1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
INGEN REKLAMER - INGEN SÆLGERE
INGEN HOMOFOBISKE, RELIGIØSE TOSSER
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Undskyld. Vi er fra...
-Jeg ved godt, hvem I er.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
Sidst, men ikke mindst.
Vi har talt med alle dine søstre.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Ja, det ved jeg.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Må vi komme ind?
-Nej.
6
00:00:51,677 --> 00:00:55,514
Vi har bare et par spørgsmål.
-Jeg bryder mig ikke om uventede gæster.
7
00:00:55,514 --> 00:00:58,684
Har dine søstre ikke nævnt det?
-Har de jeres kalender?
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Skal vi aftale...
-Nej. Nu er vi her, Matt.
9
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Ja.
10
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
Behold dem på.
11
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Her er meget smukt.
12
00:01:24,126 --> 00:01:28,797
Hold da op. Nogen er en god skytte.
-Ja, det er jeg.
13
00:02:44,206 --> 00:02:47,709
Det må være vanskeligt. Med...
-Nej.
14
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Nå, men vi har bare et par spørgsmål
angående ulykken.
15
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
Hvilken en? Den, hvor jeg mistede
mine forældre eller mit øje?
16
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
Den sidste. Selv om din var lidt større
end et bilsammenstød foran et hotel.
17
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Undskyld. Det må være hårdt...
-Det ødelagde dit liv.
18
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Pudsigt nok, så nej.
Et mistet øje er bare et mistet øje.
19
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
Mennesker tilpasser sig.
Af og til glemmer jeg det fuldstændig.
20
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Så du bebrejdede ikke John Paul?
-Nej.
21
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Han gav dig skylden.
22
00:03:19,992 --> 00:03:23,954
Vi lagde det bag os. Jeg havde mit øje.
Han havde hullet i hovedet.
23
00:03:23,954 --> 00:03:29,376
Det må være svært at leve
med hjernen så udsat. Så stod vi lige.
24
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Jeg har lige set Mary Tracey smugryge
bag sit skur
25
00:03:36,258 --> 00:03:41,263
i en juleslåbrok.
Så den gamle heks er åbenbart et menneske.
26
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Hej. Jeg hedder Nora. Jeg er Bibis kone.
27
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Hej.
-Goddag.
28
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
Har I fået te eller kaffe?
29
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
Nej.
-Vil I have noget te eller kaffe?
30
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
Nej.
-Ja tak.
31
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Er I fra kirken?
-Hvilken kirke?
32
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Nej. Vi er fra Claffin forsikring.
33
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Jeg hedder Matt, og det er Thomas.
34
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Javel. Nu hvor I står her,
kan jeg spørge jer direkte.
35
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Hvornår betaler I Gracie?
Den stakkels kvinde har lidt nok.
36
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Vi sikrer os bare, at alt stemmer.
-Stemmer?
37
00:04:16,255 --> 00:04:19,927
Uanset hvordan man vender og drejer det,
så har den mand kun medført ulykke.
38
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Se på Bibi.
Han ødelagde hendes liv på et splitsekund.
39
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Blot for at få stillet
sine sadistiske lyster.
40
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
Og hvad værre er, så nægtede han
at tage ansvar for det.
41
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Han mente kun, det var Bibis skyld.
42
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Han sagde engang, da jeg...
-Noget i kaffen?
43
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
Hvad sagde han?
44
00:04:36,818 --> 00:04:40,030
Noget i kaffen?
-En sukkerknald og lidt mælk.
45
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
Hvor var jeg?
-John Paul.
46
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
Nå ja. Han sagde: "Du ved, hvordan hun er.
47
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Hun kan eksplodere når som helst
uden varsel."
48
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
Og så sagde jeg: "Da hun skreg, du skulle
standse, burde du have reageret."
49
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
Ved I, hvad han så sagde?
50
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
Han sagde: "Jeg holdt op med at høre
på de Garvey-piger for mange år siden.
51
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
For de skriger altid op om noget."
52
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
At hun kunne sidde ved samme bord
som ham, fatter jeg ikke.
53
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
Hun er en bedre kvinde end mig.
54
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
Jeg vil ikke lyve. Jeg havde lyst til
at slå ham, hver gang jeg så ham.
55
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
Hola!
-Hola!
56
00:05:22,698 --> 00:05:25,492
Hola, chicas!
-Hej igen, Becka.
57
00:05:26,702 --> 00:05:31,790
Jamen hej. Godt at se jer.
-Vi har forstyrret længe nok.
58
00:05:33,417 --> 00:05:37,296
Det er fairplay.
Det var vel nok mange mål.
59
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Farvel, Rubs.
-Farvel.
60
00:05:40,382 --> 00:05:43,594
Det var så lidt, skat. Vi ses snart.
61
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
En fornøjelse.
-Ses.
62
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Du godeste. Becka.
63
00:05:48,682 --> 00:05:52,769
"Du godeste" hvad? Hvad er der sket?
-Dig!
64
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Du skal smide den fisk i havet
og lade ham svømme langt væk.
65
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Jeg ved det godt.
66
00:06:00,068 --> 00:06:05,199
Jeg vidste ikke, hvem han var.
-Hvornår har du... Ved Eva det?
67
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Nej.
Og vær sød ikke at sige det til hende.
68
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Lov mig, at du ikke ser ham igen.
69
00:06:12,331 --> 00:06:15,584
Sværg. Sig det højt.
-Jeg sværger.
70
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Du godeste.
71
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
Hold nu op med at stjæle folks skrald.
72
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Hold op med at lyve for dig selv.
Kan du huske den film?
73
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Hold op, Tom.
-"Slip hende ikke af syne.
74
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
Slap ikke af på vagten."
75
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Hvad?
-"Bliv ikke forelsket."
76
00:06:30,599 --> 00:06:35,687
Det er jeg heller ikke. Der er slut.
-Det så ikke sådan ud.
77
00:06:42,361 --> 00:06:46,240
Der har vi jo min yndlingsbadebold. Hvad?
78
00:06:50,410 --> 00:06:53,288
Jeg burde have været her.
-Blodtrykket er faldet lidt.
79
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
Lidt? Men det bør være under 120/80.
80
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
Var der protein i urinen?
-Det tjekkede jeg ikke.
81
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Det bør du gøre.
82
00:07:02,089 --> 00:07:05,801
Måske skulle vi måle dit blodtryk.
Det er nok højere end mit.
83
00:07:05,801 --> 00:07:09,555
Jeg smutter, men hvis det stiger igen,
ringer du til din jordemoder.
84
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Næste gang tager vi dig med ind.
85
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Din eneste opgave er at holde hende i ro.
Okay, farmand?
86
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
En stresset partner hjælper ikke.
87
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Vi ses.
-Tak.
88
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Jeg ville bare hilse, inden jeg smutter.
-Vent, Matt.
89
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Ved du, hvad der ville berolige mig?
En kebab med fritter.
90
00:07:28,574 --> 00:07:32,911
Selvfølgelig. Matt, smutter du ikke ned...
-Nej, det gør du.
91
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Du ved, hvad jeg plejer at få.
Han laver fejl. Gider du, søde?
92
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
Det er helt i orden. Jeg gør det.
-Matt bliver hos mig, til du er tilbage.
93
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Stor eller lille?
94
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
Jeg laver sjov. Altid stor.
95
00:07:55,976 --> 00:07:59,104
Hvad sker der, Matt?
-Med hvad?
96
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
"Med hvad?" Vejret.
Williams-sagen, for pokker.
97
00:08:02,149 --> 00:08:04,985
Han er overbevist om, der er noget galt.
-Er der det?
98
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Det ved jeg ikke. Måske.
99
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
Det er nødt til at slutte.
Har du set hans hudfarve?
100
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Han er grå. Det klæder ikke en rødhåret.
101
00:08:14,620 --> 00:08:20,167
Ja, han er meget opslugt.
-Ja. Hvad lyder udbetalingen på?
102
00:08:20,167 --> 00:08:23,754
Udbetalingen? Den er...
103
00:08:23,754 --> 00:08:28,675
Den er på 875.000 euro.
Ved du, hvor jeg ved det fra?
104
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Det var skrevet 22 gange
på bagsiden af en kuvert.
105
00:08:31,345 --> 00:08:35,515
Jeg har prøvet, Theresa.
-Ja, men jeg burde ikke kende beløbet.
106
00:08:36,225 --> 00:08:39,770
Jeg ved godt, han prøver at beskytte mig.
Så du må hjælpe mig til bunds i det.
107
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
Filen er i nederste skrivebordsskuffe.
108
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Det er den eneste, han låser.
-Du bør...
109
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
Og nøglen er i fodboldkruset på bordet.
110
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
Koden er Polo1998,
men med O'er i stedet for nuller.
111
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Er du med?
-Ja.
112
00:08:53,033 --> 00:08:57,788
Så gentag den.
-Polo1998.
113
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo var fars hund.
114
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Det ved jeg godt. Hvid med...
115
00:09:02,376 --> 00:09:04,545
Et hul. Ja.
-...et hul.
116
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Hvorfor står du stadig der?
117
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Skal jeg gøre det nu?
-Ja.
118
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Okay.
119
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
I guder.
120
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
FORSIKRINGSDATABASE
121
00:09:33,907 --> 00:09:35,784
INGEN RESULTATER
122
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
"Tom,
jeg er ked af at tage afsked sådan her.
123
00:10:16,408 --> 00:10:20,621
Jeg har ødelagt det hele
og kan ikke løse det på anden vis. Far."
124
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Hej, Tom.
-Hej, Liz. Vil du have en pomfrit?
125
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
Ellers tak.
-For tidligt? Tæl dine skridt.
126
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Hvad laver du herude?
Har Theresa det godt?
127
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Pis.
128
00:11:05,999 --> 00:11:09,628
Hvad skulle det til for?
-Jeg fandt brevet fra far.
129
00:11:11,797 --> 00:11:14,925
Hvorfor roder du i mine ting, Matt?
Lad være!
130
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matt!
131
00:11:27,646 --> 00:11:34,570
Så ingen utilsigtet overdosis?
-Nej. Han havde til hensigt at dø.
132
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Pis.
133
00:11:39,950 --> 00:11:42,911
Og policerne i nederste skuffe?
-Aldrig bogført.
134
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Han tog kundernes penge i årevis
og brugte dem.
135
00:11:51,837 --> 00:11:56,466
Liam Claffin var en svindler.
Og en løgner.
136
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
Vi kan ikke betale.
137
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
Og finder vi ikke en udvej,
bliver det afsløret...
138
00:12:05,434 --> 00:12:08,896
Hvorfor fortalte du mig det ikke, Tom?
-Det ved jeg ikke.
139
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
For fars skyld? For din?
140
00:12:16,528 --> 00:12:23,327
Det var sådan, han var. Far levede livet,
og mor og jeg tog konsekvenserne. Og du...
141
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
Var jeg bare den dumme unge,
som skabte flere problemer?
142
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
Nej, men... Du var det muntre indslag.
143
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
Det var din opgave.
Jeg måtte tage det sure med.
144
00:12:32,878 --> 00:12:36,423
Det er alligevel slut nu, så vi ryger
i spjældet for at dække over ham.
145
00:12:36,507 --> 00:12:42,387
Kors! Hvorfor skulle du spille martyr?
Du kunne have ladet ham tage faldet.
146
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Nej, jeg...
-Jo, du kunne, Tom.
147
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Havde du sagt det
i stedet for at behandle mig som et barn,
148
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
kunne jeg have fortalt dig det.
149
00:12:51,730 --> 00:12:56,401
Jeg kunne have givet dig et gok i nødden
og sagt, at din far udnyttede dig.
150
00:12:56,485 --> 00:13:01,240
Han er også din far.
-Nej. Han er ikke noget længere.
151
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Og nu skal vi tage os af det her lort.
152
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matt!
153
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Kom nu. Undskyld.
154
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
Lukker du mig ind?
155
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Hvad laver du her?
156
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Det ved jeg ikke.
157
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
Jeg kan ikke.
158
00:14:23,822 --> 00:14:27,910
Du sagde da, du gerne ville.
-Det er indviklet.
159
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
Det er mine søstre.
160
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Det er ligegyldigt.
161
00:15:27,177 --> 00:15:29,346
Tak.
-Værsgo.
162
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Kommer Hardy-brødrene tilbage?
163
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
Nej, de ville bare tale om ulykken med JP.
164
00:15:40,482 --> 00:15:43,026
Var det svært at tale om?
-Det ved jeg ikke.
165
00:15:43,694 --> 00:15:48,282
Det var dig, der talte, Nora.
Du placerede en skydeskive på min ryg.
166
00:15:48,282 --> 00:15:50,742
Hvilken skydeskive?
-Det er ligegyldigt.
167
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Undskyld, Bibi. Jeg blev bare så arrig.
168
00:15:57,165 --> 00:16:01,378
Glem det. Jeg hader bare
at give pikhovedet mere opmærksomhed.
169
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Gid han aldrig havde eksisteret.
170
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
Lyder jeg bitter?
171
00:16:09,052 --> 00:16:12,139
Du har lov til at hade ham.
-Ja, jeg har.
172
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Jeg er glad for, at han er død.
Det er jeg virkelig.
173
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Det er jeg også.
174
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Jeg slettede fotoet.
175
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Jeg smadrede hans telefon, Urs.
Fotoet er væk. Du kan være tryg.
176
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
Vær nu ikke naiv. Han har en kopi et sted.
177
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
Han fortæller ikke Donal det.
Han nyder magten over dig alt for meget.
178
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
Har du sagt det til Ben?
179
00:16:47,341 --> 00:16:52,179
Nej, for fanden. Han er skorpion.
-Jeg aner ikke, hvad det betyder.
180
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Det betyder... Åh gud.
Jeg bør afslutte det, men jeg kan ikke.
181
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Jeg er bare... Jeg er så træt.
182
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Kom her. Jeg ved det.
183
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
Kom nu.
184
00:17:06,108 --> 00:17:10,030
Hvorfor står I og krammer?
-Bare... Pis.
185
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
-Videre til Baby B.
186
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Hun prøver altid de barnløse.
187
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Undskyld. Jeg mente bare,
hun ved, der er større chance for svar.
188
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Fint! Jeg foretrækker "børnefri".
189
00:17:29,508 --> 00:17:33,262
Hej, Grace. Du er på medhør.
-Hej. Vi er på vej til Forty Foot.
190
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Hvor skønt.
191
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Jeg ringer, fordi I ikke har besvaret
gruppebeskeden angående JP's fødselsdag.
192
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Paintball.
193
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
Om to uger?
194
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal skal arbejde, så jeg har børnene.
Beklager, søde.
195
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Jeg... Er det om 14 dage?
196
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Jeg tror, jeg skal...
-God idé.
197
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
Er det Bibi?
198
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Ja, Nora kan tage alle børnene,
så Ursula kan komme.
199
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
Forresten, Urs, så sagde Donal Til JP,
at han godt kunne.
200
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Så er det en aftale.
201
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Ja, jeg glemte,
hvor meget du elsker at skyde.
202
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Det gør jeg.
203
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
Er du frisk på en dukkert?
-Vi venter gerne.
204
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
Desværre.
205
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Jeg skal lave frokost.
Men vi tales snart, ikke?
206
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Okay. Farvel.
-Farvel.
207
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Farveller.
-Hvorfor, Bibi? Bibi!
208
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Hvad laver du, Blanaid?
-Lægger planer.
209
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Jaså? Noget spænd...
210
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Så mødes vi der. Begynd ikke uden mig.
211
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Spørg først. Se, hvad din mor siger.
212
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
Vil du slå ham ihjel til paintball?
Det er en vanvittig idé.
213
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Lad os bare tale om det.
214
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
De kugler er møgfarlige,
hvis man rammer rigtigt.
215
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
Det er det perfekte dække,
og jeg rammer plet.
216
00:19:29,878 --> 00:19:34,341
Hvad med at skyde ham gennem munden?
-Ja, vi beder ham åbne og sige "Ah!"
217
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
I tindingen så.
218
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Vi vil ikke give ham blå mærker.
Det kan jeg gøre med næven.
219
00:19:38,387 --> 00:19:42,933
I hans klamme lille hovedhul.
-Ja! Det fra bilulykken.
220
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
Hans fontanelle.
-Du må ikke kalde det hans fontanelle.
221
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Så ser jeg ham for mig som et spædbarn.
222
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Jeg har set billeder af ham som lille,
og da var han også et pikhoved.
223
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Han druknede frøer.
-Hvad?
224
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Ja. Minna klædte ham i pigetøj.
225
00:19:56,822 --> 00:20:00,284
I hans døde søsters tøj.
-Du godeste.
226
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Kan du skaffe røntgenbillederne
fra arbejdet?
227
00:20:04,121 --> 00:20:07,165
Det bliver ikke let.
-Intet godt er let, pigebarn.
228
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
Undskyld, far.
229
00:20:09,293 --> 00:20:13,714
Vi har to uger. Kan du skaffe dem?
-Ja.
230
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
Jeg tror, hullet sidder i baghovedet.
231
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Med lidt held
er det ikke dækket af masken.
232
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
Ellers kan vi bruge kløpulver,
så han tager den af.
233
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Kors. Så snart kløpulver kommer på tale,
er legen slut.
234
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
Det kunne da godt være vores plan B.
B for Baby Becka.
235
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
B for Bitre Bibi.
-Helt ærligt!
236
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
Becka! Jeg er stærkere end dig.
-Bibi!
237
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Jeg er ældre...
-Hvordan drukner man en frø?
238
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
I mælk.
239
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
Nej, Bibi. Nej.
240
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
Hej Roger. Det er Oscar.
241
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Milde makrel. Den...
242
00:21:23,617 --> 00:21:28,497
Hej Oscar. Jeg håber, du har det godt.
243
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
Nej. Min tissemand bliver stor og lilla.
Hvad gør jeg?
244
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
Det er helt naturligt.
Som sagt må du spørge din far.
245
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
Vil du være min farmand?
246
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
Hvad?
247
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Du kan lære mig om tissemænd.
248
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Pis.
249
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Lillemor, du må lave
min fødselsdagskage til kontoret.
250
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
Gerald elsker chokolade,
og du laver de bedste chokoladekager.
251
00:22:08,704 --> 00:22:12,749
Du bør holde fri på din fødselsdag.
-Lillemor, jeg er ikke ti år.
252
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Vi kunne lave noget.
253
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
En økonomichef tager ikke fri
på sin fødselsdag.
254
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
Du er nødt til at lave den i dag,
255
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
for i morgen er det Geralds eneste dag
på kontoret i denne uge.
256
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
Hvor er... Tak.
257
00:22:29,433 --> 00:22:33,645
Okay. Jeg laver den bagefter.
Efter min time.
258
00:22:36,982 --> 00:22:39,693
Hvilken slags chokoladekage?
-Den fyldige.
259
00:22:39,693 --> 00:22:45,115
Den, du lavede i fjor,
med hindbær og det der... franske ord.
260
00:22:46,533 --> 00:22:49,411
Ganache.
-Ganache.
261
00:22:49,411 --> 00:22:52,164
Ganache. Gerald elsker ganache.
262
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
Jeg laver den efter frokost,
så den kan køle af, mens jeg er til time.
263
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hvilken time?
264
00:23:01,757 --> 00:23:06,637
Jeg har meldt mig til dans.
Du ved, bare for at lave noget.
265
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Godt for dig, mor.
266
00:23:10,599 --> 00:23:14,311
Det er ikke noget særligt.
-Du har ikke tid til mere.
267
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Så kan du give den som Lizzo.
268
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Jeg anskaffer mig måske en gymnastikdragt.
269
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
Røven helt ned til gulvet.
270
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Nej.
271
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Din lille sæk lopper.
272
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
Kan du lide det?
273
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
Hej, alle sammen. Velkommen tilbage
til anden uge af afro-gælisk kaos.
274
00:24:21,837 --> 00:24:27,968
Vi har nogle skønne nye ansigter i dag.
Så som opvarmning danner vi en løs cirkel.
275
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Strålende.
276
00:24:31,680 --> 00:24:36,810
Storartet. Og så skiftes vi til at gå ind
i midten og præsentere os gennem dans.
277
00:24:36,894 --> 00:24:40,689
Og den, der har danset, vælger den næste.
Okay.
278
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Kom så, folkens.
Bevæg jer, som I har lyst til.
279
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Kom så. Hvem er den næste? Sådan, Toby.
280
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
Sådan. Følg musikken.
281
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Held og lykke.
282
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Kom så.
283
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Undskyld. Jeg kan ikke.
284
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
Nej.
285
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Du laver intet,
og når du så gør, sker det her.
286
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Bla, det er jeg virkelig ked af.
-Nej!
287
00:26:31,175 --> 00:26:35,345
Skat, jeg er virkelig...
-Rolig nu. Uheld sker.
288
00:26:35,429 --> 00:26:39,391
Du godeste.
-Især med en Garvey-pige i bilen.
289
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Jeg hader dig, mor!
-Skat.
290
00:26:44,313 --> 00:26:48,817
Skovl ham op, mens jeg parkerer bilen.
Vi begraver ham ved siden af Oscar.
291
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
Kan et kranium se selvfedt ud?
292
00:26:56,909 --> 00:27:00,370
Der er hans hovedhul.
-Okay.
293
00:27:10,047 --> 00:27:13,258
Okay.
-Vent.
294
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
Jeg har ikke øvet mig.
Jeg kan ikke tage den frem derhjemme.
295
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Lad være med at se sådan på hinanden.
296
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
Det er ikke mit øje.
Man har ikke brug for to for at sigte.
297
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
Det handler om holdning og greb.
Vejrtrækning.
298
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
Får du tid til alt det?
Det bliver hektisk på selve dagen.
299
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Må jeg lige ramme, før du sløjfer planen?
300
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Ingen sløjfer planen. Okay?
Bare tag dig god tid.
301
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Det vender tilbage.
-Ja.
302
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Jeg rykker mig lidt.
303
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Pletskud!
304
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
Nej, fader. Der var ingen penetration.
305
00:28:34,423 --> 00:28:38,760
Ja... Jeg tror,
vi må tage det op til genovervejelse.
306
00:28:38,844 --> 00:28:42,681
Det er én ting at ramme målet,
men hvis der ikke kommer en skramme...
307
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Sikken overraskelse.
Vi kan ikke dræbe ham med paintball.
308
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
Jeg må på arbejde.
309
00:28:51,440 --> 00:28:55,402
Og jeg skal hen i salonen.
Nå nej, vent. Jeg har ingen salon.
310
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
311
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
Vil I have noget vandmelon?
312
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Ja.
-Jeg har noget feta.
313
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
Hvornår må jeg møde de andre Spice Girls?
314
00:29:13,045 --> 00:29:18,217
Der er faktisk både en skræmmende
og en baby og en rødhåret. Af og til.
315
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
Så du er enten fin eller sporty?
316
00:29:19,885 --> 00:29:24,139
Jeg er fin med stort F.
Der er ingen sporty.
317
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Vi er alle sammen gode til at drikke vin.
Er det en sport?
318
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Så er jeg også sportsmand.
319
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
Du godeste.
320
00:29:33,190 --> 00:29:37,110
Han har først fødselsdag på fredag.
-Lad den store dreng fejre fødselsdagsuge.
321
00:29:41,907 --> 00:29:47,371
Gammel familieopskrift.
-Den slags arvestykker er uvurderlige.
322
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Jeg overvejer at sejle ud med båden
på min fødselsdag.
323
00:29:54,336 --> 00:29:59,758
En Bayliner 2566. 8,5 meter.
Måske vil du gøre mig selskab?
324
00:29:59,842 --> 00:30:04,471
Jeg er omgivet af kvinder derhjemme.
Så jeg kunne godt bruge lidt mandetid.
325
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Vi har hygget os om bord.
326
00:30:11,979 --> 00:30:15,566
Det klæder dig.
-Ja.
327
00:30:18,527 --> 00:30:23,282
Hvad der sker på vandet, bliver på vandet.
På sejlerære.
328
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
Det samme gælder selvfølgelig for dig.
329
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
Ikke at du eller jeg
ville drikke så meget.
330
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Det troede jeg heller ikke, hun ville.
331
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Som Grace siger om sin sandkage:
"Perfekt, indtil den kollapser."
332
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
Nuvel, vi er alle mennesker. Ikke?
333
00:30:41,300 --> 00:30:46,221
Så velbekomme, og så siger jeg til,
når hun er søsat. Okay?
334
00:30:50,559 --> 00:30:55,105
Vi må hellere komme i form.
-Ja? Hånd til mund-øvelser?
335
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Præcis. For at styrke vores arme.
-Okay.
336
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
Eller måske klemme lidt kultur ind først.
-Behøver vi det?
337
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Okay, vi tager en hurtig runde
på National Gallery.
338
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Ja.
-For at komme i gang.
339
00:31:07,201 --> 00:31:11,914
Ja. Skal jeg tage svedbånd på?
-Har du matchende svedarmbånd?
340
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Naturligvis.
-Jamen så skal du da.
341
00:31:15,000 --> 00:31:19,129
Okay.
-Okay. Og dine små shorts. Det er pjat.
342
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Pis.
343
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
Du må ikke slå på folk fra klassen, Ruben.
344
00:31:24,176 --> 00:31:27,513
Du smadrede hans briller.
-Lad os ikke tale mere om det nu.
345
00:31:27,513 --> 00:31:30,557
Du kunne have forvoldt varig skade.
For pokker, Ruben!
346
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Sig, hvorfor du slog ham.
Ellers brænder jeg dine tegneserier.
347
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
Og dine kort.
-Hun brænder ikke dine tegneserier.
348
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
Hvad med mine kort?
-Heller ikke dem.
349
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
Det vover du lige på.
-Ruben!
350
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Jeg gjorde ikke noget galt.
351
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
Hvad gør man så?
352
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Venter, indtil man er faldet ned,
før man straffer ham.
353
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Så skal vi vente længe.
354
00:31:56,166 --> 00:32:01,004
Vi tager et kursus i positiv opdragelse.
Vi skulle tage en personlighedstest.
355
00:32:01,088 --> 00:32:05,592
Min profil var
overlegen og kontrollerende.
356
00:32:05,676 --> 00:32:10,430
Pletskud! Hvad med Nora?
-Behagesyg og beroligende.
357
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Men det er hun nu.
358
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
Ved du, hvad jeg tænkte?
"Hun er Grace, og jeg er pikhovedet."
359
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
Du er ikke pikhovedet, Bibi.
360
00:32:21,900 --> 00:32:26,572
Du bliver aldrig pikhovedet. Tror du,
han ville bedømme sine opdragelsesevner
361
00:32:26,572 --> 00:32:29,199
for at forbedre dem? Aldrig i livet.
362
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
Blanaid vokser ikke op
hos en enøjet lebbe.
363
00:32:32,578 --> 00:32:35,873
Jeg har en ulempe, Eva.
Jeg må gøre det rigtigt.
364
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Hør her.
365
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
Du bliver led, når du drikker.
Du er rædsom at gå i biffen med.
366
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
Og du er en af de værste pokerpartnere,
jeg har haft. Nogen sinde.
367
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Men du er en af de bedste forældre.
368
00:32:49,303 --> 00:32:54,808
Nok, du ved... Nok den bedste.
Men det må du ikke sige til Ursula.
369
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
Og når man tænker på, hvad stakkels
Blanaid er blevet forbandet med...
370
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
Ikke Grace selvfølgelig, selv om...
371
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Du er det modsatte. Du er god for Ruben.
372
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
Ursula ville ønske,
Ben havde set hende i hendes storhedstid.
373
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
Kropsmæssigt, du ved.
Før børn og tyngdekraft.
374
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
Ruben vil ikke kunne huske mig fra før...
375
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Det gør dig ikke
til en dårligere forælder.
376
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
Okay?
377
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Du kan bare kun have ét øje på ham.
378
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
Jeg giver ikke op, Eva.
379
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Jeg slår ham ihjel.
380
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Men husk, det er for Graces skyld.
381
00:33:57,913 --> 00:34:01,500
Og Blanaids.
Det er derfor, vi gør det. Ikke?
382
00:34:03,794 --> 00:34:07,506
Jo, men det vil gavne os alle.
-Hævn er giftig.
383
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Det er nemt for dig at sige.
Han ødelagde ikke dit liv.
384
00:34:28,277 --> 00:34:31,029
Jeg er vild med det.
-Det er jeg også.
385
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
Hjertesorgen ved forbudt kærlighed.
386
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Hun kan ikke holde ud at se på ham.
Og han tager, hvad han kan få af hende.
387
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
Har du oplevet forbudt kærlighed?
388
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
Det røber en bejler aldrig.
-Det har du.
389
00:34:54,887 --> 00:34:58,765
Var du en stor kulturkanon i Paris?
-Jeg var mere til antikvitetsmarkeder.
390
00:34:59,558 --> 00:35:04,396
Du burde komme hjem til mig. Jeg bor
i familiehjemmet fuld af antikviteter.
391
00:35:04,396 --> 00:35:07,566
Flyttede du aldrig?
-Nej, jeg blev gammel i det hus.
392
00:35:08,942 --> 00:35:13,363
Du må have et maleri på loftet.
-Pis af.
393
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Den kompliment tog du imod
som en ægte irer.
394
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Min mor plejede...
395
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
At?
-Det er Ciaran.
396
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Eva.
397
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Hej.
-Hold da op.
398
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
Hvordan går det?
-Jo, det går godt.
399
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Rigtig godt.
-Javel.
400
00:35:33,050 --> 00:35:36,887
Undskyld. Det er min... Det er Nadia.
401
00:35:36,887 --> 00:35:39,348
Hej.
-Drenge, kom herhen.
402
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Det her er Conor, og det er Tom.
403
00:35:44,520 --> 00:35:48,732
Hej. Jeg hedder Gabriel.
-Hej, Gabriel.
404
00:35:48,732 --> 00:35:50,817
Hej.
-Hejsa.
405
00:35:50,901 --> 00:35:54,738
Vi kommer lige fra en workshop.
Vi skulle male vores yndlingsmalerier.
406
00:35:54,738 --> 00:35:59,076
Og dit?
-Det er William Mackinnons Hope.
407
00:35:59,701 --> 00:36:03,038
Det er mit yndlingsmaleri.
-Det er også min fars.
408
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Ja.
409
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Nå, vi må videre, ikke?
-Jo, jeg ville... For vi har...
410
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Farvel.
-Farvel.
411
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Farvel, Eva.
412
00:36:18,470 --> 00:36:24,268
En gammel kæreste?
-Ja. Gammel. Ti år siden.
413
00:36:25,102 --> 00:36:31,024
Svær at komme over?
-Ja, altså... Det var seriøst.
414
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Vi ville stifte familie og...
415
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
Hvad skete der?
416
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
En trist historie.
Jeg er ikke særlig fertil.
417
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
Jeg håndterede det ikke så godt.
418
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Kom.
Lad os drikke uforsvarlige mængder cognac.
419
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Ja.
-Ja.
420
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Op i røven med kultur.
-Ja, hvem har brug for det?
421
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
Ikke sporty typer som os.
422
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Vis mig dem én gang til.
423
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
Må jeg kysse mullerne?
424
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
Ham, jeg slog, er dum.
425
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
Hvorfor?
426
00:37:29,082 --> 00:37:32,794
Fortæl mig det.
-Han kaldte dig Kyklop.
427
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
Forsvarede du min ære?
428
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Nej?
429
00:37:39,885 --> 00:37:43,680
Kyklopen er en mand.
Hans optiske stråle kan brænde gennem alt.
430
00:37:45,140 --> 00:37:48,393
Du er bare en mor. Med ét øje.
431
00:37:50,187 --> 00:37:55,692
Nej, jeg har en optisk stråle.
Jeg bruger den mod inspektør Ní Mheara.
432
00:37:56,360 --> 00:38:01,365
Virker det?
-Den brænder altid gennem hendes vås.
433
00:38:01,365 --> 00:38:07,037
Så du er en supermor?
-Ja. Det er jeg.
434
00:38:45,158 --> 00:38:49,705
Tak for det her. Når den tredje taxa
aflyser, tager man det personligt.
435
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
Intet problem.
436
00:38:54,042 --> 00:38:57,421
Du skal ikke komme for sent.
-Jeg har ikke travlt.
437
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
Hvorfor så nervøs?
Er det på grund af dine forældre?
438
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Biler er langt sikrere nu til dags.
439
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
Og den ulykke havde ikke behøvet
at ende dødeligt.
440
00:39:09,266 --> 00:39:14,271
Og din far kørte uforsvarligt.
Jeg går meget op i sikkerhed.
441
00:39:14,271 --> 00:39:18,192
Vil du standse bilen? Jeg vil ud.
-Det kan jeg vist ikke.
442
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
Stands bilen!
-Lad være!
443
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
Stands bilen!
-Nej! Giv slip!
444
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Pletskud.
445
00:40:00,400 --> 00:40:05,572
Du havde nok ret angående dansetimerne.
-Var det rædsomt, lillemor?
446
00:40:07,533 --> 00:40:11,703
Jeg troede, jeg kunne danse.
Jeg troede, at jeg ville føle mig...
447
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Det var...
448
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Men du er ikke en showgirl.
-Nej.
449
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
Du er en dronning.
450
00:40:27,761 --> 00:40:33,100
Det her er dit kongerige.
Og når du forlader det, sker der ulykker.
451
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Vi har brug for dig her.
452
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Jeg skal sætte mig ind i de her konti.
453
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Det er længe siden, JP. Vi burde.
454
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Prøv i morgen, lillemor.
455
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Prøv i morgen.
-Ja.
456
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
Hvorfor bor du på en båd?
457
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
Din båd gynger mig.
458
00:41:45,506 --> 00:41:49,927
Jeg skal bruge din stang.
Den er lidt tykkere end min vanlige stang.
459
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
Klarer du den?
460
00:42:18,789 --> 00:42:23,001
Vent. Måske bør vi ikke.
-Det er i orden.
461
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Du...
462
00:42:35,681 --> 00:42:38,559
Åh gud. Vent. Stop.
463
00:42:45,274 --> 00:42:48,735
Er det mig?
-Nej, nej, nej. Du milde. Det er mig.
464
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
Jeg er ikke til kvinder, Eva.
465
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Hvis jeg var, ville vi være i gang nu.
466
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Javel.
467
00:43:12,176 --> 00:43:16,555
Hvorfor holdt du mig hen?
-Det var ikke min mening.
468
00:43:16,555 --> 00:43:20,517
Ikke på den måde.
Jeg nyder bare at være sammen med dig.
469
00:43:20,601 --> 00:43:26,190
Du er smuk. Du er sjov. Du er klog.
-Ja, men hvis jeg... bare havde vidst det.
470
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Hvis jeg bare...
471
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
Det er rædsomt!
472
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
Hvad mener du? Nej, det er skønt.
473
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Vi kan være rigtige venner.
-Hold kæft.
474
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Okay.
475
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
Hvorfor er du ikke åben om det?
476
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Det her er Irland i 2022.
477
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Vi er altså mere progressive nu til dags.
478
00:43:47,294 --> 00:43:51,798
Det ved jeg godt. Jeg vil bare gerne
holde privatliv og arbejdsliv adskilt.
479
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
Forbandede sko.
480
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Gid jeg havde gjort det samme.
Hvad tænkte jeg på?
481
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
Gå ikke. Bliv her.
482
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Jeg føler mig så dum.
483
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Du kunne godt...
484
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Du kunne godt have givet mig et praj.
485
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
Et skilt med "Jeg er bøsse"?
486
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
Nej, men en skide... regnbue.
487
00:44:46,061 --> 00:44:51,608
En lille regnbuesløjfe. Et emblem.
488
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Kom her.
489
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
Kan du huske, du spurgte,
om jeg havde oplevet forbudt kærlighed?
490
00:45:14,423 --> 00:45:17,301
Det har jeg. Mere end en gang.
491
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Det var alt sammen forbudt.
492
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Og for min familie var intet...
493
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
Hvad hedder det nu?
494
00:45:33,859 --> 00:45:36,695
Tilladeligt?
-Ja, det hedder det.
495
00:45:38,530 --> 00:45:44,661
Du kunne have brugt et enklere ord.
Såsom "tilladt" eller "i orden".
496
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Jeg er ked af,
det var svært med din familie.
497
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Åh nej!
498
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Jeg fryser de små sataner ned.
499
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Okay.
500
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
Der var hun jo!
501
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
Hvad skyldes panikken?
-Ingen panik. Vi er klar.
502
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Se, hvad hun har gjort. Se lige!
503
00:47:02,114 --> 00:47:04,116
Jeg fik styr på sigtet
og frøs kuglerne ned.
504
00:47:05,075 --> 00:47:09,454
Nu kan jeg skyde gennem hans fede knold.
-Vi skal finde en måde at ombytte dem på.
505
00:47:09,538 --> 00:47:13,917
Hvordan ved I, hvilke kugler de bruger?
-Jeg ringede som en anden entusiast.
506
00:47:14,001 --> 00:47:19,423
De bruger .68 og masker, ikke hjelme.
Så hans hovedhul er fritlagt.
507
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Der er stadig noget at få styr på, men...
508
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Ja, men kuglerne går igennem.
Det er en begyndelse.
509
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
Der var penetration, fader.
510
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Men du skal ramme det rette sted...
-Jeg kan godt!
511
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Jeg er sikker, for jeg fejler aldrig,
når jeg ønsker noget så brændende.
512
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Spørg Nora.
-Har du sagt det til Nora?
513
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
Selvfølgelig ikke.
514
00:47:39,651 --> 00:47:43,113
Når vi først kommer i gang,
finder jeg et roligt sted,
515
00:47:43,197 --> 00:47:44,823
skifter til frosne kugler...
516
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
...og skyder pikhovedet.
517
00:47:50,579 --> 00:47:53,457
Hør her. Det kommer til at foregå således:
518
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
Deres almindelige program er
to hold mod hinanden.
519
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Vi sætter Donal sammen JP.
Det vil JP elske. Drengene mod pigerne.
520
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
Så hold A er JP, Donal, Ursula og Grace.
521
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
Hold B: mig, Eva og Becka.
522
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Urs, du holder Donal og Grace væk
fra mig og Eva.
523
00:48:14,520 --> 00:48:19,274
Eva, vi to går efter JP, så han føler,
vi er hans rigtige modstandere.
524
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
Hvad med mig?
-Bare lad være med at gå i vejen.
525
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Derover.
-Kom så.
526
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
Hvad venter vi på? I gang!
527
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Godmorgen, alle sammen.
Jeg hedder Cyril eller Egernet Cyril.
528
00:48:35,624 --> 00:48:40,671
Jeg kender og elsker hver kubikcentimeter
i den her skov. Så respekter dem, tak.
529
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
Og jeg er glad for nødder.
530
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Regel nummer et: Tag aldrig masken af.
531
00:48:46,802 --> 00:48:51,181
Gør man det, ryger man i skammekrogen.
Forstår alle det?
532
00:48:51,723 --> 00:48:54,726
Ja.
-Godt. Okay.
533
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Vi har et særligt ønske fra fødselaren,
som har planlagt sin egen overraskelse.
534
00:49:00,148 --> 00:49:06,530
I stedet for at spille på tomandshold,
skal vi spille "Skyd kaninen".
535
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
Skyd hvad?
536
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
En af jer har en kaninfod i brystlommen.
537
00:49:23,964 --> 00:49:27,676
Det er dig, lillemor. Det skal nok
blive sjovt. Bare løb, løb, løb.
538
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
Du er god og hurtig. Du kan godt.
539
00:49:30,179 --> 00:49:34,933
Kanin! Din opgave er at krydse
forhindringsbanen uden at blive ramt.
540
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
Okay? Forstå alle det?
-Okay.
541
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
Er alle klar?
542
00:49:41,815 --> 00:49:44,276
Ja!
-Så følg med mig.
543
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
Hvad nu?
544
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Improviser.
545
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
Kom, Ursula! Herovre!
-Becka, kom.
546
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
Vi følger efter JP.
547
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Nu, Bibi. Mens han har ryggen mod os.
548
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
Kom nu.
549
00:51:08,694 --> 00:51:12,072
Pis.
-Satans.
550
00:51:12,072 --> 00:51:15,492
Hvad nu? Bibi?
-Følg efter mig.
551
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Okay.
552
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Fundet, lillemor!
553
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Se lige det svin.
554
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Du kan løbe, men du kan ikke gemme dig.
555
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Pikhoved.
556
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Stop. Løb tilbage!
557
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Hold dig væk, Becka.
558
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Pis.
559
00:51:54,072 --> 00:51:56,950
Led ham den vej. Den vej.
-Okay.
560
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Hejsa!
-Hej, gutter.
561
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Giv mig fem minutter,
og så får vi jer i gang.
562
00:52:18,138 --> 00:52:21,350
Du har frit skud.
-Bibi, gør det.
563
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Gør det, Bibi.
564
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Fem minutter.
565
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
Kom nu!
566
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
Tilkald en ambulance!
567
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
Prøv at ligge stille, min ven.
Sådan. Bliv liggende på ryggen.
568
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Bevar roen.
-Hold hænderne langs siden.
569
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Jeg hedder Donal og er redder.
Ursula her er sygeplejerske.
570
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Vi tager os af dig. Okay?
Prøv på ikke at røre ved dit øje. Sådan.
571
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
Træk vejret.
-Dybe indåndinger, Cyril. Ind.
572
00:53:09,565 --> 00:53:11,275
Det skal nok gå.
-Bibi.
573
00:53:11,275 --> 00:53:12,359
Bibi.
574
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
Er der tilkaldt en ambulance?
575
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
Hvad sker der?
576
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
Hvad skete der?
-Ikke skrige, lillemor.
577
00:53:29,626 --> 00:53:30,752
Træk vejret.
578
00:53:30,836 --> 00:53:31,837
Hvad fanden?
579
00:53:31,837 --> 00:53:36,425
Sådan. Ind.
Godt. Du klarer det fint, Cyril.
580
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
Bliv hos mig, Du kan godt høre mig. Ikke?
581
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
Nej, nej, nej.
582
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
Nej, nej, nej.
583
00:54:02,451 --> 00:54:04,203
BASERET PÅ SERIEN "CLAN"
AF MALIN-SARAH GOZIN
584
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Tekster af: Cecilie Hassenkam