1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
REKLAM POSTASI GİREMEZ - SATIŞÇI GİREMEZ
HOMOFOBİK DİNCİ DELİLER GİREMEZ
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Pardon. Biz...
-Kim olduğunuzu biliyorum.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
Sonuncusu ama en önemlisi.
Kız kardeşlerinizin hepsiyle görüştük.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Evet. Biliyorum.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
İçeri gelebilir miyiz?
-Hayır.
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Bizim birkaç sorumuz var.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
Davetsiz misafirleri sevmem.
8
00:00:55,514 --> 00:00:58,684
Kız kardeşleriniz söyler sandım.
-Onlarda programınız mı var?
9
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Randevu almamızı...
-Hayır. Ama evet, şu an buradayız Matt.
10
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Evet.
11
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
Sizinkiler kalsın.
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Çok güzel bir ev.
13
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Birileri keskin nişancı gibi.
-Evet, öyleyim.
14
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
Zor olmalı. Şeyle...
15
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Değil.
16
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Şey, kazayla ilgili
bir iki sorumuz olacak.
17
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
Hangisi? Annemle babamın öldüğü kaza mı,
gözümü kaybettiğim kaza mı?
18
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
İkincisi. Gerçi sizinki bir otelin orada
gerçekleşen hafif bir trafik kazasıymış.
19
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Özür dileriz. Zor olmuştur...
-Neyse yani hayatınız mahvolmuş.
20
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Şaşırtıcı şekilde hayır.
Gözünü kaybetmek sıradan.
21
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
İnsan uyum sağlıyor.
Bazen tamamen unutuyorum.
22
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Yani John Paul'u suçlamadınız mı?
-Hayır.
23
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Sigorta talep formunda
suçu size atmış.
24
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Evet, olmamış saydık.
25
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
Benim gözüm, onun da kafasındaki delik.
26
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
Kolay olmasa gerek,
beyninin o kadar açıkta olması.
27
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Kısasa kısas.
28
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Mary Tracey'yi kulübesinin arkasında
gizli gizli sigara içerken gördüm.
29
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
Noel desenli sabahlıkla.
30
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Yaşlı cadaloz da insanmış sonuçta.
31
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Merhaba. Ben Nora, Bibi'nin karısıyım.
32
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Nasılsınız?
-Nasılsınız?
33
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
Çay ya da kahve almış mıydınız?
34
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
Hayır.
-Çay ya da kahve ister misiniz?
35
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
Hayır.
-Evet, lütfen.
36
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Kiliseden misiniz?
37
00:04:01,158 --> 00:04:02,492
Ne kilisesi?
38
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Hayır. Claffin Sigorta'dan geliyoruz.
39
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Ben Matt ve bu da Thomas.
40
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Peki. Tam karşımda olduğunuza göre
direkt sorabilirim.
41
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Gracie'ye ne zaman ödeme yapacaksınız?
Kadın yeterince acı çekti.
42
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Her şey düzgün mü, emin olmak istiyoruz.
-Nasıl düzgün?
43
00:04:16,255 --> 00:04:19,927
O adamdan herhangi bir yöne gitseniz
ızdıraptan başka bir şey çıkmaz.
44
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Bibi'ye bakın. Bir anda hayatını mahvetti.
45
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Sadece sadist ruhunu şımartmak için.
46
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
Ve daha da kötüsü
sorumluluk almayı reddetti.
47
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Hayır, kafasında sorumlu Bibi'ydi.
48
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Bir keresinde dedi ki...
-Kahvenizi nasıl alırsınız?
49
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
Ne dedi?
50
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Nasıl alırsınız?
51
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
Bir şekerli, az sütlü.
52
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
Ne diyordum?
-John Paul.
53
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
Evet. Evet. Dedi ki, "Nasıldır, bilirsin.
54
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Birdenbire öfkelenebilir."
55
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
Ben de dedim ki "Sana durman için
bağırdığında tehlike çanları çalmalıydı."
56
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
Sonra ne dedi, biliyor musunuz?
57
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
Dedi ki "O Garvey kızlarını dinlemeyi
seneler önce bıraktım.
58
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
Çünkü sürekli
bir şey için çığlık atıyorlar."
59
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
Onunla nasıl aynı masada oturuyor,
asla anlamıyorum.
60
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
Benden çok daha iyi bir kadın.
61
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
Yalan söyleyemem, onu her gördüğümde
ona yumruk atmak istedim.
62
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
Hola!
-Hola!
63
00:05:22,698 --> 00:05:23,824
Hola, chicas.
64
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Tekrar merhaba Becka.
65
00:05:26,702 --> 00:05:30,080
Selam. Sizi gördüğüme sevindim.
-Selam. Nasılsın?
66
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Yeterince zamanlarını aldık.
67
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
Aferin sana.
68
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Ne kadar çok gol atmışsın.
69
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Hoşça kal Rubs.
-Hoşça kal.
70
00:05:40,382 --> 00:05:41,884
Bir şey değil tatlım.
71
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Sonra görüşürüz.
72
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
Seninle iş yapmak güzeldi.
-Görüşürüz.
73
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Tanrım. Becka.
74
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
"Tanrım" ne? Ne oldu?
75
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Sen oldun.
76
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
O balığı denize geri gönderip
uzaklara yüzmesine izin vermelisin.
77
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Biliyorum, biliyorum.
78
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
Kim olduğunu bilmiyordum, yemin ederim.
79
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Hangi ara... Eva biliyor mu?
80
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Hayır. Ve lütfen, lütfen söyleme.
Sana yalvarıyorum.
81
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Bir daha onunla görüşmeyeceğine söz ver.
82
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
Yemin et. Yüksek sesle.
83
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Yemin ederim.
84
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Tanrım.
85
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
İnsanların çöpünü çalmayı bırakır mısın?
86
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Kendine yalan söylemeyi bırak.
Hani film repliği vardı.
87
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Yeter Tom.
-"Gözünün önünden asla ayırma.
88
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
İş başında kendini asla bırakma."
89
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Ne?
-"Asla âşık olma."
90
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
Değilim, tamam mı? O kapı bayağı kapandı.
91
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
İçeride kapanmış görünmüyordu.
92
00:06:42,361 --> 00:06:44,112
En sevdiğim plaj topum nasıl?
93
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
Ne?
94
00:06:50,410 --> 00:06:53,288
Burada olmalıydım.
-Tansiyonu biraz azaldı.
95
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
Biraz mı?
Ama 120'ye 80'den az olması gerekiyor.
96
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
İdrarında protein mi vardı?
-İdrarına bakmadım.
97
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Peki. Bence idrarına bakmalısınız.
98
00:07:02,089 --> 00:07:05,801
Belki de senin tansiyonunu
ölçmeliyiz. Muhtemelen benimkinden yüksek.
99
00:07:05,801 --> 00:07:09,555
Peki, ben gidiyorum ama yükseldiği anda
ebeyi arayacaksınız. Tamam mı?
100
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Bir sonrakinde hastaneye alıyoruz.
101
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Tek göreviniz onu hoş ve sakin tutmak.
Tamam mı, baba?
102
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Yanında stres tavşanı olmasının
faydası olmaz.
103
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Görüşürüz.
-Sağ olun.
104
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Gitmeden söylemek istedim.
-Hayır. Dursana Matt.
105
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Beni ne hoş ve sakin tutardı,
biliyor musun? Kebap ve patates.
106
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
Tabii. Hey Matt. Restorana gidip biraz...
107
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Hayır, hayır. Sen git.
108
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Sen ne yediğimi biliyorsun. O beceremez.
Sen gider misin canım?
109
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
Hayır, sorun yok. Ben alırım.
-Sen dönene kadar Matt benimle kalır.
110
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Büyük mü, küçük mü?
111
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
Espriydi. Her zaman büyüktür.
112
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
Neler oluyor Matt?
113
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Ne gibi?
114
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
"Ne gibi?" Hava durumu.
Lanet olası Williams dosyası.
115
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
Bir tuhaflık olduğundan emin.
116
00:08:03,901 --> 00:08:04,985
Peki öyle mi?
117
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Bilmiyorum. Belki de.
118
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
Bir şekilde bitmesi lazım.
Cildinin rengini gördün mü?
119
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Adam griye döndü.
Kızıl biri için iyi değil.
120
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Evet, biliyorum. Çok içine düştü.
-Evet.
121
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
Ödeme tam olarak ne kadar?
122
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
Ödeme mi?
123
00:08:22,753 --> 00:08:27,090
Şey...
-875.000 avro.
124
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
Nasıl öğrendim, biliyor musun?
125
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Çünkü bir zarfın arkasına
22 kere yazılmıştı.
126
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
Uğraşıyorum Theresa.
127
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
Evet ama aynı fikirdesin.
Bunu benim değil, senin bilmen lazım.
128
00:08:36,225 --> 00:08:39,770
Beni korumaya çalıştığını anlıyorum.
İşin gerçeğini öğrenmeme yardım etmelisin.
129
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
Sanırım dosya
masasının en alt çekmecesinde.
130
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Sadece onu kilitliyor.
-Sen çok... Bence sen...
131
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
Ve anahtarı da
masasındaki futbol kupasında.
132
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
Şifresi "Polo1998,"
ama o yerine sıfır koy, tamam mı?
133
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Anladın mı?
-Evet.
134
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Peki. Tekrarla.
135
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
Polo1998.
136
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo. Polo, babamın köpeği.
137
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Biliyorum. Beyaz...
138
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Delikli.
-...delikli.
139
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Evet.
140
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Neden hâlâ dikiliyorsun?
141
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Şimdi mi yapayım?
-Evet.
142
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Peki. Evet.
143
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Tanrım.
144
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
POLİÇE VERİ TABANI - GİRİŞ YAP
145
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
LOTO - 100,000 KAZANIN
146
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
HOŞ GELDİN THOMAS!
147
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
ARAMA - SONUÇ BULUNAMADI
148
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
SİGORTA POLİÇESİ SERTİFİKASI
149
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
"Tom, bu şekilde ayrıldığım için üzgünüm.
150
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Her şeyi batırdım.
151
00:10:17,910 --> 00:10:20,621
Bunu düzeltmenin
bildiğim tek yolu bu. Baban."
152
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Günaydın Tom.
-Günaydın Liz. Patates alır mısın?
153
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
Hayır, sağ ol.
-Çok mu erken? Adımlarını say.
154
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Burada ne işin var? Theresa iyi mi?
155
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Sikeyim.
156
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
Bunu neden yaptın?
157
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
Babamın mektubunu buldum.
158
00:11:11,797 --> 00:11:14,925
Eşyalarımı neden karıştırıyorsun Matt?
Lütfen... Lütfen, yapma. Yapma.
159
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matt.
160
00:11:27,646 --> 00:11:29,606
Yanlışlıkla aşırı doz olmadı mı yani?
161
00:11:30,941 --> 00:11:34,570
Hayır. Ölmeyi istemiş.
162
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Sikeyim.
163
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
Peki en alt çekmecedeki poliçeler?
164
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Dosyalanmamış.
165
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Seneler boyunca
müşterilerin paralarını almış. Harcamış.
166
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
Liam Claffin dolandırıcıymış.
167
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Ve yalancıymış.
168
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
Tazminatı ödeyemeyiz.
169
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
Ve bir yolunu bulmazsak herkes öğrenecek...
170
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
Bana nasıl anlatmazsın Tom?
171
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
Bilmiyorum.
172
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
Babam için mi?
173
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Senin için mi?
174
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Böyle yaptı işte.
175
00:12:18,739 --> 00:12:21,783
Babam lüks içinde yaşardı
ve annemle pisliğini toparlardık.
176
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
Ve sen, işte... Sen...
177
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
Ne? Pisliği artıran
aptal bir çocuk muydum?
178
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
Hayır. Hayır. Ama... Sen neşe kaynağıydın.
179
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
İşin buydu. Ben hep oradaydım.
180
00:12:32,878 --> 00:12:34,087
Her neyse, artık bitti.
181
00:12:34,171 --> 00:12:36,423
Ortaya çıkarsa
sakladığımız için hapse gireriz...
182
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Tanrı aşkına.
183
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
Neden kurban rolüne girdin ki?
184
00:12:40,636 --> 00:12:42,387
Sonuçlarına o katlanabilirdi.
185
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Yapamadım. Yapa...
-Hayır, yapabilirdin Tom.
186
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Ve bana çocuk muamelesi yapmak yerine
o zaman anlatsaydın
187
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
sana bunu söylerdim.
188
00:12:51,730 --> 00:12:53,565
Aptal kafana bir tane vurup
189
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
babanın senden bunu istemeye
hakkı olmadığını söylerdim.
190
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
Hey, o senin de baban.
-Hayır, değil.
191
00:12:59,696 --> 00:13:01,240
Artık hiçbir şey değil.
192
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Ve şimdi bu rezaletle uğraşacağız.
193
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matt.
194
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Lütfen. Özür dilerim.
195
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
Beni içeri alacak mısın?
196
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Burada ne işin var?
197
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Bilmiyorum.
198
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
Yapamam.
199
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
İstediğini söylemiştin.
200
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
Durum karışık.
201
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
Ablalarım.
202
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Önemi yok.
203
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Sağ ol.
204
00:15:28,262 --> 00:15:29,346
Al bakalım.
205
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Hardy Kardeşler geri gelecek mi?
206
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
Hayır, JP'yle olan kazayı
konuşmak istemişler.
207
00:15:40,482 --> 00:15:41,817
Konuşmak zor geldi mi?
208
00:15:41,817 --> 00:15:43,026
Bilmem.
209
00:15:43,694 --> 00:15:45,404
Bütün konuşmayı sen yaptın Nora.
210
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
Sırtıma hedef tahtası koysan da olurdu.
211
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Ne hedefi?
212
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
Önemi yok.
213
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Üzgünüm Bi.
Bir anda, işte, ağzıma geleni söyledim.
214
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Boş ver.
215
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Hıyara ilgi göstermekten nefret ediyorum.
216
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Keşke hiç var olmasaydı.
217
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
Kulağa hastalıklı geliyor mu?
218
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
Nefret etmeye hakkın var.
219
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
Var.
220
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Öldüğü için mutluyum. Gerçekten.
221
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Evet, ben de.
222
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Fotoğrafı sildim.
223
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Telefonunu parçaladım Urs.
Telefon gitti, güvendesin.
224
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
Yapma, saf olma.
Başka bir yere kaydetmiştir.
225
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
Ama Donal'a söylemeyecek.
Seni avcunda tutmaya bayılıyor.
226
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
Ben'e anlattın mı?
227
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
Asla. Anlatamam, Akrep burcu.
228
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
Ne anlama geliyor, bilmiyorum.
229
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Yani... Tanrım.
Ayrılmalıyım ama ayrılamıyorum.
230
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Sadece... Çok yoruldum.
231
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Gel buraya. Biliyorum.
232
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
Yapmayın ama.
233
00:17:06,108 --> 00:17:07,736
Neden öpüşüp sarılıyorsunuz ki?
234
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Sadece... Siktir.
235
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
-Hemen bebek B'ye.
236
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Hep çocuksuzları arar.
237
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Pardon. Senin açma ihtimalinin
daha yüksek olduğunu biliyor.
238
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Peki. "Çocuğu olmayan"ı
tercih ederim aslında.
239
00:17:29,508 --> 00:17:31,593
Selam Grace. Hoparlördesin.
240
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Hey, Forty Foot'a gidiyorduk.
241
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Ay. Çok sevindim.
242
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Aradım çünkü grupta
JP'nin doğum günü için cevap yazmadınız.
243
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Paintball.
244
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
İki hafta sonra.
245
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal çalışıyor, ben de çocuklarla olurum.
Pardon aşkım.
246
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Ben... İki hafta sonra mıydı?
247
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Çünkü benim şey...
-Harika bir fikir.
248
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
O Bibi mi?
249
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Evet, Nora bütün çocuklara bakabilir.
Ursula boşa çıkar.
250
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
Şey demek istemiştim Urs,
Donal, JP'ye gelirim demiş.
251
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
O zaman tamamdır.
252
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Evet, bir şeyleri vurmayı
ne kadar sevdiğini unutmuşum.
253
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Severim.
254
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
Yüzmeye gelir misin?
-Evet, seni bekleriz.
255
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
Gelemem.
256
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Öğle yemeğini hazırlamam lazım.
Ama sonra konuşuruz, olur mu?
257
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Peki, görüşürüz.
-Görüşürüz.
258
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Hoşça kal.
-Neden Bibi? Bibi!
259
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Blanaid. Ne yapıyorsun?
-Plan yapıyorum.
260
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Öyle mi? Heyecanlı bir...
261
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Orada buluşuruz
ama bensiz bir şey yapmayın.
262
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Önce sor. Annen ne diyor, öğren.
263
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
Onu paintball'da mı öldürmek
istiyorsun? Bu manyakça bir fikir.
264
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Yani bir konuşalım.
265
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
O şeyler, doğru yerden vurursan
çok tehlikeli.
266
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
Mükemmel bir kılıf.
Ve ben çok iyi nişan alırım.
267
00:19:29,878 --> 00:19:31,380
Boğazından vursak?
268
00:19:31,380 --> 00:19:34,341
Evet. Ağzını açıp "Aa" demesini isteyelim.
269
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Şakaklarından o zaman.
270
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Adamı morartmak istemiyoruz ki.
Onu yumruğumla yaparım.
271
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
Tuhaf minik kafa deliğinden.
272
00:19:40,097 --> 00:19:42,933
Evet! Araba kazasından kalan.
273
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
Bıngıldağından.
-Lütfen şuna bıngıldak deme.
274
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Kafamda bebek gibi canlandırıyorum.
275
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Bebeklik fotoğraflarını gördüm,
o zaman bile hıyarmış.
276
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Kurbağa boğmayı severmiş.
-Ne?
277
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Evet. Minna ona kız kıyafeti giydirirmiş.
278
00:19:56,822 --> 00:19:59,199
Ölmüş ablasının kıyafetlerini.
279
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Tanrı aşkına.
280
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Sence işten röntgenleri alabilir misin?
281
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
Kolay olmaz.
282
00:20:05,122 --> 00:20:07,165
Kıymetli şeyler kolay elde edilmez kızım.
283
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
Affedersin baba.
284
00:20:09,293 --> 00:20:11,336
İki haftamız var. Alabilir misin?
285
00:20:12,379 --> 00:20:13,714
Evet.
286
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
Kafasındaki delik sanırım arkada,
şurada bir yerde.
287
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Yani şanslıysak maskesi kapatmayacak.
288
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
Kapatırsa kaşıntı tozu kullanırız,
çıkarmak zorunda kalır.
289
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Tanrım. Ortama kaşıntı tozunu
soktuğun an oyun biter.
290
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
Bilemedim. B planı olabilir.
Bebek Becka'nın B'si.
291
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
Huysuz suratlı Bibi'nin B'si.
-Tanrım.
292
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
Becka! Senden güçlüyüm.
-Bibi! Bibi!
293
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Daha büyüğüm. Daha güçlüyüm.
-Kurbağayı nasıl boğarmış?
294
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
Sütle.
295
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
Hayır Bibi. Hayır.
296
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
SELAM ROGER. BEN OSCAR
297
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Tanrı aşkına... Bu...
298
00:21:23,617 --> 00:21:26,411
FOCUS AND SHINE'A HOŞ GELDİNİZ
GENÇLİK KİLİSE GRUBU
299
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
SELAM OSCAR. UMARIM İYİSİNDİR
300
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
HAYIR. PİPİM BÜYÜYO VE MORARIYO.
NE YAPACAĞIM?
301
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
ÇOK DOĞAL. DAHA ÖNCE SÖYLEDİĞİM GİBİ
BABANA SOR.
302
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
BABAM OLUR MUSUN?
303
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
Ne?
304
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
BANA PİPİ ŞEYLERİNİ ÖĞRETİRSİN
305
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Sikeyim.
306
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Annecik, ofis için
doğum günü pastası isteyeceğim.
307
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
Gerald çikolataya bayılıyor, sen de
çikolatalı pastanın en iyisini yapıyorsun.
308
00:22:08,704 --> 00:22:12,749
Doğum günün için cuma izin almalısın.
-Annecik, on yaşında değilim.
309
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Bir şeyler yaparız diyordum.
310
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
Bir finans direktörü
doğum günü için izin almaz.
311
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
Bugün yapman gerekecek zaten
312
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
çünkü Gerald bu hafta
sadece yarın ofiste olacak.
313
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
Şey nerede... Teşekkür ederim.
314
00:22:29,433 --> 00:22:31,351
Peki. Daha sonra yaparım.
315
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Dersimden sonra.
316
00:22:36,982 --> 00:22:39,693
Nasıl bir çikolatalı pasta istersin?
-Yoğun kıvamlı olan.
317
00:22:39,693 --> 00:22:42,571
Geçen sene yaptığın, içinde... ahududu olan
318
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
ve şu... Fransızca kelime vardı?
319
00:22:46,533 --> 00:22:52,164
Ganache. Gerald ganache seviyor.
320
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
Öğlen yemeğinden sonra yapıp
dersimdeyken soğumaya bırakırım.
321
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Ne dersi?
322
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Dans dersine yazıldım.
323
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
İşte, sadece bir şey yapmak için.
324
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Çok sevindim anne.
325
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
Küçük bir şey sadece.
326
00:23:12,351 --> 00:23:14,311
Sadece onun için vaktin var.
327
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Tam Lizzo gibi yaparsın.
328
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Kendime bir dansçı mayosu alırım.
329
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
Kaltak oturuşu.
330
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Hayır.
331
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Seni küçük pire torbası.
332
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
Hoşuna mı gitti?
333
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
Herkese merhaba. Afro-İrlanda dansı
kaosunun ikinci haftasına hoş geldiniz.
334
00:24:21,837 --> 00:24:23,755
Bu hafta aramızda
muhteşem yeni yüzler var.
335
00:24:23,839 --> 00:24:27,968
Isınmayı anlatmak için
güzel bir serbest daire oluşturacağız.
336
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Muhteşem.
337
00:24:31,680 --> 00:24:36,810
Harika. Ve hepimiz sırayla ortaya geçip
kendimizi dans yoluyla ifade edeceğiz
338
00:24:36,894 --> 00:24:39,605
ve çıkan dansçı gireni seçecek.
339
00:24:39,605 --> 00:24:40,689
Pekâlâ.
340
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Peki. Hadi millet.
Nasıl iyi geliyorsa öyle kıpırdayalım.
341
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Hadi. Sırada kim var? Hadi Toby.
342
00:24:57,998 --> 00:24:58,957
Yaşasın.
343
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
İşte böyle. Müziğe ayak uydur.
344
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
İyi şanslar. Yaşasın.
345
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Hadi.
346
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Üzgünüm. Yapamam.
347
00:25:58,976 --> 00:26:00,894
AFRO-İRLANDA DANSI
348
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
Olamaz.
349
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Hiçbir şey yapmıyorsun,
bir şey yapınca bu oluyor.
350
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Bla. Çok özür dilerim.
-Hayır!
351
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Canım, çok üzgü...
352
00:26:32,843 --> 00:26:35,345
Üzerine gitme, üzerine gitme.
Kaza bu, olur.
353
00:26:35,429 --> 00:26:39,391
Tanrım. Tanrım.
-Özellikle arabada bir Garvey kızı varsa.
354
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Nefret ediyorum anne.
-Canım.
355
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Sen kürekle al,
ben de arabayı park edeyim.
356
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
Oscar'ın yanına gömeriz.
357
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
Bir kafatası
kendini beğenmiş gibi görünür mü?
358
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
Şuradaki kafasındaki delik.
359
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Peki.
360
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Peki.
361
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Bekle.
362
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
Bunu evde çıkaramadığım için
pratik yapamıyorum.
363
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Şunu yapmayı kesin.
Surat yapıp birbirinize bakmayı.
364
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
Gözüm yüzünden de değil.
Nişan almak için iki göze gerek yok.
365
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
Duruşla ilgili. Tutuşla. Nefesle.
366
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
Bunların hepsine zamanın olacak mı?
Çünkü o gün epey karışık olacak.
367
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Sen planı iptal etmeden önce
vurabilir miyim?
368
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Kimse planı iptal etmiyor.
Tamam mı? Acele etme.
369
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Geri gelecek.
-Evet.
370
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Biraz ilerleyeceğim.
371
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Tam isabet!
372
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
Hayır peder. İçime girmedi.
373
00:28:34,423 --> 00:28:36,049
Evet. Ben...
374
00:28:36,133 --> 00:28:38,760
Bence bir daha düşünebiliriz.
375
00:28:38,844 --> 00:28:41,013
İşte çünkü hedefi vurmak bir olay.
376
00:28:41,013 --> 00:28:42,681
Ama bir iz bile bırakmıyorsa...
377
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Çok şaşırdım.
Paintball'la öldüremeyeceğiz.
378
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
İşe gitmem lazım.
379
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
Benim de stüdyoma gitmem lazım.
380
00:28:52,983 --> 00:28:55,402
Hayır, bir dakika. Stüdyom yok.
381
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
382
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
Karpuz ister misiniz?
383
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Evet.
-Beyaz peynirim var.
384
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
Spice Girls'ün geri kalanıyla
ne zaman tanışacağım?
385
00:29:13,045 --> 00:29:15,547
Korkutucu bir tane var. Bir de bebek var.
386
00:29:16,089 --> 00:29:18,217
Ve kızıl var ama bazen.
387
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
Sana havalı veya sportif kalıyor.
388
00:29:19,885 --> 00:29:22,596
Büyük H ile "Havalı" benim.
389
00:29:22,596 --> 00:29:24,139
Sportif yok.
390
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Ve spor sayılırsa hepimiz
şarap bitirmekte iyiyiz. Spor sayılır mı?
391
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Öyleyse ben de atletim.
392
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
Tanrım.
393
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
Cumaya kadar doğum günü bile değil.
394
00:29:35,025 --> 00:29:37,110
Koca çocuğun doğum haftası.
395
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
Eski aile tarifi.
396
00:29:45,077 --> 00:29:47,371
Böyle aile yadigârları çok kıymetli.
397
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Doğum günüm için
tekneyi çıkarmayı düşünüyordum.
398
00:29:54,336 --> 00:29:57,631
Bayliner 2566 model, 8,23 metre.
399
00:29:57,631 --> 00:29:59,758
Düşündüm de belki bana katılmak istersin.
400
00:29:59,842 --> 00:30:01,718
Evde etrafımda hep kadınlar var.
401
00:30:01,802 --> 00:30:04,471
Yani doğru dürüst erkek zamanı
geçirmek mutlu ederdi.
402
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Güzel zamanlar geçirdik.
403
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
Sana yakışıyor.
404
00:30:14,398 --> 00:30:15,566
Evet.
405
00:30:18,527 --> 00:30:21,655
Gezide olan gezide kalır.
406
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
Denizci sözü.
407
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
Söylememe gerek yok,
senin için de aynı söz geçerli.
408
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
İkimiz de o kadar içeceğimizden değil.
409
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Onun da içeceğini sanmıyordum.
-Ne?
410
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Grace'in pandispanyası için
söylediği gibi "yıkılana kadar mükemmel."
411
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
Her neyse, hepimiz insanız, öyle değil mi?
412
00:30:41,300 --> 00:30:45,137
Afiyet olsun. Açık denizlere
hazır olduğunda haber veririm...
413
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
Aynı boy?
-...olur mu?
414
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
Şey, evet.
-Üzgünüm.
415
00:30:50,559 --> 00:30:52,227
İçmeye gitmeliyiz.
416
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
Öyle mi?
417
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
Elden ağza egzersiz.
418
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Evet, kesinlikle. Kollar kas yapsın.
-Peki.
419
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
Önce araya sanat sıkıştıralım.
-Cidden mi? Mecbur muyuz?
420
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Peki, National Gallery'nin
etrafında hızlı bir tur atarız.
421
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Evet.
-Kan aksın diye.
422
00:31:07,201 --> 00:31:09,578
Evet. Ter bandı taksam mı?
423
00:31:09,578 --> 00:31:11,914
Aynı renk bilekliklerin var mı?
424
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Tabii ki.
-Yani o zaman, tabii ki.
425
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Peki.
-Peki.
426
00:31:17,002 --> 00:31:19,129
Ve kısa şortların. Pek değil.
427
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Siktir.
428
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
Sınıfındaki insanlara vurup duramazsın
Ruben.
429
00:31:24,176 --> 00:31:25,427
Gözlüğünü kırmışsın.
430
00:31:25,511 --> 00:31:27,513
Peki. Şimdilik konuşmayalım.
431
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Kalıcı hasar verebilirdin.
432
00:31:29,473 --> 00:31:30,557
Tanrı aşkına Ruben!
433
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Neden vurduğunu söylemezsen
çizgi romanlarını yakarım.
434
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
Oyun kartlarını da.
-Çizgi romanlarını yakmayacak.
435
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
Peki oyun kartlarımı?
-Oyun kartlarını da.
436
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
Yapmazsan iyi olur.
-Ruben!
437
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Yanlış bir şey yapmadım!
438
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
Ne yapmamız gerekiyor?
439
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Sakinleşene, sonuçlarına
karar verene kadar beklemelisin.
440
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Bir süre bekleyeceğiz o zaman.
441
00:31:56,166 --> 00:31:58,669
Pozitif ebeveynlik kursuna gidiyoruz.
442
00:31:58,669 --> 00:32:01,004
Kişilik testine girmemiz gerekti.
443
00:32:01,088 --> 00:32:05,592
Profilim kibirli ve kontrolcü çıktı.
444
00:32:05,676 --> 00:32:06,718
Tutmuş!
445
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
Peki Nora?
446
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Bağlayıcı ve rahatlatıcı.
447
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Gerçekten öyle.
448
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
Ne düşündüm, biliyor musun?
"O Grace, ben de hıyarım" diye düşündüm.
449
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
Sen hıyar değilsin Bibi.
450
00:32:21,900 --> 00:32:23,443
Asla hıyar olmayacaksın.
451
00:32:23,527 --> 00:32:26,572
Ebeveynlik yeteneklerini
test ediyor mudur sence?
452
00:32:26,572 --> 00:32:29,199
Nasıl daha iyi olacağını
merak ediyor mudur? İmkânı yok.
453
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
Yine de Blanaid'ı
tek gözlü bir lezbiyen büyütmüyor.
454
00:32:32,578 --> 00:32:34,162
Zor durumdayım Eva.
455
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Bunu düzeltmem lazım.
456
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Beni dinle.
457
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
İçmeyi kaldıramıyorsun, tamam mı?
Korkunç bir sinema arkadaşısın
458
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
ve gelmiş geçmiş en kötü poker
partnerlerimden birisin, gelmiş geçmiş.
459
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Ama tanıdığım en iyi ebeveynlerdensin.
460
00:32:49,303 --> 00:32:52,097
Muhtemelen... Muhtemelen en iyisi.
461
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
Ursula'ya bunu söyleme.
462
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
Zavallı Blanaid'ın
neyle lanetlendiğini bir düşünsene.
463
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
Grace değil tabii ki, yine de...
464
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Sen tam tersisin. Ruben için ışıksın.
465
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
Ursula diyor ki
Ben onu en muhteşem hâliyle görmüş.
466
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
Vücut olarak yani.
Çocuklardan ve yer çekiminden önce.
467
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
Ruben beni hatırlamayacak. Öncesini...
468
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Bu seni daha az ebeveyn yapmaz.
469
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
Tamam mı?
470
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Belki bir gözü eksik ebeveyn.
471
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
Vazgeçmeyeceğim Eva.
472
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Onu öldüreceğim.
473
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Ama bu Grace için, unutma.
474
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
Ve Blanaid.
475
00:33:59,957 --> 00:34:01,500
O yüzden yapıyoruz, tamam mı?
476
00:34:03,794 --> 00:34:07,506
Evet ama hepimiz çok daha iyi olacağız.
-İntikam zehirlidir.
477
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Sana göre hava hoş.
Senin hayatını mahvetmedi.
478
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Buna bayıldım.
479
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
Ben de.
480
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
Yasak aşkın kalp kırıklığı.
481
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Ona bakmaya katlanamıyor.
Ve sonra kadının her yerini alıyor.
482
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
Hiç yasak aşk yaşadın mı?
483
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
Bir saray adamı asla söylemez.
-Yaşamışsın.
484
00:34:54,887 --> 00:34:58,765
Paris'teyken sanat düşkünü müydün?
-Daha çok antika fuarlarına ilgim vardı.
485
00:34:59,558 --> 00:35:01,476
Tanrım, evime gelmelisin.
486
00:35:01,560 --> 00:35:04,396
Antikalarla dolu eski aile evi bende.
487
00:35:04,396 --> 00:35:07,566
Hiç ayrılmadın mı yani?
-Hayır. O evde yaşlandım.
488
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Çatı arasında bir resim olmalı.
489
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Siktir.
490
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Gerçek İrlandalı kadın gibi
iltifat kabul edildi. Evet.
491
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Annem şey yapardı...
492
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Ne?
-Ciaran.
493
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Eva.
494
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Selam.
495
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
Nasılsın?
-Evet. Evet, iyiyim.
496
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Evet, çok iyiyim.
-Harika.
497
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Pardon. Bu benim...
498
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Bu Nadia.
499
00:35:36,887 --> 00:35:37,846
Selam.
-Selam.
500
00:35:37,930 --> 00:35:39,348
Çocuklar, gelsenize.
501
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Bu Conor ve bu da Tom.
502
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
Selam. Selam, ben Gabriel.
503
00:35:47,064 --> 00:35:48,732
Selam Gabriel.
-Selam.
504
00:35:48,732 --> 00:35:49,650
Selam.
505
00:35:49,650 --> 00:35:50,817
Merhaba.
-Selam.
506
00:35:50,901 --> 00:35:52,569
Bir atölyeden çıktık.
507
00:35:52,653 --> 00:35:54,738
En sevdiğimiz resimleri seçip
onları çizdik.
508
00:35:54,738 --> 00:35:56,031
Ve seninki?
509
00:35:56,782 --> 00:35:59,076
William Mackinnon'ın Hope resmi.
510
00:35:59,701 --> 00:36:03,038
En çok onu sevdim.
-Babam da öyle.
511
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Evet.
512
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Gitmemiz gerekiyor, değil mi?
-Evet, ben de... Çünkü biz...
513
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Görüşürüz.
-Görüşürüz.
514
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Görüşürüz.
-Görüşürüz Eva.
515
00:36:18,470 --> 00:36:19,888
Eski erkek arkadaş mı?
516
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Evet. Eski.
517
00:36:22,766 --> 00:36:24,268
On sene öncesinden eski.
518
00:36:25,102 --> 00:36:26,520
Atlatması zor mu oldu?
519
00:36:28,105 --> 00:36:29,273
Evet. Yani...
520
00:36:29,273 --> 00:36:31,024
Ciddiydik.
521
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Birlikte bir aile kuracaktık ve...
522
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
Ne oldu?
523
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
Üzücü hikâye. Çok doğurgan değilim.
524
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
Pek... Pek üstesinden gelemedi.
525
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Hadi. Gidip aşırı miktarda konyak içelim.
526
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Evet.
-Evet.
527
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Sanata koyayım.
-Evet. Kime lazım ki zaten?
528
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
Sportif tiplere değil.
529
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Bir kere daha göster.
530
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
Pazıları öpme izni?
531
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
Vurduğum çocuk aptal.
532
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
Neden aptal?
533
00:37:29,082 --> 00:37:30,584
Anlat bana.
534
00:37:31,168 --> 00:37:32,794
Sana Cyclops dedi.
535
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
Yani benim onurumu korudun.
536
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Korumadın mı?
537
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Cyclops erkektir.
538
00:37:41,470 --> 00:37:43,680
Optik patlayıcıyla her şeyi yakabilir.
539
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Sen sadece annesin.
540
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Tek gözlü.
541
00:37:50,187 --> 00:37:52,564
Hayır, benim de optik patlayıcım var.
542
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
Müdür Ní Mheara üzerinde kullanıyorum.
543
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
İşe yaradı mı?
544
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
Saçmalıklarını hep yakıyorum.
545
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Yani süper anne misin?
546
00:38:04,034 --> 00:38:07,037
Evet. Evet, öyleyim.
547
00:38:45,158 --> 00:38:46,451
Bunun için sağ ol.
548
00:38:47,202 --> 00:38:49,705
Üçüncü taksi iptal edince
kişisel algılamaya başlıyorsun.
549
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
Sorun değil.
550
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
Gecikmeni istemem.
551
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
Acelem yok.
552
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
Neden gerildin? Ailen yüzünden mi?
553
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Bak, arabalar artık çok daha güvenli.
554
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
Ve o kazanın ölümcül olması gerekmiyordu.
555
00:39:09,266 --> 00:39:11,935
Ve baban dikkatsiz bir şofördü.
556
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
Yani benim bütün olayım güvenlik.
557
00:39:14,271 --> 00:39:16,440
Durabilir misin? İnmek istiyorum.
558
00:39:16,440 --> 00:39:18,192
Sanmıyorum.
559
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
Dur!
-Hayır, dur! Bekle!
560
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
Arabayı durdur! Arabayı durdur!
-Hayır. Bırak.
561
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Tam isabet.
562
00:40:00,400 --> 00:40:02,569
Dans dersleri konusunda haklıydın sanırım.
563
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Kötü müydü Annecik?
564
00:40:07,533 --> 00:40:08,867
Dans edebilirim sanmıştım.
565
00:40:10,118 --> 00:40:11,703
Bana hissettireceğini...
566
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Bu...
567
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Ama sen dansçı kız değilsin.
568
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
Sen bir kraliçesin.
569
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Burası da krallığın.
570
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
Ve gittiğinde kötü şeyler oluyor.
571
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Sana burada ihtiyacımız var.
572
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Bu hesaplar konusunda
kendimi güncellemeliyim.
573
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Çok uzun zaman oldu JP. Yapmalıyız.
574
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Yarın deneyelim Annecik.
575
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Yarın deneyelim.
-Olur.
576
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
Neden teknede yaşıyorsun?
577
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
Teknen beni sallıyor.
578
00:41:45,506 --> 00:41:47,549
Direğini kullanacağım.
579
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
Kendi direğimden biraz daha kalın...
580
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
Sen iyi misin?
581
00:42:18,789 --> 00:42:19,790
Dur.
582
00:42:20,457 --> 00:42:21,917
Belki de... Belki de yapmamalıyız.
583
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
Sorun yok.
584
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Hey.
585
00:42:35,681 --> 00:42:36,849
Tanrım.
586
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Bekle, dur.
587
00:42:45,274 --> 00:42:46,483
Sorun bende mi?
588
00:42:46,567 --> 00:42:48,735
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Tanrım. Hayır. Bende.
589
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
Kadınlarla ilgilenmiyorum Eva.
590
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Ve ilgileniyor olsaydım
şu an kesinlikle seninle olurdum.
591
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Peki.
592
00:43:12,176 --> 00:43:14,595
Beni neden sürükledin o zaman?
593
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
Şey, bilerek yapmadım.
594
00:43:16,555 --> 00:43:17,890
Yani öyle değil.
595
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Takılmayı gerçekten seviyorum.
596
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
Çok güzelsin. Komiksin. Akıllısın.
597
00:43:22,561 --> 00:43:26,190
Evet ama eğer... Bilseydim işte.
598
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Sadece...
-Hayır.
599
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
Bu korkunç!
600
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
Ne demek bu? Hayır, değil. Bu harika.
601
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Normal arkadaş olabiliriz demek.
-Kapat çeneni.
602
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Peki.
603
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
Neden açıkça yaşamıyorsun ki?
604
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Burası İrlanda, sene 2022.
605
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Bu aralar biraz ileri görüşlüyüz.
606
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
Biliyorum.
607
00:43:48,462 --> 00:43:51,798
Özel ve iş hayatımı ayrı tutmak istiyorum.
608
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
Siktiğimin ayakkabısı.
609
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Şey, keşke aynısını yapsaydım.
Ne düşündüm acaba?
610
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
Gitme. Bende kal lütfen.
611
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Çok aptal hissediyorum.
612
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Sen...
613
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Bana bir işaret falan verebilirdin.
614
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
"Ben eş cinselim" yazan
tabela mı tutsaydım?
615
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
Hayır. Ama lanet olası...
lanet olası gökkuşağı işte.
616
00:44:46,061 --> 00:44:49,356
Lanet olası bir gökkuşağı kurdelesi falan.
617
00:44:50,440 --> 00:44:51,608
Madalya.
618
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Gel buraya.
619
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
Hani bana yasak aşk yaşadım mı,
diye sormuştun ya?
620
00:45:14,423 --> 00:45:15,424
Yaşadım.
621
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Birden fazla.
622
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Çünkü hepsi yasaktı.
623
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Ve ailem için hiçbir şey...
624
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
Ne deniyordu?
625
00:45:33,859 --> 00:45:35,110
Yakışık almazdı.
626
00:45:35,694 --> 00:45:36,695
Evet, öyle deniyor.
627
00:45:38,530 --> 00:45:40,490
Yani daha basit bir kelime seçebilirdin.
628
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
"İzin verilebilir" ya da "uygun" gibi.
629
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Ailenle zor zamanlar geçirdiğin için
üzgünüm.
630
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Olamaz!
631
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Küçük bokları donduracağım.
632
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Pekâlâ.
633
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
İşte böyle!
634
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
Neyin paniği bu?
-Panik yok. Yapıyoruz.
635
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Bak ne yaptı. Şuna bak!
636
00:47:02,114 --> 00:47:04,116
Hedefi tutturdum ve saçmaları dondurdum.
637
00:47:05,075 --> 00:47:09,454
Artık kalın kafasından geçirebilirim.
-Nasıl değiştireceğimizi bulmamız lazım.
638
00:47:09,538 --> 00:47:11,373
Ne tür saçma kullanıyorlar,
nasıl bileceğiz?
639
00:47:11,373 --> 00:47:17,045
Aradım. Takıntılı fanatik numarası yaptım.
68'lik ve maske kullanıyorlar, kask değil.
640
00:47:17,129 --> 00:47:19,423
Yani kafasındaki delik açıkta olacak.
641
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Evet. Yani hâlâ
çözmemiz gereken şeyler var ama...
642
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Evet, ama o... Saçma içine girdi.
Bu bir başlangıç.
643
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
İçime girdi peder.
644
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Tam olarak orayı vurman lazım...
-Tanrım. Bunu yapabilirim!
645
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Biliyorum çünkü bir şeyi bu kadar çok
istediğimde asla başarısız olmam.
646
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Nora'ya sorun.
-Nora'ya mı anlattın?
647
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
Tabii ki hayır.
648
00:47:39,651 --> 00:47:43,113
Başlayınca sessiz bir yer bulup
649
00:47:43,197 --> 00:47:44,823
donmuş saçmaları koyacağım...
650
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
ve hıyarı vurup öldüreceğim.
651
00:47:50,579 --> 00:47:51,413
Dinleyin şimdi.
652
00:47:52,206 --> 00:47:53,457
Şöyle olacak.
653
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
Normal seanslarında
iki takım karşılıklı oynuyor.
654
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Donal'ı JP'yle aynı takıma koyalım.
JP bayılır. Erkekler kızlara karşı.
655
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
Yani A takımı
JP, Donal, Ursula ve Grace olacak.
656
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
B takımı: ben, Eva ve Becka.
657
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Urs, sen Donal ve Grace'i
benden ve Eva'dan uzak tutacaksın.
658
00:48:14,520 --> 00:48:16,522
Eva, sen ve ben JP'yi hedefleyeceğiz.
659
00:48:16,522 --> 00:48:19,274
Gerçek düşmanları olduğumuzu
hissettireceğiz.
660
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
Ben ne yapacağım o zaman?
-Ayağımıza dolanma, yeter.
661
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Buraya.
-Hadi.
662
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
Ne bekliyoruz? Başlayalım!
663
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Günaydın millet.
Adım Cyril, namıdiğer sincap Cyril.
664
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
Çünkü bu ormanın her metreküpünü bilirim.
665
00:48:38,335 --> 00:48:40,671
Onlara lütfen saygı duyun.
666
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
Ayrıca kuru yemiş de severim.
667
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Bir numaralı kural,
maskenizi asla çıkarmayın.
668
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
Çıkarırsanız
direkt ceza noktasına gidersiniz.
669
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
Herkes anladı mı?
670
00:48:51,723 --> 00:48:53,350
Evet.
-Güzel.
671
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Peki.
672
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Kendi sürprizini hazırlayan
doğum günü çocuğundan özel istek.
673
00:49:00,148 --> 00:49:03,193
Bugün normal hâldeki
iki oyunculu takımlarla oynamak yerine
674
00:49:03,861 --> 00:49:06,530
"Tavşanı Vur" diye bir oyun oynayacağız.
675
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
Neyi vur?
676
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
Birinizin göğüs cebinden
tavşan bacağı çıkacak.
677
00:49:23,964 --> 00:49:25,007
Senmişsin Annecik.
678
00:49:25,007 --> 00:49:27,676
Bir şey olmayacak. Eğleneceğiz.
Sadece koş, koş, koş.
679
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
İyisin, hızlısın. Yapabilirsin.
680
00:49:30,179 --> 00:49:31,013
Tavşan!
681
00:49:31,013 --> 00:49:34,933
Görevin, engel parkurunun bir ucundan
diğerine vurulmadan gitmek.
682
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
Tamam mı? Anlaşıldı mı?
-Tamam.
683
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
Herkes hazır mı?
684
00:49:41,815 --> 00:49:44,276
Evet.
-O zaman beni takip edin.
685
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
Şimdi ne olacak?
686
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Doğaçlama.
687
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
Hadi Ursula! Buraya.
-Becka, hadi.
688
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
İkimiz JP'yi takip edelim.
689
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Şimdi Bibi. Sırtı bize dönükken.
690
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
Hadi!
691
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
Siktir.
692
00:51:10,904 --> 00:51:12,072
Sikeyim.
693
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
Şimdi ne olacak? Bibi.
694
00:51:14,408 --> 00:51:15,492
Beni takip et.
695
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Peki.
696
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Seni buldum Annecik.
697
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Şuna bak. Pislik.
698
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Kaç. Saklanamazsın.
699
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Hıyar.
700
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Dur. Geri git! Geri!
701
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Yoldan çekil Becka.
702
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Siktir.
703
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
O tarafa yönlendirin. Şuraya.
704
00:51:55,699 --> 00:51:56,950
Peki.
705
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Selamlar!
-Peki gençler.
706
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Bana beş dakika verirseniz
sizi hemen alacağım.
707
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
Çok net vurursun!
708
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Bibi, yap.
709
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Yap şunu Bibi.
710
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Beş dakika.
711
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
Hadi!
712
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
Biri ambulans çağırsın!
713
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
Kıpırdama. Kıpırdamamaya çalış dostum.
İşte böyle. Sırtüstü kal.
714
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Sakin ol. Sakinleş.
-Elini yanında tutmaya çalış.
715
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Ben Donal, doktor yardımcısıyım.
Bu Ursula, o da bir hemşire.
716
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Sana göz kulak olacağız. Tamam mı?
Gözüne dokunmamaya çalış. Böyle.
717
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
İşte böyle. Nefes al.
-Derin nefesler al Cyril. İçeri.
718
00:53:09,565 --> 00:53:11,275
Bir şey olmayacak.
-Bibi.
719
00:53:11,275 --> 00:53:12,359
Bibi.
720
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
Biri ambulans çağırdı mı?
721
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
Ne oluyor?
722
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
Ne oldu?
-Çığlık atma Annecik.
723
00:53:29,626 --> 00:53:31,837
Nefes almaya devam et.
-Ne sikimdi o?
724
00:53:31,837 --> 00:53:34,339
İşte bu. İçeri. İyi gidiyorsun.
725
00:53:34,423 --> 00:53:36,425
Harika gidiyorsun.
Harika gidiyorsun Cyril.
726
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
Benimle kalmanı istiyorum.
Beni duyuyorsun, değil mi?
727
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
Hayır, hayır, hayır.
728
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
729
00:54:02,451 --> 00:54:04,203
MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI
BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR
730
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz