itu?
266
00:20:52,294 --> 00:20:54,463
Salah satu ibu tak bisa datang.
267
00:20:54,463 --> 00:20:56,548
Aku ingin tahu apa Ibu bisa datang?
268
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Aduh, Sayang.
269
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Kau tak harus mengurusku.
270
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
Tentu saja harus.
271
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Hanya pembatalan,
272
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
dan alasan agar Ibu bisa keluar
dan menghabiskan banyak uang untukku.
273
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Kurang ajar.
274
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
EVA
KEMARILAH
275
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Kau pikir ini karenaku?
276
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
Grace, tidak.
Bahkan tidak pada pekan terburukmu.
277
00:21:34,336 --> 00:21:36,755
Itu karena dia. Tentu saja.
278
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
Masalahnya, aku masih melihatnya
279
00:21:40,509 --> 00:21:43,887
dan aku masih menganggap dia tampan.
280
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Mungkin itu karena perkawinan.
281
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
Maksudku, aku tak katakan sampai begitu.
282
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Jadi, kau dan Donal masih
283
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
bercinta?
284
00:21:57,401 --> 00:22:01,238
Kami... Aku tetap berlatih.
285
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Astaga. Itu karena aku.
286
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Grace, kau sangat memesona.
287
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Tentu saja itu salahnya.
288
00:22:14,209 --> 00:22:15,252
Kau mau bercinta.
289
00:22:15,252 --> 00:22:16,962
Dialah yang jadi getir.
290
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
Kapan kalian terakhir kali...
291
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Astaga.
- Aku tahu.
292
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Mungkin, maksudku...
Mungkin aku harus berhenti merawat diri.
293
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Maaf.
294
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Tidak, aku bercanda.
Ini baru dibuka. Tak pernah dipakai.
295
00:22:37,441 --> 00:22:39,651
Pasti sangat lancar dengan Grant.
296
00:22:39,735 --> 00:22:40,736
Namanya Gabriel.
297
00:22:40,736 --> 00:22:43,405
Tidak juga. Dia gay.
298
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Gabriel gay.
299
00:22:46,909 --> 00:22:48,368
Itu bagus sekali.
300
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Tidak, ini untukmu.
301
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Bawalah pulang.
- Dapatkan selagi bisa.
302
00:22:53,040 --> 00:22:54,583
Itu slogannya.
303
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Terima kasih, kurasa.
304
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Aku harus pergi.
- Baiklah.
305
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Andai dia mencoba pilnya.
306
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
Tetapi mungkin dia
tak tertarik lagi kepadaku,
307
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
atau sebagai orang yang layak didengar.
308
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
Kau sama sekali tak ada salahnya.
309
00:23:13,685 --> 00:23:16,188
Ya. Itulah yang hebat tentang kalian.
310
00:23:16,188 --> 00:23:17,564
Kalian harus katakan itu.
311
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Sampai jumpa, Sayang.
- Sampai jumpa.
312
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Kasihan dia.
313
00:23:27,491 --> 00:23:29,368
Kita harus merampungkan ini, Eva.
314
00:23:29,368 --> 00:23:31,036
Kalau tidak, dia akan runtuh.
315
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Tidak tanpa Bibi.
316
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Kau harus bicara kepadanya.
Meluruskan situasi.
317
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Kau.
318
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Gracie.
319
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Kurasa kau, jika kau memaafkan
terus terangku, menghindari masalah.
320
00:25:29,363 --> 00:25:30,656
Apa kau akan membantuku, Grace?
321
00:25:30,656 --> 00:25:32,199
Apa yang menurutmu harus kukatakan?
322
00:25:32,199 --> 00:25:33,283
Kesehatan mentalnya.
323
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Apa dia depresi? Apa ada perselingkuhan?
324
00:25:35,911 --> 00:25:37,996
Karena aku harus mendapat
sudut pandang, Grace,
325
00:25:38,080 --> 00:25:40,624
tentang sebesar apa kemungkinan
suamimu bunuh diri.
326
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Kau pikir aku harus beri tahu
perincian peka tentang perkawinanku?
327
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Tidak, mungkin tidak.
328
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Maaf. Aku...
329
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Aku dapat banyak tekanan dari mana-mana.
330
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
Istriku dan aku sedang menunggu
kelahiran bayi.
331
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Jadi aku hampir tak tidur.
332
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
Dia sama saja.
333
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
John Paul. Sebelum Blanaid... Sangat cemas.
334
00:26:12,990 --> 00:26:16,285
Ya, tetapi juga ukuran segalanya.
335
00:26:16,285 --> 00:26:18,871
Dia banyak mengambil tempat di ranjang.
336
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
Tetapi, ya, kecemasannya juga.
337
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
Bicara soal kerentanan pria, ya?
338
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Kau pikir si ibu yang akan cemas,
tetapi Theresa baik-baik saja.
339
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Gembira, berbaring di ranjang
seperti Boudicca.
340
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Kurasa mungkin aku punya sesuatu untukmu.
341
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
Ini milik Blanaid.
342
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
Mungkin kini tak sesuai mode lagi.
343
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Terima kasih. Terima kasih banyak.
344
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Ada bedanya.
- Maaf?
345
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
Antara mengelak perincian
karena kau merahasiakan sesuatu
346
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
dan mengelak perincian
347
00:27:07,920 --> 00:27:11,757
karena itu sangat sulit dihadapi.
348
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
Alasanku tak membicarakan percobaan
bunuh diri JP itu karena dia tak begitu.
349
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Aku tak banyak tahu.
Terutama tahu dari dokternya.
350
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
Alasan lainnya, dalam lubuk hatiku,
aku harus bertanya-tanya,
351
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
apa itu karena aku?
352
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Apakah aku alasan dia ingin bunuh diri?
353
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Hei, Siri. Atur aku rute
dari sini ke rumah sakit lokal.
354
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
Bukankah itu jelas sekali?
355
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Kami tak meluncurkan lagu itu.
- Bagus.
356
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Bercanda. Basnya bagus. Banyak basnya.
357
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
THOMAS
GESER UNTUK MENJAWAB
358
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Apa dia tahu kau bersamaku?
359
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
Keluargaku pun tidak.
360
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Sungguh? Kalian tampak akrab.
361
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
Benar. Tetapi kau keluarga Claffin.
362
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
Saat ini kalian
membuat hidup kami menderita, jadi...
363
00:28:39,386 --> 00:28:40,596
Juga, mereka masih kakak-kakakku.
364
00:28:40,596 --> 00:28:42,973
Biasanya mereka tak menyetujui
para kekasihku.
365
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Mereka pikir kau buat pilihan buruk?
- Biasanya aku begitu.
366
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
Hei.
367
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Kadang aku penasaran,
tanpa adanya ibu dan ayahku...
368
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
Kulakukan ini karena aku ingin seseorang
katakan aku layak lebih baik.
369
00:29:00,532 --> 00:29:02,659
Menurutmu mereka
akan ikut campur seperti itu?
370
00:29:02,743 --> 00:29:03,827
Astaga. Semoga.
371
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Aku mengencani beberapa keparat.
372
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Kadang, kurasa mereka masih begitu.
373
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Apa maksudmu?
374
00:29:17,132 --> 00:29:18,258
Aku tak tahu.
375
00:29:18,342 --> 00:29:21,136
Mungkin suatu malam nanti
aku akan duduk dengan orang
376
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
yang tak terlalu berengsek.
377
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
Dan mungkin aku akan dengarkan
378
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
musik atau sesuatu.
379
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Terlalu gila?
380
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Ceritakan sesuatu tentangmu.
Sesuatu yang kelam.
381
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
THOMAS
TOLONG HUBUNGI AKU LAGI
382
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Kelam?
383
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
Aku baru tahu bahwa ayahku
tak wafat begitu saja.
384
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Dia sebenarnya bunuh diri.
385
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Astaga.
- Ya.
386
00:30:06,640 --> 00:30:09,476
Ternyata Thomas merahasiakannya dariku.
387
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Ya ampun.
388
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Mungkin itu kebaikan hati?
389
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Jenis kebaikan hati apa itu?
390
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
Entahlah. Yang salah kaprah?
391
00:30:25,367 --> 00:30:26,785
Maksudku, aku paham kau terluka,
392
00:30:26,869 --> 00:30:30,372
tetapi jika akibatnya
adalah hubunganmu dengan abang tunggalmu,
393
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
maka akibatnya terlalu besar.
394
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
Karena menurutku,
395
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
kalian hanya punya satu sama lain.
396
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Astaga.
397
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Ini.
- Astaga. Aku berutang budi.
398
00:31:14,166 --> 00:31:16,293
Tunggu saja tiket final
piala sepak bola di kotak pos.
399
00:31:16,293 --> 00:31:17,377
Ya. Tentu.
400
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Baiklah.
401
00:31:42,945 --> 00:31:44,696
Hei, ini aku lagi, tentu saja.
402
00:31:45,197 --> 00:31:46,615
Jika saja kau tak mengenali...
403
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Aku tahu kau hanya punya alasan bagus
untuk tak menjawab teleponmu.
404
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
Aku tahu kau marah kepadaku,
dan banyak yang harus kita bicarakan.
405
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
Tetapi astaga, jawab teleponmu,
dengarkan ini dan hubungi aku lagi.
406
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Aku punya informasi penting.
407
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
Dan jika sepenting yang kuputuskan,
akan menyelamatkan kita.
408
00:32:04,258 --> 00:32:07,886
Jadi, kumohon, Matt, demi asam lambungku
jika bukan apa pun lagi,
409
00:32:07,970 --> 00:32:09,054
bicaralah kepadaku.
410
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Jika kau akan memukulku lagi,
kau bisa membidik bibir bawah?
411
00:32:28,949 --> 00:32:30,576
Agar setara.
412
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
Ya ampun. Baik. Aku layak untuk itu.
413
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
Bagaimana dengan dia di sana?
Dia tak layak untuk itu.
414
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Kutembak matanya, Becka.
415
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Tahu bagaimana rupanya?
Sebab aku punya ide jelas.
416
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Kupikir itu peluangku.
Dan membalas dendamku.
417
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
Dan yang bisa kulakukan
hanya melakukan ini kepada orang lain.
418
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
Aku mendorongmu.
419
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Jadi itu salahku.
420
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Kesalahanmu hanya mengira
kau melakukan semua ini untukmu.
421
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
Seharusnya ini untuk kakakmu.
422
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
Dia sangat merendahkan Grace, Bibi.
423
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Tadi aku bersama Grace.
424
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Dia tak anggap dirinya
wanita menarik lagi.
425
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Segera, rasa percaya dirinya
akan runtuh total.
426
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
Dan berikutnya Blanaid.
427
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
Besok malam,
Grace mengantar Blanaid ke Galway.
428
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Kita akan bius dia
dan menaruhnya dalam bak mandi penuh.
429
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Kami perlu kau hadir.
430
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Tidak, ini harus berhenti.
431
00:34:03,043 --> 00:34:05,796
Apa? Apa yang berubah?
432
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Menurutmu apa?
433
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
Dia di sana?
434
00:34:10,509 --> 00:34:13,804
Jika kita tak selesaikan tugas ini,
maka untuk apa dia kehilangan mata?
435
00:34:13,804 --> 00:34:14,929
Sia-sia saja.
436
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Kau baik-baik saja?
437
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
Baik. Masuk ke kamarmu.
- Terima kasih.
438
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Hati-hati.
439
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
Kau menuju tembok. Kupegang kau.
440
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Kini kau mau jadi bos?
441
00:34:35,409 --> 00:34:37,369
Kau harus terbiasa dengan...
442
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Ada apa?
443
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Tidak. Akan kucari tahu.
Akan kucari tahu.
444
00:34:57,097 --> 00:34:59,266
Kau bisa jelaskan kepadaku
apa yang dikatakan?
445
00:34:59,266 --> 00:35:00,350
Aku boleh hubungi adikku?
446
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Kau akan boleh menelepon
di kantor polisi.
447
00:35:06,148 --> 00:35:08,483
Maaf. Ada apa?
448
00:35:08,567 --> 00:35:10,110
Aku tak bisa katakan itu.
449
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Kita harus pergi.
- Ya.
450
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
JP, ada apa itu?
451
00:35:23,248 --> 00:35:24,917
Menurutmu biasanya tentang apa
452
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
ketika polisi menyita komputer
seorang pria?
453
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Menyedihkan.
454
00:35:37,513 --> 00:35:39,765
Itu tak terlalu seperti setuju.
455
00:35:39,765 --> 00:35:42,142
Itu juga bukan penolakan.
456
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Apa dia senang melihatmu?
457
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Ya.
- Sungguh?
458
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Tentu saja dia tak suka.
459
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Bibi.
460
00:35:55,781 --> 00:35:57,115
Aku senang kau datang.
461
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Kau baik-baik saja?
462
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Balas peluk aku, dasar bodoh.
463
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Baiklah.
464
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Jadi, tolong jelaskan rencana ini.
465
00:36:13,715 --> 00:36:16,802
Benar. Jadi, menurut Ursula
dia bisa mencuri sebotol Rohypnol
466
00:36:16,802 --> 00:36:19,471
dari rumah sakit dan jika itu berhasil,
467
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
kita harus mencari tahu
cara memberi obat itu kepadanya.
468
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Dan itu saja?
469
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
Ada bak mandi, Eva.
470
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Ceritakan tentang bak mandi.
- Kau sudah beri tahu soal bak mandi.
471
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Minta Urs untuk ke sana
sekitar pukul 20.00.
472
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
Bajingan itu seperti anak kecil.
473
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Dia tak bisa memasak, tak mau belajar
dan dia terlalu pelit untuk bayar antaran.
474
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Jadi pada satu saat malam ini,
dia akan pergi membeli makanan sampah.
475
00:36:55,132 --> 00:36:56,425
Apa kita masuk lewat jendela?
476
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Kunci cadanganku untuk rumah mereka
sudah lama hilang.
477
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Ya, aku masih punya.
478
00:37:01,763 --> 00:37:03,390
Kita bisa taruh obat itu dalam minuman?
479
00:37:03,390 --> 00:37:05,726
Bukankah begitu biasanya?
480
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
Masukkan di susu.
- Jangan masukkan di susu.
481
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Grace dan Blanaid minum susu.
482
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
Mereka suka susu.
483
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Harus sesuatu yang...
- Semprotan hidungnya.
484
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
Entah ada apa di dalamnya,
tetapi dia kecanduan dengan itu.
485
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Ingatkan aku jangan pernah mempertanyakan
kenapa Bibi tampak berbakat soal ini.
486
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Kau tak perlu melakukannya, ya?
487
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Apa pun itu.
488
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
Dia atau Grace. Benar?
489
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Jadi, ya.
490
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Mungkin perlu kulakukan.
491
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
Baiklah.
492
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Jadi, kuberi tahu dia
kau kembali dan rencananya dilanjutkan.
493
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
Benar? Minta dia mengambilnya
di lemari obat.
494
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Baik-baik saja, Orang Asing?
495
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Orang asing? Bukankah kuberi kau
tisu toilet lewat pintu tadi?
496
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Ya, tetapi kau pergi saat aku selesai.
497
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Itulah yang kauinginkan, membuntutiku
ke lemari obat secara licik.
498
00:38:28,517 --> 00:38:30,519
Aku tak membuntutimu... Aku hanya...
499
00:38:30,519 --> 00:38:32,479
Aku hanya berdiri di koridor.
500
00:38:32,980 --> 00:38:36,650
Urs, apa kita baik-baik saja?
501
00:38:36,650 --> 00:38:37,734
Apa? Maksudku...
502
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Aku berhak bertanya,
dan aku merasa aku harus bertanya.
503
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Aku merasa selama ini
aku sulit memahamimu.
504
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Apakah ada alasan?
505
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Bisakah kau memelukku?
506
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
Ini aku.
507
00:39:00,591 --> 00:39:04,344
Baru-baru ini aku sangat berjarak
dari segalanya.
508
00:39:04,928 --> 00:39:06,305
Termasuk diriku.
509
00:39:06,305 --> 00:39:07,431
Ada apa?
510
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Entahlah.
511
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Apa kau masih mencintaiku?
512
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Sial.
513
00:39:20,819 --> 00:39:21,820
Siap saji malam ini.
514
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Kita bahas nanti.
- Tak bisa.
515
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Maaf. Aku berjanji ke Carmel, jadwalku
terbuka, jika harus bekerja giliran ganda.
516
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
Baik. Jadi, segera. Ya?
517
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
Donal, masuk.
518
00:39:31,205 --> 00:39:33,665
Ya. Aku segera menemuimu. Dua menit lagi.
519
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
PANGGILAN MASUK
BEN
520
00:40:09,785 --> 00:40:11,620
Ayo, Sayang. Mari pergi.
521
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Gracie.
522
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Apa kau tak lupa sesuatu?
- Maaf.
523
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Aku tak tahu kau
begitu tak bahagia denganku.
524
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Maaf?
525
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Aku tak menolak, bukan?
Untuk mencoba pil biru aneh kecil ini.
526
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
JP, apa ini?
527
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Blanaid ada di sana.
- Bu, kita pergi?
528
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Di sana.
- Apa juga ada porno? Begitukah?
529
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
Apa aku harus memeriksa riwayat peramban
530
00:40:35,519 --> 00:40:37,521
untuk tahu apa yang menarik bagi istriku?
531
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Kita tak bisa lakukan ini sekarang.
Dia masuk tim, JP. Harus kuantar.
532
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Kumohon.
533
00:40:44,361 --> 00:40:48,240
Aku memilikinya
karena kita tak seperti itu lagi,
534
00:40:48,240 --> 00:40:51,243
dan aku perlu sesuatu.
535
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Jadi, ini berarti salahku, ya?
536
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
Apa itu salahku?
- Aku bukan pria tua, Grace.
537
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Jadi tanyakan dirimu,
"Apakah alasannya itu kau?"
538
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Mungkin tak akan seperti ini
jika kau berupaya
539
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
untuk menjadi sesuatu
yang ingin kutiduri malam hari.
540
00:41:06,133 --> 00:41:07,217
Jangan berani-berani.
541
00:41:07,301 --> 00:41:10,721
Jangan berani-berani menyalahkanku
dalam perkawinan ini.
542
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Grace! Grace, kembali ke sini!
543
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Astaga. Masuklah.
544
00:41:37,206 --> 00:41:39,082
Waktu yang bagus
bagimu untuk kencing, Ursula.
545
00:41:39,166 --> 00:41:41,543
Bicara kepadaku
setelah kau melahirkan sepasang anak.
546
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Dia tak melihatku, bukan?
547
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
Sial.
548
00:41:50,052 --> 00:41:51,261
Apa kau peramal?
549
00:41:51,929 --> 00:41:53,722
Bagaimana kau tahu
dia akan beli makanan siap saji?
550
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Kau tak jatuhkan...
551
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
Bagaimana jika dia kembali
dan kita ada di sana?
552
00:41:59,770 --> 00:42:01,146
Kita sembunyi di bawah ranjang Blanaid.
553
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
Kita tak bersembunyi di bawah ranjang.
- Jadi di lemari.
554
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Kita tak bersembunyi di lemari
atau di bawah ranjang, ya? Astaga.
555
00:42:06,777 --> 00:42:08,320
Kita akan lakukan ini atau tidak?
556
00:42:08,320 --> 00:42:11,031
Jika ya, pergilah. Aku akan mengawasi.
557
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Ayo pakai baju putih untuk pemakamannya.
558
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Dia tak tergantung dengan benda itu.
559
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Bajingan macam apa yang tak menyimpan
obatnya di laci obat?
560
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
Bagaimana jika dia membawanya?
561
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Aku dapat. Ada di sini. di sini.
562
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
Mundur. Biar bos melakukan tugasnya.
563
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Jangan abaikan
panggilan teleponku lagi, Grace.
564
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Astaga. Ya ampun.
565
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Sial.
566
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
Ini Bibi. Hei, ada apa?
567
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Dia sudah kembali.
- Dia apa?
568
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Dia datang.
569
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
Tetapi jika kau tak pulang sekarang juga,
entah apa yang kulakukan.
570
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Cepat.
571
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Sial!
- Jangan.
572
00:43:13,010 --> 00:43:14,261
Di sana. Lewat sini. Ayo.
573
00:43:14,261 --> 00:43:15,345
Baiklah.
574
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Jangan!
575
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Kenapa kau masih... Urs!
576
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
Sial.
577
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Tidak!
578
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Tak muat di bawah...
579
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Minggir.
580
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Sial. Aduh!
- Itu...
581
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Kau bisa diam?
582
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Pindahkan kakimu.
583
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Baik! Sial!
584
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Becka?
585
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Apa kau kentut?
586
00:44:15,447 --> 00:44:17,282
Astaga. Ada apa denganmu?
587
00:44:17,366 --> 00:44:19,576
Perutku sakit saat gelisah.
588
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Dia akan cium itu.
589
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
Dan selamat malam.
590
00:44:49,398 --> 00:44:51,400
Ayolah! Dia pingsan.
591
00:44:51,942 --> 00:44:52,985
Payudaraku.
592
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Maaf.
593
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Kenapa kau merangkak seperti itu?
594
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Apa dia bernapas?
595
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Nyaris tidak.
596
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Pasti dosisnya besar.
597
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
Baik. Bak mandi diisi.
598
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Aku pegang lengannya.
599
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
Pasti bajingan itu kakinya berat.
Dia besar seperti toilet bata.
600
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Apa... Kenapa kau... Apa?
- Apa?
601
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Kenapa kau lakukan itu sekarang?
- Dia harus masuk bugil.
602
00:45:48,290 --> 00:45:49,750
Kenapa kau mulai dari sana?
603
00:45:49,750 --> 00:45:51,168
Ya ampun.
604
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Ayolah. Ayo. Mari kita...
605
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Buka kancingnya.
- Aku tak bisa.
606
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Apa-apaan?
607
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Gerald sebentar lagi datang.
608
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Sedang apa dia?
609
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
Apa dia kencing?
610
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Apa yang sedang terjadi?
- Tak bereaksi?
611
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Entahlah.
612
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
Dia kencing.
- Dia sedang pipis.
613
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Apa yang terjadi?
- Dia akan menyetir.
614
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
Lakukan saja...
615
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Ayo. Mari. Ayo pergi.
616
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Dia pipis di dalam lemari.
- Ayo!
617
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Kita tak serius mengejarnya, bukan?
618
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Matikan air di bak mandi.
Matikan air bak mandi!
619
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Eva? Itu bukan penolakan?
- Diam dan lari!
620
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Tunggu!
- Ayo!
621
00:47:37,816 --> 00:47:39,401
Dia pergi ke mana?
622
00:47:39,401 --> 00:47:40,903
Semoga ada rencana cadangan.
623
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Ya. Mengejarnya sebelum dia
membunuh seseorang.
624
00:47:44,114 --> 00:47:45,240
Masuk ke mobil.
625
00:47:45,324 --> 00:47:47,034
Masuklah.
- Aku masuk.
626
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Astaga!
627
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Minggir, Ursula.
- Sudah. Ya, baiklah.
628
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Astaga. Dia akan menabrak...
629
00:47:53,874 --> 00:47:55,250
Apa kita panggil polisi?
630
00:47:55,334 --> 00:47:57,127
Bagaimana jika dia menelepon polisi?
631
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Astaga. Dia berhenti.
632
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Dia berhenti.
633
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Kuberi dia dosis besar.
634
00:48:07,471 --> 00:48:09,473
Seharusnya bisa membuat gajah pingsan.
635
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Astaga.
636
00:48:14,311 --> 00:48:15,854
Apa rencananya?
637
00:48:15,938 --> 00:48:17,481
Apa itu kapalnya?
638
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Sedang apa dia?
639
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
Apa aku benar bahwa aku ingat
dia tak bisa berenang?
640
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Ya.
641
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
Apa dia mengeluarkan kapal?
- Entahlah.
642
00:48:47,761 --> 00:48:49,388
Ya ampun!
- Menjijikkan.
643
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Jahat.
644
00:48:53,976 --> 00:48:55,352
Ya ampun.
645
00:48:55,352 --> 00:48:56,645
Tak perlu begitu.
646
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
Ya ampun. Dia jatuh!
- Itu yang kita inginkan, dasar bodoh.
647
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Oh, ya.
648
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
Kurasa menang tetap berarti menang. Benar?
649
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Ini sedang terjadi.
650
00:49:41,690 --> 00:49:42,691
BERDASARKAN
SERIAL BELGIA CLAN
651
00:49:42,691 --> 00:49:43,775
DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN
652
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto