1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
SURAT SAMPAH - PRAMUNIAGA
AGAMAWAN HOMOFOBIA GILA DILARANG
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Maaf. Kami dari...
- Aku tahu siapa kalian.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
Terakhir tetapi bukan tak penting.
Kami mewawancara semua saudarimu.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Ya. Aku tahu.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
Kami boleh masuk?
- Tidak.
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Kami hanya punya beberapa pertanyaan.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
Aku tak suka tamu tak diundang.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,182
Kukira para saudarimu memberi tahu.
9
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
Apa para saudariku tahu jadwal kalian?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
Kau mau kami menjadwalkan...
- Tidak. Tetapi ya, kini kita di sini.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Ya.
12
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
Pakai saja sepatu kalian.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Rumah ini indah.
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
Wah.
15
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Ada pemanah jitu.
- Ya, itu aku.
16
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
Pasti sulit. Dengan...
17
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Tidak.
18
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Jadi, kami hanya punya satu dua
pertanyaan tentang kecelakaan itu.
19
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
Yang mana? Kecelakaan yang membunuh
orang tuaku atau yang buat mataku cacat?
20
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
Yang kedua. Walau, kecelakaanmu lebih
berupa tubrukan kecil di luar hotel.
21
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Maaf. Itu mungkin sulit...
- Namun, maksudku, itu merusak hidupmu.
22
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Lucunya, tidak.
Kehilangan mata hanya kehilangan mata.
23
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
Manusia bisa beradaptasi.
Kadang aku sungguh lupa.
24
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
Jadi kau tak menyalahkan John Paul?
- Tidak.
25
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Dia menyalahkanmu
dalam formulir klaim asuransinya.
26
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Ya, kami sudah melupakannya.
27
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
Aku cedera mata, kepalanya berlubang.
28
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
Pasti tak mudah,
mengalami otak yang terpapar begitu.
29
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Sama-sama celaka.
30
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Aku baru melihat Mary Tracey
merokok diam-diam di balik pondoknya
31
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
memakai gaun Natal.
32
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Nenek tua itu ternyata manusia.
33
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Halo. Aku Nora, istri Bibi.
34
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
Apa kabarmu?
- Apa kabarmu?
35
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
Kalian dapat teh atau kopi?
36
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
Tidak.
- Tidak? Mau teh atau kopi?
37
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
Tidak.
- Ya.
38
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Kalian dari gereja?
39
00:04:01,158 --> 00:04:02,492
Gereja mana?
40
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
Bukan. Kami dari Asuransi Claffin.
41
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Aku Matt dan ini Thomas.
42
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Benar. Kini kalian ada di depanku,
aku bisa bertanya langsung.
43
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
Kapan kalian akan membayar Gracie?
Wanita malang itu sudah cukup menderita.
44
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Kami memastikan semua lancar.
- Lancar bagaimana?
45
00:04:16,255 --> 00:04:18,425
Jika kau menyelidiki pria itu
dari segala segi,
46
00:04:18,509 --> 00:04:19,927
kalian hanya menemukan penderitaan.
47
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Lihatlah Bibi.
John Paul merusak hidupnya seketika.
48
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Hanya untuk memuaskan sifat sadisnya.
49
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
Dan yang terburuk, dia menolak
untuk bertanggung jawab.
50
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Tidak, menurutnya, itu salah Bibi.
51
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Dia berkata, saat kutantang...
- Kau mau kopimu bagaimana?
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
Apa katanya?
53
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Bagaimana kopimu?
54
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
Satu sendok gula, sedikit susu.
55
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
Apa kataku?
- John Paul.
56
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
Oh, ya. Dia berkata,
"Oh, kau tahu bagaimana dia.
57
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Dia bisa mengamuk tanpa peringatan."
58
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
Kataku, "Teriakannya untuk berhenti,
seharusnya bisa jadi peringatan."
59
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
Kau tahu apa katanya?
60
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
Dia berkata, "Sudah lama aku
tak mendengarkan para gadis Garvey.
61
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
Karena mereka selalu berteriak
tentang sesuatu."
62
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
Bagaimana Bibi bisa duduk di meja
yang sama dengannya, aku tak paham.
63
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
Dia wanita lebih bijak dariku.
64
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
Aku tak berbohong, aku ingin meninjunya
tiap kali kulihat dia.
65
00:05:21,196 --> 00:05:22,698
Hola!
- Hola!
66
00:05:22,698 --> 00:05:23,824
Hola, chickas.
67
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Halo lagi, Becka.
68
00:05:26,702 --> 00:05:30,080
Hai. Senang melihatmu.
- Hei. apa kabarmu?
69
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Kita sudah cukup lama di sini.
70
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
Itu adil.
71
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Golnya banyak.
72
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Sampai jumpa, Rubs.
- Sampai jumpa.
73
00:05:40,382 --> 00:05:41,884
Sama-sama, sayangku.
74
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Sampai lain kali.
75
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
Senang berbisnis denganmu.
- Sampai jumpa.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Astaga. Becka.
77
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
"Astaga" apa? Apa yang terjadi?
78
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Kau.
79
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Kau perlu buang ikan itu kembali
ke lautan dan biarkan dia pergi jauh.
80
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Aku tahu, aku tahu.
81
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
Tadinya aku tak tahu siapa dia, sumpah.
82
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Kapan kau... Apa Eva tahu?
83
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
Tidak. Kumohon, jangan beri tahu dia.
Kumohon kau.
84
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Berjanjilah kau tak menemuinya lagi.
85
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
Bersumpahlah. Katakan keras-keras.
86
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
Aku bersumpah.
87
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Astaga.
88
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
Kau bisa berhenti mencuri sampah orang?
89
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Jangan bohongi dirimu.
Kau tak ingat moto dari film itu?
90
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Hentikan, Tom.
- "Jangan sampai dia lepas dari pandangan.
91
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
Jangan pernah bersantai saat tugas."
92
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
Apa?
- "Jangan pernah jatuh cinta."
93
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
Aku tak begitu, ya? Aku tak tertarik lagi.
94
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
Tak tampak begitu.
95
00:06:42,361 --> 00:06:44,112
Bagaimana bola pantai favoritku?
96
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
Apa?
97
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Seharusnya aku di sini.
98
00:06:51,662 --> 00:06:53,288
Tekanan darah turun sedikit.
99
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
Sedikit? Tetapi seharusnya
di bawah 120 per 80.
100
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
Apa ada protein di urinenya?
- Aku belum memeriksa urinenya.
101
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Baik. Kau harus periksa urinenya.
102
00:07:02,089 --> 00:07:04,174
Mungkin kita harus ukur tekanan darahmu.
103
00:07:04,258 --> 00:07:05,801
Kemungkinan lebih tinggi dari tekananku.
104
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
Baik, aku akan pergi,
105
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
tetapi jika itu meningkat lagi,
panggil bidanmu. Ya?
106
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
Lain kali, kau akan dirawat.
107
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Jaga dia agar tenang, itu tugasmu.
Paham, Ayah?
108
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Jika ada orang yang stres
di dekatnya, itu tak membantu.
109
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Sampai jumpa.
- Terima kasih.
110
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
Aku mau memeriksa sebelum pergi.
111
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
Tidak. Tunggu, Matt.
112
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
Tahu yang bisa membuatku
tetap tenang? Kebab dan kentang goreng.
113
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
Tentu. Hei, Matt. Kau mau
ke toko makanan dan membelikan...
114
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Tidak. Kau saja.
115
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Kau tahu pesananku. Dia akan salah
membelikan. Kau tak keberatan?
116
00:07:37,124 --> 00:07:38,917
Tidak, tak apa. Aku bisa belikan.
117
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
Matt akan bersamaku hingga kau kembali.
118
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
Besar atau kecil?
119
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
Itu bercanda. Selalu besar.
120
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
Ada apa, Matt?
121
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
Dengan apa?
122
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
"Dengan apa?" Cuacanya. Kasus Williams.
123
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
Dia yakin ada yang aneh.
124
00:08:03,901 --> 00:08:04,985
Apa betul?
125
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Entahlah. Mungkin.
126
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
Itu harus berakhir bagaimanapun.
Kau lihat warna kulitnya?
127
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Pria itu berwarna kelabu.
Bukan penampilan bagus untuk rambut merah.
128
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Ya, aku tahu. Dia terobsesi.
- Ya.
129
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
Berapa jumlah pembayarannya?
130
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
Pembayarannya?
131
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
Itu...
132
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
Itu 875.000 euro.
133
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
Kau tahu bagaimana aku tahu itu?
134
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Karena ditulis di balik amplop 22 kali.
135
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
Aku sudah berusaha, Theresa.
136
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
Ya, tetapi kau setuju. Seharusnya
aku tak tahu angka ini, kau yang tahu.
137
00:08:36,225 --> 00:08:37,601
Dia berusaha melindungiku, aku paham.
138
00:08:37,683 --> 00:08:39,770
Jadi kau harus membantuku
menemukan kebenarannya.
139
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
Kataku berkasnya
ada di laci bawah di mejanya.
140
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Hanya itu yang dia kunci.
- Kurasa kau harus...
141
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
Dan kuncinya ada
di gelas sepak bola di meja.
142
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
Kata sandinya "Polo1998",
tetapi ganti huruf o dengan nol, ya?
143
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
Kau paham?
- Ya.
144
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Baik. Ulangi untukku.
145
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
Itu Polo1998.
146
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo. Itu anjing Ayah.
147
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Aku tahu. Putih dengan...
148
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Lubang.
- ...lubang.
149
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Ya.
150
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Kenapa kau masih berdiri di sini?
151
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
Kau mau kulakukan sekarang?
- Ya.
152
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Baik. Ya.
153
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Astaga.
154
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
BASIS DATA POLIS - TANDA TANGAN
155
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
LOTRE - MENANG 100.000
CLAFFIN & PUTRA
156
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
SELAMAT DATANG KEMBALI, THOMAS!
JOHN PAUL WILLIAMS
157
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
CARI - TIDAK ADA HASIL
158
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
SERTIFIKAT POLIS ASURANSI
159
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
"Tom, maaf aku harus pergi seperti ini.
160
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Aku merusak segalanya.
161
00:10:17,910 --> 00:10:20,621
Hanya begini aku tahu cara memperbaikinya.
Ayah."
162
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Pagi, Tom.
- Hai. Pagi, Liz. Kau mau kentang?
163
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
Tidak usah.
- Terlalu pagi? Menghitung langkah.
164
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
Kenapa kau di luar?
Theresa baik-baik saja?
165
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Sial.
166
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
Kenapa kau melakukan itu?
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
Kutemukan surat dari Ayah.
168
00:11:11,797 --> 00:11:13,757
Kenapa kau menggeledah barangku, Matt?
169
00:11:13,841 --> 00:11:14,925
Jangan, tolong.
170
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matt.
171
00:11:27,646 --> 00:11:29,606
Jadi tak ada dosis berlebihan tak sengaja?
172
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
Tidak.
173
00:11:33,443 --> 00:11:34,570
Dia berniat mati.
174
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Sial.
175
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
Dan polis itu di laci paling bawah?
176
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Tak pernah diajukan.
177
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Dia mengambil uang kliennya
tahun demi tahun. Dan menghabiskannya.
178
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
Liam Claffin adalah penjahat.
179
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Dan pembohong.
180
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
Kita tak bisa membayar klaimnya.
181
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
Dan jika kita tak mencari jalan,
akan terpapar untuk...
182
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
Kenapa kau tak memberi tahu aku, Tom?
183
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
Aku tak tahu.
184
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
Untuk Ayah?
185
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
Untukmu?
186
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Begitulah cara dia melakukannya.
187
00:12:18,739 --> 00:12:21,783
Ayah hidup foya-foya,
aku dan Ibu menghadapi akibatnya.
188
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
Dan kau...
189
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
Apa? Aku cuma anak bodoh
yang memberimu lebih banyak masalah?
190
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
Tidak. Tetapi... Kau membawa keceriaan.
191
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
Itu tugasmu. Aku di sana
untuk hal baik dan buruk.
192
00:12:32,878 --> 00:12:34,087
Bagaimanapun, sudah selesai.
193
00:12:34,171 --> 00:12:36,423
Jadi, jika itu terungkap, kita akan
dipenjara karena menutupi kesalahannya...
194
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
Astaga.
195
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
Kenapa kau harus jadi martir?
196
00:12:40,636 --> 00:12:42,387
Kau bisa saja membiarkannya
menanggung kesalahan.
197
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Aku tak bisa.
- Tidak, kau bisa, Tom. Bisa.
198
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Jika kau beri tahu aku saat itu alih-alih
memperlakukanku seperti anak kecil,
199
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
aku bisa mengatakan itu.
200
00:12:51,730 --> 00:12:53,565
Aku bisa memukul kepala bodohmu
201
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
dan berkata ayahmu
tak berhak memintamu begitu.
202
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
Hei, dia juga ayahmu.
- Tidak.
203
00:12:59,696 --> 00:13:01,240
Dia bukan apa-apa lagi.
204
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Kini kita harus mengatasi
masalah besar ini.
205
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matt.
206
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Kumohon. Maafkan aku.
207
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
Kau akan biarkan aku masuk?
208
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
Sedang apa kau di sini?
209
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Entahlah.
210
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
Aku tak bisa.
211
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
Kukira katamu kau ingin ini.
212
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
Rumit.
213
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
Soal para saudariku.
214
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Tak penting.
215
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Aduh, terima kasih.
216
00:15:28,262 --> 00:15:29,346
Ini untukmu.
217
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Apa Hardy Bersaudara akan kembali?
218
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
Tidak, mereka cuma ingin
membahas kecelakaan dengan JP.
219
00:15:40,482 --> 00:15:41,817
Apa sulit membicarakannya?
220
00:15:41,817 --> 00:15:43,026
Aku tak tahu.
221
00:15:43,694 --> 00:15:45,404
Kau yang bicara, Nora.
222
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
Kau bisa saja membuatku jadi tersangka.
223
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
Tersangka apa?
224
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
Tak penting.
225
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Maaf, Bi. Aku hanya banyak mengomel.
226
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Lupakan saja.
227
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Aku cuma benci
memberi bajingan itu perhatian lebih.
228
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Andai dia tak pernah ada.
229
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
Apa aku terdengar beracun?
230
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
Kau boleh membencinya.
231
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
Aku memang begitu.
232
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Aku senang dia mati. Sungguh.
233
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Ya, aku juga.
234
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Kuhapus fotonya.
235
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Kubanting ponselnya, Urs.
Foto itu hilang, kau aman.
236
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
Sudahlah, jangan naif.
Dia pasti menyalinnya di suatu tempat.
237
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
Tetapi dia tak akan beri tahu Donal.
Dia terlalu suka kekuasaannya terhadapmu.
238
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
Apa kau beri tahu Ben?
239
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
Tidak. Aku tak bisa, dia Skorpio.
240
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
Aku tak tahu apa artinya.
241
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Itu berarti... Astaga.
Harusnya kuakhiri, tetapi tak bisa.
242
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Aku lelah sekali.
243
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Kemarilah. Aku tahu.
244
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
Ayolah.
245
00:17:06,108 --> 00:17:07,736
Kenapa kalian berpelukan?
246
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Hanya... Sial.
247
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
- Langsung ke B Kecil.
248
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Dia selalu cari yang tak punya anak.
249
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Maaf. Maksudku dia tahu
kemungkinan lebih besar kau menjawab.
250
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Baiklah. Aku lebih suka "bebas anak".
251
00:17:29,508 --> 00:17:31,593
Hei, Grace. Kupasang pengeras suara.
252
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
Hei, kami akan pergi ke Forty Foot.
253
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Bagus untukmu.
254
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Aku menelepon karena kau tak menjawab
di grup soal ulang tahun JP.
255
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Bermain paintball.
256
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
Dua pekan dari hari ini?
257
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal bekerja,
jadi, aku urus anak-anak. Maaf.
258
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Aku... Itu dua pekan lagi?
259
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Kurasa aku ada...
- Itu ide bagus.
260
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
Itu Bibi?
261
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Ya, Nora bisa mengurus semua anak.
Membebaskan Ursula.
262
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
Maksudku, Urs, Donal beri tahu JP
dia bisa datang.
263
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Jadi kami akan datang.
264
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Ya, aku lupa kau sangat suka
menembak hal-hal.
265
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Benar.
266
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
Atau kau mau datang berenang?
- Ya, kami menunggumu.
267
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
Aku tak bisa.
268
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Aku harus mengurus makan siang.
Tetapi kita mengobrol lagi secepatnya, ya?
269
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Baik, sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
270
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Sampai jumpa.
- Kenapa, Bibi? Bibi?
271
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Hei, Blanaid. Sedang apa kau?
- Membuat rencana.
272
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Ya? Ada yang...
273
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Kutemui kau di sana,
tetapi jangan lakukan apa pun tanpaku.
274
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Tanya dahulu. Cari tahu pendapat ibumu.
275
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
Kau mau membunuhnya
di acara paintball? Itu ide gila.
276
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Ayo kita bahas.
277
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
Hal-hal itu sangat berbahaya
jika mengenai tempat yang tepat.
278
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
Itu samaran sempurna.
Dan tujuanku sangat bagus.
279
00:19:29,878 --> 00:19:31,380
Bagaimana jika kita tembak dia
di belakang tenggorokan?
280
00:19:31,380 --> 00:19:34,341
Ya. Ayo minta dia buka mulut
dan berkata...
281
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Jadi di kening.
282
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Jangan membuat pria itu memar.
Itu bisa kulakukan dengan tinjuku.
283
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
Di lubang kepalanya yang seram.
284
00:19:40,097 --> 00:19:42,933
Ya! Lubang akibat kecelakaan mobil.
285
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
Fontanelnya.
- Jangan sebut fontanelnya.
286
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
Membuatku membayangkannya sebagai bayi.
287
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Aku pernah melihat fotonya saat bayi,
dan saat itu pun dia bajingan.
288
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Dia suka menenggelamkan katak.
- Apa?
289
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Ya. Minna biasa memakaikan dia baju gadis.
290
00:19:56,822 --> 00:19:59,199
Dengan baju almarhum kakaknya.
291
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Ya ampun.
292
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
Kau pikir bisa dapat rontgen dari kantor?
293
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
Itu tak akan mudah.
294
00:20:05,122 --> 00:20:07,165
Tak ada hal layak yang mudah, Nona.
295
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
Maaf, Ayah.
296
00:20:09,293 --> 00:20:11,336
Waktu kita dua pekan.
Kau bisa dapatkan itu?
297
00:20:12,379 --> 00:20:13,714
Ya.
298
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
Kurasa lubang kepalanya
ada di bagian ini, di belakang.
299
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Jadi, jika kita mujur,
tak akan tertutup topengnya.
300
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
Jika begitu, kita bisa pakai bubuk gatal.
Agar dia lepaskan.
301
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Astaga. Begitu kau sertakan bubuk gatal
dalam pembicaraan, tamatlah.
302
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
Entahlah, mungkin itu rencana B kita.
"B" untuk Becka Kecil.
303
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
"B" untuk Bibi Judes.
- Aduh! Astaga.
304
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
Becka! Aku lebih kuat darimu.
- Bibi! Bibi!
305
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Aku lebih tua. Lebih kuat.
- Bagaimana kau menenggelamkan katak?
306
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
Dalam susu.
307
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
Tidak, Bibi. Tidak.
308
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
HAI ROGER. INI OSCAR
309
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Ya ampun... Itu...
310
00:21:23,617 --> 00:21:26,411
SELAMAT DATANG DI FOKUS DAN BERSINAR
GRUP GEREJA ANAK MUDA
311
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
HAI OSCAR. SEMOGA KAU BAIK-BAIK
312
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
TIDAK. KELAMINKU TERUS JADI BESAR
DAN UNGUH. AKU HARUS BAGAIMANA?
313
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
SEMUA WAJAR. SEPERTI KATAKU,
TANYA AYAHMU.
314
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
APA KAU MAU JADI AYAHKU?
315
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
Apa?
316
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
KAU BISA MENGAJARIKU SOAL KELAMIN
317
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Sial.
318
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Mammy, kau harus
membuatkanku kue ulang tahun kantor.
319
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
Gerald suka cokelat,
dan kue cokelatmu yang terbaik.
320
00:22:08,704 --> 00:22:11,540
Kau harus cuti hari Jumat
untuk ulang tahunmu.
321
00:22:11,540 --> 00:22:12,749
Mammy, usiaku bukan sepuluh tahun.
322
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Kupikir kita bisa lakukan sesuatu.
323
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
Direktur keuangan tak cuti
saat ulang tahunnya.
324
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
Kau harus membuatkannya hari ini,
325
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
karena hanya besok
Gerald masuk kerja pekan ini.
326
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
Di mana... Terima kasih.
327
00:22:29,433 --> 00:22:31,351
Baik. Akan kubuatkan nanti.
328
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
Setelah lesku.
329
00:22:36,982 --> 00:22:38,609
Jenis kue cokelat apa yang kauinginkan?
330
00:22:38,609 --> 00:22:39,693
Yang sedap.
331
00:22:39,693 --> 00:22:42,571
Yang kaubuat tahun lalu dengan rasberi,
332
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
dan... kata Prancis itu?
333
00:22:46,533 --> 00:22:52,164
Ganache. Gerald suka ganache.
334
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
Akan kubuatkan setelah makan siang
dan mendinginkannya saat aku les.
335
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Les apa?
336
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Aku ikut les dansa.
337
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Hanya untuk melakukan sesuatu.
338
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Bagus untukmu, Bu.
339
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
Itu cuma hal kecil.
340
00:23:12,351 --> 00:23:14,311
Kau cuma punya waktu untuk itu.
341
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Kau bisa menari ala Lizzo.
342
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Mungkin akan kubeli baju ketat.
343
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
Gaya pelacur.
344
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
Tidak.
345
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Dasar kantung kutu kecil.
346
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
Kau suka itu?
347
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
Halo. Selamat datang kembali
ke pekan kedua kekacauan Afro-Ceilidh.
348
00:24:21,837 --> 00:24:23,755
Ada wajah baru yang indah pekan ini.
349
00:24:23,839 --> 00:24:27,968
Hanya untuk menjelaskan pemanasannya,
kita akan membuat lingkaran longgar indah.
350
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Bagus.
351
00:24:31,680 --> 00:24:34,725
Bagus. Dan kita akan bergiliran
masuk ke tengah
352
00:24:34,725 --> 00:24:36,810
untuk mengenalkan diri melalui tarian,
353
00:24:36,894 --> 00:24:39,605
dan penari yang ramah
memilih yang baru masuk.
354
00:24:39,605 --> 00:24:40,689
Baiklah.
355
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Baik. Ayolah.
Ayo bergerak jika merasa senang.
356
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Ayo. Siapa berikutnya? Ayo, Toby.
357
00:24:57,998 --> 00:24:58,957
Hore.
358
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
Begitu. Ikuti musiknya.
359
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Semoga berhasil. Hore.
360
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Ayo.
361
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Maaf. Aku tak bisa.
362
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
Astaga.
363
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Kau tak melakukan apa pun,
dan saat kau begitu, kau melakukan ini.
364
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Bla. Maafkan aku.
- Tidak!
365
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Sayang, aku...
366
00:26:32,843 --> 00:26:35,345
Pelan-pelan. Kecelakaan bisa terjadi.
367
00:26:35,429 --> 00:26:37,598
Astaga. Ya ampun.
368
00:26:37,598 --> 00:26:39,391
Khususnya saat ada gadis Garvey di mobil.
369
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Aku membencimu, Bu.
- Sayang.
370
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Kau sekop dia selagi, aku,
memarkir mobilnya.
371
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
Kita akan kubur dia di dekat Oscar. Ya?
372
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
Apa tengkorak bisa tampak sok?
373
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
Lubang kepalanya di sana.
374
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Baiklah.
375
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Baiklah.
376
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Tunggu.
377
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
Aku belum bisa berlatih,
karena tak bisa kukeluarkan ini di rumah.
378
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Jangan lakukan itu lagi.
Saling menatap dengan wajah itu.
379
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
Dan bukan karena mataku.
Tak perlu dua mata untuk membidik.
380
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
Intinya tentang cara berdiri.
Cara memegang. Bernapas.
381
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
Kau punya waktu melakukan semua itu?
Karena hari itu akan sibuk.
382
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
Apa aku bisa menembaknya dahulu
sebelum mulai membongkar rencananya?
383
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Tak ada yang membongkar rencana. Ya?
Ambil waktumu.
384
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Kau akan bisa lagi.
- Ya.
385
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Aku akan maju sedikit.
386
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Tepat di tengah!
387
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
Tidak, Ayah. Tak ada penetrasi.
388
00:28:34,423 --> 00:28:36,049
Ya. Aku...
389
00:28:36,133 --> 00:28:38,760
Kurasa kita harus memikirkan lagi.
390
00:28:38,844 --> 00:28:41,013
Karena, maksudku,
mengenai sasaran itu satu hal.
391
00:28:41,013 --> 00:28:42,681
Tetapi jika bahkan tak menyakiti...
392
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Kejutan. Kita tak akan menembaknya
dengan paintball hingga mati.
393
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
Aku harus pergi bekerja.
394
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
Aku harus pergi ke studioku.
395
00:28:52,983 --> 00:28:55,402
Tidak, tunggu. Aku tak punya studio.
396
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
397
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
Kau mau semangka?
398
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Ya.
- Aku punya feta.
399
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
Jadi, kapan aku bisa bertemu
sisa anggota Spice Girls?
400
00:29:13,045 --> 00:29:15,547
Ada satu yang seram. Dan yang kecil.
401
00:29:16,089 --> 00:29:18,217
Dan rambut merah, tetapi terkadang.
402
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
Jadi kau Mewah atau Sportif.
403
00:29:19,885 --> 00:29:22,596
Aku memang sangat mewah.
404
00:29:22,596 --> 00:29:24,139
Tak ada yang sportif.
405
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Kami semua pandai minum anggur
jika itu olahraga? Itu olahraga?
406
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Jika begitu, aku atlet.
407
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
Astaga.
408
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
Bahkan bukan ulang tahunnya sebelum Jumat.
409
00:29:35,025 --> 00:29:37,110
Jangan sangkal pekan ulang tahunnya.
410
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
Resep lama keluarga.
411
00:29:45,077 --> 00:29:47,371
Warisan seperti itu tiada taranya.
412
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Aku berpikir ingin mengeluarkan kapal
untuk ulang tahunku.
413
00:29:54,336 --> 00:29:57,631
Model Bayliner 2566, 8,23 meter.
414
00:29:57,631 --> 00:29:59,758
Kupikir, mungkin, kau mau ikut?
415
00:29:59,842 --> 00:30:01,718
Aku dikelilingi wanita di rumah.
416
00:30:01,802 --> 00:30:04,471
Jadi, aku perlu waktu bersama pria sejati.
417
00:30:04,555 --> 00:30:05,973
Ya.
418
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Kami bersenang-senang di sana.
419
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
Cocok untukmu.
420
00:30:14,398 --> 00:30:15,566
Ya.
421
00:30:18,527 --> 00:30:21,655
Yang ada di tur tetap di tur.
422
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
Kehormatan pelaut.
423
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
Tak perlu dikatakan,
kau akan diberi kehormatan yang sama.
424
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
Bukannya kau dan aku
akan minum berlebihan seperti itu.
425
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Aku pun tak mengira dia begitu.
- Apa?
426
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Seperti kata Grace tentang kue sponge-nya,
"sempurna hingga runtuh".
427
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
Kita semua manusia, bukan?
428
00:30:41,300 --> 00:30:45,137
Jadi, nikmatilah, dan kuberi tahu
saat dia siap untuk masuk lautan...
429
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
Ukuran yang sama?
- ...ya?
430
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
Ya.
- Maaf.
431
00:30:50,559 --> 00:30:52,227
Jadi, kita harus minum.
432
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
Ya?
433
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
Latihan tangan-ke-mulut?
434
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Ya, benar. Membangun otot lengan.
- Baiklah.
435
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
Atau mungkin cari waktu untuk budaya.
- Sungguh? Kita harus?
436
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Baik, kita berkeliling cepat
dekat Galeri Nasional.
437
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Ya.
- Kita melakukan pemanasan.
438
00:31:07,201 --> 00:31:09,578
Ya. Apa aku pakai gelang olahraga?
439
00:31:09,578 --> 00:31:11,914
Kau punya gelang olahraga serasi?
440
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Tentu saja.
- Jadi, tentu.
441
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Baiklah.
- Baiklah.
442
00:31:17,002 --> 00:31:19,129
Dan celana pendekmu. Tidak juga.
443
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Sial.
444
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
Kau tak bisa berkeliling
memukuli orang di kelasmu, Ruben.
445
00:31:24,176 --> 00:31:25,427
Kau memecahkan kacamatanya.
446
00:31:25,511 --> 00:31:27,513
Baik. Kita biarkan saat ini.
447
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Kau bisa membuatnya cacat tetap.
448
00:31:29,473 --> 00:31:30,557
Astaga, Ruben!
449
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Katakan kenapa kau memukulnya.
Atau kubakar komikmu.
450
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
Dan kartu tukarmu.
- Dia tak akan membakar komikmu.
451
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
Kartu tukarku bagaimana?
- Atau kartu tukarmu.
452
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
Sebaiknya tidak.
- Ruben!
453
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Aku tak melakukan kesalahan!
454
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
Kita harus melakukan apa?
455
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Seharusnya kau menunggu hingga tenang,
hingga kau memutuskan hukumannya.
456
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Berarti kita menunggu lama.
457
00:31:56,166 --> 00:31:58,669
Kami menjalani
kursus mendidik positif ini.
458
00:31:58,669 --> 00:32:01,004
Kami harus melakukan
penilaian kepribadian.
459
00:32:01,088 --> 00:32:03,048
Profilku...
460
00:32:03,048 --> 00:32:05,592
memimpin dan mengendalikan.
461
00:32:05,676 --> 00:32:06,718
Benar!
462
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
Nora bagaimana?
463
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Menyenangkan dan menghibur.
464
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Dia memang begitu.
465
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
Kau tahu pemikiranku? Pikirku,
"Dia Grace, dan aku bajingan."
466
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
Kau bukan bajingan, Bibi.
467
00:32:21,900 --> 00:32:23,443
Kau tak akan jadi bajingan.
468
00:32:23,527 --> 00:32:26,572
Kau pernah berpikir
dia menilai keahlian didikannya?
469
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
Penasaran cara dia bisa
melakukan lebih baik?
470
00:32:28,115 --> 00:32:29,199
Mustahil.
471
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
Blanaid tak dibesarkan
dengan lesbian bermata satu.
472
00:32:32,578 --> 00:32:34,162
Aku punya kelemahan, Eva.
473
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Harus memperbaiki ini.
474
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Dengarkan aku.
475
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
Sikapmu buruk saat mabuk, ya?
Kau kencan menonton yang buruk,
476
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
dan kau mitra poker terburuk
yang pernah kumiliki.
477
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Kau salah satu orang tua terbaik.
478
00:32:49,303 --> 00:32:52,097
Mungkin yang terbaik.
479
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
Jangan beri tahu Ursula soal itu.
480
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
Dan, saat kau memikirkan
nasib buruk Blanaid yang malang itu.
481
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
Bukan Grace, tentu saja, walau...
482
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Kau kebalikannya.
Keberadaanmu positif untuk Ruben.
483
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
Ursula berkata
andai Ben melihatnya dalam kejayaannya.
484
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
Tentang tubuhnya.
Sebelum punya anak dan kendur.
485
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
Ruben tak akan ingat aku. Sebelum...
486
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Itu tak membuatmu
orang tua yang kurang baik.
487
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
Paham?
488
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Mungkin orang tua yang kurang satu mata.
489
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
Aku tak akan menyerah, Eva.
490
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Aku akan membunuhnya.
491
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Tetapi ini demi Grace, ingat?
492
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
Dan Blanaid.
493
00:33:59,957 --> 00:34:01,500
Itu sebabnya kita melakukan ini, ya?
494
00:34:03,794 --> 00:34:05,254
Ya, tetapi kita akan lebih baik
setelah itu.
495
00:34:05,254 --> 00:34:07,506
Balas dendam itu beracun.
496
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Tak apa untukmu. Dia tak merusak hidupmu.
497
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Aku suka yang ini.
498
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
Aku juga.
499
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
Patah hati cinta terlarang.
500
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Dia tak mampu melihat pemuda itu. Lalu
pemuda itu ambil bagian apa pun darinya.
501
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
Kau pernah alami cinta terlarang?
502
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
Perayu tak pernah buka rahasia.
- Kau pernah.
503
00:34:54,887 --> 00:34:56,722
Jadi, apa kau penggemar budaya di Paris?
504
00:34:57,222 --> 00:34:58,765
Aku lebih suka pameran antik.
505
00:34:59,558 --> 00:35:01,476
Kau harus datang ke rumahku.
506
00:35:01,560 --> 00:35:04,396
Aku punya rumah tua keluarga
penuh barang antik.
507
00:35:04,396 --> 00:35:05,647
Jadi kau tak pernah pergi?
508
00:35:05,731 --> 00:35:07,566
Tidak. Aku tumbuh di rumah itu.
509
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Kau pasti punya lukisan di lotengmu.
510
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Sudahlah.
511
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Pujian diterima
seperti wanita Irlandia sejati. Ya.
512
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Ibuku biasa...
513
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Untuk...
- Itu Ciaran.
514
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Eva.
515
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Hei.
- Wah.
516
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
Apa kabar?
- Ya. Kabarku baik.
517
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Ya, baik sekali.
- Benar.
518
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Oh, maaf. Eh, ini...
519
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Ini Nadia.
520
00:35:36,887 --> 00:35:37,846
Hai.
- Hai.
521
00:35:37,930 --> 00:35:39,348
Anak-anak, kemarilah.
522
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Ini Conor, dan ini Tom.
523
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
Hai, aku Gabriel.
524
00:35:47,064 --> 00:35:48,732
Hai, Gabriel.
- Hei.
525
00:35:48,732 --> 00:35:49,650
Hai.
526
00:35:49,650 --> 00:35:50,817
Halo.
- Hai.
527
00:35:50,901 --> 00:35:52,569
Kami baru datang dari sanggar.
528
00:35:52,653 --> 00:35:54,738
Kami harus memilih lukisan favorit
dan melukisnya.
529
00:35:54,738 --> 00:35:56,031
Dan lukisanmu?
530
00:35:56,782 --> 00:35:59,076
Ini Hope karya William Mackinnon.
531
00:35:59,701 --> 00:36:01,119
Itu favoritku.
532
00:36:01,203 --> 00:36:03,038
Juga favorit ayahku.
533
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Ya.
534
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Kita harus pergi, bukan?
- Ya, aku akan... Karena kami...
535
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
536
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Sampai jumpa.
- Sampai jumpa, Eva.
537
00:36:18,470 --> 00:36:19,888
Mantan pacar?
538
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Ya. Mantan.
539
00:36:22,766 --> 00:36:24,268
Sepuluh tahun yang lalu.
540
00:36:25,102 --> 00:36:26,520
Sulit untuk pulih?
541
00:36:28,105 --> 00:36:29,273
Ya. Maksudku...
542
00:36:29,273 --> 00:36:31,024
Itu serius, ya?
543
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Kami akan berkeluarga bersama dan...
544
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
Apa yang terjadi?
545
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
Kisah sedih. Aku tak terlalu subur.
546
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
Tak bisa mengatasinya.
547
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Ayolah. Mari minum brendi yang banyak.
548
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Ya.
- Ya.
549
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
Persetan budaya.
- Ya. Siapa yang perlu itu?
550
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
Kita pecinta olahraga.
551
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Tunjukkan itu sekali lagi.
552
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
Boleh mencium ototnya?
553
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
Anak yang kupukul itu bodoh.
554
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
Kenapa dia bodoh?
555
00:37:29,082 --> 00:37:30,584
Ceritakanlah.
556
00:37:31,168 --> 00:37:32,794
Dia menyebutmu Cyclops.
557
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
Jadi kau membela kehormatanku?
558
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
Tidak?
559
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
Cyclops itu pria.
560
00:37:41,470 --> 00:37:43,680
Dia punya ledakan optik
yang bisa membakar apa pun.
561
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Kau cuma seorang ibu.
562
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Dengan satu mata.
563
00:37:50,187 --> 00:37:52,564
Tidak, aku punya ledakan optik.
564
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
Kugunakan pada Kepala Sekolah Ni Mheara.
565
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
Apa itu berfungsi?
566
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
Aku selalu meledakkan bualannya.
567
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Jadi kau ibu super?
568
00:38:04,034 --> 00:38:07,037
Ya, benar.
569
00:38:45,158 --> 00:38:46,451
Terima kasih untuk ini.
570
00:38:47,202 --> 00:38:49,705
Saat taksi ketiga membatalkan,
kita mulai anggap serius.
571
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
Tak masalah.
572
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
Aku tak mau kau terlambat.
573
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
Aku tak buru-buru.
574
00:38:56,420 --> 00:38:57,421
1507,96 KILOMETER 035,9
24,5
575
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
Kenapa kau tegang? Karena orang tuamu?
576
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Mobil jauh lebih aman akhir-akhir ini.
577
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
Dan kecelakaan itu
seharusnya tak perlu jadi fatal.
578
00:39:09,266 --> 00:39:11,935
Dan ayahmu pengemudi ceroboh.
579
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
Maksudku, aku mengutamakan keselamatan.
580
00:39:14,271 --> 00:39:16,440
Bisa hentikan mobilnya? Aku mau keluar.
581
00:39:16,440 --> 00:39:18,192
Kurasa tak bisa.
582
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
Hentikan mobilnya!
- Tidak, hentikan! Tunggu!
583
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
Hentikan mobilnya! Hentikan!
- Tidak. Lepaskan.
584
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Tepat di tengah.
585
00:40:00,400 --> 00:40:02,569
Kurasa kau mungkin benar
tentang les dansa.
586
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Apa itu buruk, Mammy?
587
00:40:07,533 --> 00:40:08,867
Kukira aku bisa menari.
588
00:40:10,118 --> 00:40:11,703
Kukira akan membuatku merasa...
589
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Itu...
590
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Tetapi kau bukan gadis pertunjukan.
591
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
Kau ratu.
592
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Ini kerajaanmu.
593
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
Dan bila kau pergi, hal buruk terjadi.
594
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Kami memerlukanmu di sini.
595
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Aku harus membiasakan diri
dengan para klien ini.
596
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Sudah lama, JP. Kita harus.
597
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Coba besok, Mammy.
598
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Coba besok.
- Ya.
599
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
Kenapa kau tinggal di kapal?
600
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
Kapalmu menggoyangku.
601
00:41:45,506 --> 00:41:47,549
Aku akan gunakan tiangmu.
602
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
Ini agak lebih gemuk
dari tiangku yang biasa...
603
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
Kau baik-baik saja?
604
00:42:18,789 --> 00:42:19,790
Tunggu.
605
00:42:20,457 --> 00:42:21,917
Mungkin... Mungkin kita tak boleh.
606
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
Tak apa.
607
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Hei.
608
00:42:35,681 --> 00:42:36,849
Astaga.
609
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Tunggu, berhenti.
610
00:42:45,274 --> 00:42:46,483
Itu karena aku?
611
00:42:46,567 --> 00:42:48,735
Tidak, tidak. Astaga. Tidak. Itu aku.
612
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
Aku tak suka wanita, Eva.
613
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Jika aku suka,
aku akan sangat tertarik kepadamu.
614
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Benar.
615
00:43:12,176 --> 00:43:14,595
Jadi kenapa kau merayuku?
616
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
Aku tak bermaksud begitu.
617
00:43:16,555 --> 00:43:17,890
Maksudku, tak seperti itu.
618
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Aku hanya suka bergaul.
619
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
Kau sangat cantik. Kau lucu. Kau pintar.
620
00:43:22,561 --> 00:43:26,190
Ya, tetapi jika aku... Jika aku tahu, ya?
621
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Jika aku hanya...
- Astaga.
622
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
Ini buruk sekali!
623
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
Apa maksudmu? Tidak. Ini hebat.
624
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Berarti kita bisa jadi teman sejati.
- Diamlah.
625
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Baik.
626
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
Kenapa kau tak melela?
627
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Ini Irlandia 2022.
628
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Kita agak progresif akhir-akhir ini.
629
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
Aku tahu.
630
00:43:48,462 --> 00:43:51,798
Aku hanya suka memisahkan
kehidupan pribadi dan profesionalku.
631
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
Sepatu sialan.
632
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Andai kulakukan sama.
Aku tak tahu yang kupikirkan.
633
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
Jangan pergi. Menginaplah.
634
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Aku merasa sangat bodoh.
635
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Kau bisa...
636
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Kau bisa memberiku pertanda
atau sesuatu.
637
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
Seperti, memegang papan, "Aku gay"?
638
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
Tidak. Tetapi, pelangi. Paham?
639
00:44:46,061 --> 00:44:49,356
Pita pelangi kecil.
640
00:44:50,440 --> 00:44:51,608
Medali.
641
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Kemarilah.
642
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
Kau tahu saat kau bertanya tadi
jika aku pernah alami cinta terlarang?
643
00:45:14,423 --> 00:45:15,424
Aku pernah.
644
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Lebih dari satu.
645
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Karena semua itu terlarang.
646
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Dan untuk keluargaku, tak ada yang...
647
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
Ah, apa istilahnya?
648
00:45:33,859 --> 00:45:35,110
Diizinkan?
649
00:45:35,694 --> 00:45:36,695
Ya, itu istilahnya.
650
00:45:38,530 --> 00:45:40,490
Maksudku, kau bisa memilih
kata yang lebih mudah.
651
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
Seperti, "dibolehkan" atau "bisa."
652
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Aku prihatin kau mengalami masa sulit
dengan keluargamu.
653
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
Astaga!
654
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Aku akan membekukan peluru ini.
655
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Baiklah.
656
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
Itu dia!
657
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
Kenapa panik?
- Tak ada panik. Kita berhasil.
658
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Lihat yang dia lakukan. Lihat itu!
659
00:47:02,114 --> 00:47:04,116
Aku berhasil menembak
dan membekukan peluruku.
660
00:47:05,075 --> 00:47:07,035
Kini aku bisa menghancurkan
kepala batunya.
661
00:47:07,870 --> 00:47:09,454
Kita harus mengupayakan
cara menukar peluru.
662
00:47:09,538 --> 00:47:11,373
Bagaimana kau tahu
jenis peluru yang digunakan?
663
00:47:11,373 --> 00:47:13,917
Aku menelepon mereka.
Pura-pura jadi antusias obsesif.
664
00:47:14,001 --> 00:47:17,045
Mereka gunakan peluru .68 dan topeng,
tanpa helm.
665
00:47:17,129 --> 00:47:19,423
Jadi, lubang kepalanya akan terpapar.
666
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Ya. Maksudku, masih ada hal-hal
yang harus dipecahkan, tetapi...
667
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Ya, tetapi... Pelurunya tembus.
Itu awal yang bagus.
668
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
Ada penetrasi, Ayah.
669
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Kau harus tembak tempat yang tepat...
- Astaga! Aku bisa ini!
670
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Aku tahu aku bisa karena aku tak pernah
gagal jika sungguh menginginkannya.
671
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Tanya saja Nora.
- Kau beri tahu Nora?
672
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
Tentu tidak.
673
00:47:39,651 --> 00:47:43,113
Setelah kita beroperasi,
aku akan cari tempat tenang,
674
00:47:43,197 --> 00:47:44,823
menukar peluru beku,
675
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
dan menembak bajingan itu sampai mati.
676
00:47:50,579 --> 00:47:51,413
Dengar.
677
00:47:52,206 --> 00:47:53,457
Begini caranya.
678
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
Sesi biasa adalah dua tim
melawan satu sama lain.
679
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Ayo taruh Donal dengan JP.
JP akan suka itu. Pemuda lawan gadis.
680
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
Jadi, tim A akan berisi
JP, Donal, Ursula dan Grace.
681
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
Tim B itu aku, Eva, dan Becka.
682
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Kau menjauhkan Donal dan Grace
dariku dan Eva.
683
00:48:14,520 --> 00:48:16,522
Eva, kau dan aku akan membidik JP.
684
00:48:16,522 --> 00:48:19,274
Menjadikan dia merasa
kita musuh aslinya di sana.
685
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
Apa tugasku?
- Jangan menghalangi.
686
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Di sana.
- Ayo.
687
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
Kita tunggu apa lagi? Ayo!
688
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Selamat pagi.
Namaku Cyril, alias Cyril si tupai.
689
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
Karena aku tahu dan suka
setiap sentimeter kubik hutan ini
690
00:48:38,335 --> 00:48:40,671
jadi kumohon, hormatilah.
691
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
Juga, kau suka kacang.
692
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Aturan nomor satu,
jangan pernah melepas topeng.
693
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
Jika begitu,
kalian langsung masuk kotak dosa.
694
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
Semua paham?
695
00:48:51,723 --> 00:48:53,350
Ya.
- Bagus.
696
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Baiklah.
697
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Permintaan khusus dari anak ulang tahun
yang mengatur kejutannya sendiri.
698
00:49:00,148 --> 00:49:03,193
Jadi, hari ini, alih-alih memainkan
tim dua orang yang normal,
699
00:49:03,861 --> 00:49:06,530
kita akan melakukan permainan
bernama "Tembak Kelinci."
700
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
Tembak apa?
701
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
Salah satu dari kalian
akan punya kaki kelinci di saku dada.
702
00:49:23,964 --> 00:49:25,007
Itu kau, Mammy.
703
00:49:25,007 --> 00:49:27,676
Akan baik-baik saja. Akan mengasyikkan.
Lari saja, lari.
704
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
Kau pandai, dan kau cepat. Kau bisa.
705
00:49:30,179 --> 00:49:31,013
Kelinci!
706
00:49:31,013 --> 00:49:33,348
Tugasmu berusaha mencapai
satu sisi jalur halangan
707
00:49:33,432 --> 00:49:34,933
ke sisi lain tanpa ditembak.
708
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
Ya? Semua paham?
- Baik.
709
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
Kita semua siap?
710
00:49:41,815 --> 00:49:42,816
Ya.
711
00:49:42,900 --> 00:49:44,276
Jadi ikuti aku.
712
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
Sekarang bagaimana?
713
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Sesuaikan situasi.
714
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
Ayo, Ursula! Di sini.
- Becka, ayo.
715
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
Kau dan aku ikuti JP.
716
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Sekarang, Bibi. Saat dia memunggungi kita.
717
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
Ayo!
718
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
Sial.
719
00:51:10,904 --> 00:51:12,072
Sial.
720
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
Sekarang bagaimana? Bibi.
721
00:51:14,408 --> 00:51:15,492
Ikuti aku.
722
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Baik.
723
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Kutemukan kau, Mammy.
724
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Lihatlah dia. Keparat.
725
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Lari. Tak bisa sembunyi.
726
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Bajingan.
727
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Berhenti. Mundur! Ayo!
728
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Jangan menghalangi, Becka.
729
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Sial.
730
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
Arahkan dia ke sana. Ke sana.
731
00:51:55,699 --> 00:51:56,950
Baik.
732
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
Hai!
- Baiklah.
733
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Beri aku waktu sebentar,
dan kami akan mengurus kalian.
734
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
Kau dapat peluang terbuka!
735
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Bibi, lakukanlah.
736
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Lakukankah, Bibi.
737
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Lima menit.
738
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
Ayo!
739
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
Panggil ambulans!
740
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
Jangan bergerak. Tetaplah diam, Kawan.
Begitu. Tetap berbaring.
741
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Tetap tenang. Tenanglah.
- Tetap taruh tanganmu di samping.
742
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Aku Donal, aku paramedis.
Ini Ursula, dia perawat.
743
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Kami akan merawatmu. Ya?
Jangan sentuh matamu. Begitu.
744
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
Begitu. Bernapaslah.
- Ambil napas dalam-dalam, Cyril.
745
00:53:09,565 --> 00:53:11,275
Kami berjanji akan baik-baik.
- Bibi.
746
00:53:11,275 --> 00:53:12,359
Bibi.
747
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
Ada yang panggil ambulans?
748
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
Ada apa?
749
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
Apa yang terjadi?
- Jangan menjerit, Mammy.
750
00:53:29,626 --> 00:53:30,752
Terus bernapas.
751
00:53:30,836 --> 00:53:31,837
Apa-apaan?
752
00:53:31,837 --> 00:53:34,339
Begitu. Ambil napas. Bagus.
753
00:53:34,423 --> 00:53:36,425
Kau hebat. Hebat, Cyril.
754
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
Tetaplah bersamaku.
Kau bisa mendengarku, bukan?
755
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
Tidak.
756
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
Tidak, tidak.
757
00:54:02,451 --> 00:54:03,285
BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN
758
00:54:03,285 --> 00:54:04,203
DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN
759
00:54:44,826 --> 00:54:46,828
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto