1
00:00:40,791 --> 00:00:44,127
JP!
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
Anya!
3
00:00:51,635 --> 00:00:53,220
Anya, lent vagy?
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
Én nem mehetek így!
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,933
Tiszta gyűrött az egész.
6
00:02:14,009 --> 00:02:15,969
ROSSZ NŐVÉREK
7
00:02:16,553 --> 00:02:19,890
Majd azért óvatos leszel, ugye? Geralddal.
8
00:02:19,890 --> 00:02:22,434
Nem tervezem megölni, Grace.
9
00:02:22,518 --> 00:02:25,103
Behízelgem magam a jópofizással.
10
00:02:25,187 --> 00:02:27,940
Neked meg mi bajod?
- Bibi nem veszi fel a telefont.
11
00:02:27,940 --> 00:02:31,235
Hát persze hogy nem.
Szégyelli magát, nagyon is jogosan.
12
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
Szerintem hagyd inkább!
13
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Baleset volt.
14
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Amúgy is, mit keresett ott egy félszemű nő
fegyverrel a kezében?
15
00:02:38,367 --> 00:02:39,618
Mi hívtuk meg.
16
00:02:39,618 --> 00:02:43,497
Hát,
de nem „mi” vakítottunk meg félig valakit.
17
00:02:43,997 --> 00:02:46,083
Ő volt a sáros. Hadd szenvedjen!
18
00:02:46,667 --> 00:02:48,502
Hová öltöztél így ki?
19
00:02:48,502 --> 00:02:51,713
Kiöltöztem? Kabát van rajtam.
20
00:02:55,384 --> 00:02:56,760
Rajzórára megyek.
21
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
Az szuper!
22
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
Az a táncóra túlságosan megviselte
a kis lelkivilágodat.
23
00:03:06,144 --> 00:03:07,437
Régebben jól ment a rajz.
24
00:03:08,522 --> 00:03:11,441
Tényleg? Nem rémlik.
25
00:03:13,402 --> 00:03:14,403
Jó szórakozást!
26
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Bocs. Most nem lehet vele beszélni.
27
00:03:19,992 --> 00:03:23,245
Senkit sem akar látni.
- Jó, de mi a testvérei vagyunk. Nem?
28
00:03:23,245 --> 00:03:26,748
Tudom, és jó lenne,
ha felvidítanátok, komolyan,
29
00:03:26,832 --> 00:03:29,459
de teljesen padlót fogott. Sajnálom.
30
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Akkor ennyi!
31
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
Amúgy sem értem, miért nekem kell
idejönnöm. Ő húzott be nekem.
32
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Kettyós...
33
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Itt a nagy nap?
34
00:03:57,613 --> 00:03:58,614
Mi?
35
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
A hajó.
Ma van a nagy nap, hogy kiviszed a vízre?
36
00:04:01,867 --> 00:04:04,244
Magyarázd már el nekem,
mire gondolsz, Roger!
37
00:04:04,328 --> 00:04:09,249
Vajon azért vontattam le idáig,
hogy téged lepjelek meg vele?
38
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Számít, hogy miért vontattad le idáig?
39
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Pontosan.
40
00:04:14,046 --> 00:04:16,130
Miért vontattad le idáig?
41
00:04:17,798 --> 00:04:19,593
Mert elviszem Geraldot, a főnökömet
42
00:04:19,593 --> 00:04:20,969
egy...
43
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
Pillanat!
44
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
BOCS, LE KELL MONDANOM, KÖZBEJÖTT VALAMI.
MAJD LEGKÖZELEBB. SZIA.
45
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Minden rendben?
46
00:04:31,730 --> 00:04:32,731
Nem jön?
47
00:04:35,025 --> 00:04:39,279
Tudod, ha Isten becsuk egy ajtót,
akkor nyiss ki egy ablakot!
48
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Itt a cuccom.
49
00:04:42,658 --> 00:04:47,621
Kimehetnénk egyet horgászni
a friss, tengeri fuvallatban.
50
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
Én limonádét vártam, Roger.
51
00:04:50,832 --> 00:04:53,377
A citromot nem kérem.
52
00:05:07,975 --> 00:05:13,480
Hogy érzed, haladjunk tovább a tervvel
a történtek után?
53
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
JP. Terv. Továbbhaladni.
54
00:05:18,527 --> 00:05:21,989
Én most csak arra a kilőtt szemű
szerencsétlenre tudok gondolni.
55
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
És pont Bibinek sikerült
meghúznia a ravaszt...
56
00:05:27,578 --> 00:05:29,371
Nem lesz több járulékos kár.
57
00:05:29,371 --> 00:05:31,790
Ha újból nekifutunk,
58
00:05:31,874 --> 00:05:36,753
akkor nem kerülhetnek
kutyák és emberek a kereszttűzbe.
59
00:05:37,254 --> 00:05:39,548
Igen, akkor gyertyát gyújthatunk,
60
00:05:40,048 --> 00:05:42,301
és reménykedhetünk,
hogy belefullad a fürdővizébe.
61
00:05:44,970 --> 00:05:46,346
Ez zseniális ötlet.
62
00:05:47,556 --> 00:05:49,933
Mi? Kérjük meg, hogy ölje meg magát?
63
00:05:50,017 --> 00:05:54,897
Nem, drogozzuk be!
Beletesszük egy teli kádba.
64
00:05:54,897 --> 00:05:59,651
Ursula, már ezerszer megmondtad,
hogy a drog kimutatható a halál után.
65
00:05:59,735 --> 00:06:02,821
A Rohypnol nem. Nem marad nyoma.
66
00:06:02,905 --> 00:06:05,407
Ezért nem tudnak elítélni
egy csomó erőszaktevőt.
67
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
Én tudok szerezni a kórházból.
68
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Észre sem veszik.
69
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Mit gondolsz?
70
00:06:14,833 --> 00:06:15,876
Én nem...
71
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Szerintem...
72
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
Szerintem egyelőre
Bibi nélkül ne csináljunk semmit!
73
00:06:23,383 --> 00:06:24,510
Jó.
74
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
Én nem akarok beleszólni a dolgaidba,
75
00:06:28,180 --> 00:06:33,101
de inkább tartsd a hűtőben a boraidat,
mint a csórók!
76
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
Min! Melyiket vigyem?
77
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
Egyre megy, csak alkohol legyen!
78
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
Te meg mit kerestél lent?
79
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
Bort kerestem, Minhez jöttem.
80
00:06:52,955 --> 00:06:55,624
Megmondtam, hogy ne gyere ide többet!
81
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Menj haza!
82
00:06:56,834 --> 00:07:00,462
Ő a barátnőm.
- Ezt mondta neked?
83
00:07:00,546 --> 00:07:03,715
Csak azért jött,
hogy eligya az örökségemet...
84
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Az örökségedet? Most viccelsz?
85
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
Csak a pénzedet akarja,
mert belőlem nem sikerült kisajtolnia!
86
00:07:08,345 --> 00:07:09,721
Mekkora szemét vagy!
87
00:07:09,805 --> 00:07:12,432
Te számító ribanc!
- Gyerekek! Elég legyen!
88
00:07:13,475 --> 00:07:16,270
Hagyd a húgodat, John Paul!
89
00:07:16,270 --> 00:07:20,274
Apád hamarosan hazaér,
kérlek, ne idegesítsd fel megint!
90
00:07:20,274 --> 00:07:21,525
Mama...
91
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Apa nem jön már haza.
92
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
Jézusom!
93
00:07:27,865 --> 00:07:30,784
Miért mondasz neki ilyet?
Most így jobb neked?
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Inkább lopj el egy pénztárcát!
Az kevesebb melóval jár.
95
00:07:33,662 --> 00:07:35,497
Inkább te menj el!
96
00:07:36,540 --> 00:07:38,250
Senki sem hívott.
97
00:07:38,250 --> 00:07:40,752
Anya! Te kis butus!
98
00:07:41,420 --> 00:07:42,796
Segítségre van szükséged.
99
00:07:43,755 --> 00:07:47,092
El kéne menned abba az otthonba,
amiről beszéltünk.
100
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Emlékszel?
101
00:07:49,761 --> 00:07:50,846
Ott gondoskodnának rólad.
102
00:07:52,389 --> 00:07:53,932
A te érdekedben.
- Menj!
103
00:07:54,933 --> 00:07:55,934
Ahogy kérte.
104
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Te manipulatív cafka!
105
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
Elképesztő...
106
00:08:04,860 --> 00:08:08,113
Min, jól vagy?
- Igen.
107
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Min?
108
00:08:11,033 --> 00:08:12,326
Nem teheti meg.
109
00:08:12,326 --> 00:08:16,371
Nem zárhat be egy otthonba. Ugye?
110
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Min? Min! Komolyan!
111
00:08:20,501 --> 00:08:25,088
Aláírtam.
Nehogy azt higgyék, te csináltad!
112
00:08:27,549 --> 00:08:29,051
Ez ám a szaftos nézegetnivaló, Min!
113
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
KÉSZÍTETTE: MIN WILLIAMS
114
00:08:30,219 --> 00:08:31,970
Egy kis apróság a kislányomnak.
115
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Hát ez?
116
00:08:34,890 --> 00:08:36,350
NYOLCEZER EURÓ
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
A következő tandíjad.
118
00:08:38,519 --> 00:08:43,232
Az isten szerelmére!
Hát nem maradhatsz végzettség nélkül.
119
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Különben apád összeboronál
valami dagadt gazdával.
120
00:08:52,491 --> 00:08:53,867
Nyolc kiló.
121
00:09:06,547 --> 00:09:09,508
Jól van! Egy kis szünet.
Adjunk Monicának tíz percet,
122
00:09:09,508 --> 00:09:10,801
hadd álljon fel!
123
00:09:14,096 --> 00:09:16,139
Szia, Margo! Örülök, hogy itt vagy!
124
00:09:16,640 --> 00:09:18,892
Szépek a színeid.
- Ó, igen.
125
00:09:18,976 --> 00:09:20,686
Jól eltaláltad a haját.
126
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
Szuper.
127
00:09:32,698 --> 00:09:33,782
Ez jó!
128
00:09:35,033 --> 00:09:36,201
Igen? Nem is tudom.
129
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
De az.
130
00:09:39,454 --> 00:09:41,456
De a vonalvezetésedből látszik,
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,750
hogy az intimebb részektől
egy kicsit tartasz.
132
00:09:46,044 --> 00:09:48,922
Mostanra már
csak kiismerted a saját tested, nem?
133
00:09:49,673 --> 00:09:52,551
Hát, a férjem ezzel nem értene egyet.
134
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
Miért, neki mi köze hozzá?
135
00:09:56,096 --> 00:09:58,015
A saját testedet kell elfogadnod.
136
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
Mi a fene?
137
00:11:19,137 --> 00:11:22,641
Itt settenkedik, mint Benjamin Franklin.
138
00:11:23,892 --> 00:11:25,102
Micsoda utalás!
139
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Most láttam egy dokumentumfilmet.
Nagy perverz volt ám!
140
00:11:28,480 --> 00:11:29,857
Szóval én is az vagyok?
141
00:11:31,608 --> 00:11:33,610
Gondolom, te nem kérsz.
142
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Figyellek ám!
143
00:11:39,157 --> 00:11:42,870
Hogy vagy ma reggel?
- Tele szorongással.
144
00:11:42,870 --> 00:11:45,622
Te?
- Én is. Megbénít a bűntudat.
145
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
De amúgy...
146
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
Mit csinálsz ma?
147
00:11:53,255 --> 00:11:56,091
Úgy gondoltam, kiveszem ezt a napot.
148
00:11:56,175 --> 00:12:00,470
Ha nincs dolgod,
csinálhatnánk valamit együtt.
149
00:12:02,222 --> 00:12:04,600
Veszel fel nadrágot?
150
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Hát, vegyek?
151
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ó, igen.
152
00:12:12,858 --> 00:12:15,068
Kilógnak a golyóid szegény rövidnacimból.
153
00:12:21,283 --> 00:12:25,662
Gyerünk már, te hülye... fasz!
154
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
Találj valamit! Bármit!
155
00:12:34,505 --> 00:12:37,674
A „vádemelés nélkül elengedve”
semmit nem jelent maguknak?
156
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Tessék?
- Mit tessék?
157
00:12:40,052 --> 00:12:42,638
A legutolsó aggódó csoport
158
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
elég pórul járt a rendőrökkel.
159
00:12:46,099 --> 00:12:48,727
Uram, elnézést! Bocsánat!
160
00:12:48,727 --> 00:12:52,981
Maga... véletlenül nem volt jóban
John Paul Williamsszel?
161
00:12:54,816 --> 00:12:58,487
Miért, ki maga?
- Számít az a kérdéshez?
162
00:13:01,281 --> 00:13:02,449
Mondok én valamit!
163
00:13:02,950 --> 00:13:06,828
Azzal az emberrel senki sem volt jóban.
Hallja?
164
00:13:06,912 --> 00:13:08,664
Azt mondják, halottról jót vagy semmit,
165
00:13:08,664 --> 00:13:11,083
de én igenis azt mondom,
166
00:13:11,792 --> 00:13:14,586
hogy kár, hogy elsőre nem sikerült
az öngyilkossága...
167
00:13:22,594 --> 00:13:24,429
Bla, szeretlek.
- Én is.
168
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Jó reggelt!
169
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
További kérdések?
170
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Anya.
- Szia, kicsim!
171
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Szia!
172
00:13:33,689 --> 00:13:34,815
Mi történt az arcával?
173
00:13:34,815 --> 00:13:36,859
Semmi. Ha... ha látná a feleségemet...
174
00:13:38,151 --> 00:13:39,862
Vicceltem. Szabad?
175
00:13:45,909 --> 00:13:47,494
Látom, ma egyedül jött.
176
00:13:47,995 --> 00:13:50,289
Így van. Nincs megfelelő munkaerő.
177
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
Mindenki milliós fizetésre vágyik
a nagy semmiért.
178
00:13:56,128 --> 00:13:57,296
Csak kivette a napot.
179
00:13:59,715 --> 00:14:01,258
Átrendezi a házat?
180
00:14:01,258 --> 00:14:02,843
Legalábbis megpróbáltam.
181
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Alig boldogultam a kanapéval.
182
00:14:07,181 --> 00:14:09,474
Én mindig is ide akartam tenni, de...
183
00:14:09,558 --> 00:14:13,353
JP? Nem támogatta?
184
00:14:13,437 --> 00:14:14,730
Nem, de...
185
00:14:16,732 --> 00:14:19,902
szerintem nem lenne jó
mindent a régiben hagyni.
186
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Grace, meg kell kérdeznem valamit öntől.
187
00:14:28,118 --> 00:14:29,786
Hogy is fogalmazzak...
188
00:14:30,370 --> 00:14:32,414
JP ártott valaha önmagának?
189
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
Mit tud?
190
00:14:36,335 --> 00:14:39,421
Nem kérdezném, ha nem lenne fontos.
191
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Hát ez?
192
00:15:01,944 --> 00:15:04,238
Roger, te egy angyal vagy!
193
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
JP-t már hetekkel ezelőtt megkértem,
hogy nyírja meg!
194
00:15:08,200 --> 00:15:09,326
Szia, Gracie!
195
00:15:10,035 --> 00:15:12,496
Remélem, nem baj.
Úgyis nekiálltam a sajátjaimnak,
196
00:15:12,496 --> 00:15:16,041
gondoltam, nálatok is megcsinálom,
segítségképpen.
197
00:15:17,292 --> 00:15:19,169
Ó, Roger! Nem is...
198
00:15:19,253 --> 00:15:22,005
Nem is tudtam, hogy táncolsz, Roger!
- Ó, dehogynem!
199
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Anyám táncórákra küldött,
amikor kisebb voltam.
200
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Csak így szerezhettem magamnak nőt.
201
00:15:26,677 --> 00:15:30,138
Anyám azt mondta: tánccal
lehet elcsavarni a nők fejét!
202
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Na, gyere!
203
00:15:39,439 --> 00:15:40,524
Jól mozogsz!
204
00:15:46,446 --> 00:15:48,073
Mi a pokol...
205
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Jézus Mária!
206
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
Csak szólj, ha te is felkérnéd!
207
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Micsoda szörnyű ricsaj...
208
00:16:04,006 --> 00:16:07,342
Emlékszel, hogy majdnem
soulzene szólt az esküvőnkön,
209
00:16:07,426 --> 00:16:11,388
de azt mondtad, túl drága a DJ?
- Nem szeretnél magadnak feleséget?
210
00:16:11,972 --> 00:16:13,473
Na persze! Ki akarna engem?
211
00:16:13,557 --> 00:16:15,184
Nézd csak a bokrokat, JP!
212
00:16:15,684 --> 00:16:17,686
Roger olyan rendes,
hogy megnyírta helyetted!
213
00:16:19,271 --> 00:16:20,939
Jó idő volt a parton.
214
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
De a hajón biztos még jobb lett volna,
nem?
215
00:16:23,734 --> 00:16:25,611
Ó, tényleg! Milyen volt?
216
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
Jó. Jó volt.
217
00:16:30,532 --> 00:16:31,533
Gyere!
218
00:16:32,534 --> 00:16:34,244
Köszönöm a táncot, hölgyem!
219
00:16:34,328 --> 00:16:35,329
Köszönöm.
220
00:16:38,624 --> 00:16:39,833
JP.
221
00:16:41,293 --> 00:16:44,213
Ugye tudod, milyen szerencsés vagy?
222
00:16:45,506 --> 00:16:46,965
Mindennap mosolyogva ébredek.
223
00:16:52,137 --> 00:16:53,180
Azt lefogadom.
224
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
Halló!
225
00:17:09,279 --> 00:17:15,035
Én egy helyi szülő vagyok,
és szeretnék jelezni egy gyanús esetet.
226
00:17:15,868 --> 00:17:20,540
Az a problémám, hogy a fiam
a helyi templomi ificsoportban van,
227
00:17:20,624 --> 00:17:24,877
és a vezetőjük
gyanúsan sokat érdeklődik iránta.
228
00:17:27,047 --> 00:17:28,966
Félek, hogy molesztálja.
229
00:17:28,966 --> 00:17:32,177
Ó, hogyne. Igen.
Készen állok megnevezni a személyt. Igen.
230
00:17:32,928 --> 00:17:34,471
Igen. Igen.
231
00:17:34,555 --> 00:17:36,723
Roger Muldoonnak hívják.
232
00:17:37,933 --> 00:17:39,852
Két O-val, Muldoon. Így van. Igen.
233
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Köszönöm.
234
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Na!
235
00:18:38,952 --> 00:18:42,789
Mesélj, hogy telt a napod?
236
00:18:43,290 --> 00:18:44,333
Hol a könyvem?
237
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
A könyved?
238
00:18:47,252 --> 00:18:50,797
Könyv. Fikciós írás,
sok papír, ragasztóval bekötve.
239
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Jól vagy?
240
00:18:54,676 --> 00:19:00,390
Ugye nem lettél féltékeny délután?
Rogerre.
241
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Mi a fene van rajtad?
242
00:19:04,102 --> 00:19:05,312
Ez új?
243
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Tetszik?
244
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Mégis, hogy nézel te ki?
245
00:19:12,402 --> 00:19:13,612
Hogy? Hogy érted ezt?
246
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Tudod, mikor vagy a legszebb?
247
00:19:18,450 --> 00:19:20,827
Amikor nem látom őket benned.
248
00:19:21,703 --> 00:19:24,414
Szóval a testvéreim hibája,
hogy már rám sem nézel?
249
00:19:24,498 --> 00:19:26,583
Ne csináld ezt, Gracie!
250
00:19:27,084 --> 00:19:28,252
Ne alacsonyítsd le magad!
251
00:19:34,299 --> 00:19:36,552
Tudom, nem szeretsz erről beszélni...
252
00:19:38,387 --> 00:19:42,266
de van olyan gyógyszer,
253
00:19:43,225 --> 00:19:45,894
ami segíthetne.
254
00:19:46,687 --> 00:19:49,731
Egyáltalán nem szégyen, John Paul.
255
00:19:51,024 --> 00:19:52,192
Sok férfi szedi.
256
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
Ettől az olcsó köntöstől
te magad is olcsónak tűnsz.
257
00:19:58,490 --> 00:19:59,950
Szedd már össze magad!
258
00:20:30,314 --> 00:20:31,315
BIBI NEM JELENTKEZETT?
259
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
KERESTEM, DE NEM VÁLASZOL.
260
00:20:32,858 --> 00:20:34,026
ÁTMEHETNÉK MOST? LÉGYSZI!
261
00:20:44,036 --> 00:20:47,789
Holnap lesz az az ottalvós,
netballos verseny Galwayben.
262
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Holnap? Adjak rá pénzt?
263
00:20:52,294 --> 00:20:54,463
Az egyik anya visszamondta.
264
00:20:54,463 --> 00:20:56,548
Eljönnél helyette?
265
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Drágám!
266
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Tudod, hogy nem kell rám vigyáznod.
267
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
De igen.
268
00:21:05,307 --> 00:21:06,808
Csak visszamondta valaki...
269
00:21:08,852 --> 00:21:11,813
és így szórhatod rám a pénzedet.
270
00:21:15,526 --> 00:21:16,527
Te szemtelen!
271
00:21:22,783 --> 00:21:24,034
GYERE ÁT
272
00:21:29,164 --> 00:21:30,582
Én vagyok a hibás?
273
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
Grace, nem. Semmiképpen sem!
274
00:21:34,336 --> 00:21:36,755
Vele van a baj. Egyértelműen.
275
00:21:37,673 --> 00:21:40,425
De én még mindig
276
00:21:40,509 --> 00:21:43,887
annyira vonzónak látom őt!
277
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
Talán a házasság az oka.
278
00:21:48,642 --> 00:21:52,271
Hát... én azért nem mondanám.
279
00:21:52,771 --> 00:21:54,314
Szóval ti Donallal még mindig...
280
00:21:55,607 --> 00:21:56,608
szexeltek?
281
00:21:57,401 --> 00:22:01,238
Hát mi... én tartom a ritmust.
282
00:22:01,238 --> 00:22:03,407
Jézusom! Akkor tényleg az én hibám!
283
00:22:05,993 --> 00:22:10,956
Grace, te rohadtul jó nő vagy!
284
00:22:11,623 --> 00:22:13,417
Persze hogy ő tehet róla!
285
00:22:14,209 --> 00:22:15,252
Te szexelnél vele.
286
00:22:15,252 --> 00:22:16,962
Ő savanyodott be.
287
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
Mikor volt, hogy utoljára...
288
00:22:24,219 --> 00:22:25,888
Jézusom!
- Tudom.
289
00:22:26,805 --> 00:22:30,392
Lehet... Lehet, hogy elengedtem magam.
290
00:22:32,436 --> 00:22:33,562
Bocs.
291
00:22:34,730 --> 00:22:37,441
Csak vicceltem.
Teljesen új. Nem használtam.
292
00:22:37,441 --> 00:22:40,736
Akkor elég jól mennek a dolgok Granttel!
- Gabriellel.
293
00:22:40,736 --> 00:22:43,405
Nem, nem igazán. Meleg.
294
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
Gabriel meleg.
295
00:22:46,909 --> 00:22:48,368
Hát, nagyon szép.
296
00:22:48,452 --> 00:22:49,494
Nem, ez a tiéd.
297
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Vidd el!
- Nem szégyen!
298
00:22:53,040 --> 00:22:54,583
Neki semmi sem az. Á, b...
299
00:22:54,583 --> 00:22:56,210
Hát, köszönöm.
300
00:22:58,504 --> 00:23:00,631
Mennem kell.
- Jó.
301
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Bárcsak kipróbálná a pirulát!
302
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
De biztos már nem néz rám úgy,
303
00:23:08,347 --> 00:23:10,807
meg nem is hallgat rám.
304
00:23:10,891 --> 00:23:13,060
Semmi baj nincs veled.
305
00:23:13,685 --> 00:23:16,188
Aha. Ez a jó bennetek.
306
00:23:16,188 --> 00:23:17,564
Muszáj ezt mondanotok.
307
00:23:20,567 --> 00:23:22,069
Szia, drágám!
- Szia!
308
00:23:24,196 --> 00:23:25,572
Ó, szegénykém!
309
00:23:27,491 --> 00:23:29,368
Ez nem mehet így tovább, Eva.
310
00:23:29,368 --> 00:23:31,036
Lassan semmi sem marad belőle.
311
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Bibi nélkül nem.
312
00:23:37,501 --> 00:23:39,419
Beszélned kell vele. Kérj tőle bocsánatot!
313
00:23:40,254 --> 00:23:41,547
Te!
314
00:25:08,008 --> 00:25:09,092
Gracie.
315
00:25:23,899 --> 00:25:29,279
Szerintem ön, bocsássa meg
az őszinteségemet, de kerülgeti a témát.
316
00:25:29,363 --> 00:25:30,656
Segítsen nekem, Grace!
317
00:25:30,656 --> 00:25:33,283
De mire kíváncsi?
- A mentális egészségére.
318
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Depressziós volt? Megcsalta önt?
319
00:25:35,911 --> 00:25:37,996
Grace, muszáj kiderítenem,
320
00:25:38,080 --> 00:25:40,624
mennyire valószínű,
hogy öngyilkosságot követett el.
321
00:25:40,624 --> 00:25:43,418
Úgy véli, tartozom önnek
a házasságom részleteivel?
322
00:25:43,502 --> 00:25:44,711
Nem, nemigen.
323
00:25:47,422 --> 00:25:48,924
Bocsánat. Minden...
324
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
Mindenhonnan nagy a nyomás rajtam.
325
00:25:56,682 --> 00:25:58,767
A feleségemmel babát várunk.
326
00:26:00,227 --> 00:26:01,979
Alig alszom.
327
00:26:04,606 --> 00:26:05,607
Ő is ilyen volt.
328
00:26:08,902 --> 00:26:12,906
John Paul.
Blanaid előtt... Állandóan aggódott.
329
00:26:12,990 --> 00:26:16,285
Igen, de a mérete is...
330
00:26:16,285 --> 00:26:18,871
Olyan sok helyet elfoglal az ágyban!
331
00:26:19,830 --> 00:26:21,456
De igen, ott az aggodalom is.
332
00:26:23,041 --> 00:26:24,585
A férfi egó, mi?
333
00:26:25,169 --> 00:26:28,005
Azt hinné az ember,
az anya készül ki, de Theresa jól van.
334
00:26:28,922 --> 00:26:32,926
Ő elvan,
Boudica módjára terpeszkedik az ágyon...
335
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Lenne itt valami önöknek.
336
00:26:41,685 --> 00:26:43,020
Blanaidé volt.
337
00:26:47,232 --> 00:26:49,026
Lehet, már kiment a divatból.
338
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
339
00:26:59,870 --> 00:27:01,705
Van különbség.
- Tessék?
340
00:27:01,705 --> 00:27:05,876
Aközött, ha valaki azért kerül egy témát,
mert az titok,
341
00:27:05,876 --> 00:27:07,920
meg ha valaki azért kerül egy témát,
342
00:27:07,920 --> 00:27:11,757
mert azzal annyira nehéz szembenéznie.
343
00:27:16,053 --> 00:27:21,517
Azért nem beszélek JP öngyilkossági
kísérletéről, mert ő sem beszélt róla.
344
00:27:22,893 --> 00:27:26,647
Keveset tudok. Azt is az orvosoktól.
345
00:27:27,773 --> 00:27:33,278
A másik oka, hogy mélyen úgy érzem...
346
00:27:36,490 --> 00:27:38,033
hogy talán miattam volt.
347
00:27:40,160 --> 00:27:42,704
Én voltam az oka,
hogy egyszer meg akarta magát ölni?
348
00:27:50,712 --> 00:27:53,257
Hé, Siri!
Útvonaltervezés a helyi kórházba.
349
00:28:01,473 --> 00:28:04,560
Na! Hát ez magáért beszélt.
350
00:28:05,310 --> 00:28:06,895
Ezt ki sem adtuk.
- Helyes!
351
00:28:07,729 --> 00:28:11,692
Vicceltem. Jó a basszusa. Elég basszusos.
352
00:28:20,325 --> 00:28:21,827
FOGADÁS
353
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
Tudja, hogy velem vagy?
354
00:28:27,374 --> 00:28:28,584
A nővéreim sem tudják.
355
00:28:29,751 --> 00:28:31,879
Tényleg? Azt hittem, közel állsz hozzájuk.
356
00:28:32,504 --> 00:28:34,715
Ez igaz. De te Claffin vagy.
357
00:28:35,465 --> 00:28:37,843
És jelenleg a pokolba kívánunk titeket,
szóval...
358
00:28:39,386 --> 00:28:40,596
Meg ők a nővéreim.
359
00:28:40,596 --> 00:28:42,973
Semelyik szeretőmet nem komálják.
360
00:28:42,973 --> 00:28:45,642
Szerintük rosszul döntesz?
- Általában igen.
361
00:28:48,270 --> 00:28:49,271
Hé!
362
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Tudod, néha elgondolkozom azon,
hogy azért csinálom-e ezt...
363
00:28:54,359 --> 00:29:00,032
hogy anya és apa helyett ők mondják:
jobbat érdemlek.
364
00:29:00,532 --> 00:29:02,659
Szerinted ők beleszóltak volna?
365
00:29:02,743 --> 00:29:03,827
Jesszus! Remélem!
366
00:29:04,328 --> 00:29:06,788
Volt pár elvetemült randipartnerem.
367
00:29:11,001 --> 00:29:12,753
Néha úgy érzem, még mindig.
368
00:29:14,463 --> 00:29:15,464
Mire gondolsz?
369
00:29:17,132 --> 00:29:18,258
Nem tudom.
370
00:29:18,342 --> 00:29:21,136
Hogy egyszer lesz egy olyan fiúm,
371
00:29:22,471 --> 00:29:25,599
aki nem kolosszális seggfej.
372
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
És akkor hallok majd
373
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
valami angyali zenét.
374
00:29:35,567 --> 00:29:36,777
Őrült vagyok?
375
00:29:38,153 --> 00:29:41,114
Akkor mesélj magadról valamit!
Valami durvát!
376
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
LÉGYSZI LÉGYSZI HÍVJ VISSZA
377
00:29:50,916 --> 00:29:51,917
Durvát?
378
00:29:53,210 --> 00:29:58,966
Hát, most tudtam meg,
hogy apám halála nem véletlen volt.
379
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Igazából öngyilkos lett.
380
00:30:03,679 --> 00:30:05,722
Atyaég!
- Igen.
381
00:30:06,640 --> 00:30:11,144
Kiderült, hogy Thomas eltitkolta előlem.
- Jézusom!
382
00:30:12,771 --> 00:30:14,106
Talán jófejségből csinálta?
383
00:30:16,233 --> 00:30:17,734
Miféle jófejség ez?
384
00:30:18,902 --> 00:30:20,946
Nem tudom. Kicsit félrement?
385
00:30:25,367 --> 00:30:26,785
Mármint értem, hogy fáj,
386
00:30:26,869 --> 00:30:30,372
de ha ez veszélyezteti
a bátyáddal való kapcsolatod,
387
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
akkor nem éri meg.
388
00:30:36,295 --> 00:30:38,172
Hidd el nekem...
389
00:30:40,507 --> 00:30:41,758
csak egymásra számíthattok!
390
00:30:52,186 --> 00:30:53,937
Jézusom!
391
00:31:12,039 --> 00:31:14,082
Tessék!
- Atyaég! Jövök neked eggyel.
392
00:31:14,166 --> 00:31:16,293
Majd küldöm a döntőre a jegyeket!
393
00:31:16,293 --> 00:31:17,377
Jó. Oké.
394
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Oké.
395
00:31:39,816 --> 00:31:40,817
Ba...
396
00:31:42,945 --> 00:31:44,696
Szia, megint én, nyilván.
397
00:31:45,197 --> 00:31:46,615
Ha nem jöttél volna rá...
398
00:31:47,241 --> 00:31:50,661
Tudom, hogy most jó okod van
ignorálni a hívásaimat.
399
00:31:50,661 --> 00:31:54,331
Tudom, haragszol rám,
sok mindent meg kell beszélnünk.
400
00:31:54,331 --> 00:31:58,210
De az istenért, vedd fel a telefont,
hallgasd meg az üzit, és hívj vissza!
401
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
Megtudtam valami fontosat.
402
00:31:59,795 --> 00:32:04,174
És ha tényleg olyan fontos, mint hiszem,
akkor ez lesz a mentőövünk.
403
00:32:04,258 --> 00:32:07,886
Úgyhogy légyszi, Matt, a...
ha már másért nem, a gyomorsavam miatt
404
00:32:07,970 --> 00:32:09,054
vedd fel a telefont!
405
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Ha megint megütnél,
inkább az alsó ajkamra célozz!
406
00:32:28,949 --> 00:32:30,576
Legalább kiegyenlítődik.
407
00:32:31,410 --> 00:32:34,997
Az istenért már! Jó! Megérdemeltem.
408
00:32:34,997 --> 00:32:37,958
És ő? Ő nem érdemelte meg.
409
00:32:40,085 --> 00:32:43,172
Rohadtul kilőttem a szemét, Becka.
410
00:32:43,172 --> 00:32:45,966
Te tudod, hogy az milyen?
Mert én nagyon is jól tudom.
411
00:32:50,137 --> 00:32:54,391
Azt hittem, ez jár nekem.
Hogy elégtételt vehetek végre.
412
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
De csak ugyanezt tettem mással.
413
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
Hát, én löktelek meg.
414
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Én tehetek róla.
415
00:33:08,322 --> 00:33:12,367
Te csak abban tévedtél,
hogy ez az egész érted volt.
416
00:33:15,370 --> 00:33:16,997
A testvéredért csináltuk.
417
00:33:19,833 --> 00:33:22,294
JP teljesen leamortizálta a lelkét.
418
00:33:23,462 --> 00:33:24,588
Beszéltem vele nemrég.
419
00:33:26,215 --> 00:33:28,592
Már nem is látja magát nőként.
420
00:33:30,052 --> 00:33:32,221
Lassan semmi sem marad belőle.
421
00:33:33,639 --> 00:33:35,057
És Blanaid lesz a következő.
422
00:33:44,733 --> 00:33:48,695
Holnap Grace Galwaybe megy Blanaiddal.
423
00:33:50,531 --> 00:33:54,785
Bedrogozzuk JP-t,
aztán befektetjük a teli kádba.
424
00:33:56,119 --> 00:33:57,162
Szükségünk lesz rád.
425
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Nem, ennek véget kell vetnünk!
426
00:34:03,043 --> 00:34:05,796
Miért? Mi a fene változott?
427
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Hát szerinted?
428
00:34:07,965 --> 00:34:09,132
Ő?
429
00:34:10,509 --> 00:34:13,804
Ha nem fejezzük be a dolgot,
minek vesztette el a szemét?
430
00:34:13,804 --> 00:34:14,929
A semmiért!
431
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Megvagy?
432
00:34:24,481 --> 00:34:26,190
Jó. Bemegyünk a terembe.
- Köszönöm.
433
00:34:26,275 --> 00:34:27,734
Óvatosan!
434
00:34:27,818 --> 00:34:29,902
A fal felé mész. Foglak.
435
00:34:32,822 --> 00:34:34,116
Most te vagy a főnök?
436
00:34:35,409 --> 00:34:37,369
Hát, hozzá kell szoknod...
437
00:34:50,007 --> 00:34:51,132
Mi történik?
438
00:34:52,592 --> 00:34:54,678
Ne, majd én megnézem!
439
00:34:57,097 --> 00:34:59,266
Elárulná, hogy pontosan mit mondtak?
440
00:34:59,266 --> 00:35:00,350
Felhívhatom a húgomat?
441
00:35:00,434 --> 00:35:02,436
Majd az őrsön telefonálhat.
442
00:35:06,148 --> 00:35:08,483
Elnézést! Mi történik itt?
443
00:35:08,567 --> 00:35:10,110
Nem mondhatom el.
444
00:35:10,611 --> 00:35:12,487
Mennünk kell.
- Jó.
445
00:35:20,704 --> 00:35:22,372
JP, mi folyik itt?
446
00:35:23,248 --> 00:35:24,917
Szerinted mégis mi,
447
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
ha egy férfitől elkobozzák a számítógépét?
448
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Szomorú.
449
00:35:37,513 --> 00:35:39,765
Hát, ez nem hangzott igennek.
450
00:35:39,765 --> 00:35:42,142
De nemnek sem.
451
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
És örült neked?
452
00:35:44,019 --> 00:35:46,188
Aha.
- Tényleg?
453
00:35:46,188 --> 00:35:47,397
Dehogy örült!
454
00:35:52,402 --> 00:35:53,403
Bibi.
455
00:35:55,781 --> 00:35:57,115
Úgy örülök, hogy itt vagy!
456
00:35:57,908 --> 00:35:58,909
Minden oké?
457
00:36:01,828 --> 00:36:03,580
Ölelj már meg, te hülye!
458
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Jó, elég.
459
00:36:10,420 --> 00:36:13,215
Mondjátok el, mi a terv!
460
00:36:13,715 --> 00:36:16,802
Jó. Ursula valószínűleg
le tud nyúlni egy üvegcse Rohypnolt
461
00:36:16,802 --> 00:36:19,471
a kórházból, és ha ez megvan,
462
00:36:20,180 --> 00:36:23,684
akkor ki kell találnunk,
hogyan adjuk be JP-nek.
463
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Ennyi?
464
00:36:32,776 --> 00:36:34,194
Ott a kád, Eva.
465
00:36:34,278 --> 00:36:36,989
Mondd a kádat is!
- Már mondtad a kádat.
466
00:36:44,246 --> 00:36:46,164
Szóljatok Ursnek, hogy legyen ott nyolcra!
467
00:36:47,040 --> 00:36:48,625
A tapló egy nagy gyerek.
468
00:36:48,709 --> 00:36:51,753
Nem tud főzni, nem is akar,
a kiszállításhoz meg túl spúr.
469
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Úgyhogy biztos elmegy
valami zsíros gyorskaját szerezni.
470
00:36:55,132 --> 00:36:56,425
Az ablakon megyünk be?
471
00:36:57,301 --> 00:36:59,094
Már elvesztettem a kulcsomat hozzájuk.
472
00:36:59,636 --> 00:37:00,721
Nekem megvan.
473
00:37:01,763 --> 00:37:03,390
Italba keverjük a cuccot?
474
00:37:03,390 --> 00:37:05,726
Általában így csinálják, nem?
475
00:37:06,268 --> 00:37:08,729
A tejbe.
- Nem keverjük tejbe.
476
00:37:09,605 --> 00:37:11,190
Azt Grace és Blanaid is isszák.
477
00:37:12,649 --> 00:37:13,942
Imádják a tejet.
478
00:37:17,112 --> 00:37:19,573
Akkor valami...
- Az orrspray.
479
00:37:22,034 --> 00:37:24,828
Nem tudom, mit tartalmaz,
de teljesen rá van függve.
480
00:37:24,912 --> 00:37:29,666
Nem akarom tudni,
hogy Bibi miért ennyire jó ebben...
481
00:37:32,503 --> 00:37:34,129
Nem kell megtenned, ugye tudod?
482
00:37:34,922 --> 00:37:35,923
Semmit sem kell.
483
00:37:37,382 --> 00:37:40,010
Hát, vagy ő, vagy Grace.
484
00:37:41,762 --> 00:37:42,930
Szóval de.
485
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
Muszáj lesz.
486
00:37:49,228 --> 00:37:50,229
Jó.
487
00:37:52,231 --> 00:37:55,651
Megírom neki, hogy visszatértél,
és folytatjuk a tervet.
488
00:37:55,651 --> 00:37:59,154
Jó? Ideje beszereznie a partidrogot.
489
00:38:15,045 --> 00:38:16,505
Szia, idegen!
490
00:38:16,505 --> 00:38:19,925
Idegen? Most adtam be
egy guriga vécépapírt az ajtón keresztül.
491
00:38:19,925 --> 00:38:22,845
Igen, de eltűntél, mire végeztem.
492
00:38:25,305 --> 00:38:28,517
Akkor ezt akartad,
azért követtél a raktárba!
493
00:38:28,517 --> 00:38:30,519
Nem követtelek... Nézd, én csak...
494
00:38:30,519 --> 00:38:32,479
Csak a folyóson álltam.
495
00:38:32,980 --> 00:38:36,650
Urs, minden rendben köztünk?
496
00:38:36,650 --> 00:38:37,734
Miért? Én nem...
497
00:38:37,818 --> 00:38:40,612
Már meg sem kérdezhetem, ha úgy érzem?
498
00:38:41,572 --> 00:38:46,952
Olyan, mintha fejben
teljesen máshol járnál mostanában.
499
00:38:47,786 --> 00:38:50,581
Sz... Van valami oka?
500
00:38:54,251 --> 00:38:55,878
Átölelnél, légyszi?
501
00:38:58,630 --> 00:38:59,631
Én vagyok az oka.
502
00:39:00,591 --> 00:39:04,344
Mostanában mindentől távol vagyok fejben.
503
00:39:04,928 --> 00:39:06,305
Még önmagamtól is.
504
00:39:06,305 --> 00:39:07,431
Mi a baj?
505
00:39:09,433 --> 00:39:10,434
Nem tudom.
506
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Szeretsz még?
507
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Ó, basszus!
508
00:39:20,819 --> 00:39:21,820
Majd rendelünk kaját?
509
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Megbeszéljük.
- Nem lehet.
510
00:39:23,447 --> 00:39:27,409
Bocs. Mondtam Carmelnek,
hogy maradok, ha kell a dupla műszak.
511
00:39:27,409 --> 00:39:29,786
Oké. Akkor majd máskor. Jó?
512
00:39:29,870 --> 00:39:31,205
Jelentkezz!
513
00:39:31,205 --> 00:39:33,665
Itt vagyok. Elindultam. Két perc.
514
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
BEJÖVŐ HÍVÁS
515
00:40:09,785 --> 00:40:11,620
Gyere, szívem! Menjünk!
516
00:40:11,620 --> 00:40:12,704
Gracie.
517
00:40:14,873 --> 00:40:17,251
Nem felejtettél el valamit?
- Bocsi.
518
00:40:17,251 --> 00:40:20,963
Nem is tudtam,
hogy ilyen boldogtalan vagy velem.
519
00:40:20,963 --> 00:40:22,214
Tessék?
520
00:40:22,798 --> 00:40:26,343
Én nem mondtam nemet.
A hülye kis kék piruládra.
521
00:40:26,343 --> 00:40:27,594
JP, mit jelentsen ez?
522
00:40:29,012 --> 00:40:31,390
Blanaid is itt van!
- Anya, megyünk?
523
00:40:31,390 --> 00:40:33,600
Itt áll.
- Pornót is nézel? Hm?
524
00:40:33,684 --> 00:40:35,519
Most komolyan nézzem át az előzményeket,
525
00:40:35,519 --> 00:40:37,521
hogy tudjam a feleségem preferenciáit?
526
00:40:37,521 --> 00:40:40,065
Most ne!
Blanaidnak indulnia kell. Én viszem el.
527
00:40:41,441 --> 00:40:42,484
Kérlek!
528
00:40:44,361 --> 00:40:48,240
Azért van, mert mi már nem csináljuk,
529
00:40:48,240 --> 00:40:51,243
és szükségem van valamire!
530
00:40:51,243 --> 00:40:53,287
Tehát az én hibám?
531
00:40:53,287 --> 00:40:55,914
Miért, az enyém?
- Nem vagyok öregember, Grace.
532
00:40:55,998 --> 00:40:58,876
Inkább magadtól kérdezd meg:
„Lehet, én vagyok az oka?”
533
00:41:00,294 --> 00:41:02,754
Talán nem jutottunk volna idáig,
ha odafigyelsz magadra,
534
00:41:02,838 --> 00:41:05,549
és akkor esetleg ágyba bújnék veled!
535
00:41:06,133 --> 00:41:07,217
Ne merészeld!
536
00:41:07,301 --> 00:41:10,721
Ne merészeld a netballt
elém és a házasságunk elé helyezni!
537
00:41:10,721 --> 00:41:13,640
Grace! Grace, gyere vissza!
538
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
Jézusom! Szállj be!
539
00:41:37,206 --> 00:41:39,082
Jókor kellett pisilned, Ursula!
540
00:41:39,166 --> 00:41:41,543
Akkor dumálj, ha kitoltál pár gyereket
a szülőcsatornádon!
541
00:41:42,044 --> 00:41:43,337
Nem látott meg, ugye?
542
00:41:45,005 --> 00:41:46,215
Baszki!
543
00:41:50,052 --> 00:41:51,261
Te boszorka!
544
00:41:51,929 --> 00:41:53,722
Honnan tudtad, hogy elmegy kajáért?
545
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
Nem ejtetted el a...
546
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
És mi lesz,
ha visszaér, amíg mi bent vagyunk?
547
00:41:59,770 --> 00:42:01,146
Bebújunk Blanaid ágya alá.
548
00:42:01,230 --> 00:42:03,398
Nem bújunk be.
- Akkor a gardróbba.
549
00:42:03,482 --> 00:42:06,777
Nem bújunk be sehová, oké? Jézusom...
550
00:42:06,777 --> 00:42:08,320
Akkor mehet, vagy sem?
551
00:42:08,320 --> 00:42:11,031
Mert ha igen, induljatok! Addig őrködöm.
552
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
Fehérben megyünk a temetésére!
553
00:42:27,214 --> 00:42:28,799
Teljesen rá van függve a cuccra!
554
00:42:28,799 --> 00:42:32,135
Milyen tapló dolog,
hogy nem a gyógyszeres fiókban tartja!
555
00:42:32,845 --> 00:42:34,263
És ha nála van?
556
00:42:39,434 --> 00:42:40,936
Megvan. Itt van.
557
00:42:43,480 --> 00:42:46,400
Hátra! Ezt bízzátok a nővérkére!
558
00:42:47,067 --> 00:42:49,152
Azonnal vedd fel a telefont, Grace!
559
00:42:51,029 --> 00:42:52,739
Ó, Jézusom! Ajaj!
560
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Basszus!
561
00:42:58,078 --> 00:43:00,205
Bibi az. Mi a helyzet?
562
00:43:00,289 --> 00:43:01,748
Visszajött.
- Mi?
563
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Már itt van!
564
00:43:02,833 --> 00:43:06,837
De ha nem jössz haza azonnal,
majd meglátod, mi lesz!
565
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Siess!
566
00:43:11,592 --> 00:43:12,926
Baszki!
- Ne!
567
00:43:13,010 --> 00:43:14,261
Arra! Gyerünk!
568
00:43:14,261 --> 00:43:15,345
Jó.
569
00:43:16,638 --> 00:43:17,639
Ne!
570
00:43:18,932 --> 00:43:21,143
Miért van a... Urs!
571
00:43:23,562 --> 00:43:25,314
Ó, csessze meg!
572
00:43:26,148 --> 00:43:27,149
Ne!
573
00:43:30,444 --> 00:43:32,279
Nem férek be a hülye...
574
00:43:32,821 --> 00:43:34,072
Menj arrébb!
575
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
Basszus!
- Na...
576
00:43:39,578 --> 00:43:40,579
Hallgass már!
577
00:43:41,413 --> 00:43:42,414
Húzd be a lábadat!
578
00:43:42,414 --> 00:43:43,832
Jó! Baszki!
579
00:44:10,817 --> 00:44:11,985
Becka?
580
00:44:12,736 --> 00:44:13,904
Te fingottál?
581
00:44:15,447 --> 00:44:17,282
Jézusom! Neked meg mi bajod van?
582
00:44:17,366 --> 00:44:19,576
Csikar a hasam, ha ideges vagyok.
583
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Ezt JP is megérzi majd.
584
00:44:44,017 --> 00:44:46,854
Szép álmokat!
585
00:44:49,398 --> 00:44:51,400
Gyertek! Elájult.
586
00:44:51,942 --> 00:44:52,985
A cicim!
587
00:44:55,654 --> 00:44:56,655
Bocs.
588
00:45:06,623 --> 00:45:08,208
Te meg miért mászol?
589
00:45:19,094 --> 00:45:20,262
Lélegzik még?
590
00:45:26,059 --> 00:45:27,060
Épphogy.
591
00:45:29,146 --> 00:45:30,606
Nagy adag lehetett.
592
00:45:31,690 --> 00:45:34,109
Jó. Megnyitottam a csapot.
593
00:45:36,236 --> 00:45:37,237
Én a karját fogom.
594
00:45:37,988 --> 00:45:40,699
A taplónak biztos nehéz a lába.
Olyan, mint egy téglabudi.
595
00:45:41,825 --> 00:45:45,204
Mi a... Miért... Jesszus!
- Mi van?
596
00:45:45,204 --> 00:45:48,290
Ezt miért most kellett?
- Meztelenül kell betennünk.
597
00:45:48,290 --> 00:45:49,750
De miért ott kezdted?
598
00:45:49,750 --> 00:45:51,168
Uramisten!
599
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Ó, ne már! Csak... Na! Gomb...
600
00:45:54,213 --> 00:45:56,632
Gomboljuk ki a felsőt!
- Nem lehet.
601
00:46:14,608 --> 00:46:15,651
Mi a fene?
602
00:46:15,651 --> 00:46:18,278
Gerald mindjárt itt lesz.
603
00:46:18,362 --> 00:46:19,571
Mit csinál?
604
00:46:24,451 --> 00:46:25,994
Most pisil?
605
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Mi a fene történik?
- Nem ütött be a cucc?
606
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Nem tudom.
607
00:46:30,207 --> 00:46:32,751
Pisil.
- Ez tényleg brunyál.
608
00:47:07,411 --> 00:47:09,580
Mi történik?
- Beül a kocsiba.
609
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
Csak...
610
00:47:10,831 --> 00:47:12,374
Gyerünk! Menjünk! Gyorsan!
611
00:47:12,374 --> 00:47:14,877
Ez belepisilt a gardróbba!
- Gyerünk!
612
00:47:23,177 --> 00:47:24,928
Ugye most nem megyünk utána?
613
00:47:26,054 --> 00:47:28,307
Valaki zárja el a csapot! Zárd el!
614
00:47:29,099 --> 00:47:31,435
Eva? Akkor most nem?
- Pofa be, és futás!
615
00:47:34,938 --> 00:47:37,149
Várjatok!
- Gyerünk!
616
00:47:37,816 --> 00:47:39,401
Hova a francba megy?
617
00:47:39,401 --> 00:47:40,903
Remélem, van B terv.
618
00:47:40,903 --> 00:47:43,614
Igen. Az, hogy utolérjük,
mielőtt még bárkit elüt.
619
00:47:44,114 --> 00:47:45,240
Szálljatok be!
620
00:47:45,324 --> 00:47:47,034
Szállj be!
- Szállok már!
621
00:47:47,034 --> 00:47:48,118
Jézus!
622
00:47:48,202 --> 00:47:50,704
Told arrébb a segged!
- Jó. Oké.
623
00:47:51,288 --> 00:47:53,207
Uramisten! Nekimegy a...
624
00:47:53,874 --> 00:47:55,250
Hívjuk a rendőrséget?
625
00:47:55,334 --> 00:47:57,127
Mi van, ha ő is most hívja őket?
626
00:47:57,920 --> 00:47:59,630
Jézusom! Megáll.
627
00:48:01,381 --> 00:48:02,382
Megállt.
628
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Combos adagot kapott.
629
00:48:07,471 --> 00:48:09,473
Egy kurva elefántot is kiütött volna...
630
00:48:10,140 --> 00:48:11,266
Uramisten!
631
00:48:14,311 --> 00:48:15,854
Mit akar ez?
632
00:48:15,938 --> 00:48:17,481
Az az ő hülye hajója?
633
00:48:21,485 --> 00:48:22,861
Mit csinál?
634
00:48:23,362 --> 00:48:26,031
Ugye jól emlékszem, hogy nem tud úszni?
635
00:48:29,660 --> 00:48:30,661
Nem tud.
636
00:48:43,298 --> 00:48:45,175
Hajókázni indul?
- Nem tudom.
637
00:48:47,761 --> 00:48:49,388
Te jó ég!
- Jézus!
638
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
Fuj!
639
00:48:53,976 --> 00:48:55,352
Baszki!
640
00:48:55,352 --> 00:48:56,645
Ezt nem kellett volna.
641
00:49:00,524 --> 00:49:04,278
J... Úristen! Beleesett!
- Pont ezt akartuk, te hülye!
642
00:49:06,655 --> 00:49:08,407
Tényleg.
643
00:49:14,580 --> 00:49:18,041
Hát, így is jó. Nem?
644
00:49:20,085 --> 00:49:21,128
Tényleg megtörténik.
645
00:49:41,690 --> 00:49:42,691
KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN
646
00:49:42,691 --> 00:49:43,775
ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN
647
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra