1 00:00:31,949 --> 00:00:37,329 (拒收垃圾邮件 谢绝推销 禁止恐同症宗教狂热者上门) 2 00:00:41,542 --> 00:00:44,044 抱歉 我们是... -我知道你们是谁 3 00:00:44,044 --> 00:00:48,090 最后一个 但并非最不重要 我们已经访问过你所有的姐妹了 4 00:00:48,090 --> 00:00:50,050 是 我知道 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 我们能进来吗? -不能 6 00:00:51,677 --> 00:00:53,345 我们只问几个问题 7 00:00:53,345 --> 00:00:55,514 我不喜欢不速之客 8 00:00:55,514 --> 00:00:57,182 我以为你的姐妹们会跟你说 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,684 我姐妹们有你们的时间表? 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,520 你要不要我们约个... -不 对 我们已经来了 马特 11 00:01:01,520 --> 00:01:02,604 是 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 不用脱鞋 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,787 你家真漂亮 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,127 天啊 15 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 神射手啊 -对 就是我 16 00:02:44,206 --> 00:02:46,583 一定挺难的 毕竟你... 17 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 并不 18 00:02:47,793 --> 00:02:51,380 我们只有一、两个关于事故的问题 19 00:02:52,840 --> 00:02:56,969 哪个事故?导致我父母丧生的车祸 还是让我瞎了一只眼的? 20 00:02:57,761 --> 00:03:02,057 后者 不过你那个 要比酒店外的小车祸严重些 21 00:03:02,057 --> 00:03:05,686 抱歉 这件事一定很难 -不管怎么说 它毁了你的生活 22 00:03:06,687 --> 00:03:09,606 有意思 其实并没有 损失一只眼睛而已 23 00:03:10,440 --> 00:03:14,236 人类适应力很强 有时我会完全忘记这件事 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 所以你没有责怪约翰保罗? -没有 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,908 可他在保险索赔表上是责怪你的 26 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 是 我们都已经翻篇了 27 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 我瞎了一只眼 他的脑袋上破了个洞 28 00:03:23,954 --> 00:03:27,457 大脑暴露在外一定很不容易 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,376 也算扯平了吧 30 00:03:31,503 --> 00:03:36,258 我刚刚看到玛丽特蕾西 在她的小棚子后面偷偷抽烟 31 00:03:36,258 --> 00:03:38,844 身穿圣诞节的长袍 32 00:03:38,844 --> 00:03:41,263 这个老泼妇毕竟是人 33 00:03:41,763 --> 00:03:46,852 你们好 我是诺拉 比比的妻子 34 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 你好吗? -你好吗? 35 00:03:48,645 --> 00:03:50,856 你们喝茶或咖啡了吗? 36 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 没有 -没有?你们想喝茶或咖啡吗? 37 00:03:55,152 --> 00:03:56,695 不想 -想喝 谢谢 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 你们是教会来的吗? 39 00:04:01,158 --> 00:04:02,492 什么教会? 40 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 不 我们是克拉芬保险公司的 41 00:04:05,037 --> 00:04:06,955 我是马特 这位是托马斯 42 00:04:07,039 --> 00:04:10,125 好 既然你们站在我面前了 我可以直接问 43 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 你们打算什么时候给格蕾丝赔付? 这可怜的女人已经够痛苦的了 44 00:04:13,504 --> 00:04:16,173 我们在确保一切都符合规矩 -怎么合规矩法? 45 00:04:16,255 --> 00:04:18,425 你们去调查任何和那个人有关的东西 46 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 都只会找到痛苦 47 00:04:19,927 --> 00:04:22,846 看看比比 他在一瞬间就毁了她的生活 48 00:04:22,930 --> 00:04:25,641 只是为了满足自己的虐待癖 49 00:04:26,266 --> 00:04:29,520 最恶劣的是 他拒绝对此承担任何责任 50 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 没错 在他看来 这全是比比的错 51 00:04:31,939 --> 00:04:34,274 我质问他时 他曾说... -你们想喝什么样的咖啡? 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,442 他怎么说的? 53 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 喝什么样的咖啡? 54 00:04:38,654 --> 00:04:40,030 一块糖 一点牛奶 55 00:04:40,989 --> 00:04:42,199 我说到哪了? -约翰保罗 56 00:04:42,199 --> 00:04:48,080 对...他说:“你也知道她这个人的脾气 57 00:04:48,080 --> 00:04:50,415 她随时都可能突然发怒 没有预警” 58 00:04:50,499 --> 00:04:55,838 我说:“她朝你大喊停车 应该算是某种预警吧” 59 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 知道他怎么说吗? 60 00:04:58,632 --> 00:05:03,053 他说:“我多年前 就不再听加维姐妹们的话了 61 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 因为她们总是在因为某件事大呼小叫” 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 我不理解她怎么忍受得了和他同坐一桌 63 00:05:10,227 --> 00:05:12,312 她是个比我优秀的女人 64 00:05:13,230 --> 00:05:17,442 我不想撒谎 我每次看到他都想揍他 65 00:05:21,196 --> 00:05:22,698 你好 -你好 66 00:05:22,698 --> 00:05:23,824 姑娘们好啊 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 你好 又见面了 贝卡 68 00:05:26,702 --> 00:05:30,080 嗨 见到你真高兴 -嗨 你好吗? 69 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 我们已经占用够长时间了 70 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 很公平啊 71 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 进了很多球啊 72 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 拜拜 小鲁 -拜拜 73 00:05:40,382 --> 00:05:41,884 不客气 亲爱的 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,594 下次见 75 00:05:43,594 --> 00:05:45,762 合作愉快 -再见 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 我的天啊 贝卡 77 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 为什么说“天啊”?出什么事了? 78 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 你出事了 79 00:05:53,937 --> 00:05:57,065 你得把那条鱼扔回海里 让他游得越远越好 80 00:05:57,149 --> 00:05:58,692 我知道... 81 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 我之前不知道他是谁 我发誓 82 00:06:02,321 --> 00:06:05,199 你什么时候...伊娃知道吗? 83 00:06:05,199 --> 00:06:07,910 不知道 拜托...千万别告诉她 求你了 84 00:06:07,910 --> 00:06:09,995 答应我 你不会再见他了 85 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 向我发誓 大声说出来 86 00:06:14,416 --> 00:06:15,584 我发誓 87 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 天啊 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,007 你能不能别再偷别人的垃圾了? 89 00:06:22,007 --> 00:06:24,551 别骗自己了 你不记得 那部电影里的经典台词了? 90 00:06:24,635 --> 00:06:26,678 别闹了 汤姆 -“永远不要让她离开视线 91 00:06:26,762 --> 00:06:28,805 工作时永远不要放松” 92 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 什么? -“永远不要坠入爱河” 93 00:06:30,599 --> 00:06:33,101 我没有 好吗?我们已经彻底断了 94 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 刚才看起来不像断了 95 00:06:42,361 --> 00:06:44,112 我最喜欢的沙滩球怎么样啊? 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,240 什么? 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,578 我应该在这里的 98 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 血压稍微降低了一点 99 00:06:53,372 --> 00:06:56,875 稍微?但应该低于高压120、低压80的 100 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 她的尿里有蛋白质吗? -我没给她验尿 101 00:07:00,379 --> 00:07:02,005 好吧 我觉得你应该给她验尿 102 00:07:02,089 --> 00:07:04,174 也许我们该给你量血压 103 00:07:04,258 --> 00:07:05,801 很可能比我的还高 104 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 好了 我走了 105 00:07:07,094 --> 00:07:09,555 但血压一旦急速升高 你就给助产士打电话 好吗? 106 00:07:09,555 --> 00:07:11,390 下次我们就让你住院了 107 00:07:11,390 --> 00:07:14,268 让她舒适、镇静是你现在唯一的工作 老爸 明白吗? 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 在她身边紧张兮兮地上蹿下跳是没有用的 109 00:07:17,062 --> 00:07:18,730 回头见 -谢谢 110 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 我只是想在走之前再看看 111 00:07:22,860 --> 00:07:23,986 不 等等 马特 112 00:07:25,153 --> 00:07:28,574 知道什么能让我舒适、镇静吗? 烤肉和薯条 113 00:07:28,574 --> 00:07:31,368 当然 嘿 马特 你能去快餐店买点... 114 00:07:31,368 --> 00:07:32,911 不...你去 115 00:07:32,995 --> 00:07:37,040 你知道我要点什么 他会弄错的 宝贝 好吗? 116 00:07:37,124 --> 00:07:38,917 没问题 我去买 117 00:07:39,001 --> 00:07:41,086 马特陪着我 直到你回来 118 00:07:42,546 --> 00:07:43,714 大份还是小份? 119 00:07:44,965 --> 00:07:46,842 开玩笑的 永远都是大份 120 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 马特 你怎么样? 121 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 什么怎么样? 122 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 “什么怎么样?” 天气 当然是威廉姆斯那个案子 123 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 他坚信有什么事不对劲 124 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 那有吗? 125 00:08:06,153 --> 00:08:08,363 我不知道 也许有 126 00:08:08,447 --> 00:08:12,075 无论怎样这件事都必须了断 你看到他的肤色了吗? 127 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 灰暗无光 这对红头发的人可不好看 128 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 是 我知道 他非常投入 -是 129 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 具体要赔付多少钱? 130 00:08:20,167 --> 00:08:21,335 赔付? 131 00:08:22,753 --> 00:08:23,754 是... 132 00:08:23,754 --> 00:08:27,090 是八十七万五千欧元 133 00:08:27,174 --> 00:08:28,675 你知道我是怎么知道的吗? 134 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 因为这个数字在一个信封背面写了22次 135 00:08:31,345 --> 00:08:32,386 我一直在努力 特丽萨 136 00:08:32,471 --> 00:08:35,515 是 但你同意 我不应该知道这个数字 你才应该 137 00:08:36,225 --> 00:08:37,601 他想保护我 我懂 138 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 所以你必须帮我查清真相 139 00:08:39,852 --> 00:08:41,855 我认为文件在他办公桌最下面的抽屉里 140 00:08:41,855 --> 00:08:44,316 那是唯一他会上锁的抽屉 -你很...我认为你应... 141 00:08:44,316 --> 00:08:47,236 钥匙在桌子上的足球杯里 142 00:08:47,236 --> 00:08:51,949 密码是“Polo1998” 但字母“o”用数字“0”代替 明白吗? 143 00:08:51,949 --> 00:08:53,033 记住了? -是 144 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 好 重复一遍 145 00:08:55,327 --> 00:08:57,788 是Polo1998 146 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 Polo...爸爸的狗叫这个名字 147 00:09:00,666 --> 00:09:02,376 我知道 白色带有... 148 00:09:02,376 --> 00:09:03,460 一个洞 -一个洞 149 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 是的 150 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 你怎么还站在这里? 151 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 你想让我现在就去? -是啊 152 00:09:09,675 --> 00:09:10,884 好 是 153 00:09:12,094 --> 00:09:13,095 天啊 154 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 (保单资料库 登录) 155 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 (乐透彩票 赢十万 克拉芬父子公司) 156 00:09:31,864 --> 00:09:33,824 (欢迎回来 托马斯 约翰保罗威廉姆斯) 157 00:09:33,824 --> 00:09:35,784 (搜索 没有找到结果) 158 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 (保险保单证书) 159 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 “汤姆 我很抱歉像这样离开 160 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 我把一切都搞砸了 161 00:10:17,910 --> 00:10:20,621 我只懂得这样来弥补 爸爸” 162 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 早 汤姆 -嗨 早 莉兹 想吃薯条吗? 163 00:10:56,782 --> 00:10:59,743 不了 谢谢 -不吃 太早了吗?好好走路锻炼 164 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 你怎么出来了?特丽萨还好吗? 165 00:11:03,872 --> 00:11:05,207 该死的 166 00:11:05,999 --> 00:11:07,501 你这是干什么? 167 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 我找到了爸爸写的信 168 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 马特 你翻我的东西做什么?拜托... 169 00:11:13,841 --> 00:11:14,925 好了 别打... 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 马特 171 00:11:27,646 --> 00:11:29,606 所以不是用药过量的事故? 172 00:11:30,941 --> 00:11:31,942 不是 173 00:11:33,443 --> 00:11:34,570 是他自己寻死 174 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 该死 175 00:11:39,950 --> 00:11:41,827 最下面抽屉里的保单呢? 176 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 从未申报 177 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 他年复一年地收取客户的钱 然后花掉 178 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 利亚姆克拉芬是个骗子 179 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 满口谎话 180 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 我们付不起赔付额 181 00:12:02,514 --> 00:12:05,434 如果我们找不到出路 这件事就会曝光 182 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 汤姆 你怎么可以不告诉我? 183 00:12:07,603 --> 00:12:08,896 我不知道 184 00:12:11,732 --> 00:12:12,733 也许是为了爸爸 185 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 为了你 186 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 他就是这么干了 187 00:12:18,739 --> 00:12:21,783 他挥霍无度 我和妈妈给他收拾烂摊子 188 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 还有你... 189 00:12:23,327 --> 00:12:26,205 怎么?我就是 给你制造更多麻烦的蠢小子? 190 00:12:26,205 --> 00:12:29,791 不...而是...你带来了阳光 191 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 那是你的职责 我经历了起起伏伏 192 00:12:32,878 --> 00:12:34,087 总而言之 木已成舟 193 00:12:34,171 --> 00:12:36,423 如果这事曝光 我们就会因为知情不报入狱 194 00:12:36,507 --> 00:12:37,716 我的天啊 195 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 你为什么非要当烈士? 196 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 你完全可以让他自食其果 197 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 我不行 我不... -不 你可以 汤姆 你可以的 198 00:12:45,182 --> 00:12:48,435 而且如果你当时告诉了我 而不是把我当成一个小孩 199 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 我也会这么说 200 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 我会揍你那愚蠢的脑袋 201 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 告诉你父亲没有权利要求你这么做 202 00:12:56,485 --> 00:12:58,654 嘿 他也是你父亲 -他不是 203 00:12:59,696 --> 00:13:01,240 他现在什么也不是了 204 00:13:04,993 --> 00:13:07,329 现在我们要收拾这个烂摊子 205 00:13:10,374 --> 00:13:11,375 马特 206 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 拜托 对不起 207 00:13:47,202 --> 00:13:48,287 能让我进去吗? 208 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 你来干什么? 209 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 不知道 210 00:14:19,776 --> 00:14:21,153 我做不到 211 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 我以为你说这是你想要的 212 00:14:26,241 --> 00:14:27,910 事情很复杂 213 00:14:30,829 --> 00:14:32,039 因为我的姐姐们 214 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 没关系 215 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 谢谢 216 00:15:28,262 --> 00:15:29,346 给 217 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 哈迪兄弟还会回来吗? 218 00:15:34,226 --> 00:15:38,480 不会 他们只是想谈JP车祸那件事 219 00:15:40,482 --> 00:15:41,817 很难开口吗? 220 00:15:41,817 --> 00:15:43,026 不知道 221 00:15:43,694 --> 00:15:45,404 话都让你说了 诺拉 222 00:15:46,154 --> 00:15:48,282 你还不如在我背后画个靶心呢 223 00:15:48,282 --> 00:15:49,658 什么靶心? 224 00:15:49,658 --> 00:15:50,742 没什么 225 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 抱歉 比比 我没过脑子就发作了 226 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 算了 227 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 我就是讨厌让混蛋得到更多关注 228 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 我真希望他从未存在过 229 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 我是不是听起来有毒? 230 00:16:09,052 --> 00:16:10,179 你可以恨他 231 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 我恨他 232 00:16:14,766 --> 00:16:18,395 我很高兴他死了 真的 233 00:16:22,024 --> 00:16:23,025 对 我也是 234 00:16:33,744 --> 00:16:35,579 我删除了那张照片 235 00:16:35,579 --> 00:16:39,082 我摔烂了他的手机 厄休 照片没了 你安全了 236 00:16:39,166 --> 00:16:41,960 拜托 别天真了 他一定拷贝到其他地方了 237 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 但他不会告诉多纳尔 他太喜欢掌控你的感觉了 238 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 你告诉本了吗? 239 00:16:47,341 --> 00:16:49,510 当然没有 我不能说 他是天蝎座 240 00:16:50,844 --> 00:16:52,179 我不知道这是什么意思 241 00:16:52,179 --> 00:16:56,934 意思是...天啊 我应该结束这段关系 但我做不到 242 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 我实在是...太累了 243 00:17:00,229 --> 00:17:02,064 来 我懂 244 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 拜托 245 00:17:06,108 --> 00:17:07,736 你们为什么拥抱啊? 246 00:17:07,736 --> 00:17:10,030 就是...该死 247 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 格蕾丝 -直接打给了贝宝宝 248 00:17:19,705 --> 00:17:21,375 她总是打给没孩子的那个 249 00:17:23,001 --> 00:17:25,963 抱歉 我只是说她知道你接听的几率更大 250 00:17:25,963 --> 00:17:29,508 行吧 我其实比较喜欢 “没孩子牵绊”这种说法 251 00:17:29,508 --> 00:17:31,593 嗨 格蕾丝 我开着扬声器呢 252 00:17:31,677 --> 00:17:33,262 嗨 我们正要去四十英尺 253 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 真好 254 00:17:35,389 --> 00:17:39,768 听着 我打电话是因为 你没有在群聊里回复有关JP生日的事 255 00:17:39,852 --> 00:17:41,228 玩漆弹 256 00:17:41,228 --> 00:17:42,855 两周后的今天? 257 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 多纳尔要工作 所以我得看孩子 抱歉 亲爱的 258 00:17:49,570 --> 00:17:51,446 我...是两周后? 259 00:17:51,530 --> 00:17:53,949 因为我好像有... -这真是个好主意 260 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 是比比吗? 261 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 对 诺拉可以负责照看所有的孩子 厄休拉就能去了 262 00:17:58,370 --> 00:18:01,415 厄休 我刚才想说 多纳尔跟JP说了他能参加 263 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 那就这么定了 264 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 是 我忘了你有多喜欢射击 265 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 没错 266 00:18:08,463 --> 00:18:10,632 你想不想来游个泳? -对 我们等你 267 00:18:10,716 --> 00:18:12,384 我去不了 268 00:18:13,385 --> 00:18:17,097 我得提前做午饭 但我们很快就能再联系的 是吧? 269 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 好 拜拜 -拜拜 270 00:18:19,141 --> 00:18:22,186 拜拜 -比比...为什么啊? 271 00:18:49,171 --> 00:18:51,256 嗨 布兰纳德 你干什么呢? -只是在做安排 272 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 是吗?有什么令人兴... 273 00:18:56,136 --> 00:18:58,722 我去那里找你 但是我没来的时候先别开始 274 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 先问问看你老妈怎么说 275 00:19:17,366 --> 00:19:20,661 你想在玩漆弹时杀了他? 这个主意太疯狂了 276 00:19:20,661 --> 00:19:22,871 我们来讨论一下 277 00:19:22,955 --> 00:19:25,707 漆弹打在某些部位是很危险的 278 00:19:25,791 --> 00:19:28,794 这是完美的掩护 而我的枪法很准 279 00:19:29,878 --> 00:19:31,380 如果我们打到他的喉咙里呢? 280 00:19:31,380 --> 00:19:34,341 好啊 我们叫他张嘴说“啊”就行了 281 00:19:34,341 --> 00:19:35,592 那就打太阳穴 282 00:19:35,676 --> 00:19:38,303 给他留下个淤青没用啊 这我用拳头就能做到 283 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 打他头上那个诡异的小洞 284 00:19:40,097 --> 00:19:42,933 对 车祸留下的那个 285 00:19:42,933 --> 00:19:45,727 他的囟门 -请别说那是他的囟门 286 00:19:45,811 --> 00:19:47,646 我会把他想象成一个婴儿 287 00:19:47,646 --> 00:19:51,316 我真的看过他婴儿时的照片 他连那时都是个混蛋 288 00:19:51,400 --> 00:19:53,610 他喜欢把青蛙淹死 -什么? 289 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 对 米娜以前会给他穿女孩的衣服 290 00:19:56,822 --> 00:19:59,199 穿他已故姐姐的衣服 291 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 老天啊 292 00:20:01,535 --> 00:20:04,037 你能利用工作之便拿到X光片吗? 293 00:20:04,121 --> 00:20:05,122 那可不容易 294 00:20:05,122 --> 00:20:07,165 好东西都来之不易 姑娘 295 00:20:07,249 --> 00:20:09,209 你说得好啊 老爸 296 00:20:09,293 --> 00:20:11,336 我们有两周时间 你能弄到吗? 297 00:20:12,379 --> 00:20:13,714 能 298 00:20:13,714 --> 00:20:16,300 他脑袋上的洞好像在脑后的这一带 299 00:20:16,300 --> 00:20:18,719 所以如果我们走运 洞不会被他的面罩盖住 300 00:20:18,719 --> 00:20:21,096 如果盖着 我们可以用痒痒粉 那他一定会摘掉面罩 301 00:20:21,180 --> 00:20:25,058 天啊 你一提到痒痒粉 我们的对话就谈不下去了 302 00:20:25,142 --> 00:20:28,353 我不知道 可以当成“贝”用计划 贝卡宝贝的贝 303 00:20:28,437 --> 00:20:31,732 是贝卡最厉害的“贝” -天啊 304 00:20:32,983 --> 00:20:34,902 贝卡 我比你力气大 -比比... 305 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 我比你大 我更强 -青蛙该怎么淹死啊? 306 00:20:37,321 --> 00:20:38,447 泡在牛奶里 307 00:20:38,447 --> 00:20:40,574 不 比比 住手 308 00:21:08,894 --> 00:21:10,812 (丽塔 斯坦利 伊丽莎白 罗杰 安妮塔 艾米莉) 309 00:21:15,234 --> 00:21:16,276 (嗨 罗杰 我是奥斯卡) 310 00:21:16,360 --> 00:21:18,737 我的老...那... 311 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 (欢迎来到集中与光明青年教会团体) 312 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 (嗨 奥斯卡 希望你很好) 313 00:21:34,419 --> 00:21:36,713 (不好 我的小鸡鸡总是变得又大又紫 我该怎么办?) 314 00:21:43,136 --> 00:21:45,681 (这很正常 我之前说过了 去问你爸爸) 315 00:21:49,560 --> 00:21:50,727 (你当我爸爸好吗?) 316 00:21:50,811 --> 00:21:52,062 什么? 317 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 (你可以教我关于小鸡鸡的事) 318 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 该死的 319 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 老妈 我要你给我做办公室的生日蛋糕 320 00:22:04,867 --> 00:22:08,704 杰拉德爱吃巧克力 而你做的巧克力蛋糕最好吃了 321 00:22:08,704 --> 00:22:11,540 你星期五应该请假庆生 322 00:22:11,540 --> 00:22:12,749 老妈 我不是十岁小孩 323 00:22:13,458 --> 00:22:15,377 我想我们可以一起做点什么 324 00:22:15,377 --> 00:22:19,089 金融主管不会因为生日请假的 325 00:22:21,425 --> 00:22:23,343 不过你必须今天就做好 326 00:22:23,427 --> 00:22:26,555 因为杰拉德在这周里只有明天来公司 327 00:22:26,555 --> 00:22:29,433 那个什么在哪...谢谢 328 00:22:29,433 --> 00:22:31,351 好 我之后就做 329 00:22:32,644 --> 00:22:33,645 上完课做 330 00:22:36,982 --> 00:22:38,609 你想要什么样的巧克力蛋糕? 331 00:22:38,609 --> 00:22:39,693 味道丰富的 332 00:22:39,693 --> 00:22:42,571 去年你做的那个有...覆盆子的 333 00:22:42,571 --> 00:22:45,115 还有那个...法语词怎么说的? 334 00:22:46,533 --> 00:22:52,164 甘纳许 杰拉德最喜欢甘纳许了 335 00:22:52,164 --> 00:22:56,668 我吃完午饭做 然后趁我上课的时候让它冷却 336 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 什么课? 337 00:23:01,757 --> 00:23:03,383 我在上舞蹈课 338 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 就是...找点事做 339 00:23:07,763 --> 00:23:08,805 你真棒 妈妈 340 00:23:10,599 --> 00:23:12,267 只是件小事 341 00:23:12,351 --> 00:23:14,311 你只有时间做点小事 342 00:23:15,562 --> 00:23:16,897 你可以学莉佐的风格 343 00:23:18,440 --> 00:23:20,317 我也许会买一件紧身衣 344 00:23:20,317 --> 00:23:21,693 放荡蹲起 345 00:23:24,655 --> 00:23:25,656 不了 346 00:23:35,249 --> 00:23:37,042 你这个跳蚤窝 347 00:23:41,338 --> 00:23:43,423 (真格蕾丝号) 348 00:23:43,507 --> 00:23:44,716 喜欢吗? 349 00:24:17,249 --> 00:24:21,753 大家好 欢迎回来参加第二周 热闹非凡的非洲凯利舞会 350 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 这周我们迎来了一些新的帅哥、美女 351 00:24:23,839 --> 00:24:27,968 我们来解释一下热身运动 请好好围成一个圈 站开一些 352 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 很好 353 00:24:31,680 --> 00:24:34,725 好 我们轮流到中间去 354 00:24:34,725 --> 00:24:36,810 用舞蹈来做自我介绍 355 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 做完介绍的舞者来选下一位 356 00:24:39,605 --> 00:24:40,689 好 357 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 好 来吧 各位 怎么舒服就怎么来 358 00:24:50,324 --> 00:24:54,578 来吧 下一位谁来?请吧 托比 359 00:24:57,998 --> 00:24:58,957 好耶 360 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 很好 跟着音乐跳 361 00:25:07,549 --> 00:25:09,343 祝你好运 好耶 362 00:25:23,649 --> 00:25:24,650 来吧 363 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 抱歉 我做不到 364 00:25:58,976 --> 00:26:00,894 (非洲凯利舞会) 365 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 不 366 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 你平常什么都不做 一做就出这种事 367 00:26:28,964 --> 00:26:31,091 小布 真抱歉 -不要 368 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 亲爱的 我非常抱... 369 00:26:32,843 --> 00:26:35,345 别紧张...事故总是难免的 370 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 天啊... 371 00:26:37,598 --> 00:26:39,391 尤其是在加维姐妹开车的时候 372 00:26:39,391 --> 00:26:40,893 妈妈 我恨你 -宝贝 373 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 你把它铲走吧 我来停车 374 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 我们把它埋在奥斯卡旁边 375 00:26:53,113 --> 00:26:55,199 骷髅头也能看起来自以为是吗? 376 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 这就是他头上的洞 377 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 好 378 00:27:10,047 --> 00:27:11,048 好 379 00:27:12,257 --> 00:27:13,258 等等 380 00:27:24,811 --> 00:27:27,523 我一直没机会练习 因为我在家不能把这东西拿出来 381 00:27:36,240 --> 00:27:39,910 别用这种表情面面相觑 382 00:27:43,038 --> 00:27:46,083 和我的眼睛无关 瞄准不需要两只眼睛 383 00:27:46,083 --> 00:27:50,838 关键在于站姿、握枪姿势和呼吸 384 00:27:50,838 --> 00:27:54,132 你有时间注意这么多要点吗? 因为那天一定会很混乱 385 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 能让我先击中目标 你们再否定这个计划吗? 386 00:27:57,219 --> 00:28:01,473 没人否定这个计划 好吗?慢慢来 387 00:28:01,557 --> 00:28:03,100 你会找回状态的 -对 388 00:28:08,605 --> 00:28:09,940 我往前挪一点 389 00:28:22,411 --> 00:28:23,704 正中靶心 390 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 不 神父 只是蹭了蹭 没进去 391 00:28:34,423 --> 00:28:36,049 是 我... 392 00:28:36,133 --> 00:28:38,760 我认为我们得重新考虑一下了 393 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 因为击中目标是一回事 394 00:28:41,013 --> 00:28:42,681 但如果连一点坑洼都打不出来... 395 00:28:42,681 --> 00:28:44,683 真是个惊喜啊 我们用漆弹打不死他 396 00:28:48,604 --> 00:28:49,855 我得上班了 397 00:28:51,440 --> 00:28:52,983 我得去按摩房 398 00:28:52,983 --> 00:28:55,402 不 等等 我没有按摩房 399 00:28:56,570 --> 00:28:57,571 比比 400 00:29:02,117 --> 00:29:03,535 你们想吃西瓜吗? 401 00:29:03,619 --> 00:29:05,913 想 -我有羊芝士 402 00:29:10,083 --> 00:29:13,045 我什么时候能认识一下其他几位辣妹? 403 00:29:13,045 --> 00:29:15,547 真的有一位疯狂辣妹 还有一位宝贝辣妹 404 00:29:16,089 --> 00:29:18,217 还有一位呛辣妹 有时候是 405 00:29:18,217 --> 00:29:19,885 那你是时髦辣妹或运动辣妹 406 00:29:19,885 --> 00:29:22,596 我是非常时髦辣妹 407 00:29:22,596 --> 00:29:24,139 我们中没有运动辣妹 408 00:29:24,223 --> 00:29:27,226 我们都很会喝酒 如果这算数的话 这算一项运动吗? 409 00:29:27,226 --> 00:29:28,769 如果算 那我是运动员 410 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 我的天 411 00:29:33,190 --> 00:29:35,025 星期五才是他的生日呢 412 00:29:35,025 --> 00:29:37,110 别扫了大孩子的兴 这是他的生日周 413 00:29:41,907 --> 00:29:45,077 古老的家族食谱 414 00:29:45,077 --> 00:29:47,371 这样的传家宝是无价的 415 00:29:48,747 --> 00:29:51,834 我想过生日的时候驾船出游 416 00:29:54,336 --> 00:29:57,631 贝琳娜2566型 8.2米 417 00:29:57,631 --> 00:29:59,758 不知你愿不愿意一起来? 418 00:29:59,842 --> 00:30:01,718 我在家时身边全是女人 419 00:30:01,802 --> 00:30:04,471 所以我很需要和哥们相处的时间 420 00:30:04,555 --> 00:30:05,973 明白 421 00:30:07,182 --> 00:30:08,767 我们在船上曾度过美好时光 422 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 和你很搭 423 00:30:14,398 --> 00:30:15,566 是 424 00:30:18,527 --> 00:30:21,655 这事你知我知就好 425 00:30:21,655 --> 00:30:23,282 水手的荣誉 426 00:30:23,282 --> 00:30:26,243 不用说 我也会替你保密的 427 00:30:26,243 --> 00:30:29,538 当然 你我不会醉成那个样子 428 00:30:30,914 --> 00:30:32,583 我以为她也不会的 -什么? 429 00:30:33,500 --> 00:30:37,796 格蕾丝也是这么说她的海绵蛋糕的 “倒下之前一直很完美” 430 00:30:38,839 --> 00:30:41,300 总之呢 我们都是凡人 对吧? 431 00:30:41,300 --> 00:30:45,137 请慢用 船准备好了我就告诉你 432 00:30:45,137 --> 00:30:46,221 一样大? -好吗? 433 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 是 -抱歉 434 00:30:50,559 --> 00:30:52,227 我们应该去运动一下 435 00:30:52,311 --> 00:30:53,437 是吗? 436 00:30:53,437 --> 00:30:55,105 手和嘴配合的训练? 437 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 对 正是 锻炼一下举杯的胳膊 -好 438 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 也许可以先来点文化活动 -是吗?一定要吗? 439 00:31:01,987 --> 00:31:05,449 好 我们快速地逛一圈国家美术馆 440 00:31:05,449 --> 00:31:07,117 好 -算是热身运动 441 00:31:07,201 --> 00:31:09,578 对 我要不要戴防汗带? 442 00:31:09,578 --> 00:31:11,914 你有没有配套的 护腕? 443 00:31:11,914 --> 00:31:15,000 当然有 -那当然要戴 444 00:31:15,000 --> 00:31:16,460 好 -好 445 00:31:17,002 --> 00:31:19,129 还有你的小短裤 算了 446 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 见鬼 447 00:31:20,714 --> 00:31:23,425 鲁本 你不能打同学 448 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 你打碎了他的眼镜 449 00:31:25,511 --> 00:31:27,513 好了 我们现在先不说这个了 450 00:31:27,513 --> 00:31:29,473 你可能造成永久伤害的 451 00:31:29,473 --> 00:31:30,557 老天啊 鲁本 452 00:31:32,809 --> 00:31:35,521 跟我说说你为什么打他 否则我烧掉你的漫画书 453 00:31:36,104 --> 00:31:38,482 还有你的集换卡牌 -不 她不会烧掉你的漫画书 454 00:31:38,482 --> 00:31:40,943 那我的集换卡牌呢? -集换卡牌也不会 455 00:31:41,693 --> 00:31:43,862 你最好别烧 -鲁本 456 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 我什么错也没有 457 00:31:46,240 --> 00:31:47,699 我们这样做的目的是什么? 458 00:31:47,783 --> 00:31:50,452 你应该等自己平静下来 再决定用什么惩罚措施 459 00:31:51,620 --> 00:31:53,038 那我们要等很久了 460 00:31:56,166 --> 00:31:58,669 我们在上一个正向育儿课程 461 00:31:58,669 --> 00:32:01,004 我们必须接受人格评估 462 00:32:01,088 --> 00:32:03,048 我的特点是... 463 00:32:03,048 --> 00:32:05,592 高高在上、控制欲强 464 00:32:05,676 --> 00:32:06,718 很准啊 465 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 诺拉呢? 466 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 令人愉悦、舒心 467 00:32:11,723 --> 00:32:12,850 不过她真的是这样 468 00:32:14,059 --> 00:32:17,729 知道我怎么想吗?我想的是 “她是格蕾丝 我是混蛋” 469 00:32:17,813 --> 00:32:20,732 你才不是那个混蛋呢 比比 470 00:32:21,900 --> 00:32:23,443 你永远也不会是那个混蛋 471 00:32:23,527 --> 00:32:26,572 你觉得他可能会去评估 自己的育儿技巧吗? 472 00:32:26,572 --> 00:32:28,115 想知道自己该如何进步? 473 00:32:28,115 --> 00:32:29,199 不可能 474 00:32:29,283 --> 00:32:31,577 但布兰纳德不是被独眼同性恋养大的 475 00:32:32,578 --> 00:32:34,162 我处于劣势 伊娃 476 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 我必须把母亲当好 477 00:32:35,873 --> 00:32:36,999 听我说 478 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 你酒品不好 明白吗? 你是个糟糕的观影同伴 479 00:32:42,004 --> 00:32:45,757 而且你是我见过 最差劲的扑克搭档之一 绝对的 480 00:32:46,675 --> 00:32:48,468 但你是我所认识最优秀的家长之一 481 00:32:49,303 --> 00:32:52,097 可能...是最优秀的 482 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 别告诉厄休拉 483 00:32:57,561 --> 00:33:01,690 而且你想想可怜的布兰纳德 摊上了什么样的家长 484 00:33:02,316 --> 00:33:04,234 显然不是指格蕾丝 不过... 485 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 你和他完全相反 你是鲁本积极的榜样 486 00:33:12,367 --> 00:33:15,787 厄休拉说她希望本见过她巅峰时的样子 487 00:33:15,871 --> 00:33:19,124 身体上的 在生孩子和皮肤松弛之前 488 00:33:21,793 --> 00:33:26,089 鲁本不会记得我之前... 489 00:33:28,300 --> 00:33:30,761 这不意味着你就少了当家长的资格 490 00:33:32,888 --> 00:33:33,889 明白吗? 491 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 也许是少了一只眼睛的家长 492 00:33:47,653 --> 00:33:48,946 我不会放弃的 伊娃 493 00:33:51,406 --> 00:33:52,783 我一定会杀了他 494 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 但这是为了格蕾丝 记得吗? 495 00:33:57,913 --> 00:33:59,373 还有布兰纳德 496 00:33:59,957 --> 00:34:01,500 她们是我们这么做的原因 对吗? 497 00:34:03,794 --> 00:34:05,254 对 但我们都会变得更幸福 498 00:34:05,254 --> 00:34:07,506 复仇是有毒的 499 00:34:09,925 --> 00:34:13,094 你当然没事了 他又没毁了你的生活 500 00:34:28,277 --> 00:34:29,277 我很喜欢这幅画 501 00:34:30,027 --> 00:34:31,029 我也是 502 00:34:31,989 --> 00:34:33,739 禁忌之爱的心碎 503 00:34:37,244 --> 00:34:40,831 她不忍心看他 而他会接受她的任何部分 504 00:34:44,835 --> 00:34:46,210 你经历过禁忌之爱吗? 505 00:34:48,338 --> 00:34:51,884 臣子从不招供 -你经历过 506 00:34:54,887 --> 00:34:56,722 你之前在巴黎热衷于文化活动? 507 00:34:57,222 --> 00:34:58,765 我更喜欢参加古董展览会 508 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 天啊 你该来我家 509 00:35:01,560 --> 00:35:04,396 我继承了家族的老房子 里面全是古董 510 00:35:04,396 --> 00:35:05,647 你一直没离开家? 511 00:35:05,731 --> 00:35:07,566 没错 我在那个房子里变老了 512 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 你的阁楼里一定有一幅画 513 00:35:12,321 --> 00:35:13,363 讨厌啦 514 00:35:14,364 --> 00:35:17,659 你像真正的爱尔兰女人一样 接受了我的赞美 是的 515 00:35:18,243 --> 00:35:19,411 我母亲以前... 516 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 以前? -是夏兰 517 00:35:22,873 --> 00:35:23,874 伊娃 518 00:35:24,791 --> 00:35:26,043 嗨 -天啊 519 00:35:27,836 --> 00:35:30,172 你好吗? -是...我很好 520 00:35:30,881 --> 00:35:32,466 非常好 -那好 521 00:35:33,050 --> 00:35:35,010 抱歉 这是我的... 522 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 这位是娜迪亚 523 00:35:36,887 --> 00:35:37,846 嗨 -嗨 524 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 孩子们 来一下 525 00:35:41,016 --> 00:35:43,644 这是康纳 这是汤姆 526 00:35:44,520 --> 00:35:46,980 嗨...我是加布里埃尔 527 00:35:47,064 --> 00:35:48,732 嗨 加布里埃尔 -嗨 528 00:35:48,732 --> 00:35:50,817 嗨 -嗨 529 00:35:50,901 --> 00:35:52,569 我们刚刚带他们上完培训班 530 00:35:52,653 --> 00:35:54,738 必须选出最喜欢的画并画出来 531 00:35:54,738 --> 00:35:56,031 你选的呢? 532 00:35:56,782 --> 00:35:59,076 这是威廉麦金农的《希望》 533 00:35:59,701 --> 00:36:01,119 这是我最喜欢的画 534 00:36:01,203 --> 00:36:03,038 也是我爸爸最喜欢的 535 00:36:04,665 --> 00:36:05,707 对 536 00:36:07,709 --> 00:36:11,088 我们该走了 对吗? -对 我要...因为我们有... 537 00:36:12,256 --> 00:36:13,799 拜拜 -拜拜 538 00:36:14,341 --> 00:36:15,384 拜拜 -拜拜 伊娃 539 00:36:18,470 --> 00:36:19,888 前男友? 540 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 是 很久以前的了 541 00:36:22,766 --> 00:36:24,268 十年前 542 00:36:25,102 --> 00:36:26,520 很难翻篇的那个? 543 00:36:28,105 --> 00:36:29,273 对 我是说... 544 00:36:29,273 --> 00:36:31,024 是很认真的关系 你懂吧? 545 00:36:31,108 --> 00:36:33,110 我们本来要一起成立家庭了 然后... 546 00:36:34,152 --> 00:36:35,195 发生了什么? 547 00:36:37,364 --> 00:36:40,284 是个悲伤的故事 我不是特别容易怀孕 548 00:36:42,077 --> 00:36:45,414 我们对此接受得不太好 549 00:36:53,463 --> 00:36:56,258 走吧 我们去痛饮白兰地 550 00:36:56,258 --> 00:36:57,551 好 -好 551 00:36:57,551 --> 00:37:00,012 让文化见鬼去吧 -对 谁需要文化啊? 552 00:37:00,012 --> 00:37:01,763 我们运动型的不需要 553 00:37:06,059 --> 00:37:08,103 再给我看一次 554 00:37:11,148 --> 00:37:12,399 请允许我亲吻肱二头肌 555 00:37:22,367 --> 00:37:24,077 我揍的那个小子很蠢 556 00:37:25,913 --> 00:37:27,122 为什么说他很蠢? 557 00:37:29,082 --> 00:37:30,584 跟我说说 558 00:37:31,168 --> 00:37:32,794 他说你是镭射眼 559 00:37:34,671 --> 00:37:36,215 所以你是在捍卫我的名誉? 560 00:37:37,716 --> 00:37:38,717 不是? 561 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 镭射眼是个男人 562 00:37:41,470 --> 00:37:43,680 他能发出镭射 可以烧穿一切 563 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 你只是个普通妈妈 564 00:37:47,392 --> 00:37:48,393 只有一只眼睛 565 00:37:50,187 --> 00:37:52,564 不 我也可以发出镭射 566 00:37:53,649 --> 00:37:55,692 我用它对付妮玛拉校长 567 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 有效果吗? 568 00:37:58,612 --> 00:38:01,365 每次都能炸烂她的那些谎言 569 00:38:01,365 --> 00:38:02,866 所以你是个超级妈妈? 570 00:38:04,034 --> 00:38:07,037 对 我是 571 00:38:45,158 --> 00:38:46,451 谢谢你接我 572 00:38:47,202 --> 00:38:49,705 第三辆德士拒载后 我就开始生气了 573 00:38:50,998 --> 00:38:52,207 不客气 574 00:38:54,042 --> 00:38:55,377 我不希望你迟到 575 00:38:55,377 --> 00:38:56,420 我不赶时间 576 00:38:56,420 --> 00:38:57,421 (1508公里 035.9 24.5) 577 00:39:00,507 --> 00:39:02,926 你为什么紧张?是因为你父母吗? 578 00:39:03,010 --> 00:39:05,679 听着 如今的汽车已经安全多了 579 00:39:05,679 --> 00:39:09,266 那场车祸完全不必闹出人命的 580 00:39:09,266 --> 00:39:11,935 而你的父亲确实是个鲁莽的司机 581 00:39:12,019 --> 00:39:14,271 我最重视安全了 582 00:39:14,271 --> 00:39:16,440 你能停车吗?我想下车 583 00:39:16,440 --> 00:39:18,192 我觉得我不能停 584 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 停车 -不 住手 等等 585 00:39:25,616 --> 00:39:27,993 停车... -不 放手 586 00:39:49,723 --> 00:39:50,807 正中靶心 587 00:40:00,400 --> 00:40:02,569 我觉得关于舞蹈课的事 你可能是对的 588 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 老妈 课很烂吗? 589 00:40:07,533 --> 00:40:08,867 我以为我能跳舞 590 00:40:10,118 --> 00:40:11,703 我以为那能让我感觉... 591 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 结果... 592 00:40:17,835 --> 00:40:19,628 但你不是个舞女 593 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 你是个女王 594 00:40:27,761 --> 00:40:28,929 这里是你的王国 595 00:40:29,805 --> 00:40:33,100 你一离开就会发生坏事 596 00:40:34,977 --> 00:40:36,186 我们需要你在这里 597 00:40:43,402 --> 00:40:45,863 我得熟悉一下这些客户 598 00:40:50,868 --> 00:40:54,872 已经很久了 我们应该亲热一下 599 00:41:00,669 --> 00:41:02,254 明天吧 老妈 600 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 明天吧 -好 601 00:41:36,163 --> 00:41:38,540 你为什么住在一艘船上? 602 00:41:42,836 --> 00:41:45,506 你的船在摇晃我 603 00:41:45,506 --> 00:41:47,549 我要用你的钢管 604 00:41:47,633 --> 00:41:49,927 这比我平时的钢管要粗一点 605 00:41:54,640 --> 00:41:55,682 你没事吧? 606 00:42:18,789 --> 00:42:19,790 等等 607 00:42:20,457 --> 00:42:21,917 也许...我们不该这样 608 00:42:21,917 --> 00:42:23,001 没事 609 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 嘿 610 00:42:35,681 --> 00:42:36,849 天啊 611 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 等等 停 612 00:42:45,274 --> 00:42:46,483 是因为我吗? 613 00:42:46,567 --> 00:42:48,735 不...天啊 不 是我 614 00:42:52,155 --> 00:42:54,408 我不喜欢女人 伊娃 615 00:42:57,160 --> 00:43:01,248 如果我喜欢 我现在已经上了你了 616 00:43:07,963 --> 00:43:08,964 好吧 617 00:43:12,176 --> 00:43:14,595 那你为什么误导我? 618 00:43:14,595 --> 00:43:16,555 我不是故意的 619 00:43:16,555 --> 00:43:17,890 不是故意误导你 620 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 我只是很喜欢和你一起玩 621 00:43:20,601 --> 00:43:22,477 你很美、很风趣、很聪明 622 00:43:22,561 --> 00:43:26,190 是 但如果我...知道的话 623 00:43:26,190 --> 00:43:28,400 如果我有... -不 624 00:43:29,276 --> 00:43:30,694 真是糟透了 625 00:43:30,694 --> 00:43:32,738 什么意思?不糟糕啊 这很好 626 00:43:32,738 --> 00:43:35,574 我们可以当纯粹的朋友 -闭嘴 627 00:43:35,574 --> 00:43:36,742 好吧 628 00:43:36,742 --> 00:43:39,369 你为什么没出柜? 629 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 这里是2022年的爱尔兰 630 00:43:43,749 --> 00:43:47,294 我们最近挺进步的 631 00:43:47,294 --> 00:43:48,378 我知道 632 00:43:48,462 --> 00:43:51,798 我只是喜欢将私生活和工作分开 633 00:43:51,882 --> 00:43:52,966 该死的鞋子 634 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 我希望我也那么做了 真不知道我在想什么 635 00:43:56,178 --> 00:43:57,638 别走 请在这里住一晚吧 636 00:43:58,222 --> 00:43:59,890 我感觉自己好蠢 637 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 你本可以... 638 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 你本可以暗示我一下什么的 639 00:44:38,804 --> 00:44:40,722 举个牌子 “我是同性恋”? 640 00:44:40,806 --> 00:44:46,061 不 可以是个该死的...彩虹 对吧? 641 00:44:46,061 --> 00:44:49,356 一根该死的彩虹丝带什么的 642 00:44:50,440 --> 00:44:51,608 奖章 643 00:44:55,612 --> 00:44:56,613 过来 644 00:45:08,125 --> 00:45:11,670 你之前不是问我是否经历过禁忌之爱吗? 645 00:45:14,423 --> 00:45:15,424 我经历过 646 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 不止一次 647 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 因为全都是禁忌的 648 00:45:23,891 --> 00:45:27,269 对我家而言 没有任何事是... 649 00:45:29,897 --> 00:45:31,356 那个词怎么说来着? 650 00:45:33,859 --> 00:45:35,110 许可的? 651 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 对 就是这个词 652 00:45:38,530 --> 00:45:40,490 你本可以用更简单的词 653 00:45:40,574 --> 00:45:44,661 比如“允许”或“可以” 654 00:45:47,956 --> 00:45:50,501 我很遗憾 你和家人之间曾经不愉快 655 00:46:15,275 --> 00:46:17,611 不 656 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 我要把那些小漆弹冻起来 657 00:46:44,680 --> 00:46:45,681 好 658 00:46:53,814 --> 00:46:55,232 这就对了 659 00:46:56,275 --> 00:46:59,444 你们在慌什么? -没慌 我们准备好了 660 00:47:00,112 --> 00:47:02,114 看她打的 看啊 661 00:47:02,114 --> 00:47:04,116 我练好了枪法并冰冻了漆弹 662 00:47:05,075 --> 00:47:07,035 现在能打穿他厚厚的头骨 663 00:47:07,870 --> 00:47:09,454 我们只需想办法调换漆弹即可 664 00:47:09,538 --> 00:47:11,373 但怎么才能知道他们用什么漆弹呢? 665 00:47:11,373 --> 00:47:13,917 我给他们打过电话 装成狂热的爱好者 666 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 他们用.68型漆弹和面罩 不戴头盔 667 00:47:17,129 --> 00:47:19,423 所以他头上的洞会暴露在外 668 00:47:19,423 --> 00:47:22,050 是 还是有些事要弄清楚 但... 669 00:47:22,134 --> 00:47:25,137 对 但...漆弹能打进去了 这是个开端 670 00:47:25,137 --> 00:47:27,306 神父 真的进去了 671 00:47:27,306 --> 00:47:31,018 你必须精准地击中... -天啊 我能行 672 00:47:31,018 --> 00:47:34,563 我知道我能行 因为我如此强烈地 想做一件事的时候从来不会失败 673 00:47:34,563 --> 00:47:36,356 去问诺拉 -你告诉诺拉了? 674 00:47:36,440 --> 00:47:37,774 当然没有 675 00:47:39,651 --> 00:47:43,113 我们开始后 我会找个僻静的地方 676 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 换上冰冻漆弹 677 00:47:46,992 --> 00:47:48,410 击毙那个混蛋 678 00:47:50,579 --> 00:47:51,413 听好 679 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 行动计划是这样的 680 00:47:53,999 --> 00:47:56,710 通常的一局是两个队伍对战 681 00:47:57,336 --> 00:48:01,089 让多纳尔和JP组队 JP一定喜欢这个安排 男孩对战女孩 682 00:48:02,090 --> 00:48:07,095 所以A队是JP、多纳尔 、厄休拉和格蕾丝 683 00:48:07,596 --> 00:48:10,224 B队是我、伊娃和贝卡 684 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 厄休 你负责阻止 多纳尔和格蕾丝靠近我和伊娃 685 00:48:14,520 --> 00:48:16,522 伊娃 你和我盯着JP 686 00:48:16,522 --> 00:48:19,274 让他觉得我们是场上真正的对手 687 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 那我呢? -你别碍事就行 688 00:48:22,611 --> 00:48:25,113 那边 -来啊 689 00:48:25,656 --> 00:48:28,158 我们等什么呢?开始吧 690 00:48:29,993 --> 00:48:35,624 大家早上好 我叫西里尔 又叫松鼠西里尔 691 00:48:35,624 --> 00:48:38,335 因为我熟悉和深爱这些树林的每一寸土地 692 00:48:38,335 --> 00:48:40,671 所以请尊重树木 693 00:48:41,922 --> 00:48:43,257 而且我还喜欢坚果 694 00:48:43,257 --> 00:48:46,718 第一条规则 严禁摘下面罩 695 00:48:46,802 --> 00:48:48,887 摘下的人直接进入受罚席 696 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 大家都听明白了吗? 697 00:48:51,723 --> 00:48:53,350 明白 -好 698 00:48:53,350 --> 00:48:54,726 那好 699 00:48:55,561 --> 00:48:59,481 给自己组织惊喜活动的寿星有个特殊要求 700 00:49:00,148 --> 00:49:03,193 今天我们不玩两人一组对战 701 00:49:03,861 --> 00:49:06,530 我们玩一场叫做“打兔子”的游戏 702 00:49:07,239 --> 00:49:08,240 打什么? 703 00:49:10,242 --> 00:49:13,120 你们其中一人胸前的口袋里有一只兔子脚 704 00:49:23,964 --> 00:49:25,007 是你 老妈 705 00:49:25,007 --> 00:49:27,676 没事的 一定很有趣 只管跑就行 706 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 你很厉害 你跑得快 你能行的 707 00:49:30,179 --> 00:49:31,013 兔子 708 00:49:31,013 --> 00:49:33,348 你的任务是从障碍赛道的一端 709 00:49:33,432 --> 00:49:34,933 达到另一端 同时不能被击中 710 00:49:35,767 --> 00:49:38,478 好吗?都明白了吗? -好 711 00:49:38,979 --> 00:49:40,189 都准备好了吗? 712 00:49:41,815 --> 00:49:42,816 好了 713 00:49:42,900 --> 00:49:44,276 那请跟我来 714 00:49:51,950 --> 00:49:53,118 现在怎么办? 715 00:49:56,830 --> 00:49:57,831 随机应变 716 00:49:59,625 --> 00:50:01,835 快 厄休拉 这边 -贝卡 来吧 717 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 你和我跟着JP 718 00:50:55,722 --> 00:50:58,475 趁现在 比比 他背对着我们呢 719 00:51:01,687 --> 00:51:02,729 快啊 720 00:51:08,694 --> 00:51:10,279 该死 721 00:51:10,904 --> 00:51:12,072 可恶 722 00:51:12,072 --> 00:51:14,408 现在怎么办?比比 723 00:51:14,408 --> 00:51:15,492 跟我来 724 00:51:16,660 --> 00:51:17,703 好 725 00:51:22,791 --> 00:51:25,377 找到你了 老妈 726 00:51:27,045 --> 00:51:28,630 看看他啊 混蛋 727 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 跑啊 藏起来可不行 728 00:51:32,885 --> 00:51:33,969 混蛋 729 00:51:38,599 --> 00:51:40,517 住手 回去 快 730 00:51:42,144 --> 00:51:43,270 别碍事 贝卡 731 00:51:44,479 --> 00:51:45,397 糟糕 732 00:51:54,072 --> 00:51:55,699 把他引到那边去 那边... 733 00:51:55,699 --> 00:51:56,950 好 734 00:52:10,714 --> 00:52:12,758 你好 -好啊 伙计们 735 00:52:13,926 --> 00:52:17,012 给我五分钟 我们就让你们上场 没问题 736 00:52:18,138 --> 00:52:19,723 现在目标没有被阻挡 737 00:52:19,723 --> 00:52:21,350 比比 开枪吧 738 00:52:30,692 --> 00:52:31,777 开枪吧 比比 739 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 五分钟 740 00:52:38,992 --> 00:52:40,327 快啊 741 00:52:45,457 --> 00:52:46,792 快叫救护车 742 00:52:49,419 --> 00:52:53,507 别动 努力别乱动 哥们 对 躺好了 743 00:52:55,425 --> 00:52:58,303 冷静... -把手放在身体两侧 744 00:52:58,387 --> 00:53:01,265 我叫多纳尔 我是急救员 这是厄休拉 她是护士 745 00:53:01,265 --> 00:53:04,601 我们会照顾你的 好吗?别碰眼睛 对 746 00:53:05,143 --> 00:53:08,522 对 保持呼吸 -深呼吸 西里尔 吸气 747 00:53:09,565 --> 00:53:11,275 我们保证 你会没事的 -比比 748 00:53:11,275 --> 00:53:12,359 比比 749 00:53:13,527 --> 00:53:15,195 有人叫救护车了吗? 750 00:53:17,114 --> 00:53:18,574 怎么回事? 751 00:53:20,784 --> 00:53:24,204 出什么事了? -别喊 老妈 752 00:53:29,626 --> 00:53:30,752 保持呼吸 753 00:53:30,836 --> 00:53:31,837 你搞什么鬼? 754 00:53:31,837 --> 00:53:34,339 对了 吸气 很好 755 00:53:34,423 --> 00:53:36,425 你做得很好...西里尔 756 00:53:36,425 --> 00:53:39,261 请把注意力放在我身上 你能听到我说话 对吗? 757 00:53:44,474 --> 00:53:46,059 不... 758 00:53:49,771 --> 00:53:52,524 不... 759 00:54:02,451 --> 00:54:03,285 (根据比利时电视剧《Clan》改编) 760 00:54:03,285 --> 00:54:04,203 (玛琳莎拉冈辛出品) 761 00:54:44,826 --> 00:54:46,828 字幕翻译:吴梦熊