1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
PROIBIDO PROPAGANDA - VENDEDORES
FANÁTICOS RELIGIOSOS HOMOFÓBICOS
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Desculpe. Somos da...
- Sei quem vocês são.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
A última, mas não menos importante.
Já falamos com suas irmãs.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Sim. Eu sei.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Podemos entrar?
- Não.
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Só temos algumas perguntas.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
Não gosto de visitas inesperadas.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,182
Achei que suas irmãs te avisariam.
9
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Elas sabem a sua agenda?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Quer que nós...
- Não. Já estamos aqui, Matt.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Sim.
12
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
Não precisam tirar.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Tem uma casa linda.
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
Nossa.
15
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Alguém é boa de mira.
- Sim, eu.
16
00:02:39,952 --> 00:02:41,912
MAL DE FAMÍLIA
17
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
Deve ser difícil. Com o...
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Não.
19
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Só temos algumas perguntas
a respeito do acidente.
20
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
Qual? O acidente que matou meus pais
ou o que me fez perder um olho?
21
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
O segundo. Foi mais grave do que
bater o carro na frente de um hotel.
22
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Sinto muito. Deve ser difícil...
- Estragou a sua vida.
23
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Na verdade, não.
Perder um olho não é nada de mais.
24
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
Humanos são adaptáveis.
Às vezes, me esqueço completamente dele.
25
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Então não culpou John Paul?
- Não.
26
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Ele a culpou quando acionou o seguro.
27
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Deixamos isso pra trás.
28
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
Perdi um olho
e ele ficou com um buraco na cabeça.
29
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
Deve ser difícil
ter o cérebro exposto daquela forma.
30
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Ambos sofremos.
31
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Acabei de ver Mary Tracey
fumando escondido atrás do galpão dela,
32
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
vestindo um roupão de Natal.
33
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Aquela bruxa é humana, afinal de contas.
34
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Olá. Sou a Nora, esposa da Bibi.
35
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Oi.
- Tudo bem?
36
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
Já tomaram chá ou café?
37
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
Não.
- Não? Querem chá ou café?
38
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
Não.
- Sim, por favor.
39
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
São de uma igreja?
40
00:04:01,158 --> 00:04:02,492
Que igreja?
41
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Somos da Seguradora Claffin.
42
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Sou o Matt e este é o Thomas.
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Tá. Já que estão aqui,
posso perguntar diretamente.
44
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Quando pagarão a Gracie?
Ela já sofreu o bastante.
45
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Precisamos saber se tudo está em ordem.
- Como?
46
00:04:16,255 --> 00:04:19,927
Se averiguarem a vida daquele homem,
só encontrarão sofrimento.
47
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Vejam a Bibi.
Estragou a vida dela em um segundo.
48
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Só pra satisfazer os desejos sádicos dele.
49
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
E ele se recusou a assumir
qualquer responsabilidade.
50
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Na cabeça dele, foi tudo culpa da Bibi.
51
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Ele disse...
- Como preferem o café?
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
O que ele disse?
53
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Como preferem?
54
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
Açúcar e pouco leite.
55
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
O que eu dizia?
- John P.
56
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
Sim. Ele disse: "Você sabe como ela é.
57
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Pode ficar furiosa de repente."
58
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
E eu disse: "Quando ela gritou pra você
parar, deveria ter levado a sério."
59
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
E sabem o que ele disse?
60
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
Disse: "Parei de dar ouvido
às Garvey há anos.
61
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
Sempre estão gritando por algum motivo."
62
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
Não faço ideia de como ela
se sentava à mesa com ele.
63
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
É uma mulher melhor do que eu.
64
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
Não vou mentir. Tinha vontade
de dar um soco nele sempre que o via.
65
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
Hola!
- Hola!
66
00:05:22,698 --> 00:05:23,824
Hola, chicas.
67
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Oi de novo, Becka.
68
00:05:26,702 --> 00:05:30,080
Oi. Prazer em vê-los.
- Oi. Como você está?
69
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Já tomamos tempo demais.
70
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
Foi fair play.
71
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Foram muitos gols.
72
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Tchau, Rubs.
- Tchau.
73
00:05:40,382 --> 00:05:41,884
De nada, querido.
74
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Até a próxima.
75
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
Prazer fazer negócios com você.
- Até.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Ai, meu Deus. Becka.
77
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
"Meu Deus" o quê? O que houve?
78
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Você.
79
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Jogue aquele peixe no mar
e deixe-o nadar pra longe.
80
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Eu sei!
81
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
Não sabia quem ele era, eu juro.
82
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Quando você... A Eva sabe?
83
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Não. E não conte a ela. Estou implorando.
84
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Prometa que não o verá novamente.
85
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
Jure pra mim. Diga em voz alta.
86
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Eu juro!
87
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Ai, meu Deus.
88
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
Dá pra parar de roubar lixo?
89
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Não se engane. Não lembra daquele filme?
90
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Pare.
- "Nunca a perca de vista.
91
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
Nunca relaxe no serviço."
92
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Quê?
- "Nunca se apaixone."
93
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
Não me apaixonei. Essa porta se fechou.
94
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
Não foi o que pareceu.
95
00:06:42,361 --> 00:06:44,112
Como está minha bola favorita?
96
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
O quê?
97
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Deveria estar aqui.
98
00:06:51,662 --> 00:06:53,288
A pressão caiu um pouco.
99
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
Um pouco? O correto é ela ficar
abaixo de 120 por 80.
100
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
Tem proteína na urina?
- Não chequei.
101
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Acho que deveria checar.
102
00:07:02,089 --> 00:07:04,174
Devíamos medir sua pressão.
103
00:07:04,258 --> 00:07:05,801
Deve estar mais alta que a minha.
104
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
Vou embora,
105
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
mas ligue pro obstetra se ela subir. Tá?
106
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Na próxima, será levada ao hospital.
107
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Mantê-la tranquila é sua única função.
Tá, papai?
108
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Ficar estressado perto dela não ajuda.
109
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Até mais.
- Obrigada.
110
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
Quis vir antes de ir embora.
111
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
Não. Espere, Matt.
112
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Sabe o que me tranquilizaria?
Kebab e batatinhas fritas.
113
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
É claro. Matt, poderia ir comprar...
114
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Não. Vá você.
115
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Sabe o que eu quero.
Ele iria se confundir. Pode ir, amor?
116
00:07:37,124 --> 00:07:38,917
Não, tudo bem. Eu posso ir.
117
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
Matt ficará comigo até você voltar.
118
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Grande ou pequeno?
119
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
Brincadeira. Sempre é o grande.
120
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
O que está havendo?
121
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Com o quê?
122
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
"Com o quê"? Com o clima.
Com o caso Williams.
123
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
Ele acha que tem algo errado.
124
00:08:03,901 --> 00:08:04,985
E tem?
125
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Não sei. Talvez.
126
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
Isso tem que acabar de um jeito
ou de outro. Já viu a pele dele?
127
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Ele está cinza. Não combina com ruivos.
128
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Sim, ele está obcecado.
- Sim.
129
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
Qual é o valor total?
130
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
O valor?
131
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
São...
132
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
São 875.000 euros.
133
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
Sabe como sei disso?
134
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Foi escrito no verso de um envelope
22 vezes.
135
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
Tenho tentado.
136
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
Mas concorda. Eu não deveria saber
desse valor, mas você sim.
137
00:08:36,225 --> 00:08:39,770
Ele quer me proteger.
Então me ajude a descobrir a verdade.
138
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
O arquivo deve estar na gaveta.
139
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
A única que ele tranca.
- Você... Eu acho...
140
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
E a chave está na caneca de futebol
sobre a mesa.
141
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
A senha é "Polo1998",
mas troque as letras O por zeros, tá?
142
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Entendeu?
- Sim.
143
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Tá. Repita.
144
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
É Polo1998.
145
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo. Era o cachorro do papai.
146
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Eu sei. Branco com...
147
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Um buraco.
148
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
É.
149
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Por que ainda está aqui?
150
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Quer que eu vá agora?
- Sim.
151
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Está bem. Tá.
152
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Meu Deus.
153
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
BASE DE DADOS DE APÓLICES
ENTRAR
154
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
LOTERIA - GANHE 100.000
CLAFFIN E FILHOS
155
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
BEM-VINDO DE VOLTA, THOMAS!
156
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
PROCURAR - SEM RESULTADOS
157
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
APÓLICE DE SEGURO
158
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
"Tom, lamento ir embora assim.
159
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Pisei na bola feio.
160
00:10:17,910 --> 00:10:20,621
Só assim poderei consertar tudo. Papai."
161
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Bom dia, Tom.
- Bom dia, Liz. Quer batatinha?
162
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
Não, obrigada.
- Muito cedo? Conte seus passos.
163
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
O que faz aqui? Theresa está bem?
164
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Porra.
165
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
Por que fez isso?
166
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
Achei a carta do papai.
167
00:11:11,797 --> 00:11:13,757
Por que mexeu nas minhas coisas?
168
00:11:13,841 --> 00:11:14,925
Por favor, não.
169
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matt.
170
00:11:27,646 --> 00:11:29,606
Não foi uma overdose acidental?
171
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
Não.
172
00:11:33,443 --> 00:11:34,570
Ele quis morrer.
173
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Porra.
174
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
E as apólices na última gaveta?
175
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Não se formalizaram.
176
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Ele roubou os clientes ano após ano.
E gastou tudo.
177
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
Liam Claffin era um vigarista.
178
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
E um mentiroso.
179
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
Não poderemos pagar.
180
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
E, se não sairmos dessa,
todos ficarão sabendo...
181
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
Como pôde não me contar, Tom?
182
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
Não sei.
183
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
Pelo papai?
184
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Por você?
185
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Era o que ele fazia.
186
00:12:18,739 --> 00:12:21,783
Vivia uma vida luxuosa
enquanto mamãe e eu arrumávamos a bagunça.
187
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
E você... Bom, você...
188
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
Eu era o idiota
que te atrapalhava ainda mais?
189
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
Não. Não, mas... Você trouxe alegria.
190
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
Era seu trabalho.
Eu estava sempre presente.
191
00:12:32,878 --> 00:12:34,087
Enfim, já está feito.
192
00:12:34,171 --> 00:12:36,423
Se isso for exposto, seremos presos
por culpa dele...
193
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Meu Deus.
194
00:12:38,592 --> 00:12:42,387
Por que bancou o mártir? Deixasse ele
arcar com as consequências.
195
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Eu não podia...
- Podia sim, Tom. Você podia.
196
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
E se tivesse me contado
em vez de me tratar como criança,
197
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
eu teria te falado isso.
198
00:12:51,730 --> 00:12:53,565
Poderia ter batido na sua cabeça
199
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
e falado que seu pai
não tinha o direito de te pedir aquilo.
200
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
Ele é seu pai também.
- Não é.
201
00:12:59,696 --> 00:13:01,240
Ele não é mais nada.
202
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Agora temos que lidar com esse desastre.
203
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matt.
204
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Por favor. Me desculpe.
205
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
Posso entrar?
206
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
O que faz aqui?
207
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Não sei.
208
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
Não posso.
209
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
Você disse que queria isso.
210
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
É complicado.
211
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
São minhas irmãs.
212
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Não importa.
213
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Obrigada.
214
00:15:28,262 --> 00:15:29,346
Aqui está.
215
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Os Hardy Boys irão voltar?
216
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
Não. Eles só queriam conversar
sobre o acidente com o JP.
217
00:15:40,482 --> 00:15:41,817
Foi difícil falar?
218
00:15:41,817 --> 00:15:43,026
Não sei.
219
00:15:43,694 --> 00:15:45,404
Só você falou, Nora.
220
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
Pode ter me colocado em evidência.
221
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Como assim?
222
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
Não importa.
223
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Desculpe, Bi. Acabei falando sem pensar.
224
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Deixa pra lá.
225
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Odeio dar mais atenção ao escroto.
226
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Ele podia nunca ter existido.
227
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
Pareço tóxica?
228
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
Você pode odiá-lo.
229
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
E odeio mesmo.
230
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Estou feliz por ele estar morto.
De verdade.
231
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
É, eu também.
232
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Eu apaguei a foto.
233
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Quebrei o celular dele, Urs.
A foto já era, está segura.
234
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
Não seja ingênua.
Ele a copiou em algum lugar.
235
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
Mas não contará ao Donal.
Ele adora ter poder sobre você.
236
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
Você contou ao Ben?
237
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
Não. Não posso, ele é de escorpião.
238
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
Não sei o que significa.
239
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Significa... Meu Deus.
Eu deveria terminar, mas não consigo.
240
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Eu só... Estou muito cansada.
241
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Vem cá. Eu sei.
242
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
Qual é?
243
00:17:06,108 --> 00:17:07,736
Por que estão se abraçando?
244
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Só... Merda.
245
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
- Direto pra caçula.
246
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Ela liga pra quem não tem filhos.
247
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Desculpe. Ela sabe
que tem mais chance de atender.
248
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Tudo bem. Sou assim por opção.
249
00:17:29,508 --> 00:17:31,593
Oi, Grace. Está no viva-voz.
250
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Estamos indo ao Forty Foot.
251
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Que bom pra vocês.
252
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Estou ligando porque não responderam
no grupo sobre o aniversário do JP.
253
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Paintball.
254
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
Daqui a duas semanas?
255
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal vai trabalhar,
cuidarei das crianças. Desculpe, querida.
256
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Eu... Será daqui duas semanas?
257
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Acho que tenho...
- É uma ótima ideia.
258
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
É a Bibi?
259
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Nora cuidará das crianças.
Ursula estará livre.
260
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
Olha, Urs, o Donal disse ao JP
que poderá ir.
261
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Está marcado.
262
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
É, esqueci que você adora
atirar em coisas.
263
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Adoro mesmo.
264
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
Quer vir nadar?
- Nós esperamos.
265
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
Não posso.
266
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Preciso adiantar o almoço.
Mas nos falamos logo, tá?
267
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Tá.
- Tchau.
268
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Tchau.
- Por que, Bibi? Bibi!
269
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Oi. O que está fazendo?
- Planos.
270
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
É? Alguma coisa empolg...
271
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Vou te encontrar,
mas não faça nada sem mim.
272
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Peça primeiro. Veja o que sua mãe diz.
273
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
Quer matá-lo no paintball?
É uma ideia absurda.
274
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Vamos só falar a respeito.
275
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
Pode ser letal se acertar no lugar certo.
276
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
É o disfarce perfeito.
E a minha mira é ótima.
277
00:19:29,878 --> 00:19:31,380
Que tal no fundo da garganta?
278
00:19:31,380 --> 00:19:34,341
É. Vamos pedir pra ele abrir a boca
e dizer...
279
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Na têmpora então.
280
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Sem hematomas.
Poderia fazer com meu punho.
281
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
No buraquinho que ele tem na cabeça.
282
00:19:40,097 --> 00:19:42,933
Sim! Por causa do acidente de carro.
283
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
Na fontanela.
- Por favor, não chame assim.
284
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Me faz imaginá-lo como bebê.
285
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Vi fotos de quando ele era bebê,
e já era um escroto na época.
286
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Gostava de afogar sapos.
- O quê?
287
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
É. A Minna o vestia com roupas de menina.
288
00:19:56,822 --> 00:19:59,199
Com as roupas da irmã morta dele.
289
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Meu Deus.
290
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Acha que consegue
pegar raios-X no trabalho?
291
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
Não será fácil.
292
00:20:05,122 --> 00:20:07,165
Nada que vale a pena vem fácil.
293
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
Desculpe-me, papai.
294
00:20:09,293 --> 00:20:11,336
Temos duas semanas. Você consegue?
295
00:20:12,379 --> 00:20:13,714
Sim.
296
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
O buraco dele fica em algum lugar na nuca.
297
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Com sorte, a máscara não o cobrirá.
298
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
Se cobrir,
usaremos pó de mico pra fazê-lo tirar.
299
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Deus. Se precisa mencionar esse pó,
significa que já era.
300
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
Se lá. Poderia ser o plano B.
"B" de Becka, a caçula.
301
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
"B" de Bibi vagabunda.
- Ai, meu Deus.
302
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
Becka! Sou mais forte.
- Bibi!
303
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Mais velha e forte.
- Como se afoga um sapo?
304
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
No leite.
305
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
Não, Bibi. Não.
306
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
Oi, Roger. É o Oscar
307
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Minha mãe do... Esse...
308
00:21:23,617 --> 00:21:26,411
BEM-VINDOS AO FOQUE E BRILHE
GRUPO DE JOVENS
309
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
Oi. Espero que esteja bem
310
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
Não. Meu pingulim fica grande e "loxo".
O que faço?
311
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
É normal. Como já disse,
fale com seu papai.
312
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
Quer ser meu papai?
313
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
O quê?
314
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Me ensine o que fazer com o pingulim
315
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Porra.
316
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Mamãe, precisa fazer
meu bolo de aniversário pro trabalho.
317
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
Gerald adora chocolate,
e você faz os melhores bolos de chocolate.
318
00:22:08,704 --> 00:22:11,540
Tire a sexta de folga
por causa do aniversário.
319
00:22:11,540 --> 00:22:12,749
Não tenho dez anos.
320
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Poderíamos fazer alguma coisa.
321
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
Um diretor financeiro
não tira folga no aniversário.
322
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
Precisará fazê-lo hoje,
323
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
pois amanhã será o único dia da semana
que Gerald irá trabalhar.
324
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
Cadê o... Obrigado.
325
00:22:29,433 --> 00:22:31,351
Está bem. Farei mais tarde.
326
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Depois da aula.
327
00:22:36,982 --> 00:22:38,609
Que tipo de bolo quer?
328
00:22:38,609 --> 00:22:39,693
Aquele caprichado.
329
00:22:39,693 --> 00:22:42,571
O que fez ano passado com framboesas
330
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
e aquela... palavra francesa?
331
00:22:46,533 --> 00:22:52,164
Ganache. Gerald adora ganache.
332
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
Farei depois do almoço e o deixarei
esfriando enquanto estiver na minha aula.
333
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Que aula?
334
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Farei aulas de dança.
335
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Sabe, só pra fazer alguma coisa.
336
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Bom pra você, mãe.
337
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
É só uma coisinha de nada.
338
00:23:12,351 --> 00:23:14,311
Não tem muito tempo livre mesmo.
339
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Pode dar uma de Lizzo.
340
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Comprarei um collant.
341
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
Descerá até o chão.
342
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Não.
343
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Seu saquinho de pulgas.
344
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
A VERDADEIRA GRACE
345
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
Gosta disso?
346
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
Oi, pessoal. Bem-vindos à segunda semana
de caos afro-ceilidh.
347
00:24:21,837 --> 00:24:23,755
Temos rostos novos esta semana.
348
00:24:23,839 --> 00:24:27,968
Então, pra explicar o aquecimento,
vamos formar um círculo.
349
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Muito bem.
350
00:24:31,680 --> 00:24:34,725
Ótimo. Cada um terá sua vez no centro
351
00:24:34,725 --> 00:24:36,810
pra se apresentar através da dança,
352
00:24:36,894 --> 00:24:39,605
e o dançarino da vez escolherá o próximo.
353
00:24:39,605 --> 00:24:40,689
Está bem.
354
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Certo. Vamos lá, galera.
Dancem do jeito que quiserem.
355
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Muito bem. Quem é próximo?
Manda ver, Toby.
356
00:24:57,998 --> 00:24:58,957
Isso.
357
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
Isso aí. Acompanhem a música.
358
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Boa sorte. Isso.
359
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Vamos lá.
360
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Desculpem. Não consigo.
361
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
Não.
362
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Quando finalmente fez algo, fez isso.
363
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Bla. Sinto muito.
- Não!
364
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Querida, sinto...
365
00:26:32,843 --> 00:26:35,345
Acalme-se. Acidentes acontecem.
366
00:26:35,429 --> 00:26:37,598
Meu Deus. Minha nossa.
367
00:26:37,598 --> 00:26:39,391
Ainda mais com uma Garvey no carro.
368
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Eu te odeio.
- Querida.
369
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Recolha-o enquanto guardo o carro.
370
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
O enterraremos junto do Oscar.
371
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
Um crânio pode parecer arrogante?
372
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
Esse é o buraco na cabeça dele.
373
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Está bem.
374
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Está bem.
375
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Espera aí.
376
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
Faz tempo que não treino,
pois não posso fazer isso em casa.
377
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Parem com isso.
De se olharem com essas caras.
378
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
Não é meu olho.
Não é preciso dois olhos pra mirar.
379
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
O importante é a postura.
O controle. A respiração.
380
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
Terá tempo pra isso?
A coisa será frenética no dia.
381
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Posso atirar antes de acabar com o plano?
382
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Ninguém está acabando com o plano.
Está bem? Leve o seu tempo.
383
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Vai conseguir.
- Sim.
384
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Vou chegar mais perto.
385
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Na mosca!
386
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
Não, padre. Não houve penetração.
387
00:28:34,423 --> 00:28:36,049
É. Eu...
388
00:28:36,133 --> 00:28:38,760
Acho que precisaremos repensar.
389
00:28:38,844 --> 00:28:41,013
Porque acertar o alvo é uma coisa.
390
00:28:41,013 --> 00:28:42,681
Mas se nem chegou a arranhar...
391
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Não conseguiremos matá-lo assim.
392
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
Preciso trabalhar.
393
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
E eu preciso ir ao estúdio.
394
00:28:52,983 --> 00:28:55,402
Não, espera. Não tenho um estúdio.
395
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
396
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
Querem melancia?
397
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Sim.
- Tenho queijo feta.
398
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
Quando conhecerei as outras Spice Girls?
399
00:29:13,045 --> 00:29:15,547
Tem uma assustadora. E a caçula.
400
00:29:16,089 --> 00:29:18,217
E uma ruiva, mas só às vezes.
401
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
Você é a elegante ou a esportiva.
402
00:29:19,885 --> 00:29:22,596
Sou elegante, com "E" maiúsculo.
403
00:29:22,596 --> 00:29:24,139
Ninguém é esportiva.
404
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Somos boas em beber vinho,
se for um esporte. É?
405
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Se for, sou um atleta.
406
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
Meu Deus.
407
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
O aniversário dele é na sexta.
408
00:29:35,025 --> 00:29:37,110
Deixe-o ter a semana de aniversário.
409
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
Receita antiga da família.
410
00:29:45,077 --> 00:29:47,371
Tais relíquias são inestimáveis.
411
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Estou pensando em usar o barco
no meu aniversário.
412
00:29:54,336 --> 00:29:57,631
Bayliner modelo 2566, mais de oito metros.
413
00:29:57,631 --> 00:29:59,758
Não gostaria de ir comigo?
414
00:29:59,842 --> 00:30:01,718
Estou cercado por mulheres em casa.
415
00:30:01,802 --> 00:30:04,471
Seria bom passar tempo com um homem.
416
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Já nos divertimos muito lá.
417
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
Combina com você.
418
00:30:14,398 --> 00:30:15,566
Sim.
419
00:30:18,527 --> 00:30:21,655
O que acontece no barco, fica no barco.
420
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
Honra de marinheiro.
421
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
Nem preciso dizer
que farei o mesmo com você.
422
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
Não que algum de nós dois
vá beber tanto assim.
423
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Não sabia que ela bebia.
- O quê?
424
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Como a Grace diz sobre o pão de ló dela:
"Perfeito até desmoronar."
425
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
Enfim, somos todos humanos, não é?
426
00:30:41,300 --> 00:30:45,137
Coma o bolo e avisarei quando o barco
estiver pronto pro alto mar...
427
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
Mesmo tamanho?
- ...tá?
428
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
É.
- Sinto muito.
429
00:30:50,559 --> 00:30:52,227
Vamos sair para beber.
430
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
Sério?
431
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
Exercícios da mão à boca?
432
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Exato. Pra fortalecer os braços.
- Tá.
433
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
Ou podemos aprender sobre cultura antes.
- Sério?
434
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Tá, daremos uma passada
na Galeria Nacional.
435
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Tá.
- Pra aquecer.
436
00:31:07,201 --> 00:31:09,578
Tá. Devo usar uma faixa na cabeça?
437
00:31:09,578 --> 00:31:11,914
Tem munhequeiras que combinam?
438
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Com certeza.
- Então, é claro.
439
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Está bem.
- Está bem.
440
00:31:17,002 --> 00:31:19,129
E seu shorts. Não, esquece.
441
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Merda.
442
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
Não pode bater nos seus colegas, Ruben.
443
00:31:24,176 --> 00:31:25,427
Quebrou os óculos dele.
444
00:31:25,511 --> 00:31:27,513
Vamos deixar assim por enquanto.
445
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Poderia haver dano permanente.
446
00:31:29,473 --> 00:31:30,557
Meu Deus, Ruben!
447
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Diga por que fez isso.
Ou queimarei seus gibis.
448
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
E suas cartas.
- Ela não queimará os gibis.
449
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
E minhas cartas?
- Nem suas cartas.
450
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
É bom mesmo.
- Ruben!
451
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Não fiz nada de errado!
452
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
O que devemos fazer?
453
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Acalme-se até poder decidir
as consequências.
454
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Então vai demorar.
455
00:31:56,166 --> 00:31:58,669
Estamos num curso
de parentalidade positiva.
456
00:31:58,669 --> 00:32:01,004
Avaliamos nossa personalidade.
457
00:32:01,088 --> 00:32:03,048
Meu perfil foi definido
458
00:32:03,048 --> 00:32:05,592
como superior e controladora.
459
00:32:05,676 --> 00:32:06,718
Acertou em cheio!
460
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
E quanto à Nora?
461
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Agradável e reconfortante.
462
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Ela é mesmo.
463
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
Sabe o que eu pensei?
"Ela é a Grace e eu sou o escroto."
464
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
Você não é o escroto, Bibi.
465
00:32:21,900 --> 00:32:23,443
Nunca será o escroto.
466
00:32:23,527 --> 00:32:26,572
Acha que ele já avaliou
as habilidades como pai?
467
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Pra tentar melhorar?
468
00:32:28,115 --> 00:32:29,199
De jeito nenhum.
469
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
A Blanaid não é criada
por uma lésbica caolha.
470
00:32:32,578 --> 00:32:34,162
Estou em desvantagem, Eva.
471
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Preciso fazer direito.
472
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Escute-me.
473
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
Você fica chata quando bebe.
É má companhia pra ir ao cinema
474
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
e é uma das piores parceiras de pôquer
que eu já tive.
475
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Mas é uma das melhores mães.
476
00:32:49,303 --> 00:32:52,097
Provavelmente...
Sabe, provavelmente é a melhor.
477
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
Só não conte à Ursula.
478
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
E quando para pra pensar
com quem a Blanaid foi condenada...
479
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
Não com a Grace, claro, embora...
480
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Você é o oposto disso.
É uma luz pro Ruben.
481
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
A Ursula queria que o Ben a visse
em toda a sua glória.
482
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
Em relação ao corpo.
Antes dos filhos e da flacidez.
483
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
O Ruben não se lembrará de mim. Antes...
484
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Isso não a torna menos mãe.
485
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
Está bem?
486
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Só é uma mãe caolha.
487
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
Não desistirei, Eva.
488
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Irei matá-lo.
489
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Mas isso é pela Grace, lembra?
490
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
E pela Blanaid.
491
00:33:59,957 --> 00:34:01,500
É por isso que faremos, né?
492
00:34:03,794 --> 00:34:05,254
Será melhor pra todas nós.
493
00:34:05,254 --> 00:34:07,506
A vingança é tóxica.
494
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Não tem problema pra você.
Ele não estragou a sua vida.
495
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Adoro este.
496
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
Eu também.
497
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
A mágoa de um amor proibido.
498
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Ela não suporta olhá-lo.
E ele quer qualquer parte dela.
499
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
Já teve amor proibido?
500
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
Um cortesão nunca diz.
- Você já teve.
501
00:34:54,887 --> 00:34:56,722
Era amante da cultura em Paris?
502
00:34:57,222 --> 00:34:58,765
Curtia feiras de antiguidades.
503
00:34:59,558 --> 00:35:01,476
Nossa, deveria ir à minha casa.
504
00:35:01,560 --> 00:35:04,396
Moro em uma casa velha
cheia de antiguidades.
505
00:35:04,396 --> 00:35:05,647
Nunca se mudou?
506
00:35:05,731 --> 00:35:07,566
Não. Envelheci naquela casa.
507
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Deve ter um quadro no sótão.
508
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Vá à merda.
509
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Aceitou o elogio
como uma mulher irlandesa. É.
510
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Minha mãe costumava...
511
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Costumava?
- É Ciaran.
512
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Eva.
513
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Oi.
- Nossa.
514
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
Como você está?
- É, estou bem.
515
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Muito bem.
- Certo.
516
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Desculpe. Esta é a minha...
517
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Esta é a Nadia.
518
00:35:36,887 --> 00:35:37,846
Oi.
- Oi.
519
00:35:37,930 --> 00:35:39,348
Meninos, venham aqui.
520
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Este é o Conor, e este é o Tom.
521
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
Oi. Sou o Gabriel.
522
00:35:47,064 --> 00:35:48,732
Oi, Gabriel.
- Olá.
523
00:35:48,732 --> 00:35:49,650
Oi.
524
00:35:49,650 --> 00:35:50,817
Olá.
- Oi.
525
00:35:50,901 --> 00:35:52,569
Estávamos em uma oficina.
526
00:35:52,653 --> 00:35:54,738
Tivemos que pintar
nossos quadros favoritos.
527
00:35:54,738 --> 00:35:56,031
E o seu?
528
00:35:56,782 --> 00:35:59,076
É Hope, de William Mackinnon.
529
00:35:59,701 --> 00:36:01,119
É o meu favorito.
530
00:36:01,203 --> 00:36:03,038
Do meu papai também.
531
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Sim.
532
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Precisamos ir, né?
- É, eu ia... Porque temos...
533
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Tchau.
- Tchau.
534
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Tchau.
- Tchau.
535
00:36:18,470 --> 00:36:19,888
Antigo namorado?
536
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Sim. Antigo.
537
00:36:22,766 --> 00:36:24,268
De dez anos atrás.
538
00:36:25,102 --> 00:36:26,520
Foi difícil superá-lo?
539
00:36:28,105 --> 00:36:29,273
Sim. Quer dizer...
540
00:36:29,273 --> 00:36:31,024
Foi algo sério, sabe?
541
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Teríamos uma família juntos e...
542
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
O que aconteceu?
543
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
História triste. Não sou superfértil.
544
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
Ele... Ele não lidou muito bem com isso.
545
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Venha. Vamos exagerar bastante
no conhaque.
546
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Sim.
- É.
547
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Foda-se a cultura.
- Quem precisa disso?
548
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
Pessoas esportivas que não.
549
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Mostre-os de novo pra mim.
550
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
Posso beijá-los?
551
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
Bati em um garoto idiota.
552
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
Por que ele é idiota?
553
00:37:29,082 --> 00:37:30,584
Diga-me.
554
00:37:31,168 --> 00:37:32,794
Ele te chamou de Ciclope.
555
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
Então defendeu minha honra?
556
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Não?
557
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Ciclope é homem.
558
00:37:41,470 --> 00:37:43,680
As rajadas ópticas dele queimam tudo.
559
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Você é só uma mãe.
560
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Com um olho.
561
00:37:50,187 --> 00:37:52,564
Não, eu tenho uma rajada óptica.
562
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
Uso na diretora Ní Mheara.
563
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
Ela funciona?
564
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
Sempre acaba com as besteiras dela.
565
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Então é uma supermãe?
566
00:38:04,034 --> 00:38:07,037
Sim. Sou, sim.
567
00:38:45,158 --> 00:38:46,451
Obrigada por isso.
568
00:38:47,202 --> 00:38:49,705
Depois do terceiro cancelamento,
levei pro pessoal.
569
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
Sem problemas.
570
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
Não quero que se atrase.
571
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
Estou com tempo.
572
00:38:56,420 --> 00:38:57,421
1.507KM
573
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
Está nervosa por causa dos seus pais?
574
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Carros são muito mais seguros atualmente.
575
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
E, sem dúvidas, aquele acidente
não precisava ter sido fatal.
576
00:39:09,266 --> 00:39:11,935
E o seu pai era um motorista imprudente.
577
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
Me preocupo com a segurança, sabe?
578
00:39:14,271 --> 00:39:16,440
Pode parar o carro? Quero descer.
579
00:39:16,440 --> 00:39:18,192
Acho que não posso.
580
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
Pare!
- Não! Espere!
581
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
Pare o carro!
- Não! Solte!
582
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Na mosca.
583
00:40:00,400 --> 00:40:02,569
Tinha razão sobre as aulas de dança.
584
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Foi terrível, mamãe?
585
00:40:07,533 --> 00:40:08,867
Achei que conseguiria.
586
00:40:10,118 --> 00:40:11,703
Achei que eu me sentiria...
587
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Foi...
588
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Você não é uma dançarina.
589
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
É uma rainha.
590
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Este é o seu reino.
591
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
E, quando sai daqui,
coisas ruins acontecem.
592
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Precisamos de você.
593
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Preciso me familiarizar com estas contas.
594
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Já faz muito tempo, JP. Vamos lá.
595
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Tente amanhã, mamãe.
596
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Tente amanhã.
- Tá.
597
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
Por que mora em um barco?
598
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
Seu barco está me balançando.
599
00:41:45,506 --> 00:41:47,549
Vou usar isso aqui.
600
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
É mais grosso que o normal pra fazer...
601
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
Você está bem?
602
00:42:18,789 --> 00:42:19,790
Espere.
603
00:42:20,457 --> 00:42:21,917
Talvez não devêssemos.
604
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
Está tudo bem.
605
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Ei.
606
00:42:35,681 --> 00:42:36,849
Meu Deus.
607
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Espere, pare.
608
00:42:45,274 --> 00:42:46,483
Sou eu?
609
00:42:46,567 --> 00:42:48,735
Não. Meu Deus, não. Sou eu.
610
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
Não curto mulheres, Eva.
611
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Mas, se eu curtisse,
estaríamos curtindo agora mesmo.
612
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Tá.
613
00:43:12,176 --> 00:43:14,595
Então por que ficou me enrolando?
614
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
Não foi minha intenção.
615
00:43:16,555 --> 00:43:17,890
Não queria isso.
616
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Gosto de conversar com pessoas.
617
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
Você é bonita, engraçada e inteligente.
618
00:43:22,561 --> 00:43:26,190
Sim, mas se eu... Se eu soubesse, entende?
619
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Se eu só...
- Essa não.
620
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
Isso é terrível!
621
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
Como assim? Não, é ótimo.
622
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Podemos ser amigos de verdade.
- Cale-se.
623
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Está bem.
624
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
Olha, por que não saiu do armário?
625
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Estamos na Irlanda em 2022.
626
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Somos progressistas hoje em dia, porra.
627
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
Eu sei.
628
00:43:48,462 --> 00:43:51,798
Mas gosto de separar
minha vida pessoal da profissional.
629
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
Sapato de merda.
630
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Queria ser assim. Não sei no que pensei.
631
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
Fique, por favor.
632
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Me sinto muito idiota.
633
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Você poderia...
634
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Poderia ter me dado um sinal ou algo.
635
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
Um cartaz dizendo "sou gay"?
636
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
Não, mas a porra...
a porra de um arco-íris. Sabe?
637
00:44:46,061 --> 00:44:49,356
A porra de uma fita de arco-íris.
638
00:44:50,440 --> 00:44:51,608
Uma medalha.
639
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Venha cá.
640
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
Lembra quando me perguntou
se eu tive um amor proibido?
641
00:45:14,423 --> 00:45:15,424
Eu tive.
642
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Mais de um.
643
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Pois todos eram proibidos.
644
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
E, pra minha família, nada era...
645
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
Qual é o termo?
646
00:45:33,859 --> 00:45:35,110
Permissível?
647
00:45:35,694 --> 00:45:36,695
É esse mesmo.
648
00:45:38,530 --> 00:45:40,490
Podia escolher um mais simples.
649
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
Como "permitido" ou "correto".
650
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Lamento que tenha sofrido com sua família.
651
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Essa não!
652
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Vou congelar as merdinhas.
653
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Está bem.
654
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
Aí está ela!
655
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
Por que todo esse pânico?
- Sem pânico. Vamos fundo.
656
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Veja o que ela fez. Veja só!
657
00:47:02,114 --> 00:47:04,116
Mirei bem e congelei as bolinhas.
658
00:47:05,075 --> 00:47:07,035
Dá pra atravessar o crânio dele.
659
00:47:07,870 --> 00:47:09,454
Mas precisaremos trocá-las.
660
00:47:09,538 --> 00:47:11,373
Como sabe que tipo usam?
661
00:47:11,373 --> 00:47:13,917
Liguei pra eles.
Banquei a fã de paintball.
662
00:47:14,001 --> 00:47:17,045
Usam bolinhas .68 e máscaras,
não capacetes.
663
00:47:17,129 --> 00:47:19,423
A cabeça dele estará exposta.
664
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Sim. Ainda há coisas a se pensar, mas...
665
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Mas a bolinha está atravessando.
Já é um começo.
666
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
Houve penetração, padre.
667
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Precisa acertar o ponto exato...
- Meu Deus. Eu consigo!
668
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Sei que consigo, pois não fracasso
quando quero muito algo.
669
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Perguntem à Nora.
- Contou pra ela?
670
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
É claro que não.
671
00:47:39,651 --> 00:47:43,113
Quando chegar a hora,
encontrarei um local tranquilo,
672
00:47:43,197 --> 00:47:44,823
trocarei pelas congeladas...
673
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
e matarei o escroto.
674
00:47:50,579 --> 00:47:51,413
Agora escutem.
675
00:47:52,206 --> 00:47:53,457
Acontecerá o seguinte.
676
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
As sessões comuns
são dois times se enfrentando.
677
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Colocaremos Donal com JP.
JP irá adorar. Meninos contra meninas.
678
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
O time A será JP, Donal, Ursula e Grace.
679
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
Time B: eu, Eva e Becka.
680
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Urs, você manterá Donal e Grace
longe de Eva e de mim.
681
00:48:14,520 --> 00:48:16,522
Eva, você e eu focaremos o JP.
682
00:48:16,522 --> 00:48:19,274
Faremos ele sentir
que somos as adversárias.
683
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
E o que eu farei?
- Só não atrapalhe.
684
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Ali.
- Vamos lá.
685
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
O que estamos esperando? Vamos.
686
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Bom dia, pessoal. Me chamo Cyril,
também conhecido como Cyril, o esquilo.
687
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
Porque adoro cada centímetro dessa mata,
688
00:48:38,335 --> 00:48:40,671
então, por favor, respeitem-na.
689
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
E gosto de nozes.
690
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Regra número um:
nunca tirem a sua máscara.
691
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
Quem tirar será eliminado.
692
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
Todos entenderam?
693
00:48:51,723 --> 00:48:53,350
Sim.
- Ótimo.
694
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Está bem.
695
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Pedido especial do aniversariante
que organizou a própria surpresa.
696
00:49:00,148 --> 00:49:03,193
Hoje, em vez da tradicional partida
entre dois times,
697
00:49:03,861 --> 00:49:06,530
jogaremos o chamado "Atire no Coelho".
698
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
Atire no quê?
699
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
Um de vocês está
com um pé de coelho no bolso.
700
00:49:23,964 --> 00:49:25,007
É você, mamãe.
701
00:49:25,007 --> 00:49:27,676
Está tudo bem, será divertido.
Apenas corra.
702
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
Você é boa e rápida. Vai conseguir.
703
00:49:30,179 --> 00:49:31,013
Coelha!
704
00:49:31,013 --> 00:49:33,348
Seu objetivo é cruzar
a pista de obstáculos
705
00:49:33,432 --> 00:49:34,933
sem ser atingida.
706
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
Está bem? Todos entenderam?
- Está bem.
707
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
Estamos prontos?
708
00:49:41,815 --> 00:49:42,816
Sim.
709
00:49:42,900 --> 00:49:44,276
Por favor, sigam-me.
710
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
E agora?
711
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Improvisaremos.
712
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
Vamos, Ursula! Aqui.
- Becka, vamos.
713
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
Vamos seguir o JP.
714
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Agora, Bibi. Ele está de costas pra nós.
715
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
Vamos lá!
716
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
Merda.
717
00:51:10,904 --> 00:51:12,072
Porra.
718
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
E agora? Bibi.
719
00:51:14,408 --> 00:51:15,492
Siga-me.
720
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Está bem.
721
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Eu te achei, mamãe.
722
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Veja só. Desgraçado.
723
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Corra. Não pode se esconder.
724
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Escroto.
725
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Parem. Afastem-se! Vão!
726
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Não atrapalhe.
727
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Merda.
728
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
Façam-no ir até lá. Por ali.
729
00:51:55,699 --> 00:51:56,950
Está bem.
730
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Olá!
- Muito bem, pessoal.
731
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Me deem cinco minutos
e será a vez de vocês.
732
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
A chance é agora!
733
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Bibi, manda ver.
734
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Manda ver, Bibi.
735
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Cinco minutos.
736
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
Vai!
737
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
Chamem uma ambulância!
738
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
Não se mexa.
Tente ficar parado, amigo. Deite-se.
739
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Fique calmo.
- Mantenha a mão ao seu lado.
740
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Sou Donal, paramédico.
Esta é Ursula, enfermeira.
741
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Vamos cuidar de você.
Tente não tocar o seu olho. Isso.
742
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
Isso. Apenas respire.
- Respire fundo, Cyril. Respire.
743
00:53:09,565 --> 00:53:11,275
Você vai ficar bem.
- Bibi.
744
00:53:11,275 --> 00:53:12,359
Bibi.
745
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
Alguém chamou uma ambulância?
746
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
O que está acontecendo?
747
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
O que aconteceu?
- Não grite, mamãe.
748
00:53:29,626 --> 00:53:30,752
Respire.
749
00:53:30,836 --> 00:53:31,837
Mas que porra?
750
00:53:31,837 --> 00:53:34,339
Isso. Respire. Está indo bem.
751
00:53:34,423 --> 00:53:36,425
Está indo muito bem, Cyril.
752
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
Quero que fique comigo.
Está me ouvindo, né?
753
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
Não.
754
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
Não.
755
00:54:02,451 --> 00:54:04,203
BASEADA NA SÉRIE CLAN
CRIADA POR MALIN-SARAH GOZIN
756
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Legendas: Rafael Magiolino