1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
MEL REMEH DILARANG - JURUJUAL DILARANG
ORANG BERAGAMA GILA HOMOFOBIA DILARANG
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Maaf. Kami dari...
- Saya kenal kamu.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
Akhir sekali. Kami dah temu bual
semua adik-beradik awak.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Ya. Saya tahu.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Boleh kami masuk?
- Tak boleh.
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Kami cuma ada beberapa soalan.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
Saya tak suka tetamu tak dijemput.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,182
Saya fikir adik-beradik awak dah beritahu.
9
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Adik-beradik saya ada jadual awak?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Awak nak kami jadualkan...
- Tak. Tapi, ya, kita dah sampai, Matt.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Ya.
12
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
Jangan buka kasut.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Ruang yang cantik.
14
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Seseorang pandai menembak.
- Ya, betul.
15
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
Pasti sukar. Dengan...
16
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Tak.
17
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Jadi, kami cuma ada
satu atau dua soalan tentang insiden itu.
18
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
Mana satu? Kemalangan yang membunuh
ibu bapa saya atau saya hilang mata?
19
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
Yang kedua. Walaupun insiden awak lebih
kepada insiden kereta kecil di luar hotel.
20
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Maaf. Ia pasti sukar...
- Apa pun, ia musnahkan hidup awak.
21
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Kelakarnya, tidak.
Hilang satu mata hanya hilang mata.
22
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
Manusia boleh biasakan diri.
Kadangkala saya terlupa.
23
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Awak tak salahkan John Paul?
- Tak.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Dia salahkan awak
dalam borang tuntutan insuransnya.
25
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Ya, kami dah lupakannya.
26
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
Saya hilang mata,
kepalanya pula berlubang.
27
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
Bukan mudah otak terdedah begitu.
28
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Semuanya adil.
29
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Saya baru nampak Mary Tracey
merokok secara sembunyi belakang langsir
30
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
dengan gaun Krismas.
31
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Si tua itu tetap manusia.
32
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Helo. Saya Nora, isteri Bibi.
33
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Apa khabar?
- Apa khabar?
34
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
Kamu dah dapat teh atau kopi?
35
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
Tidak.
- Tidak? Nak teh atau kopi?
36
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
Tak perlu.
- Nak.
37
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Kamu dari gereja?
38
00:04:01,158 --> 00:04:02,492
Gereja apa?
39
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Tak. Kami dari Insurans Claffin.
40
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Saya Matt dan ini Thomas.
41
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Baiklah. Sebab kamu ada depan saya,
rasanya saya boleh terus tanya.
42
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Bila kamu nak bayar tuntutan Gracie?
Wanita malang itu dah cukup menderita.
43
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Kami pastikan semuanya teratur.
- Teratur bagaimana?
44
00:04:16,255 --> 00:04:18,425
Jika kamu aturkan semuanya
tentang lelaki itu,
45
00:04:18,509 --> 00:04:19,927
kamu takkan jumpa apa-apa
kecuali kesengsaraan.
46
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Lihatlah Bibi.
Dia musnahkan hidupnya sekelip mata.
47
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Hanya untuk turutkan sifat sadisnya.
48
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
Lebih teruk, dia enggan bertanggungjawab.
49
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Tak, pada pendapatnya, semua salah Bibi.
50
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Dia pernah cakap, semasa saya cabar dia...
- Nak kopi bagaimana?
51
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
Apa yang dia cakap?
52
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Nak kopi bagaimana?
53
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
Satu gula, sedikit susu.
54
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
Apa saya cakap tadi?
- John Paul.
55
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
Ya. Dia cakap, "Awak tahulah dia.
56
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Dia boleh jadi marah tanpa amaran."
57
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
Saya cakap, "Dia jerit suruh
awak berhenti, sepatutnya awak sedar."
58
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
Tahu apa dia cakap?
59
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
Dia cakap, "Dah lama saya berhenti
dengar cakap adik-beradik Garvey.
60
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
Sebab mereka selalu menjerit
tentang sesuatu."
61
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
Saya tak faham bagaimana
dia boleh duduk semeja dengannya.
62
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
Dia wanita yang lebih hebat daripada saya.
63
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
Saya takkan tipu, rasa nak tumbuk dia
setiap kali melihat dia.
64
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
Helo!
- Helo!
65
00:05:22,698 --> 00:05:23,824
Helo, semua.
66
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Kita jumpa lagi, Becka.
67
00:05:26,702 --> 00:05:30,080
Hai. Gembira berjumpa awak.
- Hei. Apa khabar?
68
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Dah cukup lama kita di sini.
69
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
Permainan yang hebat.
70
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Dapat banyak jaringan.
71
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Jumpa lagi, Rub.
- Jumpa lagi.
72
00:05:40,382 --> 00:05:41,884
Sama-sama, sayang.
73
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Jumpa lagi.
74
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
Gembira berurus niaga dengan awak.
- Jumpa lagi.
75
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Oh Tuhan. Becka.
76
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
"Oh Tuhan" apa? Apa berlaku?
77
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Awak.
78
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Awak tak sepatutnya
ada hubungan dengan dia.
79
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Saya tahu.
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
Saya sumpah tak tahu identiti dia.
81
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Bila kamu... Eva tahu?
82
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Tak. Tolong jangan beritahu dia.
Saya merayu.
83
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Janji jangan jumpa dia lagi.
84
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
Sumpah. Cakap dengan kuat.
85
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Saya sumpah.
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Oh Tuhan.
87
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
Boleh berhenti curi sampah orang?
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Jangan tipu diri sendiri.
Ingat slogan dari filem itu?
89
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Sudahlah, Tom.
- "Sentiasa peka.
90
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
Sentiasa fokus semasa bertugas."
91
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Apa?
- "Jangan jatuh cinta."
92
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
Ia tak berlaku, okey?
Saya tak berminat dengan dia.
93
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
Tak nampak begitu tadi.
94
00:06:42,361 --> 00:06:44,112
Bagaimana keadaan
isteri hamil kegemaran saya?
95
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
Apa?
96
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Saya sepatutnya berada di sana.
97
00:06:51,662 --> 00:06:53,288
Tekanan darah sedikit menurun.
98
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
Sedikit? Tapi ia sepatutnya
kurang berbanding 120 bawah 80.
99
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
Ada protein dalam air kencingnya?
- Saya belum periksa air kencingnya.
100
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Okey. Rasanya perlu periksa
air kencingnya.
101
00:07:02,089 --> 00:07:04,174
Mungkin kami patut
ambil tekanan darah awak.
102
00:07:04,258 --> 00:07:05,801
Mungkin lebih tinggi daripada saya.
103
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
Baiklah, saya pergi dulu,
104
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
tapi jika ia meningkat dengan tinggi,
hubungi bidan. Okey?
105
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Jika ia berlaku lagi,
kami akan tahan awak.
106
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Tugas awak pastikan dia selesa
dan tenang. Okey, ayah?
107
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Rasa tertekan takkan membantu.
108
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Saya akan hantar awak.
- Terima kasih.
109
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
Saya nak periksa sebelum beredar.
110
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
Jangan. Tunggu, Matt.
111
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Awak tahu apa yang boleh buat saya
selesa dan tenang? Kebab dan kerepek.
112
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
Sudah tentu. Hei, Matt. Boleh awak
pergi kedai makanan segera dan beli...
113
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Tak. Awak yang patut pergi.
114
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Awak tahu pesanan saya.
Dia selalu buat silap. Boleh, sayang?
115
00:07:37,124 --> 00:07:38,917
Tak mengapa. Saya boleh pergi beli.
116
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
Matt akan temankan saya
sehingga awak balik.
117
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Besar atau kecil?
118
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
Saya bergurau saja. Sentiasa besar.
119
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
Apa perkembangannya, Matt?
120
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Dengan apa?
121
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
"Dengan apa?" Cuaca. Kes Williams.
122
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
Dia terlalu yakin
ada sesuatu yang tak kena.
123
00:08:03,901 --> 00:08:04,985
Betulkah?
124
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Entahlah. Mungkin.
125
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
Apa pun, ia perlu ditamatkan.
Awak nampak warna kulitnya?
126
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Ia jadi pucat. Sesuatu yang tak bagus
untuk orang berambut merah.
127
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Saya tahu. Dia terlalu semangat.
- Ya.
128
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
Berapa tuntutan pampasan itu?
129
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
Tuntutan pampasan?
130
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
Ia...
131
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
Ia 875,000 euro.
132
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
Awak tahu bagaimana saya tahu?
133
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Sebab ia tertulis
belakang sampul surat 22 kali.
134
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
Saya mencuba, Theresa.
135
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
Ya, tapi awak setuju. Bukan saya yang
patut tahu jumlahnya, tapi awak.
136
00:08:36,225 --> 00:08:37,601
Saya faham dia cuba lindungi saya.
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,770
Jadi, awak perlu bantu saya
dan siasat kebenarannya.
138
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
Fail itu di laci bawah mejanya.
139
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Laci itu saja yang dia kunci.
- Saya rasa awak pa...
140
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
Kuncinya dalam kole bola sepak di meja.
141
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
Kata laluannya "Polo1998,"
tapi gantikan o dengan sifar, okey?
142
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Faham?
- Ya.
143
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Baiklah. Ulang semula.
144
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
Ia Polo1998.
145
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo, anjing ayah.
146
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Saya tahu. Putih dengan...
147
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Lubang.
- ...lubang.
148
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Ya.
149
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Kenapa masih berdiri di situ?
150
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Nak saya buat sekarang?
- Ya.
151
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Okey. Ya.
152
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Oh Tuhan.
153
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
PANGKALAN DATA POLISI - LOG MASUK
154
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
LOTTO - MENANG 100,000
CLAFFIN & SONS
155
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
SELAMAT KEMBALI, THOMAS!
JOHN PAUL WILLIAMS
156
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
CARIAN - TIADA HASIL DITEMUI
157
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
SIJIL POLISI INSURANS
158
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
"Tom, maaf kerana perlu pergi begini.
159
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Ayah dah musnahkannya.
160
00:10:17,910 --> 00:10:20,621
Hanya ini saja cara yang ayah tahu
untuk selesaikannya. Ayah."
161
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Selamat pagi, Tom.
- Hai. Selamat pagi, Liz. Nak kerepek?
162
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
Tak, terima kasih.
- Terlalu awal? Periksa langkah awak.
163
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Apa awak buat di luar? Theresa okey?
164
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Tak guna!
165
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
Kenapa awak pukul saya?
166
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
Saya jumpa surat daripada ayah.
167
00:11:11,797 --> 00:11:13,757
Kenapa awak selongkar barang saya, Matt?
Tolonglah...
168
00:11:13,841 --> 00:11:14,925
Tolonglah, jangan.
169
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matt.
170
00:11:27,646 --> 00:11:29,606
Jadi, bukan
dos berlebihan tak disengajakan?
171
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
Bukan.
172
00:11:33,443 --> 00:11:34,570
Dia memang berniat nak mati.
173
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Tak guna!
174
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
Polisi di laci bawah?
175
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Tak pernah difailkan.
176
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Dia kutip duit daripada kliennya
bertahun-tahun dan belanjakannya.
177
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
Liam Claffin memang tak guna.
178
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Serta penipu.
179
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
Kita tak mampu bayar tuntutan itu.
180
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
Jika kita tak cari jalan keluar,
orang ramai akan tahu...
181
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
Kenapa tak beritahu saya, Tom?
182
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
Entahlah.
183
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
Untuk ayah?
184
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Untuk awak?
185
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Itulah cara dia lakukannya.
186
00:12:18,739 --> 00:12:21,783
Ayah jalani kehidupan mewah,
saya dan ibu akan selesaikan masalahnya.
187
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
Awak pula, awak...
188
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
Apa? Saya cuma budak dungu yang
buat awak hadapi lebih banyak masalah?
189
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
Tak. Tapi...
Awak buat semuanya lebih indah.
190
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
Itu tugas awak. Saya ada sepanjang masa.
191
00:12:32,878 --> 00:12:34,087
Apa pun, ia dah selesai sekarang.
192
00:12:34,171 --> 00:12:36,423
Jadi, jika ia terdedah, kita dipenjarakan
kerana menutup jenayahnya...
193
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Oh Tuhan.
194
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
Kenapa korbankan diri awak?
195
00:12:40,636 --> 00:12:42,387
Awak patut biarkan dia tanggung akibatnya.
196
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Tak boleh. Saya boleh...
- Tak, boleh, Tom. Awak boleh buat.
197
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Jika awak beritahu saya, berbanding
layan saya seperti kanak-kanak,
198
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
pasti itu yang saya beritahu pada awak.
199
00:12:51,730 --> 00:12:53,565
Saya boleh pukul kepala awak yang dungu
200
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
dan beritahu awak yang ayah kita
tiada hak untuk suruh awak buat begitu.
201
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
Hei, dia juga ayah awak.
- Dia bukan ayah saya.
202
00:12:59,696 --> 00:13:01,240
Dia dah tak penting.
203
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Kita perlu selesaikan
masalah ini sekarang.
204
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matt.
205
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Tolonglah. Maafkan saya.
206
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
Awak nak benarkan saya masuk?
207
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Apa awak buat di sini?
208
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Entahlah.
209
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
Tak boleh.
210
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
Saya fikir awak cakap awak mahukannya.
211
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
Ia rumit.
212
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
Adik-beradik saya.
213
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Tak penting.
214
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Terima kasih.
215
00:15:28,262 --> 00:15:29,346
Untuk awak.
216
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Hardy Boys akan datang semula?
217
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
Tak, mereka cuma nak bercakap
tentang kemalangan melibatkan JP.
218
00:15:40,482 --> 00:15:41,817
Sukar bercakap tentangnya?
219
00:15:41,817 --> 00:15:43,026
Entahlah.
220
00:15:43,694 --> 00:15:45,404
Awak yang bercakap, Nora.
221
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
Awak juga boleh buat saya jadi suspek.
222
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Suspek apa?
223
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
Lupakan saja.
224
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Maaf, Bi. Saya mengamuk tanpa berfikir.
225
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Lupakan saja.
226
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Saya tak suka
si tak guna itu diberikan perhatian.
227
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Saya harap dia tak pernah wujud.
228
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
Saya seperti orang toksik?
229
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
Awak boleh benci dia.
230
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
Memang benci.
231
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Saya gembira dia mati. Sangat gembira.
232
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Ya, saya pun sama.
233
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Saya dah padam gambar.
234
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Saya dah rosakkan telefonnya, Urs.
Gambar itu dah tiada, awak selamat.
235
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
Tolonglah, jangan terlalu naif.
Dia pasti ada salinan.
236
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
Tapi dia takkan beritahu Donal.
Dia terlalu suka menguasai awak.
237
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
Awak beritahu Ben?
238
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
Tak. Saya tak boleh,
dia berbintang Scorpio.
239
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
Saya tak faham maksudnya.
240
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Maksudnya... Oh Tuhan,
saya patut tamatkannya, tapi tak boleh.
241
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Saya terlalu penat.
242
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Mari sini. Saya faham.
243
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
Tolonglah.
244
00:17:06,108 --> 00:17:07,736
Kenapa kamu berpelukan?
245
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Cuma... Aduhai!
246
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
- Terus hubungi B.
247
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Dia akan telefon orang yang tiada anak.
248
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Maaf. Maksud saya dia tahu
awak pasti akan jawab.
249
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Okey. Sebenarnya saya lebih suka
"bebas kanak-kanak."
250
00:17:29,508 --> 00:17:31,593
Hei, Grace. Awak di pembesar suara.
251
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Hei, kami dalam perjalanan ke Forty Foot.
252
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Baguslah.
253
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Saya telefon sebab kamu tak jawab
dalam kumpulan tentang hari lahir JP.
254
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Main paintball.
255
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
Dua minggu lagi?
256
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal bekerja, jadi,
saya jaga anak-anak. Maaf, sayang.
257
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Ia dua minggu lagi?
258
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Sebab rasanya saya ada...
- Ia idea hebat.
259
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
Itu Bibi?
260
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Ya, Nora boleh jaga anak-anak.
Ursula, luangkan masa.
261
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
Maksud saya, Urs,
Donal dah beritahu JP dia boleh datang.
262
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Jadi, ia dah disahkan.
263
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Ya, saya lupa awak suka menembak.
264
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Betul.
265
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
Nak datang berenang?
- Ya, kami akan tunggu awak.
266
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
Tak boleh.
267
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Saya perlu masak makanan tengah hari.
Tapi kita akan bercakap nanti, okey?
268
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Okey, selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
269
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Selamat tinggal.
- Kenapa, Bibi?
270
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Hei, Blanaid. Kamu buat apa?
- Buat rancangan.
271
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Betulkah? Ada apa-apa mengujakan...
272
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Saya akan jumpa kamu di sana,
tapi jangan mulakan apa-apa tanpa saya.
273
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Tanya dulu. Lihat apa ibu awak cakap.
274
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
Awak nak bunuh dia di tempat paintball?
Itu idea yang gila.
275
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Mari berbincang.
276
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
Ia sangat berbahaya
jika ditembak di tempat yang betul.
277
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
Ia penyamaran yang sempurna.
Sasaran saya sangat tepat.
278
00:19:29,878 --> 00:19:31,380
Bagaimana jika kita tembak dia di tekak?
279
00:19:31,380 --> 00:19:34,341
Ya. Minta dia buka mulut dan cakap...
280
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Jadi, di pelipis.
281
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Tak perlu buat lelaki itu lebam.
Saya boleh buat dengan buku lima.
282
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
Di lubang kepalanya yang aneh.
283
00:19:40,097 --> 00:19:42,933
Ya!
Daripada kemalangan kereta itu.
284
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
Ubun-ubun.
- Tolong jangan gelarkan ia ubun-ubun.
285
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Ia buat saya bayangkan dia semasa bayi.
286
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Saya lihat gambar dia semasa bayi
dan dia memang dah tak guna dari kecil.
287
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Dia suka lemaskan katak.
- Apa?
288
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Ya. Minna selalu buat dia
berpakaian seperti perempuan.
289
00:19:56,822 --> 00:19:59,199
Pakaian mendiang adiknya.
290
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Oh Tuhan.
291
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Awak rasa boleh dapatkan
X-ray dari tempat kerja?
292
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
Ia bukan mudah.
293
00:20:05,122 --> 00:20:07,165
Tiada yang mudah
tentang sesuatu yang berbaloi.
294
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
Maaf, ayah.
295
00:20:09,293 --> 00:20:11,336
Kita ada dua minggu. Boleh dapatkannya?
296
00:20:12,379 --> 00:20:13,714
Ya.
297
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
Saya rasa lubang di kepalanya
di bahagian belakang.
298
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Jadi, jika kita bertuah,
ia takkan ditutup dengan topengnya.
299
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
Jika dia pakai topeng, kita guna
serbuk gatal. Dia perlu tanggalkannya.
300
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Oh Tuhan. Apabila libatkan serbuk gatal
dalam perbualan, ia dah berakhir.
301
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
Entahlah. Ia boleh jadi rancangan B kita.
"B" untuk Bayi Becka.
302
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
"B" wajah biadab Bibi.
- Oh Tuhan.
303
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
Becka! Saya lebih kuat daripada awak.
- Bibi!
304
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Saya lebih tua, lebih kuat.
- Bagaimana nak lemaskan katak?
305
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
Dalam susu.
306
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
Jangan, Bibi. Jangan.
307
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
HAI, ROGER. INI OSCAR
308
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Oh Tuhan... Si tak guna itu...
309
00:21:23,617 --> 00:21:26,411
SELAMAT DATANG KE FOKUS DAN BERSINAR
KUMPULAN GEREJA MUDA
310
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
HAI, OSCAR. SAYA HARAP AWAK SIHAT.
311
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
TAK. ALAT SULIT SAYA SEMAKIN BESAR
DAN UNGU. APA SAYA NAK BUAT?
312
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
SEMUANYA SEMULA JADI.
SEPERTI SAYA CAKAP, TANYA AYAH AWAK.
313
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
BOLEH AWAK JADI AYAH SAYA?
314
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
Apa?
315
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
AWAK BOLEH AJAR SAYA TENTANG ALAT SULIT
316
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Tak guna!
317
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Mammy, saya nak awak
buatkan kek hari lahir untuk pejabat saya.
318
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
Gerald suka coklat
dan awak buat kek coklat paling enak.
319
00:22:08,704 --> 00:22:11,540
Awak patut cuti pada Jumaat
untuk hari lahir awak.
320
00:22:11,540 --> 00:22:12,749
Mammy, saya bukan sepuluh tahun.
321
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Saya fikir kita boleh buat sesuatu.
322
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
Pengarah kewangan
tak bercuti semasa hari lahirnya.
323
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
Awak perlu buat kek itu hari ini,
324
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
sebab esok satu-satunya hari
Gerald di pejabat minggu ini.
325
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
Mana... Terima kasih.
326
00:22:29,433 --> 00:22:31,351
Okey. Saya akan buat selepas ini.
327
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Selepas kelas saya.
328
00:22:36,982 --> 00:22:38,609
Awak nak kek coklat apa?
329
00:22:38,609 --> 00:22:39,693
Kek coklat berlemak.
330
00:22:39,693 --> 00:22:42,571
Kek yang awak buat tahun lepas
dengan raspberi,
331
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
dan ia perkataan Perancis?
332
00:22:46,533 --> 00:22:52,164
Ganache. Gerald suka ganache itu.
333
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
Saya akan masak selepas makan tengah hari
dan biar ia sejuk sementara kelas saya.
334
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Kelas apa?
335
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Saya sertai kelas tarian.
336
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Cuma untuk buat sesuatu.
337
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Baguslah, mak.
338
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
Ia biasa saja.
339
00:23:12,351 --> 00:23:14,311
Itu saja masa yang awak ada.
340
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Mak boleh menari lagu Lizzo.
341
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Mungkin akan beli leotad.
342
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
Gerakan perempuan nakal.
343
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Tidak.
344
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Haiwan kecil tak guna.
345
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
Awak suka?
346
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
Helo, semua. Bertemu kembali dalam
huru-hara Afro-Ceilidh minggu kedua.
347
00:24:21,837 --> 00:24:23,755
Ada beberapa ahli baru minggu ini.
348
00:24:23,839 --> 00:24:27,968
Untuk jelaskan panaskan badan,
kita akan membentuk bulatan.
349
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Hebat.
350
00:24:31,680 --> 00:24:34,725
Baguslah.
Kita akan bertukar giliran di tengah
351
00:24:34,725 --> 00:24:36,810
untuk kenalkan diri melalui tarian,
352
00:24:36,894 --> 00:24:39,605
dan penari yang keluar
akan pilih penari yang masuk.
353
00:24:39,605 --> 00:24:40,689
Okey.
354
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Okey. Ayuh.
Mari bergerak dengan sesuka hati.
355
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Ayuh. Giliran siapa seterusnya? Toby.
356
00:24:57,998 --> 00:24:58,957
Yahu.
357
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
Itu dia. Ikut muzik.
358
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Semoga berjaya. Yahu.
359
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Ayuh.
360
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Maaf. Saya tak boleh.
361
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
Tidak.
362
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Mak tak buat apa-apa, dan apabila
mak buat sesuatu, ini yang mak buat.
363
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Bla. Maafkan mak.
- Tidak!
364
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Sayang, mak...
365
00:26:32,843 --> 00:26:35,345
Bertenang. Kemalangan boleh berlaku.
366
00:26:35,429 --> 00:26:37,598
Oh Tuhan.
367
00:26:37,598 --> 00:26:39,391
Khususnya apabila anak perempuan Garvey
yang memandu kereta.
368
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Saya benci mak.
- Sayang.
369
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Awak pergi tanam sementara
saya letak kereta.
370
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
Kita tanam ia sebelah Oscar. Okey?
371
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
Tengkorak boleh nampak sombong?
372
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
Itu lubang kepalanya.
373
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Okey.
374
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Okey.
375
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Sekejap.
376
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
Saya tak sempat berlatih
sebab tak boleh bawa ia ke rumah.
377
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Jangan buat begitu. Jangan pandang
satu sama lain dengan wajah begitu.
378
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
Bukan sebab mata saya.
Tak perlukan dua mata untuk menyasarkan.
379
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
Semuanya tentang cara berdiri.
Cengkaman itu. Bernafas.
380
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
Awak perlu buat semua itu? Sebab
akan jadi terburu-buru pada hari itu.
381
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Boleh saya sasarkannya dulu
sebelum kamu mula musnahkan rancangan?
382
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Tiada sesiapa musnahkan rancangan. Okey?
Jangan terburu-buru.
383
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Ia akan kembali.
- Ya.
384
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Saya akan bergerak sedikit.
385
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Tepat!
386
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
Tak, paderi. Tak tembus.
387
00:28:34,423 --> 00:28:36,049
Ya. Saya...
388
00:28:36,133 --> 00:28:38,760
Saya rasa kita perlu fikir semula.
389
00:28:38,844 --> 00:28:41,013
Sebab menepati sasaran adalah penting.
390
00:28:41,013 --> 00:28:42,681
Tapi jika ia tak tinggalkan lekuk...
391
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Mengejutkan. Kita takkan buat dia mati
sebab paintball.
392
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
Saya perlu pergi kerja.
393
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
Saya perlu ke studio.
394
00:28:52,983 --> 00:28:55,402
Tak, sekejap. Saya tiada studio.
395
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
396
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
Awak nak tembikai?
397
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Ya.
- Ada feta.
398
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
Bila saya dapat jumpa
adik-beradik Spice Girls awak?
399
00:29:13,045 --> 00:29:15,547
Ada seorang yang menakutkan.
Serta yang manja.
400
00:29:16,089 --> 00:29:18,217
Serta kadangkala berambut perang merah.
401
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
Jadi, awak antara Posh atau Sporty.
402
00:29:19,885 --> 00:29:22,596
Saya Posh yang sangat anggun.
403
00:29:22,596 --> 00:29:24,139
Tiada yang suka bersukan.
404
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Kami pandai nikmati wain jika ia sukan.
Adakah ia sukan?
405
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Jika ia sukan, saya atlet.
406
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
Oh Tuhan.
407
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
Hari lahirnya bukan hari ini, tapi Jumaat.
408
00:29:35,025 --> 00:29:37,110
Jangan rosakkan minggu kelahirannya.
409
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
Resipi lama keluarga.
410
00:29:45,077 --> 00:29:47,371
Warisan begitu memang tak ternilai.
411
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Saya rancang nak bawa
bot berlayar pada hari lahir saya.
412
00:29:54,336 --> 00:29:57,631
Bayliner 2566 model, 8.23 meter.
413
00:29:57,631 --> 00:29:59,758
Mungkin awak nak sertai saya?
414
00:29:59,842 --> 00:30:01,718
Saya dikelilingi wanita di rumah.
415
00:30:01,802 --> 00:30:04,471
Jadi, saya gembira
jika ada masa untuk lelaki.
416
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Kami pernah berseronok di sini.
417
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
Sesuai dengan awak.
418
00:30:14,398 --> 00:30:15,566
Ya.
419
00:30:18,527 --> 00:30:21,655
Apa yang berlaku
semasa berlayar kekal semasa berlayar.
420
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
Ikrar pelaut.
421
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
Apa pun, awak juga
akan diberikan penghormatan yang sama.
422
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
Kita bukannya akan minum
secara berlebihan.
423
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Rasanya dia pun sama.
- Apa?
424
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Seperti Grace cakap tentang kek spannya,
"sesuai sebelum ia runtuh."
425
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
Apa pun, kita semua manusia, bukan?
426
00:30:41,300 --> 00:30:45,137
Jadi, berseronok, dan saya akan
beritahu jika ia sedia untuk berlayar...
427
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
Saiz sama?
- ...okey?
428
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
Ya.
- Maafkan saya.
429
00:30:50,559 --> 00:30:52,227
Kita patut pergi minum.
430
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
Betulkah?
431
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
Latihan tangan ke mulut?
432
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Ya. Bina otot.
- Okey.
433
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
Atau cari masa untuk budaya dulu.
- Betulkah? Kita perlu lakukannya?
434
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Okey, kita akan minum sekejap
di Galeri Kebangsaan.
435
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Ya.
- Anggap ia sebagai panaskan badan.
436
00:31:07,201 --> 00:31:09,578
Ya. Saya patut pakai pita peluh?
437
00:31:09,578 --> 00:31:11,914
Awak ada jalur pergelangan tangan sama?
438
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Sudah tentu.
- Baiklah.
439
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Okey.
- Okey.
440
00:31:17,002 --> 00:31:19,129
Dengan seluar pendek awak. Tak juga.
441
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Oh Tuhan.
442
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
Kamu tak boleh pukul orang
dalam kelas, Ruben.
443
00:31:24,176 --> 00:31:25,427
Kamu pecahkan cermin matanya.
444
00:31:25,511 --> 00:31:27,513
Okey. Sudahlah.
445
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Kamu boleh menyebabkan kerosakan kekal.
446
00:31:29,473 --> 00:31:30,557
Oh Tuhan, Ruben!
447
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Beritahu mak sebab kamu pukul dia.
Atau mak akan bakar komik kamu.
448
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
Serta kad watak kamu.
- Tak, dia takkan bakar komik kamu.
449
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
Kenapa dengan kad watak saya?
- Atau kad watak awak.
450
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
Jangan berani.
- Ruben!
451
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Saya tak buat salah!
452
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
Apa kita nak buat?
453
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Awak patut tunggu hingga awak tenang,
hingga putuskan hukumannya.
454
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Jadi kita akan tunggu lama.
455
00:31:56,166 --> 00:31:58,669
Kami lakukan teknik keibubapaan positif.
456
00:31:58,669 --> 00:32:01,004
Kami perlu buat penilaian personaliti.
457
00:32:01,088 --> 00:32:03,048
Profil saya...
458
00:32:03,048 --> 00:32:05,592
meninggi diri dan mengawal.
459
00:32:05,676 --> 00:32:06,718
Tepat sekali!
460
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
Bagaimana dengan Nora?
461
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Menggembirakan dan menenangkan.
462
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Dia memang begitu.
463
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
Tahu apa saya fikir? Saya fikir,
"Dia Grace, dan saya si tak guna itu."
464
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
Awak bukan si tak guna itu, Bibi.
465
00:32:21,900 --> 00:32:23,443
Awak takkan jadi orang tak guna.
466
00:32:23,527 --> 00:32:26,572
Awak pernah terfikir
dia fikirkan kemahiran keibubapaannya?
467
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Fikirkan cara dia boleh buat
dengan lebih bagus?
468
00:32:28,115 --> 00:32:29,199
Sudah tentu tidak.
469
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
Blanaid tak dibesarkan
pasangan lesbian satu mata.
470
00:32:32,578 --> 00:32:34,162
Saya ada kekurangan, Eva.
471
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Perlu pastikan ia betul.
472
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Dengar.
473
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
Awak tak boleh minum banyak, okey?
Awak teman pawagam yang teruk,
474
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
dan awak pasangan pakau paling teruk
saya pernah ada. Selamanya.
475
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Awak ibu bapa terbaik saya pernah kenal.
476
00:32:49,303 --> 00:32:52,097
Mungkin yang terbaik.
477
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
Jangan beritahu Ursula.
478
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
Apabila fikirkan keluarga teruk
Blanaid yang malang itu dapat.
479
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
Jelas sekali bukan Grace, walaupun...
480
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Awak bertentangan dengannya.
Awak lebih positif untuk Ruben.
481
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
Ursula cakap
dia harap Ben melihatnya paling hebat.
482
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
Daripada segi badannya.
Sebelum melahirkan dan semuanya tegang.
483
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
Ruben tak ingat saya. Sebelum...
484
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Awak tetap ibu yang baik.
485
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
Okey?
486
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Mungkin ibu yang kurang satu mata.
487
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
Saya takkan putus asa, Eva.
488
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Saya akan bunuh dia.
489
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Tapi ia untuk Grace, ingat?
490
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
Serta Blanaid.
491
00:33:59,957 --> 00:34:01,500
Sebab itu kita akan lakukannya, okey?
492
00:34:03,794 --> 00:34:05,254
Ya, tapi kita ada lebih kelebihan.
493
00:34:05,254 --> 00:34:07,506
Balas dendam itu toksik.
494
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Ia bukan masalah untuk awak.
Dia tak musnahkan hidup awak.
495
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Saya suka yang ini.
496
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
Saya pun sama.
497
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
Patah hati kerana cinta terlarang.
498
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Dia tak sanggup melihatnya.
Dia akan ambil apa saja daripadanya.
499
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
Awak pernah hadapi cinta terlarang?
500
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
Orang istana tak pernah beritahu.
- Pernah.
501
00:34:54,887 --> 00:34:56,722
Jadi, awak suka aktiviti budaya di Paris?
502
00:34:57,222 --> 00:34:58,765
Saya lebih suka barangan antik.
503
00:34:59,558 --> 00:35:01,476
Oh Tuhan, awak patut ke rumah saya.
504
00:35:01,560 --> 00:35:04,396
Saya ada rumah keluarga
yang penuh dengan barang antik.
505
00:35:04,396 --> 00:35:05,647
Jadi, awak tak pernah pindah keluar?
506
00:35:05,731 --> 00:35:07,566
Tak. Saya membesar di rumah lama itu.
507
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Pasti ada lukisan di loteng awak.
508
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Biar betul.
509
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Pujian diterima seperti
wanita Ireland sebenar. Ya.
510
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Ibu saya pernah...
511
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Pernah?
- Itu Ciaran.
512
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Eva.
513
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Hei.
514
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
Apa khabar?
- Ya, saya sihat.
515
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Ya, sangat baik.
- Baiklah.
516
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Maaf. Ini...
517
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Ini Nadia.
518
00:35:36,887 --> 00:35:37,846
Hai.
- Hai.
519
00:35:37,930 --> 00:35:39,348
Anak-anak, mari sini.
520
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Ini Conor, dan ini Tom.
521
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
Hai, saya Gabriel.
522
00:35:47,064 --> 00:35:48,732
Hai, Gabriel.
- Hei.
523
00:35:48,732 --> 00:35:49,650
Hai.
524
00:35:49,650 --> 00:35:50,817
Helo.
- Hai.
525
00:35:50,901 --> 00:35:52,569
Kami dari bengkel.
526
00:35:52,653 --> 00:35:54,738
Kami dapat pilih lukisan kegemaran
dan melukisnya.
527
00:35:54,738 --> 00:35:56,031
Awak punya?
528
00:35:56,782 --> 00:35:59,076
Itu lukisan Hope William Mackinnon.
529
00:35:59,701 --> 00:36:01,119
Itu kegemaran saya.
530
00:36:01,203 --> 00:36:03,038
Ia juga kegemaran ayah saya.
531
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Ya.
532
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Kita patut beredar, bukan?
- Ya, saya nak... Sebab kami ada...
533
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
534
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Jumpa lagi.
- Jumpa lagi, Eva.
535
00:36:18,470 --> 00:36:19,888
Teman lelaki lama?
536
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Ya. Lama.
537
00:36:22,766 --> 00:36:24,268
Sepuluh tahun lama.
538
00:36:25,102 --> 00:36:26,520
Sukar untuk lupakan?
539
00:36:28,105 --> 00:36:29,273
Ya. Maksud saya...
540
00:36:29,273 --> 00:36:31,024
Ia hubungan yang serius.
541
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Kami rancang nak ada keluarga bersama
dan...
542
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
Apa berlaku?
543
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
Kisah sedih. Saya tak subur.
544
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
Tak dapat menerimanya.
545
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Ayuh. Mari minum banyak brandi.
546
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Ya.
- Ya.
547
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Abaikan budaya.
- Ya. Siapa perlukannya?
548
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
Bukan kita.
549
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Tunjuk sekali lagi.
550
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
Kebenaran cium bisep?
551
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
Budak yang saya pukul itu dungu.
552
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
Kenapa dia dungu?
553
00:37:29,082 --> 00:37:30,584
Ceritalah.
554
00:37:31,168 --> 00:37:32,794
Dia panggil mak Cyclops.
555
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
Jadi, kamu pertahankan maruah mak?
556
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Bukan?
557
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Cyclops lelaki.
558
00:37:41,470 --> 00:37:43,680
Dia ada letusan optik
yang boleh menembusi apa saja.
559
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Mak cuma ibu.
560
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Dengan satu mata.
561
00:37:50,187 --> 00:37:52,564
Tak, mak ada letusan optik.
562
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
Mak gunakannya pada Pengetua NĂ Mheara.
563
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
Ia berkesan?
564
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
Sentiasa berjaya
menembusi sifat mengarutnya.
565
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Jadi, mak ialah ibu berkuasa?
566
00:38:04,034 --> 00:38:07,037
Ya, betul.
567
00:38:45,158 --> 00:38:46,451
Terima kasih membantu.
568
00:38:47,202 --> 00:38:49,705
Apabila teksi ketiga batalkan,
saya rasa tersinggung.
569
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
Tiada masalah.
570
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
Saya tak nak awak lewat.
571
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
Saya tak terburu-buru.
572
00:38:56,420 --> 00:38:57,421
1507.96 KILOMETER 035.9
24.5
573
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
Kenapa gementar?
Sebab ibu bapa awak, bukan?
574
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Dengar, kereta lebih selamat sekarang.
575
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
Tak semestinya kemalangan
akan membawa maut.
576
00:39:09,266 --> 00:39:11,935
Ayah awak pula pemandu yang cuai.
577
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
Saya pentingkan keselamatan, okey?
578
00:39:14,271 --> 00:39:16,440
Boleh berhentikan kereta? Saya nak turun.
579
00:39:16,440 --> 00:39:18,192
Rasanya tak boleh.
580
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
Hentikan kereta!
- Jangan, hentikannya! Tunggu!
581
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
Hentikan kereta!
- Jangan. Lepaskan.
582
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Tepat.
583
00:40:00,400 --> 00:40:02,569
Saya rasa awak mungkin betul
tentang kelas tarian itu.
584
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Ia teruk, Mammy?
585
00:40:07,533 --> 00:40:08,867
Saya fikir saya pandai menari.
586
00:40:10,118 --> 00:40:11,703
Saya fikir ia akan buat saya rasa...
587
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Ia...
588
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Tapi awak bukan gadis penghibur.
589
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
Awak ratu.
590
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Ini kerajaan awak.
591
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
Apabila awak tiada, perkara buruk berlaku.
592
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Kami perlukan awak di sini.
593
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Saya perlu biasakan diri
dengan akaun ini.
594
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Dah terlalu lama, JP. Kita patut buat.
595
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Cuba esok, Mammy.
596
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Cuba esok.
- Ya.
597
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
Kenapa tinggal atas bot?
598
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
Bot awak buat saya tak stabil.
599
00:41:45,506 --> 00:41:47,549
Saya akan guna tiang awak.
600
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
Ia lebih besar daripada tiang biasa saya...
601
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
Awak okey?
602
00:42:18,789 --> 00:42:19,790
Sekejap.
603
00:42:20,457 --> 00:42:21,917
Mungkin kita tak patut lakukannya.
604
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
Jangan risau.
605
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Hei.
606
00:42:35,681 --> 00:42:36,849
Oh Tuhan.
607
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Sekejap, berhenti.
608
00:42:45,274 --> 00:42:46,483
Saya masalahnya?
609
00:42:46,567 --> 00:42:48,735
Bukan. Oh Tuhan. Tak. Saya masalahnya.
610
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
Saya tak berminat dengan wanita, Eva.
611
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Jika saya suka wanita,
saya pasti tertarik dengan awak.
612
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Baiklah.
613
00:43:12,176 --> 00:43:14,595
Jadi kenapa awak buat saya salah faham?
614
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
Saya tak bermaksud begitu.
615
00:43:16,555 --> 00:43:17,890
Bukan begitu.
616
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Saya suka melepak.
617
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
Awak cantik, bijak, kelakar.
618
00:43:22,561 --> 00:43:26,190
Ya, tapi jika saya...
Kalaulah saya tahu.
619
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Kalau saya...
- Oh Tuhan.
620
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
Ini teruk!
621
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
Apa maksud awak? Tak. Ia hebat.
622
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Kita boleh jadi kawan baik.
- Tolonglah.
623
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Okey.
624
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
Kenapa tak terus terang?
625
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Ini Ireland 2022.
626
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Kita agak membangun sekarang.
627
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
Saya tahu.
628
00:43:48,462 --> 00:43:51,798
Saya suka asingkan
kehidupan peribadi dengan kerja.
629
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
Mengarut.
630
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Saya harap saya buat perkara sama.
Saya tak tahu apa saya fikirkan.
631
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
Jangan pergi. Tolonglah tidur di sini.
632
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Saya rasa sangat dungu.
633
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Awak patut...
634
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Awak patut berikan isyarat.
635
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
Pegang papan tanda bertulis,
"saya homoseksual"?
636
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
Tak. Tapi, pelangi.
637
00:44:46,061 --> 00:44:49,356
Reben pelangi.
638
00:44:50,440 --> 00:44:51,608
Pingat.
639
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Mari sini.
640
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
Awak tahu semasa awak tanya
jika saya pernah hadapi cinta terlarang?
641
00:45:14,423 --> 00:45:15,424
Pernah.
642
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Lebih daripada sekali.
643
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Sebab semuanya terlarang.
644
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Bagi keluarga saya, tiada...
645
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
Apa perkataannya?
646
00:45:33,859 --> 00:45:35,110
Diizinkan?
647
00:45:35,694 --> 00:45:36,695
Ya, itulah perkataannya.
648
00:45:38,530 --> 00:45:40,490
Awak boleh pilih perkataan
yang lebih ringkas.
649
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
Seperti, "dibenarkan" atau "okey."
650
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Saya simpati awak lalui kesukaran
dengan keluarga awak.
651
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Alamak!
652
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Saya akan bekukan si tak guna ini.
653
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Okey.
654
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
Hebat!
655
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
Kenapa panik?
- Tak panik. Dah sedia.
656
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Lihat apa dia buat. Lihatlah!
657
00:47:02,114 --> 00:47:04,116
Sasaran saya tepat
dan saya bekukan pelet.
658
00:47:05,075 --> 00:47:07,035
Sekarang ia boleh menembusi
tengkoraknya yang tebal.
659
00:47:07,870 --> 00:47:09,454
Kita cuma perlu cari cara
untuk menukarnya.
660
00:47:09,538 --> 00:47:11,373
Tapi bagaimana nak tahu
jenis pelet yang mereka gunakan?
661
00:47:11,373 --> 00:47:13,917
Saya dah telefon.
Jadi penggemar yang obsesif.
662
00:47:14,001 --> 00:47:17,045
Mereka guna .68 dan topeng,
bukan topi keledar.
663
00:47:17,129 --> 00:47:19,423
Jadi, lubang di kepalanya akan terdedah.
664
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Ya. Masih ada lagi
yang perlu diketahui, tapi...
665
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Ya, tapi ia...
Pelet itu tembus. Itu permulaan.
666
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
Ada penembusan, ayah.
667
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Awak perlu tepat mengenai sasaran...
- Oh Tuhan. Saya boleh buat!
668
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Saya tahu saya boleh buat sebab saya tak
pernah gagal apabila terdesak mahukannya.
669
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Tanya Nora.
- Awak beritahu Nora?
670
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
Sudah tentu tidak.
671
00:47:39,651 --> 00:47:43,113
Apabila kita nak lakukannya,
saya akan cari tempat sunyi,
672
00:47:43,197 --> 00:47:44,823
tukarkan pelet beku...
673
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
dan tembak kepala si tak guna itu.
674
00:47:50,579 --> 00:47:51,413
Dengar.
675
00:47:52,206 --> 00:47:53,457
Ini yang kita akan buat.
676
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
Sesi biasa mereka
adalah dua pasukan saling berlawan.
677
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Biarkan Donal dengan JP.
JP pasti suka. Lelaki lawan wanita.
678
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
Jadi, Pasukan A ialah
JP, Donal, Ursula dan Grace.
679
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
Pasukan B, saya, Eva dan Becka.
680
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Urs, jauhkan Donal dan Grace
daripada saya dan Eva.
681
00:48:14,520 --> 00:48:16,522
Eva, kita akan sasarkan JP.
682
00:48:16,522 --> 00:48:19,274
Buat dia rasa seperti
kita lawan sebenarnya di luar sana.
683
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
Apa tugas saya?
- Jangan jadi penghalang.
684
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Di sana.
- Ayuh.
685
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
Tunggu apa lagi? Ayuh!
686
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Selamat pagi, semua.
Nama saya Cyril, atau, Cyril Si Tupai.
687
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
Sebab saya tahu setiap inci hutan ini
688
00:48:38,335 --> 00:48:40,671
jadi, tolong hormatinya.
689
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
Saya juga suka kacang.
690
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Peraturan pertama,
jangan tanggalkan topeng.
691
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
Jika kamu lakukannya, kamu tersingkir.
692
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
Faham, semua?
693
00:48:51,723 --> 00:48:53,350
Ya.
- Bagus.
694
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Okey.
695
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Permintaan khas pemilik hari lahir
yang aturkan kejutan sendiri.
696
00:49:00,148 --> 00:49:03,193
Hari ini, berbanding bermain
permainan dua pemain satu pasukan,
697
00:49:03,861 --> 00:49:06,530
kita akan main permainan "Tembak Arnab."
698
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
Tembak apa?
699
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
Salah seorang akan bawa
kaki arnab dalam poket dada.
700
00:49:23,964 --> 00:49:25,007
Awak rupanya, Mammy.
701
00:49:25,007 --> 00:49:27,676
Semuanya akan okey.
Pasti seronok. Lari saja.
702
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
Awak bagus dan pantas. Awak boleh buat.
703
00:49:30,179 --> 00:49:31,013
Arnab!
704
00:49:31,013 --> 00:49:33,348
Tugas awak adalah cuba melepasi
setiap halangan
705
00:49:33,432 --> 00:49:34,933
ke halangan lain tanpa ditembak.
706
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
Okey? Faham, semua?
- Okey.
707
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
Semua dah sedia?
708
00:49:41,815 --> 00:49:42,816
Ya.
709
00:49:42,900 --> 00:49:44,276
Ikut saya.
710
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
Bagaimana sekarang?
711
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Improvisasi.
712
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
Ayuh, Ursula! Di sini.
- Becka, ayuh.
713
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
Kita ekori JP.
714
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Sekarang, Bibi.
Sementara dia membelakangi kita.
715
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
Ayuh!
716
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
Tak guna!
717
00:51:10,904 --> 00:51:12,072
Tak guna!
718
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
Bagaimana sekarang? Bibi.
719
00:51:14,408 --> 00:51:15,492
Ikut saya.
720
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Okey.
721
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Saya jumpa awak, Mammy.
722
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Lihatlah dia. Tak guna!
723
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Lari. Tak boleh sembunyi.
724
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Tak guna!
725
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Berhenti. Berundur! Cepat!
726
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Jangan halang, Becka.
727
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Tak guna!
728
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
Bawa dia ke sana. Arah sana.
729
00:51:55,699 --> 00:51:56,950
Okey.
730
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Hai!
- Baiklah, semua.
731
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Beri saya lima minit,
dan semuanya akan lancar nanti.
732
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
Awak tiada halangan!
733
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Bibi, lakukannya.
734
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Lakukannya, Bibi.
735
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Lima minit.
736
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
Tembak!
737
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
Seseorang, hubungi ambulans!
738
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
Jangan bergerak. Diam. Bagus.
Baring saja.
739
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Tenang.
- Pastikan tangan awak di tepi.
740
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Saya Donal, saya paramedik.
Ini Ursula, dia jururawat.
741
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Kami akan rawat awak. Okey?
Jangan sentuh mata. Bagus.
742
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
Bagus. Bernafas saja.
- Tarik nafas, Cyril. Tarik.
743
00:53:09,565 --> 00:53:11,275
Kami janji semua okey.
- Bibi.
744
00:53:11,275 --> 00:53:12,359
Bibi.
745
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
Ada sesiapa hubungi ambulans?
746
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
Apa yang berlaku?
747
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
Apa berlaku?
- Jangan menjerit, Mammy.
748
00:53:29,626 --> 00:53:30,752
Teruskan bernafas.
749
00:53:30,836 --> 00:53:31,837
Apa yang awak buat?
750
00:53:31,837 --> 00:53:34,339
Bagus. Tarik nafas. Awak okey.
751
00:53:34,423 --> 00:53:36,425
Awak buat dengan baik, Cyril.
752
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
Jangan pengsan.
Awak dengar suara saya, bukan?
753
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
Tidak.
754
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
Tidak.
755
00:54:02,451 --> 00:54:03,285
BERDASARKAN SIRI BELGIUM, CLAN
756
00:54:03,285 --> 00:54:04,203
OLEH MALIN-SARAH GOZIN
757
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid