1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
ŽÁDNÁ NEVYŽÁDANÁ POŠTA – ŽÁDNÍ PRODEJCI
ŽÁDNÍ HOMOFOBNÍ NÁBOŽENŠTÍ BLÁZNI
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Pardon. Jsme...
- Vím, kdo jste.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
Jste poslední, ale neméně důležitá.
S vašimi sestrami už jsme mluvili.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Jo. To vím.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Můžeme dál?
- Ne.
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Máme jen pár otázek.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
Nečekané návštěvy nemám ráda.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,182
Sestry vám o nás neřekly?
9
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Mají snad váš harmonogram?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Chcete si domluvit...
- Ne. Už jsme tu, Matte.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Jo.
12
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
Nezouvejte se.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Máte to tu moc pěkné.
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
Páni.
15
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Někdo tu umí střílet.
- Jo, já.
16
00:02:39,952 --> 00:02:41,912
ZLÉ SESTRY
17
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
Asi to je obtížné. S tím...
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Ne.
19
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Takže, máme jednu dvě otázky
ohledně té nehody.
20
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
Které? Té, při které zemřeli mí rodiče,
nebo té, při které jsem přišla o oko?
21
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
Té druhé. Ačkoli nešlo
jen o malé drcnutí před hotelem.
22
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Promiňte. Musí být těžké...
- Zkazilo vám to život.
23
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Překvapivě ne.
Ztráta oka je jen ztráta oka.
24
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
Lidé jsou přizpůsobiví.
Občas na to úplně zapomenu.
25
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Takže jste nevinila Johna Paula?
- Ne.
26
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Ale on vás ano.
27
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Jo, ale odpustili jsme si to.
28
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
Já nemám oko a on měl díru v hlavě.
29
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
Není jednoduché mít mozek tak obnažený.
30
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Jsme si kvit.
31
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Viděla jsem,
jak Mary Traceyová tajně kouří za kůlnou
32
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
ve vánočním županu.
33
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Takže ta semetrika je taky jen člověk.
34
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Dobrý den. Jsem Nora, manželka Bibi.
35
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Dobrý den.
- Dobrý den.
36
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
Dostali jste čaj nebo kávu?
37
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
Ne.
- Ne? A dali byste si?
38
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
Ne.
- Ano prosím.
39
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Jste z nějaké církve?
40
00:04:01,158 --> 00:04:02,492
Z jaké církve?
41
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Ne. Jsme z pojišťovny Claffin.
42
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Já jsem Matt a to je Thomas.
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Jistě. Teď když už jste tu,
se vás můžu rovnou zeptat.
44
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Kdy to Gracie vyplatíte?
Ta chuděra už si vytrpěla dost.
45
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Jen všechno prověřujeme.
- Na co?
46
00:04:16,255 --> 00:04:19,927
Ten muž všemi směry zasíval jen utrpení.
47
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Koukněte se na Bibi.
Vmžiku jí zničil život.
48
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Jen aby uspokojil svoje sadistické sklony.
49
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
A co je nejhorší,
ani za to nechtěl převzít zodpovědnost.
50
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Myslel si, že si za to mohla sama.
51
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Jednou mi řekl...
- Jak chcete tu kávu?
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
Co řekl?
53
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Jak ji chcete?
54
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
S cukrem a trochou mléka.
55
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
Co jsem říkala?
- John.
56
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
No jo. Řekl: „Však víš, jaká je.
57
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Zničehonic vybuchne.“
58
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
A já na to: „Když na tebe řvala,
ať zastavíš, mělo tě to trknout.“
59
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
A víte, jak zareagoval?
60
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
„Ty Garveyovic holky
jsem přestal poslouchat už před lety.
61
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
Pořád jen kvůli něčemu řvou.“
62
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
Nepochopím,
jak s ním dokázala sedět u jednoho stolu.
63
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
Je lepší člověk než já.
64
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
Měla jsem chuť ho praštit,
pokaždé když jsme se viděli.
65
00:05:21,196 --> 00:05:23,824
Hola! Hola, chicas.
66
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Zdravíčko Becko.
67
00:05:26,702 --> 00:05:30,080
Ráda vás vidím.
- Čau. Jak je?
68
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Už jsme je zdrželi dost.
69
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
Skvělá hra.
70
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Takových gólů.
71
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Čau Rubsi.
- Čau.
72
00:05:40,382 --> 00:05:41,884
Rádo se stalo, zlato.
73
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Ahoj příště.
74
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
Skvělá spolupráce.
- Ahoj.
75
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Panebože, Becko.
76
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
Jaký „panebože“? Co se stalo?
77
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
No ty.
78
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Hoď tu rybu zpátky do moře
a nech ji plavat.
79
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Já vím.
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
Nevěděla jsem, kdo to je.
81
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Kdys vůbec... Ví to Eva?
82
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Ne. A prosím, neříkej jí to. Moc prosím.
83
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Slib mi, že už se s ním neuvidíš.
84
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
Přísahej. Řekni to.
85
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Přísahám.
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Panebože.
87
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
Přestaň krást lidem odpadky.
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Ty si přestaň lhát.
Jak to říkali v tom filmu?
89
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Přestaň.
- „Nepouštěj ji z dohledu.
90
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
Ve službě buď vždy bdělý.“
91
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Cože?
- „Nezamiluj se.“
92
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
Nejsem zamilovanej. To nepřipadá v úvahu.
93
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
Nepůsobilo to tak.
94
00:06:42,361 --> 00:06:44,112
Jak se má můj oblíbený balon?
95
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
Cože?
96
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Měl jsem tu být.
97
00:06:51,662 --> 00:06:53,288
Tlak jí trošku klesl.
98
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
Trošku? Měl by být nižší než 120 na 80.
99
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
Bílkoviny v moči?
- Tu jsem nekontrolovala.
100
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
No, asi byste měla.
101
00:07:02,089 --> 00:07:05,801
Měla by změřit tlak tobě.
Nejspíš je vyšší než ten můj.
102
00:07:05,801 --> 00:07:09,555
Už půjdu, ale kdyby zase stoupl,
zavolejte porodní asistentce, ano?
103
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Příště si vás odvezeme.
104
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Vy zařiďte, aby byla pěkně v klidu.
Ano, tatínku?
105
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Vystresované okolí jí nepomůže.
106
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Nashle.
- Děkuju.
107
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
Než půjdu, chtěl jsem tě vidět.
108
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
Počkej.
109
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Víš, co by mě uklidnilo?
Kebab s hranolkama.
110
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
Jasně. Hej, Matte. Zašel bys pro...
111
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Ne. Ty tam běž.
112
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Víš, co mám ráda.
On by to pomotal. Prosím, broučku.
113
00:07:37,124 --> 00:07:38,917
V pohodě. Já tam zajdu.
114
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
Matt tu se mnou počká, než se vrátíš.
115
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Velkej, nebo malej?
116
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
To je vtip. Vždycky velkej.
117
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
Jak to vypadá?
118
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Co jako?
119
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
„Co jako?“ Počasí asi. S tím Williamsem.
120
00:08:02,149 --> 00:08:04,985
Podle Thomase tam něco nehraje.
- A je to tak?
121
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Já nevím. Možná.
122
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
No, každopádně to musí přestat.
Viděls, jakou má pleť?
123
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Je celý šedý. To zrzavým lidem nesluší.
124
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Já vím. Je tím posedlej.
- Jo.
125
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
Kolik jim máte vyplatit?
126
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
Kolik?
127
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
No...
128
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
Je to 875 000 eur.
129
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
A jak to vím?
130
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Bylo to 22krát napsané na jedné obálce.
131
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
Snažím se.
132
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
Jo, ale tohle číslo máš znát ty, a ne já.
133
00:08:36,225 --> 00:08:39,770
Snaží se mě chránit, to vím.
Takže ty mi musíš pomoct to zjistit.
134
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
Tu složku má ve spodním šuplíku.
135
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Jiný nezamyká.
- Jsi těhot... Asi bys...
136
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
A klíč je ve fotbalovým hrníčku na stole.
137
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
Heslo je „Polo1998“,
ale místo óček tam dej nuly, jo?
138
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Jasný?
- Jo.
139
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Tak to zopakuj.
140
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
Polo1998.
141
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo. Polo byl tátův pes.
142
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Já vím. Bílý...
143
00:09:02,376 --> 00:09:04,545
S dírou. Jo.
- ...s dírou.
144
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Co tu postáváš?
145
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Mám jít hned?
- Jo.
146
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Dobře. Jo.
147
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Ježíši.
148
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
DATABÁZE POJISTEK – PŘIHLÁŠENÍ
149
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
VÍTEJTE ZPĚT, THOMASI!
JP WILLIAMS
150
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
HLEDAT – NENALEZENO
151
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
POJISTNÝ CERTIFIKÁT
152
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
„Tome, promiň, že odcházím takhle.
153
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Všechno jsem zkazil.
154
00:10:17,910 --> 00:10:20,621
Jinak to napravit neumím. Táta.“
155
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Ahoj Tome.
- Dobré ráno, Liz. Dáš si?
156
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
Ne, díky.
- Moc brzo? Jen se projdi.
157
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Co tu děláš? Je Theresa v pořádku?
158
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Kurva.
159
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
Proč jsi to udělal?
160
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
Našel jsem dopis od táty.
161
00:11:11,797 --> 00:11:14,925
Ty ses mi hrabal ve věcech?
Prosím, nedělej to.
162
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matte.
163
00:11:27,646 --> 00:11:29,606
Nepředávkoval se omylem, že?
164
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
Ne.
165
00:11:33,443 --> 00:11:34,570
Chtěl umřít.
166
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
A sakra.
167
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
A ty pojistky v dolním šuplíku?
168
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Nepodal je.
169
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Roky od klientů vybíral peníze.
A utrácel je.
170
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
Liam Claffin byl podvodník.
171
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
A lhář.
172
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
Na tu pojistku nemáme.
173
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
A když nenajdeme řešení, otevře to dveře...
174
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
Pročs mi to neřekl, Tome?
175
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
Já nevím.
176
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
Kvůli tátovi.
177
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Kvůli tobě.
178
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Tak už to chodilo.
179
00:12:18,739 --> 00:12:21,783
Táta si užíval
a já s mámou jsme to žehlili.
180
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
A ty, no...
181
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
Co? Já byl jen hlupáček,
co ti přidělával starosti?
182
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
Ne. Jen... Ty jsi byl naše slunce.
183
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
To byla tvá úloha. Já byl na vše ostatní.
184
00:12:32,878 --> 00:12:36,423
Je to tak. Když to praskne,
zavřou nás, že jsme ho kryli.
185
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Ježíšikriste.
186
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
Proč sis hrál na mučedníka?
187
00:12:40,636 --> 00:12:42,387
Mohl jsi to hodit na něho.
188
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Nemohl. Ne...
- Ne, mohl, Tome.
189
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Kdybys mi to řekl
a nechoval se ke mně jako k děcku,
190
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
mohl jsem ti to povědět.
191
00:12:51,730 --> 00:12:56,401
Mohl jsem tě praštit do té tvé palice
a říct ti, že to po tobě táta neměl chtít.
192
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
Je to i tvůj táta.
- Není.
193
00:12:59,696 --> 00:13:01,240
Už není vůbec nic.
194
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
A my se teď s těma sračkama
musíme vypořádat.
195
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matte.
196
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Prosím tě. Omlouvám se.
197
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
Můžu dál?
198
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Co tu chceš?
199
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Nevím.
200
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
To nemůžu.
201
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
Já myslel, že to chceš.
202
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
Je to složitý.
203
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
Kvůli ségrám.
204
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Na tom nesejde.
205
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Díky.
206
00:15:28,262 --> 00:15:29,346
Prosím.
207
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Vrátí se sem ti hošíci?
208
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
Ne, jen se vyptávali
na tu srážku s Johnem.
209
00:15:40,482 --> 00:15:41,817
Bylo těžký o tom mluvit?
210
00:15:41,817 --> 00:15:43,026
Já nevím.
211
00:15:43,694 --> 00:15:45,404
Celý jsi jim to pověděla ty.
212
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
Udělala jsi ze mě podezřelou.
213
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Jak jako podezřelou?
214
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
To je fuk.
215
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Promiň, Bi.
Jen jsem měla nutkání to vykřičet.
216
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
To je jedno.
217
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Nesnáším, když s tím hajzlem ztrácíme čas.
218
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Kdyby tak nikdy nebyl.
219
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
Zní to hnusně?
220
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
Můžeš ho nesnášet.
221
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
To jo.
222
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Jsem ráda, že je mrtvý. Opravdu.
223
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Jo, já taky.
224
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Tu fotku jsem smazala.
225
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Rozmlátila jsem mu mobil, Urs.
Ta fotka je pryč, buď v klidu.
226
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
No tak. Nebuď naivní. Určitě má kopii.
227
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
Ale Donalovi to nepoví.
Rád si nad tebou udržuje převahu.
228
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
Řeklas to Benovi?
229
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
Ani náhodou. To nejde, je to Štír.
230
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
Nevím, co to znamená.
231
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Znamená to... Bože.
Měla bych s tím skončit, ale nedokážu to.
232
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Prostě... Jsem tak unavená.
233
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Pojď sem. Já vím.
234
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
Ale no tak.
235
00:17:06,108 --> 00:17:07,736
Co se tak objímáte?
236
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Jen... A sakra.
237
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
- Rovnou volá malé B.
238
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Jde po těch bezdětných.
239
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Promiň. Jen ví,
že je větší šance, že jí to vezmete.
240
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Fajn. Ale raději říkej „svobodných“.
241
00:17:29,508 --> 00:17:31,593
Čau Grace. Dám tě nahlas.
242
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Ahoj, jdeme na Forty Foot.
243
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Vy se máte.
244
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Hele, volám, protože jste neodpověděly
na to vlákno o Johnových narozkách.
245
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
O tom paintballu.
246
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
Za dva týdny?
247
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal bude v práci,
takže musím být s dětma. Promiň, zlato.
248
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Já... Za dva týdny?
249
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Asi budu mít...
- Super nápad.
250
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
To je Bibi?
251
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Jo, Nora pohlídá děcka,
aby měla Ursula volno.
252
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
No, Urs, Donal řekl Johnovi, že přijde.
253
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Takže domluveno.
254
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Jo, já zapomněla, jak ráda střílíš.
255
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
To jo.
256
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
Přijdeš se smočit?
- Počkáme na tebe.
257
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
Nemůžu.
258
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Musím vařit oběd.
Ale brzo si popovídáme, jo?
259
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Dobře, čau.
- Čau.
260
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Ahoj.
- Proč, Bibi?
261
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Blanaid. Co děláš?
- Plánuju.
262
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Ano? Něco zajíma...
263
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Přijdu za váma, nezačínejte beze mě.
264
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Zeptej se na to mámy.
265
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
Chceš ho zabít na paintballu? To je ujetý.
266
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Tak si o tom promluvme.
267
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
Když zasáhneš správný místo,
je to pěkně nebezpečný.
268
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
Je to skvělý krytí. A mířím moc dobře.
269
00:19:29,878 --> 00:19:31,380
Co ho střelit do krku?
270
00:19:31,380 --> 00:19:34,341
Jo. Poprosíme ho,
ať otevře pusu a řekne: „Á.“
271
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Tak do spánku.
272
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Nechceme ho jen potlouct.
To můžu udělat i pěstí.
273
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
Do té jeho díry v hlavě.
274
00:19:40,097 --> 00:19:42,933
Jo! Co má po té autonehodě.
275
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
Do fontanely.
- Prosím, neříkej jí tak.
276
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Jako by byl miminko.
277
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Viděla jsem fotky z doby, kdy byl mimino.
Byl to hajzl i tehdy.
278
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Rád topil žáby.
- Cože?
279
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Jo. Minna mu oblíkala holčičí šaty.
280
00:19:56,822 --> 00:19:59,199
Po jeho mrtvé sestře.
281
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Ježíšikriste.
282
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Nemůžeš v práci sehnat jeho rentgeny?
283
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
To by bylo těžký.
284
00:20:05,122 --> 00:20:07,165
Nic důležitýho není snadný, holka.
285
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
Promiň, tati.
286
00:20:09,293 --> 00:20:11,336
Máme dva týdny. Seženeš je?
287
00:20:12,379 --> 00:20:13,714
Jo.
288
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
Myslím, že tu díru má někde tady vzadu.
289
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Při troše štěstí tam nebude mít masku.
290
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
Kdyby jo, dáme mu do ní svědící prášek.
291
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Ježíši.
Jak spustíš o svědícím prášku, končím.
292
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
Já nevím. Může to být náš plán B.
„B“ jako bleška Becka.
293
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
„B“ jako blbá Bibi.
- Panebože.
294
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
Becko! Jsem silnější.
- Bibi!
295
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Jsem starší a silnější.
- Jak utopíš žábu?
296
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
V mléce.
297
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
Ne, Bibi.
298
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
AHOJ. TADY OSCAR
299
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Krucinál... Ten...
300
00:21:23,617 --> 00:21:26,411
SOUSTŘEDĚNÍ A ZÁŘE
SKUPINA MLÁDEŽE
301
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
AHOJ OSCARE. SNAD SE TI DAŘÍ
302
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
NE. ROSTE A FIALOVÍ MI PINDÍK.
CO MÁM DĚLAT?
303
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
TO NIC. JAK JSEM ŘÍKAL,
ZEPTEJ SE NA TO TÁTY.
304
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
BUDEŠ MŮJ TÁTA?
305
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
Cože?
306
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
NAUČÍŠ MĚ O PINDÍKOVI
307
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Sakra.
308
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Mamko.
Potřebuju narozeninový dort do práce.
309
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
Gerald miluje čokoládu
a tvoje čokoládový dorty jsou ty nejlepší.
310
00:22:08,704 --> 00:22:11,540
Vezmi si v pátek na narozeniny volno.
311
00:22:11,540 --> 00:22:12,749
Mamko, není mi deset.
312
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Já chtěla něco podniknout.
313
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
Finanční ředitel
si na narozeniny volno nebere.
314
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
A musíš ho upéct dneska,
315
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
protože Gerald bude tento týden
v kanceláři jen zítra.
316
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
Kde je... Díky.
317
00:22:29,433 --> 00:22:31,351
Tak jo. Pak ho upeču.
318
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Po své lekci.
319
00:22:36,982 --> 00:22:38,609
Jaký čokoládový dort chceš?
320
00:22:38,609 --> 00:22:39,693
Ten vydatný.
321
00:22:39,693 --> 00:22:42,571
Stejný jako loni, ten s malinami.
322
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
A s tamtím francouzským, jak to bylo?
323
00:22:46,533 --> 00:22:47,868
S ganache.
324
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
Ganache.
325
00:22:49,411 --> 00:22:52,164
Ganache. Ganache Gerald miluje.
326
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
Upeču ho po obědě a nechám ho vychladnout,
zatímco budu na té lekci.
327
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Na jaké lekci?
328
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Chodím na taneční lekce.
329
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Víš, abych něco dělala.
330
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Skvělý, mami.
331
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
No, je to jen maličkost.
332
00:23:12,351 --> 00:23:14,311
Na nic jinýho nemáš čas.
333
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Rozjeď to jako Lizzo.
334
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Možná si pořídím trikot.
335
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
Budeš třást zadkem.
336
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Ne.
337
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Ty pytlíku blech.
338
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
MILOSTIVÁ GRACE
339
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
Líbí se ti to?
340
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
Ahoj. Vítejte na druhé lekci
chaotického Afro Ceilidhu.
341
00:24:21,837 --> 00:24:23,755
Máme tu krásné nové tváře.
342
00:24:23,839 --> 00:24:27,968
Na rozehřátí se postavíme
do pěkného volného kruhu.
343
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Výborně.
344
00:24:31,680 --> 00:24:36,810
Skvěle. A vystřídáme se uprostřed,
kde se představíme pomocí tance.
345
00:24:36,894 --> 00:24:39,605
Odcházející tanečník vybere dalšího.
346
00:24:39,605 --> 00:24:40,689
Tak jo.
347
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Dobře. Jo.
Hýbejte se tak, jak vám to je příjemné.
348
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Do toho. Kdo bude další? Jeď, Toby.
349
00:24:57,998 --> 00:24:58,957
Jo.
350
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
Přesně tak. Spolu s hudbou.
351
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Hodně štěstí. Jo.
352
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Do toho.
353
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Pardon. Já nemůžu.
354
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
Ne.
355
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Nic neděláš, a když jo, tak uděláš tohle.
356
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Blanaid. Promiň.
- Ne!
357
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Zlato, moc mě to...
358
00:26:32,843 --> 00:26:35,345
Nebuď taková. Nehody se stávají.
359
00:26:35,429 --> 00:26:37,598
Bože. Pane na nebi.
360
00:26:37,598 --> 00:26:39,391
Obzvlášť když řídí Garveyovic.
361
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Jsi děsná.
- Zlato.
362
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Naber ho na lopatu a já přeparkuju.
363
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
Pohřbíme ho vedle Oscara. Jo?
364
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
Může lebka vypadat samolibě?
365
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
To je ta jeho díra.
366
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Dobře.
367
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Tak jo.
368
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Počkej.
369
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
Netrénovala jsem,
protože doma to vytáhnout nemůžu.
370
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Přestaňte s tím. Nekoukejte tak na sebe.
371
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
A mým okem to není.
Na zacílení mi stačí jedno.
372
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
Jde o postoj. A úchop. O dýchání.
373
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
Budeš na to všechno mít čas?
Bude to tam dost chaotický.
374
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Můžu se trefit, než ten plán zavrhnete?
375
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Nikdo ho nezavrhuje. Jasný? Tak v klidu.
376
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Zase ti to půjde.
- Jo.
377
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Jen se trošku posunu.
378
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Trefa!
379
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
Ne, otče. K proniknutí nedošlo.
380
00:28:34,423 --> 00:28:36,049
Jo. No...
381
00:28:36,133 --> 00:28:38,760
Asi to budeme muset vymyslet jinak.
382
00:28:38,844 --> 00:28:42,681
Protože trefit se je jedna věc,
ale když to ani nezanechá důlek...
383
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Jé. Na paintballu ho nezastřelíme.
384
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
Musím jít do práce.
385
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
A já do salonu.
386
00:28:52,983 --> 00:28:55,402
Ne, počkat. Já žádný salon nemám.
387
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
388
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
Dáte si meloun?
389
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Jo.
- Mám fetu.
390
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
Tak kdy potkám zbytek Spice Girls?
391
00:29:13,045 --> 00:29:15,547
No, jedna z nich je děsivá. A jedna malá.
392
00:29:16,089 --> 00:29:19,885
A jedna zrzavá, teda někdy.
- Ty jsi ta šik nebo ta sportovní?
393
00:29:19,885 --> 00:29:22,596
Já jsem ta šik s velkým „Š“.
394
00:29:22,596 --> 00:29:24,139
Žádnou sportovní nemáme.
395
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Ale všechny se nalíváme vínem,
pokud to je sport. Je?
396
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Tak to já jsem atlet.
397
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
Panebože.
398
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
Narozeniny má až v pátek.
399
00:29:35,025 --> 00:29:37,110
Nekaz to tomu hošanovi.
400
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
Starý rodinný recept.
401
00:29:45,077 --> 00:29:47,371
Takové dědictví je poklad.
402
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Chci si na narozeniny vyjet lodí.
403
00:29:54,336 --> 00:29:57,631
Bayliner, model 2566, má 8,2 metru.
404
00:29:57,631 --> 00:29:59,758
Nechtěl by sis vyjet se mnou?
405
00:29:59,842 --> 00:30:01,718
Doma mám samé ženské.
406
00:30:01,802 --> 00:30:04,471
Takže bych chtěl pánskou jízdu.
407
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Jaké pěkné chvíle.
408
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
Sluší ti to.
409
00:30:14,398 --> 00:30:15,566
Jo.
410
00:30:18,527 --> 00:30:21,655
No, co se stane na lodi, zůstane na lodi.
411
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
Námořnická čest.
412
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
To by samozřejmě platilo i pro tebe.
413
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
I když my dva se tak nenaléváme.
414
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Ani od ní jsem to nečekal.
- Co?
415
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Jak Grace říká o svém piškotovém dortu,
„dokonalý, dokud se nezbortí“.
416
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
Jsme přece jen lidi, ne?
417
00:30:41,300 --> 00:30:45,137
Tak ať ti chutná. Dám ti vědět,
až bude připravená k vyplutí.
418
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
Stejný?
- Jo?
419
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
No jo.
- To mě mrzí.
420
00:30:50,559 --> 00:30:52,227
Měli bychom si zasportovat.
421
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
Jo?
422
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
Z ručky k ústům?
423
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Jo, přesně. Potrénovat bicepsy.
- Dobře.
424
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
Nebo začít kulturou.
- Fakt? To musíme?
425
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Tak jo, jen se mrkneme do Národní galerie.
426
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Jo.
- Rozehřejeme se.
427
00:31:07,201 --> 00:31:09,578
Jo. Mám si vzít čelenku?
428
00:31:09,578 --> 00:31:11,914
A máš k tomu potítka na obě zápěstí?
429
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Jistě.
- Tak je vezmi.
430
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Dobře.
- Jasně.
431
00:31:17,002 --> 00:31:19,129
A obleč si kraťásky. Dělám si legraci.
432
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Sakra.
433
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
Nemůžeš jen tak mlátit spolužáky, Rubene.
434
00:31:24,176 --> 00:31:25,427
Rozbils mu brýle.
435
00:31:25,511 --> 00:31:27,513
Tak jo. Teď to necháme být.
436
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Mohl jsi mu natrvalo ublížit.
437
00:31:29,473 --> 00:31:30,557
Ježíši, Rubene!
438
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Řekni, proč jsi ho praštil.
Nebo ti spálím komiksy.
439
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
I tvý sběratelský karty.
- Ne, nespálí.
440
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
A co ty karty?
- Ty taky ne.
441
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
To doufám.
- Rubene!
442
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Bylo to správný.
443
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
Co teď jako máme dělat?
444
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Nejdřív se uklidni
a přemýšlej, jak ho potrestáš.
445
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Tak to si počkáme.
446
00:31:56,166 --> 00:31:58,669
Jsme v kurzu pozitivního rodičovství.
447
00:31:58,669 --> 00:32:01,004
Udělali na nás posudky.
448
00:32:01,088 --> 00:32:05,592
Já jsem prý nadřazená a panovačná.
449
00:32:05,676 --> 00:32:06,718
To je přesný.
450
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
A co Nora?
451
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Příjemná a uklidňující.
452
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Taková ona je, co?
453
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
Víš, co jsem si pomyslela?
Ona je jako Grace a já jako ten hajzl.
454
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
Ty nejsi jako ten hajzl, Bibi.
455
00:32:21,900 --> 00:32:23,443
Taková ty nikdy nebudeš.
456
00:32:23,527 --> 00:32:26,572
Ty si snad myslíš,
že on si nechává dělat hodnocení?
457
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
A přemýšlí, jak se zlepšit?
458
00:32:28,115 --> 00:32:29,199
To ani náhodou.
459
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
Blanaid ale nevychovává jednooká lesba.
460
00:32:32,578 --> 00:32:34,162
Jsem v nevýhodě, Evo.
461
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Nesmím to pokazit.
462
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Poslouchej mě.
463
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
Když se napiješ, jsi hrozná.
Nedá se s tebou jít do kina
464
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
a jsi ta nejhorší partnerka na poker,
co jsem kdy měla. Ze všech.
465
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Ale jsi jedna z nejlepších matek.
466
00:32:49,303 --> 00:32:52,097
Možná ta úplně nejlepší, co znám.
467
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
Ursule to neříkej.
468
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
Když se zamyslíš nad tím,
čím si chudák Blanaid prochází.
469
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
Nemyslím Grace, očividně, i když...
470
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Ty jsi úplný opak. Jsi Rubenovo světlo.
471
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
Ursula si prý přeje,
aby ji Ben viděl v tom nejlepším.
472
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
Jako její tělo. Před dětma a gravitací.
473
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
Ruben si mě nebude pamatovat. Před...
474
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
To z tebe horší mámu nedělá.
475
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
Jasný?
476
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Možná o oko horší.
477
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
Já to nevzdám, Evo.
478
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Zabiju ho.
479
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Ale nezapomeň, že to děláme pro Grace.
480
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
A pro Blanaid.
481
00:33:59,957 --> 00:34:01,500
Proto to děláme, jasný?
482
00:34:03,794 --> 00:34:05,254
Jo, ale líp nám bude všem.
483
00:34:05,254 --> 00:34:07,506
Pomsta je toxická.
484
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Tobě se to řekne. Tobě život nezkazil.
485
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Ten miluju.
486
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
Já taky.
487
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
Zakázaná láska láme srdce.
488
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Ani se na něho nemůže podívat.
A on si vezme každičkou její část.
489
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
Zažils zakázanou lásku?
490
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
To dvořan nikdy neprozradí.
- Zažil.
491
00:34:54,887 --> 00:34:56,722
Chodil jsi v Paříži za kulturou?
492
00:34:57,222 --> 00:35:01,476
Spíš na trhy se starožitnostmi.
- Bože, přijď ke mně domů.
493
00:35:01,560 --> 00:35:04,396
Bydlím ve starém domě naší rodiny
plném starožitností.
494
00:35:04,396 --> 00:35:05,647
Jinde jsi nebydlela?
495
00:35:05,731 --> 00:35:07,566
Ne. Vyrostla jsem tam.
496
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Určitě máš na půdě podobiznu.
497
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Jdi někam.
498
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Přijímáš komplimenty
jako opravdová Irka. Jo.
499
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Moje máma kdysi...
500
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Co?
- To je Ciaran.
501
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Evo.
502
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Ahoj.
- No tohle.
503
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
Jak se máš?
- Jo, dobře.
504
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Moc dobře.
- Jo.
505
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Promiň. Tohle je má...
506
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Tohle je Nadia.
507
00:35:36,887 --> 00:35:37,846
Ahoj.
- Ahoj.
508
00:35:37,930 --> 00:35:39,348
Kluci, pojďte sem.
509
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Tohle je Conor a tohle Tom.
510
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
Ahoj. Já jsem Gabriel.
511
00:35:47,064 --> 00:35:48,732
Dobrý den.
- Těší mě.
512
00:35:48,732 --> 00:35:49,650
Zdravím.
513
00:35:49,650 --> 00:35:50,817
Ahoj.
514
00:35:50,901 --> 00:35:52,569
Jdeme z workshopu.
515
00:35:52,653 --> 00:35:54,738
Malovali jsme své oblíbené obrazy.
516
00:35:54,738 --> 00:35:56,031
A co ty?
517
00:35:56,782 --> 00:35:59,076
To je Hope od Williama Mackinnona.
518
00:35:59,701 --> 00:36:01,119
Můj oblíbený.
519
00:36:01,203 --> 00:36:03,038
Tátův taky.
520
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Jo.
521
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Už bychom měli jít, ne?
- Jo, chtěla jsem... Protože musíme...
522
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Ahoj.
- Ahoj.
523
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Ahoj.
524
00:36:18,470 --> 00:36:19,888
Bývalý přítel?
525
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Jo. Bývalý.
526
00:36:22,766 --> 00:36:24,268
Je to už deset let.
527
00:36:25,102 --> 00:36:26,520
Bylo to těžké?
528
00:36:28,105 --> 00:36:29,273
Jo. Teda...
529
00:36:29,273 --> 00:36:31,024
Bylo to vážné, víš?
530
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Chtěli jsme spolu založit rodinu a...
531
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
Co se stalo?
532
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
Smutný příběh. Nejsem moc plodná.
533
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
A on se s tím nevyrovnal.
534
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Pojď. Pořádně se prolejeme brandy.
535
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Jo.
- Jo.
536
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Sereme na kulturu.
- Jo. Kdo ji potřebuje?
537
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
My sportovci ne.
538
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Ukaž mi ho ještě jednou.
539
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
Co takhle pusinku?
540
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
Ten, co jsem ho praštil, je blb.
541
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
A proč?
542
00:37:29,082 --> 00:37:30,584
Pověz mi to.
543
00:37:31,168 --> 00:37:32,794
Říkal ti kyklop.
544
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
Takže jsi mě bránil?
545
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Ne?
546
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Kyklop je muž.
547
00:37:41,470 --> 00:37:43,680
Svým pohledem dokáže zničit cokoli.
548
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Ty jsi jen máma.
549
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
S jedním okem.
550
00:37:50,187 --> 00:37:52,564
Ne, já taky umím ničit pohledem.
551
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
Používám to na ředitelku Ní Mhearu.
552
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
Funguje to?
553
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
Ty její nesmysly odpálím vždycky.
554
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Takže jsi supermáma?
555
00:38:04,034 --> 00:38:07,037
Jo. To jsem.
556
00:38:45,158 --> 00:38:49,705
Děkuju. Když nepřijede třetí taxík,
začneš si to brát osobně.
557
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
V pohodě.
558
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
Nesmíš přijít pozdě.
559
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
Já nespěchám.
560
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
Máš pocuchaný nervy? To kvůli rodičům?
561
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Dnes už jsou auta mnohem bezpečnější.
562
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
A ta nehoda vůbec nemusela být smrtelná.
563
00:39:09,266 --> 00:39:11,935
Tvůj táta byl lehkovážný řidič.
564
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
To já dám na bezpečnost.
565
00:39:14,271 --> 00:39:16,440
Zastavíš, prosím? Vystoupím si.
566
00:39:16,440 --> 00:39:18,192
To nepůjde.
567
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
Zastav!
- Přestaň!
568
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
Zastav!
- Ne. Pusť to.
569
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Trefa.
570
00:40:00,400 --> 00:40:02,569
Asi jsi měl pravdu s tím tancováním.
571
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Bylo to hrozný, mamko?
572
00:40:07,533 --> 00:40:08,867
Já myslela, že to půjde.
573
00:40:10,118 --> 00:40:11,703
Že se budu cítit...
574
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Bylo to...
575
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Nejsi žádná ženská od tyče.
576
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
Ty jsi královna.
577
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Tvé království je tu.
578
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
A když odejdeš, stane se něco špatného.
579
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Potřebujeme tě tady.
580
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Musím si projít tyhle účty.
581
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Už je to taková doba, JP. Měli bychom.
582
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Zkus to zítra, mamko.
583
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Zítra.
- Jo.
584
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
Proč bydlíš na lodi?
585
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
Tvá loď mě houpe.
586
00:41:45,506 --> 00:41:47,549
Vyzkouším tvou tyč.
587
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
Je širší, než obvykle bývá...
588
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
Jsi v pořádku?
589
00:42:18,789 --> 00:42:19,790
Počkej.
590
00:42:20,457 --> 00:42:21,917
Asi bychom neměli.
591
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
To je dobrý.
592
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Hej.
593
00:42:35,681 --> 00:42:36,849
Bože.
594
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Počkej.
595
00:42:45,274 --> 00:42:46,483
Je to mnou?
596
00:42:46,567 --> 00:42:48,735
Ne. Ježíši. Ne. To já.
597
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
Nejsem na ženský, Evo.
598
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Kdybych byl, hned bych do tebe šel.
599
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Jasně.
600
00:43:12,176 --> 00:43:14,595
Tak proč jsi mě vodil za nos?
601
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
To jsem nechtěl.
602
00:43:16,555 --> 00:43:17,890
Ne takhle.
603
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Jen s tebou rád trávím čas.
604
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
Jsi moc krásná. Zábavná. Chytrá.
605
00:43:22,561 --> 00:43:26,190
Jo, ale kdybych to věděla.
606
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Kdybych...
- Ale ne.
607
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
To je strašný!
608
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
Co tím myslíš? Ne. Je to skvělý.
609
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Můžeme být opravdovými přáteli.
- Zmlkni.
610
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Tak jo.
611
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
A proč to vůbec tajíš?
612
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Žijeme v Irsku v roce 2022.
613
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Už jsme dost progresivní.
614
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
Já vím.
615
00:43:48,462 --> 00:43:51,798
Jen rád odděluju soukromí a práci.
616
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
Zasraná bota.
617
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Kéž bych udělala totéž.
Nevím, co jsem čekala.
618
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
Nechoď. Přespi tu, prosím.
619
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Připadám si hloupě.
620
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Mohls...
621
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Mohls mi dát aspoň nějaký znamení.
622
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
Držet transparent s nápisem gay?
623
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
Ne. Kruci, třeba duhu. No ne?
624
00:44:46,061 --> 00:44:49,356
Třeba duhovou mašličku, do háje.
625
00:44:50,440 --> 00:44:51,608
Odznáček.
626
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Pojď sem.
627
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
Víš, jak ses mě ptala,
jestli jsem zažil zakázanou lásku?
628
00:45:14,423 --> 00:45:15,424
Tak zažil.
629
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Víckrát.
630
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Všechno to bylo zakázaný.
631
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
A pro mou rodinu nebylo nic...
632
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
Jak je to slovo?
633
00:45:33,859 --> 00:45:35,110
Přípustný?
634
00:45:35,694 --> 00:45:36,695
Jo, to je to slovo.
635
00:45:38,530 --> 00:45:40,490
Ale mohl sis vybrat nějaký snazší.
636
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
Třeba „dovolený“ nebo „dobrý“.
637
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Mrzí mě, že jsi to s rodinou neměl snadný.
638
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Ale ne!
639
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Já ty potvory zmrazím.
640
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Tak jo.
641
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
Je zase ve formě!
642
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
Proč to pozdvižení?
- Žádný pozdvižení. Máme to.
643
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Hele, co udělala. Koukej na to!
644
00:47:02,114 --> 00:47:07,035
Už se trefím a taky jsem zmrazila kuličky.
Teď je do té jeho silné lebky dostanu.
645
00:47:07,870 --> 00:47:09,454
Musíme je nějak vyměnit.
646
00:47:09,538 --> 00:47:11,373
Jak víš, jaké kuličky používají?
647
00:47:11,373 --> 00:47:13,917
Zavolala jsem jim.
Hrála nadšenou bláznivku.
648
00:47:14,001 --> 00:47:17,045
Používají kuličky kalibru 0.68
a masky, helmy ne.
649
00:47:17,129 --> 00:47:19,423
Takže ta jeho díra krytá nebude.
650
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Ještě to nemáme promyšlený všechno, ale...
651
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Jo, ale ta kulička šla skrz.
To je dobrej začátek.
652
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
K proniknutí došlo, otče.
653
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Musíš to trefit přesně...
- Panebože. To zvládnu!
654
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Vím to, protože když něco opravdu chci,
tak toho i dosáhnu.
655
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Zeptej se Nory.
- Tys jí to řekla?
656
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
Jasně že ne.
657
00:47:39,651 --> 00:47:44,823
Jakmile začneme, najdu si klidný místo,
vyměním zmražený kuličky...
658
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
a toho hajzla odstřelím.
659
00:47:50,579 --> 00:47:51,413
Poslouchejte.
660
00:47:52,206 --> 00:47:53,457
Bude to takhle.
661
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
Obvykle proti sobě hrají dva týmy.
662
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Donal bude hrát s Johnem.
JP bude nadšenej. Chlapi proti ženským.
663
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
Tým A bude JP, Donal, Ursula a Grace.
664
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
Tým B budeme já, Eva a Becka.
665
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Urs, ty budeš držet Donala a Grace
dál ode mě a Evy.
666
00:48:14,520 --> 00:48:16,522
Eva a já zaútočíme na Johna.
667
00:48:16,522 --> 00:48:19,274
Ať má pocit, že po něm jdeme ze všech sil.
668
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
A co já?
- Ty se nám nepleť do cesty.
669
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Tam.
- No tak.
670
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
Na co čekáme? Šup!
671
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Dobré ráno.
Jmenuju se Cyril. Říkají mi Cyril Veverka.
672
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
To proto, že znám a miluju
každej cenťák tohoto lesa,
673
00:48:38,335 --> 00:48:40,671
tak se k němu chovejte hezky.
674
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
Taky mám rád oříšky.
675
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Pravidlo číslo jedna.
Nikdy si nesundávejte masku.
676
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
Jinak budete okamžitě vyloučeni.
677
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
Rozumíte?
678
00:48:51,723 --> 00:48:53,350
Ano.
- Dobře.
679
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Tak jo.
680
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Náš oslavenec
si pro vás připravil překvapení.
681
00:49:00,148 --> 00:49:06,530
Dnes si místo tradičních dvou týmů
zahrajeme hru „zastřel zajíčka“.
682
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
Zastřel co?
683
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
Jeden z vás má v kapse zaječí packu.
684
00:49:23,964 --> 00:49:25,007
Máš ji ty, mamko.
685
00:49:25,007 --> 00:49:27,676
To bude dobrý. Bude to zábava. Utíkej.
686
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
To dáš, jsi rychlá. Dáš to.
687
00:49:30,179 --> 00:49:31,013
Zajíčku!
688
00:49:31,013 --> 00:49:34,933
Musíš se dostat na druhou stranu
překážkové dráhy, aniž by tě zasáhli.
689
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
Dobře? Všichni tomu rozumí?
- Dobře.
690
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
Připraveni?
691
00:49:41,815 --> 00:49:42,816
Ano.
692
00:49:42,900 --> 00:49:44,276
Tak za mnou.
693
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
A co teď?
694
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Improvizace.
695
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
Ursulo! Sem.
- Becko, pojď.
696
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
Budeme sledovat Johna.
697
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Teď, Bibi. Dokud je k nám zády.
698
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
Dělej!
699
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
A sakra.
700
00:51:10,904 --> 00:51:12,072
Kruci.
701
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
Co teď? Bibi.
702
00:51:14,408 --> 00:51:15,492
Za mnou.
703
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Dobře.
704
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Mám tě, mamko.
705
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Koukni na toho bastarda.
706
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Utíkej. Neschováš se.
707
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Hajzle.
708
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Dost. Zpátky!
709
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Uhni, Becko.
710
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Sakra.
711
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
Zaveďte ho tam. Tamhle.
712
00:51:55,699 --> 00:51:56,950
Dobře.
713
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Nazdar!
- Zdravím.
714
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Dejte mi pět minut a pustíme vás sem.
715
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
Můžeš střílet!
716
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Bibi, udělej to.
717
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Udělej to.
718
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Chvíli.
719
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
Dělej!
720
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
Zavolejte záchranku!
721
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
Nehýbej se. Jen klid, kámo.
Zůstaň ležet na zádech.
722
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Jen klid.
- Ruce podél těla.
723
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Jsem Donal, záchranář.
To je Ursula, zdravotní sestra.
724
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Postaráme se o tebe. Ano?
Na to oko si nesahej. Dobře.
725
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
Tak. Jen dýchej.
- Zhluboka dýchej, Cyrile.
726
00:53:09,565 --> 00:53:12,359
Dobrý.
- Bibi.
727
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
Volali jste záchranku?
728
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
Co se děje?
729
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
Co se stalo?
- Nekřič, mamko.
730
00:53:29,626 --> 00:53:30,752
Dýchej.
731
00:53:30,836 --> 00:53:31,837
Ty krávo!
732
00:53:31,837 --> 00:53:34,339
Tak. Vedeš si dobře.
733
00:53:34,423 --> 00:53:36,425
Vedeš si skvěle, Cyrile.
734
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
Zůstaň se mnou. Slyšíš mě?
735
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
Ne.
736
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
Ne.
737
00:54:02,451 --> 00:54:04,203
PODLE SERIÁLU CLAN
OD MALIN-SARAH GOZIN
738
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Překlad titulků: Veronika Ageiwa