1
00:00:31,949 --> 00:00:37,329
NO PUBLICIDAD - NO VENDEDORES
NO FANÁTICOS RELIGIOSOS HOMÓFOBOS
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,044
Ah. Disculpe. Somos de...
- Sé quiénes son.
3
00:00:44,044 --> 00:00:48,090
Los últimos serán los primeros.
Hemos hablado con todas sus hermanas.
4
00:00:48,090 --> 00:00:50,050
Sí, lo sé.
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
¿Podemos pasar?
- No.
6
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Solo serán unas preguntas.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
No me gustan las visitas inesperadas.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,182
Creí que lo sabría.
9
00:00:57,266 --> 00:00:58,684
¿Mis hermanas saben su agenda?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
¿Quiere que concertemos...?
- No, ya estamos aquí, Matt.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,604
Ya.
12
00:01:13,407 --> 00:01:14,908
No se los quiten.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,787
Es un espacio muy bonito.
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,127
¡Guau!
15
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Alguien es un buen tirador.
- Sí, lo soy.
16
00:02:39,952 --> 00:02:41,912
HERMANAS HASTA LA MUERTE
17
00:02:44,206 --> 00:02:46,583
Debe de ser difícil, con el...
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
No.
19
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
Bien, tenemos
unas preguntas sobre el accidente.
20
00:02:52,840 --> 00:02:56,969
¿Cuál? ¿En el que se mataron mis padres
o en el que perdí el ojo?
21
00:02:57,761 --> 00:03:02,057
El último. Aunque lo suyo fue
más que un topetazo en un hotel.
22
00:03:02,057 --> 00:03:05,686
Lo siento. Será difícil...
- Claro, te arruina la vida.
23
00:03:06,687 --> 00:03:09,606
Curiosamente no.
Perder un ojo solo es perder un ojo.
24
00:03:10,440 --> 00:03:14,236
Los humanos se adaptan.
A veces se me olvida.
25
00:03:15,320 --> 00:03:17,447
¿No culpa a John Paul?
- No.
26
00:03:17,990 --> 00:03:19,908
Él la culpó a usted.
27
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Sí, pero lo superamos.
28
00:03:21,702 --> 00:03:23,954
Yo tenía mi ojo,
él su agujero en la cabeza.
29
00:03:23,954 --> 00:03:27,457
No debe de ser fácil
tener el cerebro expuesto así.
30
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Empatados.
31
00:03:31,503 --> 00:03:36,258
Acabo de ver a Mary Tracey fumando
a escondidas detrás de su cobertizo,
32
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
vestida con una bata navideña.
33
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Esa vieja bruja es humana después de todo.
34
00:03:41,763 --> 00:03:46,852
Hola. Soy Nora, la mujer de Bibi.
35
00:03:46,852 --> 00:03:48,145
¿Qué tal?
- ¿Cómo está?
36
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
¿Han tomado té o café?
37
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
No.
- ¿No? ¿Y quieren té o café?
38
00:03:55,152 --> 00:03:56,695
No.
- Sí, por favor.
39
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
¿Son de alguna iglesia?
40
00:04:01,158 --> 00:04:02,492
¿Qué iglesia?
41
00:04:03,410 --> 00:04:05,037
No. Somos de Seguros Claffin.
42
00:04:05,037 --> 00:04:06,955
Yo soy Matt y este es Thomas.
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,125
Genial, pues ahora que están aquí,
les pregunto directamente.
44
00:04:10,209 --> 00:04:13,504
¿Cuándo pagarán a Gracie?
La pobre ya ha sufrido bastante.
45
00:04:13,504 --> 00:04:16,173
Comprobamos que todo esté en orden.
- ¿Cómo?
46
00:04:16,255 --> 00:04:18,425
Tracen una línea desde ese hombre,
47
00:04:18,509 --> 00:04:19,927
y solo encontrarán miserias.
48
00:04:19,927 --> 00:04:22,846
Fíjense en Bibi,
arruinó su vida en un instante.
49
00:04:22,930 --> 00:04:25,641
Solo por satisfacer su vena sádica.
50
00:04:26,266 --> 00:04:29,520
Y peor, se negó a asumir
cualquier responsabilidad.
51
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
No, en su cabeza, había sido Bibi.
52
00:04:31,939 --> 00:04:34,274
Le desafié...
- ¿Cómo toman el café?
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,442
¿Qué le dijo?
54
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
¿Cómo les gusta?
55
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
Uno de azúcar y un poco de leche.
56
00:04:40,989 --> 00:04:42,199
¿Qué decía?
- John Paul.
57
00:04:42,199 --> 00:04:48,080
Ah, sí. Sí.
Me dijo: "Ya sabes cómo es ella.
58
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Es de las que se cabrea de repente".
59
00:04:50,499 --> 00:04:55,838
Dije: "Lo de que te gritase que parases,
¿no debería haber sido señal de alarma?".
60
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
¿Y saben qué me dijo?
61
00:04:58,632 --> 00:05:03,053
Me dijo: "Oh, he dejado de escuchar
a las Garvey hace años,
62
00:05:03,887 --> 00:05:06,265
porque siempre están gritando por algo".
63
00:05:06,849 --> 00:05:10,227
Que se sentase a la misma mesa que él
era algo era superior a mí.
64
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
Es mucho mejor persona que yo.
65
00:05:13,230 --> 00:05:17,442
No mentiré,
me apetecía pegarle cada vez que le veía.
66
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
Hola de nuevo, Becka.
67
00:05:26,702 --> 00:05:30,080
Hola. Me alegro de verles.
- ¿Cómo estás?
68
00:05:30,080 --> 00:05:31,790
Ya les hemos robado bastante tiempo.
69
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
Me parece justo.
70
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Esos son muchos goles.
71
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Adiós, Rubs.
- Adiós.
72
00:05:40,382 --> 00:05:41,884
De nada, cielo.
73
00:05:42,509 --> 00:05:43,594
Hasta la próxima.
74
00:05:43,594 --> 00:05:45,762
Es genial hacer negocios contigo.
- Adiós.
75
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
¡Dios mío! ¡Becka!
76
00:05:48,682 --> 00:05:50,684
"Dios mío", ¿qué? ¿Qué pasa?
77
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Tú pasas.
78
00:05:53,937 --> 00:05:57,065
Devuelve ese pez al mar
y mándalo nadando lo más lejos posible.
79
00:05:57,149 --> 00:05:58,692
Lo sé, ya lo sé.
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,321
No sabía quién era, te lo juro.
81
00:06:02,321 --> 00:06:05,199
Pero ¿cuándo has...? ¿Eva lo sabe?
82
00:06:05,199 --> 00:06:07,910
No, y por favor,
no se lo sigas, te lo suplico.
83
00:06:07,910 --> 00:06:09,995
Prométeme que no volverás a verle.
84
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
Júramelo. Dilo en voz alta.
85
00:06:14,416 --> 00:06:15,584
¡Te lo juro!
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
Madre de Dios.
87
00:06:20,088 --> 00:06:22,007
Deja de robarle la basura a la gente.
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,551
Deja de mentirte a ti mismo.
¿No recuerdas esa película?
89
00:06:24,635 --> 00:06:26,678
Para, Tom.
- "No la pierdas de vista.
90
00:06:26,762 --> 00:06:28,805
No descuides tu deber.
91
00:06:28,889 --> 00:06:30,599
¿Qué?
- No te enamores".
92
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
Y no lo hago.
Esa puerta está bien cerrada.
93
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
No lo parecía ahí dentro.
94
00:06:42,361 --> 00:06:44,112
¿Cómo está mi pelota de playa?
95
00:06:45,405 --> 00:06:46,240
¿Qué?
96
00:06:50,410 --> 00:06:51,578
Y yo no estaba.
97
00:06:51,662 --> 00:06:53,288
La tensión le ha bajado ligeramente.
98
00:06:53,372 --> 00:06:56,875
¿Ligeramente?
Pero debería estar por debajo de 12-8.
99
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
¿Hay proteínas en su orina?
- No la he analizado.
100
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Debería analizarla.
101
00:07:02,089 --> 00:07:04,174
No, que te tome la tensión a ti.
102
00:07:04,258 --> 00:07:05,801
Seguro que es más alta que la mía.
103
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
Yo me voy ya,
104
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
pero si vuelve a subir,
llame a su matrona.
105
00:07:09,555 --> 00:07:11,390
La próxima vez la ingresaremos.
106
00:07:11,390 --> 00:07:14,268
Su cometido es
que ella esté bien y tranquila.
107
00:07:14,268 --> 00:07:17,062
Tener a alguien estresado no ayuda.
108
00:07:17,062 --> 00:07:18,730
Hasta luego.
- Gracias.
109
00:07:21,024 --> 00:07:22,860
Quería ver cómo estabas antes de irme.
110
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
Espera, Matt.
111
00:07:25,153 --> 00:07:28,574
¿Sabes qué me haría estar
tranquila y bien? Un kebab con patatas.
112
00:07:28,574 --> 00:07:31,368
Claro. Matt, ¿vas al bar y traes un...?
113
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
No, ve tú.
114
00:07:32,995 --> 00:07:37,040
Sabes cuál me gusta,
él se confundirá. ¿Te importa?
115
00:07:37,124 --> 00:07:38,917
No, puedo ir yo.
116
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
Matt se quedará hasta que vuelvas.
117
00:07:42,546 --> 00:07:43,714
¿Grande o pequeño?
118
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
Es broma. Siempre grande.
119
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
¿Qué pasa, Matt?
120
00:07:57,978 --> 00:07:59,104
¿Con qué?
121
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
¿Con qué? ¡El tiempo!
El maldito caso Williams.
122
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
Está convencido de que hay algo raro.
123
00:08:03,901 --> 00:08:04,985
¿Y es así?
124
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
No lo sé. Puede ser.
125
00:08:08,447 --> 00:08:12,075
Pues tiene que terminarse como sea.
¿Has visto su piel?
126
00:08:12,159 --> 00:08:14,536
Está gris, no es normal para un pelirrojo.
127
00:08:14,620 --> 00:08:16,955
Sí, se involucra demasiado.
- Sí.
128
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
¿Cuánto es el pago exactamente?
129
00:08:20,167 --> 00:08:21,335
¿El pago?
130
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
Son...
131
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
Son 875 000 euros.
132
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
¿Sabes por qué lo sé?
133
00:08:28,759 --> 00:08:31,261
Estaba escrito
en el dorso de un sobre 22 veces.
134
00:08:31,345 --> 00:08:32,386
Lo he intentado.
135
00:08:32,471 --> 00:08:35,515
Sí, pero estás de acuerdo.
Yo no debería saber esa cifra, tú sí.
136
00:08:36,225 --> 00:08:37,601
Él intenta protegerme,
137
00:08:37,683 --> 00:08:39,770
y tienes que ayudarme
a llegar al fondo de esto.
138
00:08:39,852 --> 00:08:41,855
El informe está
en el último cajón de su mesa,
139
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
es el único que cierra.
- Creo que no...
140
00:08:44,316 --> 00:08:47,236
Y la llave está
en la taza de fútbol en la mesa.
141
00:08:47,236 --> 00:08:51,949
La contraseña es Polo 1998,
pero cambia las oes por ceros, ¿vale?
142
00:08:51,949 --> 00:08:53,033
¿Entendido?
- Sí.
143
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
A ver, dímela.
144
00:08:55,327 --> 00:08:57,788
Es Polo1998.
145
00:08:58,497 --> 00:09:00,582
Polo es el perro de papá.
146
00:09:00,666 --> 00:09:02,376
Lo sé, blanco con...
147
00:09:02,376 --> 00:09:03,460
Un agujero.
- Sí.
148
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
Sí.
149
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
¿Por qué sigues ahí?
150
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
¿Lo hago ahora?
- Sí.
151
00:09:09,675 --> 00:09:10,884
Vale, voy.
152
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Dios.
153
00:09:28,026 --> 00:09:29,611
PÓLIZAS - INICIAR SESIÓN
154
00:09:29,695 --> 00:09:31,780
GANA 100 000
CON CLAFFIN E HIJOS
155
00:09:31,864 --> 00:09:33,824
¡BIENVENIDO, THOMAS!
JOHN PAUL WILLIAMS
156
00:09:33,824 --> 00:09:35,784
BÚSQUEDA: NO HAY RESULTADOS
157
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
PÓLIZA DE SEGUROS
158
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
"Diles que siento haberme ido así.
159
00:10:16,408 --> 00:10:17,910
Lo he estropeado todo.
160
00:10:17,910 --> 00:10:20,621
Esta es la única forma
de arreglarlo. Papá".
161
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Buenos días.
- Hola, Liz. ¿Una patata?
162
00:10:56,782 --> 00:10:59,743
No, gracias.
- ¿Es temprano? Sigue contando pasos.
163
00:11:01,036 --> 00:11:02,996
¿Qué haces aquí? ¿Theresa está bien?
164
00:11:03,872 --> 00:11:05,207
Joder.
165
00:11:05,999 --> 00:11:07,501
¿Por qué has hecho eso?
166
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
Encontré la carta de papá.
167
00:11:11,797 --> 00:11:13,757
¿Qué haces hurgando en mis cosas?
168
00:11:13,841 --> 00:11:14,925
No, para...
169
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Matt.
170
00:11:27,646 --> 00:11:29,606
¿No fue una sobredosis accidental?
171
00:11:30,941 --> 00:11:31,942
No.
172
00:11:33,443 --> 00:11:34,570
Quería morir.
173
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Joder.
174
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
¿Y esas pólizas del último cajón?
175
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
No se ejecutaron.
176
00:11:45,163 --> 00:11:48,458
Se quedó con el dinero de los clientes
año tras año y se lo gastó.
177
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
Liam Claffin era un estafador.
178
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
Y un mentiroso.
179
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
No podemos pagarle al cliente.
180
00:12:02,514 --> 00:12:05,434
Y si no encontramos una salida,
explotará todo y tendremos que...
181
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
¿Por qué no me lo dijiste, Tom?
182
00:12:07,603 --> 00:12:08,896
No lo sé.
183
00:12:11,732 --> 00:12:12,733
¿Por papá?
184
00:12:13,775 --> 00:12:15,235
¿Por ti?
185
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
Así lo hacía él.
186
00:12:18,739 --> 00:12:21,783
Papá se pegaba la gran vida
y mamá y yo nos encargábamos del desastre.
187
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
Y tú... bueno...
188
00:12:23,327 --> 00:12:26,205
¿Qué? ¿Era solo un estúpido crío
que aumentaba vuestros problemas?
189
00:12:26,205 --> 00:12:29,791
No, pero... tú aportabas alegría.
190
00:12:29,875 --> 00:12:32,169
Ese era tu cometido,
yo estuve siempre ahí.
191
00:12:32,878 --> 00:12:34,087
Ya está hecho.
192
00:12:34,171 --> 00:12:36,423
Si sale a la luz,
iremos a la cárcel por encubrirlo.
193
00:12:36,507 --> 00:12:37,716
No me fastidies.
194
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
¿Por qué tuviste que ir de mártir?
195
00:12:40,636 --> 00:12:42,387
Haber dejado que él pagase por ello.
196
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
No podía...
- No, sí podías, Tom. Podías.
197
00:12:45,182 --> 00:12:48,435
Y si me lo hubieses contado
en lugar de tratarme como a un niño,
198
00:12:48,519 --> 00:12:50,020
yo te lo habría dicho.
199
00:12:51,730 --> 00:12:53,565
Te habría golpeado esa estúpida cabeza
200
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
y te habría dicho que tu padre
no tenía derecho a pedirte eso.
201
00:12:56,485 --> 00:12:58,654
También es tu padre.
- No lo es.
202
00:12:59,696 --> 00:13:01,240
Ya no es nadie para mí.
203
00:13:04,993 --> 00:13:07,329
Y ahora tenemos que encargarnos
de esta mierda.
204
00:13:10,374 --> 00:13:11,375
Matt.
205
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
Por favor, lo siento.
206
00:13:47,202 --> 00:13:48,287
¿Me dejas entrar?
207
00:14:03,302 --> 00:14:04,511
¿Qué haces aquí?
208
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
No lo sé.
209
00:14:19,776 --> 00:14:21,153
No puedo.
210
00:14:23,822 --> 00:14:25,490
¿No habías dicho que querías esto?
211
00:14:26,241 --> 00:14:27,910
Es complicado.
212
00:14:30,829 --> 00:14:32,039
Por mis hermanas.
213
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Eso no importa.
214
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
Gracias.
215
00:15:28,262 --> 00:15:29,346
Aquí tienes.
216
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
¿Los chicos Hardy van a volver?
217
00:15:34,226 --> 00:15:38,480
No, creo que solo querían
hablar sobre el accidente con JP.
218
00:15:40,482 --> 00:15:41,817
¿Fue difícil hablar de ello?
219
00:15:41,817 --> 00:15:43,026
No lo sé.
220
00:15:43,694 --> 00:15:45,404
Lo hablaste todo tú, Nora.
221
00:15:46,154 --> 00:15:48,282
Me has puesto una diana en la espalda.
222
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
¿Qué diana?
223
00:15:49,658 --> 00:15:50,742
No importa.
224
00:15:51,535 --> 00:15:55,122
Lo siento, Bi, pero no he podido evitarlo.
225
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Olvídalo.
226
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
Odio concederle más tiempo al capullo.
227
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
Ojalá nunca hubiera existido.
228
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
¿Ha sonado tóxico?
229
00:16:09,052 --> 00:16:10,179
Tienes derecho a odiarle.
230
00:16:11,054 --> 00:16:12,139
Y le odio.
231
00:16:14,766 --> 00:16:18,395
Me alegra que haya muerto.
De verdad que sí.
232
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Sí, a mí también.
233
00:16:33,744 --> 00:16:35,579
Borré la foto.
234
00:16:35,579 --> 00:16:39,082
Destrocé su teléfono, Urs.
La foto ha desaparecido, estás salvada.
235
00:16:39,166 --> 00:16:41,960
No seas ingenua.
La habrá copiado en alguna parte.
236
00:16:42,044 --> 00:16:45,964
No se lo contará a Donal.
Prefiere el poder que tiene sobre ti.
237
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
¿Se lo has dicho a Ben?
238
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
¡Claro que no! No puedo, es escorpio.
239
00:16:50,844 --> 00:16:52,179
No sé qué significa eso.
240
00:16:52,179 --> 00:16:56,934
Significa que...
Dios. Debería terminarlo, pero no puedo.
241
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Estoy... Estoy tan cansada.
242
00:17:00,229 --> 00:17:02,064
Ven aquí. Lo sé.
243
00:17:03,398 --> 00:17:04,398
¡Por favor!
244
00:17:06,108 --> 00:17:07,736
¿Por qué os abrazáis ahora?
245
00:17:07,736 --> 00:17:10,030
Es... Mierda.
246
00:17:17,954 --> 00:17:19,623
Grace.
- Directa a Baby B.
247
00:17:19,705 --> 00:17:21,375
Siempre a por las que no tienen hijos.
248
00:17:23,001 --> 00:17:25,963
Sabe que hay
más posibilidades de que contestéis.
249
00:17:25,963 --> 00:17:29,508
Da igual.
Prefiero "sin niños", en realidad.
250
00:17:29,508 --> 00:17:31,593
¡Hola, Grace! Estás en altavoz.
251
00:17:31,677 --> 00:17:33,262
¡Hola! Vamos al Forty Foot.
252
00:17:33,971 --> 00:17:35,389
Cuánto me alegro.
253
00:17:35,389 --> 00:17:39,768
Os llamo porque no habéis contestado
a lo del cumpleaños de JP.
254
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Paintball.
255
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
¿En dos semanas?
256
00:17:43,772 --> 00:17:47,276
Donal trabaja, tengo que quedarme
con los niños, lo siento, amor.
257
00:17:49,570 --> 00:17:51,446
Y yo... ¿En dos semanas?
258
00:17:51,530 --> 00:17:53,949
Creo que tengo...
- Es una idea genial.
259
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
¿Esa es Bibi?
260
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Sí, Nora puede quedarse
con los niños, Ursula irá.
261
00:17:58,370 --> 00:18:01,415
Además una cosa, Urs,
Donal le dijo a JP que podía venir.
262
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Está hecho.
263
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Sí, se me olvidaba
cuánto te gusta disparar a cosas.
264
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Cierto.
265
00:18:08,463 --> 00:18:10,632
¿Vienes a bañarte?
- Sí, te esperamos.
266
00:18:10,716 --> 00:18:12,384
No puedo.
267
00:18:13,385 --> 00:18:17,097
Tengo que empezar ya con el almuerzo.
Pero hablaremos pronto, ¿sí?
268
00:18:18,056 --> 00:18:19,057
Vale, adiós.
- Adiós.
269
00:18:19,141 --> 00:18:22,186
Adiós.
- ¿Por qué, Bibi? ¡Bibi!
270
00:18:49,171 --> 00:18:51,256
Hola. ¿Qué haces?
- Hacer planes.
271
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
¿Ah, sí? ¿Algo interesan...?
272
00:18:56,136 --> 00:18:58,722
Te veo allí, no hagas nada sin mí.
273
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
Pregunta. A ver qué dice tu madre.
274
00:19:17,366 --> 00:19:20,661
¿Matarle en el paintball? Es una locura.
275
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
Pero podemos hablarlo.
276
00:19:22,955 --> 00:19:25,707
Esas cosas son peligrosas
si golpeas en el lugar correcto.
277
00:19:25,791 --> 00:19:28,794
Es la tapadera perfecta.
Tengo muy buena puntería.
278
00:19:29,878 --> 00:19:31,380
¿Y si le disparamos en la nuca?
279
00:19:31,380 --> 00:19:34,341
Sí, podemos pedirle
que abra la boca y diga "ah".
280
00:19:34,341 --> 00:19:35,592
Pues en la sien.
281
00:19:35,676 --> 00:19:38,303
Sería un moretón nada más,
podría pegarle yo.
282
00:19:38,387 --> 00:19:40,097
En su espeluznante agujero de la cabeza.
283
00:19:40,097 --> 00:19:42,933
Sí, el del accidente de coche.
284
00:19:42,933 --> 00:19:45,727
O en la fontanela.
- Por favor, no la llames fontanela,
285
00:19:45,811 --> 00:19:47,646
me imagino que es un bebé.
286
00:19:47,646 --> 00:19:51,316
Yo he visto fotos suyas de bebé
y ya era un capullo entonces.
287
00:19:51,400 --> 00:19:53,610
Le gustaba ahogar ranas.
- ¿Qué?
288
00:19:53,694 --> 00:19:56,822
Sí, Minna lo vestía con ropa de niña,
289
00:19:56,822 --> 00:19:59,199
la ropa de su hermana muerta.
290
00:19:59,283 --> 00:20:00,284
Santo cielo.
291
00:20:01,535 --> 00:20:04,037
¿Podrías conseguir radiografías,
del trabajo?
292
00:20:04,121 --> 00:20:05,122
No será fácil.
293
00:20:05,122 --> 00:20:07,165
Nada que valga la pena es fácil, niña.
294
00:20:07,249 --> 00:20:09,209
perdona, papá.
295
00:20:09,293 --> 00:20:11,336
Tenemos dos semanas, ¿puedes conseguirlas?
296
00:20:12,379 --> 00:20:13,714
Sí.
297
00:20:13,714 --> 00:20:16,300
Creo que tiene el agujero aquí
en la parte de atrás.
298
00:20:16,300 --> 00:20:18,719
Si el destino nos acompaña,
no lo tapará la máscara.
299
00:20:18,719 --> 00:20:21,096
O usamos polvos picapica
y tendrá que quitársela.
300
00:20:21,180 --> 00:20:25,058
Si mencionas polvos picapica,
se acabó el juego.
301
00:20:25,142 --> 00:20:28,353
No sé, podría ser el plan B.
B de Baby Becka.
302
00:20:28,437 --> 00:20:31,732
"B" de Bibi Bruta.
- ¡Ay! Dios.
303
00:20:32,983 --> 00:20:34,902
¡Becka! Soy más fuerte que tú.
- ¡Bibi!
304
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
Yo soy mayor.
- ¿Cómo se ahoga una rana?
305
00:20:37,321 --> 00:20:38,447
Con leche.
306
00:20:38,447 --> 00:20:40,574
No, Bibi. No.
307
00:21:15,234 --> 00:21:16,276
HOLA, ROGER. SOY OSCAR
308
00:21:16,360 --> 00:21:18,737
Santa madre de...
309
00:21:23,617 --> 00:21:26,411
BIENVENIDO A CÉNTRATE Y BRILLA
GRUPO JUVENIL
310
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
HOLA, OSCAR. ESPERO QUE ESTÉS BIEN
311
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
NO. MI PITO ES CADA VEZ
MÁS GRANDE Y VIOLETA. ¿QUÉ HAGO?
312
00:21:43,136 --> 00:21:45,681
ES NATURAL. COMO TE DIJE,
PREGÚNTALE A TU PAPÁ.
313
00:21:49,560 --> 00:21:50,727
¿QUIERES SER MI PAPÁ?
314
00:21:50,811 --> 00:21:52,062
¿Qué?
315
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
ENSÉÑAME COSAS DE PITOS
316
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
Mierda.
317
00:22:01,154 --> 00:22:04,783
Mami, tengo que llevar
una tarta de cumpleaños al trabajo.
318
00:22:04,867 --> 00:22:08,704
A Gerald le encanta el chocolate
y haces las mejores tartas de chocolate.
319
00:22:08,704 --> 00:22:11,540
Deberías pedir
el viernes libre por tu cumpleaños.
320
00:22:11,540 --> 00:22:12,749
No tengo diez años.
321
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Podríamos hacer algo.
322
00:22:15,377 --> 00:22:19,089
Un director financiero no pide
el día libre por su cumpleaños.
323
00:22:21,425 --> 00:22:23,343
Pero vas a tener que hacerla hoy.
324
00:22:23,427 --> 00:22:26,555
Mañana es el único día
que va a estar Gerald esta semana.
325
00:22:26,555 --> 00:22:29,433
¿Dónde está el...? Oh, gracias.
326
00:22:29,433 --> 00:22:31,351
Vale, la haré después,
327
00:22:32,644 --> 00:22:33,645
después de clase.
328
00:22:36,982 --> 00:22:38,609
¿Qué tarta de chocolate quieres?
329
00:22:38,609 --> 00:22:39,693
Esa tan rica.
330
00:22:39,693 --> 00:22:42,571
La que hiciste el año pasado
con... frambuesas y...
331
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
y esa... palabra francesa...
332
00:22:46,533 --> 00:22:52,164
Ganache. A Gerald le encanta el ganache.
333
00:22:52,164 --> 00:22:56,668
La haré después de comer y la dejaré
enfriar mientras... mientras voy a clase.
334
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
¿Qué clase?
335
00:23:01,757 --> 00:23:03,383
Voy a ir a clases de baile.
336
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Ya sabes, por... por hacer algo.
337
00:23:07,763 --> 00:23:08,805
Bien por ti, mamá.
338
00:23:10,599 --> 00:23:12,267
Es algo sin importancia.
339
00:23:12,351 --> 00:23:14,311
Es para lo único que tienes tiempo.
340
00:23:15,562 --> 00:23:16,897
Practica el estilo de Lizzo.
341
00:23:18,440 --> 00:23:20,317
Puedo ponerme unas mallas.
342
00:23:20,317 --> 00:23:21,693
O perrear.
343
00:23:24,655 --> 00:23:25,656
No.
344
00:23:35,249 --> 00:23:37,042
Saco de pulgas.
345
00:23:41,338 --> 00:23:43,423
GRACIA PLENA
346
00:23:43,507 --> 00:23:44,716
¿Te gusta?
347
00:24:17,249 --> 00:24:21,753
¡Hola a todos! Bienvenidos
a la segunda semana de baile afro.
348
00:24:21,837 --> 00:24:23,755
Veo algunas preciosas caras nuevas,
349
00:24:23,839 --> 00:24:27,968
les explicaremos el calentamiento
formando un bonito círculo.
350
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Estupendo.
351
00:24:31,680 --> 00:24:34,725
Genial. Y cada uno tendrá
su turno en el centro
352
00:24:34,725 --> 00:24:36,810
para presentarse a través del baile.
353
00:24:36,894 --> 00:24:39,605
El bailarín que salga
elegirá al que entre.
354
00:24:39,605 --> 00:24:40,689
Venga.
355
00:24:43,483 --> 00:24:46,904
Vale. Vamos allá.
Nos movemos como queramos.
356
00:24:50,324 --> 00:24:54,578
Vamos. ¿Quién va ahora? Vamos, Toby.
357
00:24:57,998 --> 00:24:58,957
Bien.
358
00:25:02,961 --> 00:25:05,506
Eso es. Seguid la música.
359
00:25:07,549 --> 00:25:09,343
Buena suerte. Bien.
360
00:25:23,649 --> 00:25:24,650
Venga.
361
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Lo siento. No puedo.
362
00:25:58,976 --> 00:26:00,894
BAILE AFRO
363
00:26:23,584 --> 00:26:24,585
No.
364
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Nunca haces nada
y cuando lo haces, pasa esto.
365
00:26:28,964 --> 00:26:31,091
Bla. Lo siento.
- ¡No!
366
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Blanaid, lo siento...
367
00:26:32,843 --> 00:26:35,345
Tranquila. Estos accidentes pasan.
368
00:26:35,429 --> 00:26:37,598
Ay, Dios. Dios mío.
369
00:26:37,598 --> 00:26:39,391
Y más con una Garvey al volante.
370
00:26:39,391 --> 00:26:40,893
Te odio.
- Cariño.
371
00:26:44,313 --> 00:26:46,982
Recógelo con la pala,
yo aparcaré el coche.
372
00:26:46,982 --> 00:26:48,817
Lo enterraremos al lado de Oscar.
373
00:26:53,113 --> 00:26:55,199
¿Un cráneo puede parecer engreído?
374
00:26:56,909 --> 00:26:58,827
Está justo aquí.
375
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
Vale.
376
00:27:10,047 --> 00:27:11,048
Vale.
377
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Espera.
378
00:27:24,811 --> 00:27:27,523
No he podido practicar
porque no puedo sacar esto en casa.
379
00:27:36,240 --> 00:27:39,910
Dejad de hacer eso,
miraros unas a otras con esas caras.
380
00:27:43,038 --> 00:27:46,083
Y no es mi ojo.
No se necesitan dos ojos para apuntar.
381
00:27:46,083 --> 00:27:50,838
Se trata de la postura,
de empuñar, respirar.
382
00:27:50,838 --> 00:27:54,132
¿Tendrás tiempo para hacer todo eso?
Será un día frenético.
383
00:27:54,883 --> 00:27:57,219
¿Puedo repetir
antes de que desmanteléis el plan?
384
00:27:57,219 --> 00:28:01,473
Nadie va a desmantelar el plan, ¿vale?
Tú tómate tu tiempo.
385
00:28:01,557 --> 00:28:03,100
Recuperarás la puntería.
- Sí.
386
00:28:08,605 --> 00:28:09,940
Voy a avanzar.
387
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
¡Diana!
388
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
No, padre, no ha habido penetración.
389
00:28:34,423 --> 00:28:36,049
Sí. Creo...
390
00:28:36,133 --> 00:28:38,760
Creo que vamos a tener que pensarlo mejor,
391
00:28:38,844 --> 00:28:41,013
porque dar en el blanco es una cosa,
392
00:28:41,013 --> 00:28:42,681
pero si no dejas ni una marca...
393
00:28:42,681 --> 00:28:44,683
Sorpresa. No podremos
matarle con el paintball.
394
00:28:48,604 --> 00:28:49,855
Me voy al trabajo.
395
00:28:51,440 --> 00:28:52,983
Y yo a mi estudio.
396
00:28:52,983 --> 00:28:55,402
¡Ah! No, esperad, no tengo estudio.
397
00:28:56,570 --> 00:28:57,571
Bibi.
398
00:29:02,117 --> 00:29:03,535
¿Queréis sandía?
399
00:29:03,619 --> 00:29:05,913
Sí.
- Tengo feta.
400
00:29:10,083 --> 00:29:13,045
¿Cuándo voy a conocer
al resto de las Spice Girls?
401
00:29:13,045 --> 00:29:15,547
Tenemos a una atrevida, sí,
y a una pequeña.
402
00:29:16,089 --> 00:29:18,217
Y una pelirroja, pero a veces.
403
00:29:18,217 --> 00:29:19,885
¿Tú eres la elegante o la deportista?
404
00:29:19,885 --> 00:29:22,596
La elegante, con E mayúscula.
405
00:29:22,596 --> 00:29:24,139
No hay deportista.
406
00:29:24,223 --> 00:29:27,226
Se nos da bien beber vino,
¿eso es un deporte? ¿Cuenta?
407
00:29:27,226 --> 00:29:28,769
Si lo es, soy un atleta.
408
00:29:31,104 --> 00:29:32,147
¡Madre de Dios!
409
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
Si su cumpleaños no es hasta el viernes.
410
00:29:35,025 --> 00:29:37,110
No le niegues su semana de cumpleaños.
411
00:29:41,907 --> 00:29:45,077
Una vieja receta de la familia.
412
00:29:45,077 --> 00:29:47,371
Son herencias que no tienen precio.
413
00:29:48,747 --> 00:29:51,834
Estaba pensando en sacar
el barco por mi cumpleaños.
414
00:29:54,336 --> 00:29:57,631
Bayliner modelo 2566, ocho metros.
415
00:29:57,631 --> 00:29:59,758
He pensado que tal vez
te apetezca acompañarme.
416
00:29:59,842 --> 00:30:01,718
En casa estoy rodeado de mujeres.
417
00:30:01,802 --> 00:30:04,471
Me vendría bien
pasar un rato entre hombres.
418
00:30:04,555 --> 00:30:05,973
Ajá.
419
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
Nos lo hemos pasado tan bien ahí.
420
00:30:11,979 --> 00:30:13,647
Te sienta de lujo.
421
00:30:14,398 --> 00:30:15,566
Sí.
422
00:30:18,527 --> 00:30:21,655
Lo que pasa en la travesía
se queda en la travesía.
423
00:30:21,655 --> 00:30:23,282
Código del marinero.
424
00:30:23,282 --> 00:30:26,243
Sobra decir
que tú gozarías del mismo honor.
425
00:30:26,243 --> 00:30:29,538
No es que tú o yo
vayamos a beber en exceso.
426
00:30:30,914 --> 00:30:32,583
Tampoco lo suponía de ella.
- ¿Qué?
427
00:30:33,500 --> 00:30:37,796
Como dice Grace de su esponjosa tarta:
"Es perfecta hasta que se desmorona".
428
00:30:38,839 --> 00:30:41,300
En fin, todos somos humanos, ¿verdad?
429
00:30:41,300 --> 00:30:45,137
Que aproveche y te avisaré
cuando esté listo para salir a alta mar.
430
00:30:45,137 --> 00:30:46,221
¿Iguales?
- ¿Vale?
431
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
Sí.
- Perdón.
432
00:30:50,559 --> 00:30:52,227
Deberíamos ir de copas.
433
00:30:52,311 --> 00:30:53,437
¿Sí?
434
00:30:53,437 --> 00:30:55,105
¿Ejercicios barra-boca?
435
00:30:55,189 --> 00:30:57,816
Sí, hacer músculo en los brazos.
- Vale.
436
00:30:59,109 --> 00:31:01,987
O introducir un poco de cultura antes.
- ¿Debemos hacerlo?
437
00:31:01,987 --> 00:31:05,449
Vale, daremos una vuelta rápida
por la Galería Nacional.
438
00:31:05,449 --> 00:31:07,117
Sí.
- Para que circule la sangre.
439
00:31:07,201 --> 00:31:09,578
Sí. ¿Deberíamos llevar una banda elástica?
440
00:31:09,578 --> 00:31:11,914
¿Tienes muñequeras a juego?
441
00:31:11,914 --> 00:31:15,000
Claro.
- Entonces por supuesto.
442
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Vale.
- Vale.
443
00:31:17,002 --> 00:31:19,129
Y pantalones cortos. No, eso no.
444
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
Mierda.
445
00:31:20,714 --> 00:31:23,425
No puedes ir pegando
a compañeros de clase, Ruben.
446
00:31:24,176 --> 00:31:25,427
Le rompiste las gafas.
447
00:31:25,511 --> 00:31:27,513
Bueno. Vamos a dejarlo por ahora.
448
00:31:27,513 --> 00:31:29,473
Podrías haberle hecho mucho daño.
449
00:31:29,473 --> 00:31:30,557
¡Por Dios, Ruben!
450
00:31:32,809 --> 00:31:35,521
Dime por qué le has pegado
o quemaré tus cómics.
451
00:31:36,104 --> 00:31:38,482
Y tus cromos.
- No va a quemar tus cómics.
452
00:31:38,482 --> 00:31:40,943
¿Y mis cromos?
- Ni tus cromos.
453
00:31:41,693 --> 00:31:43,862
Mejor que no.
- ¡Ruben!
454
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
¡No hice nada malo!
455
00:31:46,240 --> 00:31:47,699
¿Qué debemos hacer ahora?
456
00:31:47,783 --> 00:31:50,452
Esperar a que te calmes
para decidir las consecuencias.
457
00:31:51,620 --> 00:31:53,038
Esperaremos un rato entonces.
458
00:31:56,166 --> 00:31:58,669
Hacemos un curso de crianza positiva.
459
00:31:58,669 --> 00:32:01,004
Hicimos una evaluación de personalidad.
460
00:32:01,088 --> 00:32:03,048
Mi perfil es...
461
00:32:03,048 --> 00:32:05,592
dominante y controladora.
462
00:32:05,676 --> 00:32:06,718
Lo han clavado.
463
00:32:07,344 --> 00:32:08,470
¿Y el de Nora?
464
00:32:09,137 --> 00:32:10,430
Agradable y reconfortante.
465
00:32:11,723 --> 00:32:12,850
Sí, es cierto.
466
00:32:14,059 --> 00:32:17,729
¿Sabes lo que creo?
Ella es Grace y yo soy el capullo.
467
00:32:17,813 --> 00:32:20,732
No eres el capullo, Bibi.
468
00:32:21,900 --> 00:32:23,443
Nunca serás el capullo.
469
00:32:23,527 --> 00:32:26,572
¿Crees que se cuestiona
sus habilidades como padre?
470
00:32:26,572 --> 00:32:28,115
¿Y cómo puede mejorar?
471
00:32:28,115 --> 00:32:29,199
Ni por asomo.
472
00:32:29,283 --> 00:32:31,577
A Blanaid no la cría
una lesbiana con un solo ojo.
473
00:32:32,578 --> 00:32:34,162
Juego con desventaja, Eva.
474
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Tengo que hacerlo bien.
475
00:32:35,873 --> 00:32:36,999
Escúchame.
476
00:32:39,001 --> 00:32:42,004
No te controlas bebiendo, ¿vale?
Eres terrible como compañía en el cine
477
00:32:42,004 --> 00:32:45,757
y una de las peores compañeras de póquer
que he tenido, jamás.
478
00:32:46,675 --> 00:32:48,468
Pero eres una madre excepcional.
479
00:32:49,303 --> 00:32:52,097
Probablemente, no sé,
probablemente la mejor.
480
00:32:53,056 --> 00:32:54,808
No se lo digas a Ursula.
481
00:32:57,561 --> 00:33:01,690
Cuando pienso en la maldición
que le ha tocado a la pobre Blanaid.
482
00:33:02,316 --> 00:33:04,234
No Grace, obviamente, sino...
483
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
Tú eres lo contrario a eso,
eres la luz para Ruben.
484
00:33:12,367 --> 00:33:15,787
Ursula dice que ojalá Ben
la hubiese visto en todo su esplendor.
485
00:33:15,871 --> 00:33:19,124
En cuanto a su cuerpo.
Antes de los hijos y la gravedad.
486
00:33:21,793 --> 00:33:26,089
Ruben no me recuerda antes de...
487
00:33:28,300 --> 00:33:30,761
Eso no te hace ser menos madre.
488
00:33:32,888 --> 00:33:33,889
¿Vale?
489
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Solo tener un ojo menos como madre.
490
00:33:47,653 --> 00:33:48,946
No me voy a rendir, Eva.
491
00:33:51,406 --> 00:33:52,783
Le mataré.
492
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Pero esto es por Grace, ¿recuerdas?
493
00:33:57,913 --> 00:33:59,373
Y por Blanaid.
494
00:33:59,957 --> 00:34:01,500
Lo hacemos por ellas, ¿de acuerdo?
495
00:34:03,794 --> 00:34:05,254
Sí, pero todas estaremos mejor.
496
00:34:05,254 --> 00:34:07,506
La venganza es tóxica.
497
00:34:09,925 --> 00:34:13,094
Está bien para ti.
No te ha arruinado tu vida.
498
00:34:28,277 --> 00:34:29,277
Me gusta este.
499
00:34:30,027 --> 00:34:31,029
Y a mí.
500
00:34:31,989 --> 00:34:33,739
El sufrimiento del amor prohibido.
501
00:34:37,244 --> 00:34:40,831
Ella no puede ni mirarle
y él se aferra a cualquier parte de ella.
502
00:34:44,835 --> 00:34:46,210
¿Has tenido un amor prohibido?
503
00:34:48,338 --> 00:34:51,884
Un cortesano no lo cuenta.
- O sea que sí.
504
00:34:54,887 --> 00:34:56,722
¿Eras un cultureta en París?
505
00:34:57,222 --> 00:34:58,765
Era más de ferias de antigüedades.
506
00:34:59,558 --> 00:35:01,476
Vaya, deberías venir a mi casa.
507
00:35:01,560 --> 00:35:04,396
Tengo la antigua casa familiar
repleta de antigüedades.
508
00:35:04,396 --> 00:35:05,647
¿Nunca te has ido?
509
00:35:05,731 --> 00:35:07,566
No, crecí en esa casa.
510
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Tendrás un cuadro en el desván.
511
00:35:12,321 --> 00:35:13,363
Vete a la mierda.
512
00:35:14,364 --> 00:35:17,659
Cumplido aceptado
como una verdadera irlandesa.
513
00:35:18,243 --> 00:35:19,411
Mi madre solía...
514
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
¿Qué?
- Es Ciaran.
515
00:35:22,873 --> 00:35:23,874
Eva.
516
00:35:24,791 --> 00:35:26,043
Hola.
- Guau.
517
00:35:27,836 --> 00:35:30,172
¿Cómo estás?
- Sí, estoy bien.
518
00:35:30,881 --> 00:35:32,466
Muy bien.
- Genial.
519
00:35:33,050 --> 00:35:35,010
Perdón, esta es mi...
520
00:35:35,886 --> 00:35:36,887
Esta es Nadia.
521
00:35:36,887 --> 00:35:37,846
Hola.
- Hola.
522
00:35:37,930 --> 00:35:39,348
Chicos, venid.
523
00:35:41,016 --> 00:35:43,644
Este es Conor y este es Tom.
524
00:35:44,520 --> 00:35:46,980
Hola. Hola, soy Gabriel.
525
00:35:47,064 --> 00:35:48,732
Hola, Gabriel.
- Hola.
526
00:35:48,732 --> 00:35:50,817
Hola.
- Hola.
527
00:35:50,901 --> 00:35:52,569
Venimos de un taller.
528
00:35:52,653 --> 00:35:54,738
Eligieron su cuadro favorito
y lo pintaron.
529
00:35:54,738 --> 00:35:56,031
¿Y el tuyo?
530
00:35:56,782 --> 00:35:59,076
Es Esperanza, de William Mackinnon.
531
00:35:59,701 --> 00:36:01,119
Es mi favorito.
532
00:36:01,203 --> 00:36:03,038
De mi papá también.
533
00:36:04,665 --> 00:36:05,707
Sí.
534
00:36:07,709 --> 00:36:11,088
Deberíamos irnos, ¿verdad?
- Sí, porque tenemos que...
535
00:36:12,256 --> 00:36:13,799
Adiós.
- Adiós.
536
00:36:14,341 --> 00:36:15,384
Adiós.
- Adiós, Eva.
537
00:36:18,470 --> 00:36:19,888
¿Un antiguo novio?
538
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Sí, antiguo.
539
00:36:22,766 --> 00:36:24,268
Diez años de antigüedad.
540
00:36:25,102 --> 00:36:26,520
¿De los que cuesta recuperarse?
541
00:36:28,105 --> 00:36:29,273
Sí.
542
00:36:29,273 --> 00:36:31,024
Era algo serio.
543
00:36:31,108 --> 00:36:33,110
Íbamos a formar una familia juntos y...
544
00:36:34,152 --> 00:36:35,195
¿Qué pasó?
545
00:36:37,364 --> 00:36:40,284
Una triste historia, no soy muy fértil.
546
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
Y él... pues no lo llevó muy bien.
547
00:36:53,463 --> 00:36:56,258
Venga, vamos a beber
cantidades criminales de brandy.
548
00:36:56,258 --> 00:36:57,551
Sí.
- Sí.
549
00:36:57,551 --> 00:37:00,012
A la mierda la cultura.
- ¿Quién la necesita?
550
00:37:00,012 --> 00:37:01,763
Los deportivos, no.
551
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
Déjame verlo una vez más.
552
00:37:11,148 --> 00:37:12,399
¿Puedo besar esos bíceps?
553
00:37:22,367 --> 00:37:24,077
El chico al que le pegué es estúpido.
554
00:37:25,913 --> 00:37:27,122
¿Por qué es estúpido?
555
00:37:29,082 --> 00:37:30,584
Dime.
556
00:37:31,168 --> 00:37:32,794
Te estaba llamando Cíclope.
557
00:37:34,671 --> 00:37:36,215
¿Defendiste mi honor?
558
00:37:37,716 --> 00:37:38,717
¿No?
559
00:37:39,885 --> 00:37:40,886
El cíclope es un hombre.
560
00:37:41,470 --> 00:37:43,680
Lanza unos rayos ópticos
que queman cualquier cosa.
561
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Tú solo eres una mamá.
562
00:37:47,392 --> 00:37:48,393
Con un ojo.
563
00:37:50,187 --> 00:37:52,564
No, yo también tengo rayos ópticos.
564
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
Los uso con la directora Ní Mheara.
565
00:37:56,360 --> 00:37:57,653
¿Y funcionan?
566
00:37:58,612 --> 00:38:01,365
Me cargo sus tonterías todo el tiempo.
567
00:38:01,365 --> 00:38:02,866
Entonces, ¿eres una supermamá?
568
00:38:04,034 --> 00:38:07,037
Sí. Sí, lo soy.
569
00:38:45,158 --> 00:38:46,451
Muchas gracias.
570
00:38:47,202 --> 00:38:49,705
Cuando el tercer taxi lo cancela,
ya parece algo personal.
571
00:38:50,998 --> 00:38:52,207
No hay problema.
572
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
No quiero que llegues tarde.
573
00:38:55,377 --> 00:38:56,420
No tengo prisa.
574
00:39:00,507 --> 00:39:02,926
¿Estás nerviosa? Es por tus padres, ¿no?
575
00:39:03,010 --> 00:39:05,679
Los coches son
mucho más seguros hoy en día.
576
00:39:05,679 --> 00:39:09,266
Hoy, ese accidente no habría sido mortal.
577
00:39:09,266 --> 00:39:11,935
Y tu padre era un conductor imprudente.
578
00:39:12,019 --> 00:39:14,271
Pero yo opto por la seguridad, ¿sabes?
579
00:39:14,271 --> 00:39:16,440
¿Puedes parar el coche? Quiero salir.
580
00:39:16,440 --> 00:39:18,192
No creo.
581
00:39:24,114 --> 00:39:25,616
¡Para el coche!
- ¡Quieta!
582
00:39:25,616 --> 00:39:27,993
¡Para el coche!
- No. Quieta.
583
00:39:49,723 --> 00:39:50,807
Diana.
584
00:40:00,400 --> 00:40:02,569
Tenías razón en lo de las clases de baile.
585
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
¿Fue horrible, mami?
586
00:40:07,533 --> 00:40:08,867
Creía que podría bailar.
587
00:40:10,118 --> 00:40:11,703
Que me haría sentir...
588
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Fue...
589
00:40:17,835 --> 00:40:19,628
Tú no eres una cabaretera.
590
00:40:22,172 --> 00:40:23,507
Eres una reina.
591
00:40:27,761 --> 00:40:28,929
Este es tu reino.
592
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
Y cuanto tú te vas, pasan cosas malas.
593
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
Te necesitamos aquí.
594
00:40:43,402 --> 00:40:45,863
Tengo que ponerme al día
con estas cuentas.
595
00:40:50,868 --> 00:40:54,872
Hace tanto tiempo, JP. Deberíamos.
596
00:41:00,669 --> 00:41:02,254
Mejor mañana, mami.
597
00:41:04,798 --> 00:41:06,466
Mejor mañana.
- Sí.
598
00:41:36,163 --> 00:41:38,540
¿Por qué vives en un barco?
599
00:41:42,836 --> 00:41:45,506
El barco se mueve.
600
00:41:45,506 --> 00:41:47,549
Voy a utilizar tu barra.
601
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
Es un poco más gruesa que mi barra normal...
602
00:41:54,640 --> 00:41:55,682
¿Estás bien?
603
00:42:18,789 --> 00:42:19,790
Para.
604
00:42:20,457 --> 00:42:21,917
Tal vez no deberíamos...
605
00:42:21,917 --> 00:42:23,001
No pasa nada.
606
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Oye.
607
00:42:35,681 --> 00:42:36,849
Ay, Dios.
608
00:42:37,558 --> 00:42:38,559
Para.
609
00:42:45,274 --> 00:42:46,483
¿Es por mí?
610
00:42:46,567 --> 00:42:48,735
No, ¿qué dices? Es por mí.
611
00:42:52,155 --> 00:42:54,408
No me gustan las mujeres, Eva.
612
00:42:57,160 --> 00:43:01,248
Si fuese así, estaría contigo ahora mismo.
613
00:43:07,963 --> 00:43:08,964
Vale.
614
00:43:12,176 --> 00:43:14,595
¿Por qué me has engañado?
615
00:43:14,595 --> 00:43:16,555
No era mi intención.
616
00:43:16,555 --> 00:43:17,890
No pretendía esto.
617
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Me divierto mucho saliendo contigo.
618
00:43:20,601 --> 00:43:22,477
Eres guapa, eres graciosa, inteligente.
619
00:43:22,561 --> 00:43:26,190
Sí, pero si hubiese... Si lo hubiese sabido...
620
00:43:26,190 --> 00:43:28,400
Si hubiese...
- No.
621
00:43:29,276 --> 00:43:30,694
¡Es horrible!
622
00:43:30,694 --> 00:43:32,738
¿Qué dices? No, es genial.
623
00:43:32,738 --> 00:43:35,574
Significa que podemos ser amigos.
- Cállate.
624
00:43:35,574 --> 00:43:36,742
Vale.
625
00:43:36,742 --> 00:43:39,369
¿Por qué no lo dices?
626
00:43:41,580 --> 00:43:43,749
Estamos en Irlanda, 2022.
627
00:43:43,749 --> 00:43:47,294
Somos bastante progresistas hoy en día.
628
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
Lo sé.
629
00:43:48,462 --> 00:43:51,798
Es que me gusta mantener
intimidad y trabajo separados.
630
00:43:51,882 --> 00:43:52,966
El maldito zapato.
631
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Ojalá lo hubiese hecho yo,
no sé en qué pensaba.
632
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
No te vayas, quédate.
633
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Qué idiota me siento.
634
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Podrías...
635
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
Podrías haberme mostrado una señal o algo.
636
00:44:38,804 --> 00:44:40,722
Un cartel diciendo "soy gay".
637
00:44:40,806 --> 00:44:46,061
No. Pero un maldito...
Un maldito arcoíris. ¿Sabes?
638
00:44:46,061 --> 00:44:49,356
Una maldita cinta con un arcoíris.
639
00:44:50,440 --> 00:44:51,608
Una medalla.
640
00:44:55,612 --> 00:44:56,613
Ven aquí.
641
00:45:08,125 --> 00:45:11,670
¿Sabes cuándo me preguntaste
si había tenido un amor prohibido?
642
00:45:14,423 --> 00:45:15,424
Así es.
643
00:45:16,300 --> 00:45:17,301
Más de uno.
644
00:45:20,971 --> 00:45:22,681
Todo esto estaba prohibido.
645
00:45:23,891 --> 00:45:27,269
Y para mi familia no era algo...
646
00:45:29,897 --> 00:45:31,356
¿Cuál sería la palabra?
647
00:45:33,859 --> 00:45:35,110
¿Aceptable?
648
00:45:35,694 --> 00:45:36,695
Sí, supongo que es esa.
649
00:45:38,530 --> 00:45:40,490
También podrías haber utilizado
otra palabra,
650
00:45:40,574 --> 00:45:44,661
como "permitido" o "correcto".
651
00:45:47,956 --> 00:45:50,501
Siento que lo hayas pasado mal
con tu familia.
652
00:46:15,275 --> 00:46:17,611
¡Venga ya!
653
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Voy a congelar las bolitas.
654
00:46:44,680 --> 00:46:45,681
Vale.
655
00:46:53,814 --> 00:46:55,232
¡Así es ella!
656
00:46:56,275 --> 00:46:59,444
¿Y ahora qué ha pasado?
- No pasa nada, ya está.
657
00:47:00,112 --> 00:47:02,114
Eureka. Mira eso.
658
00:47:02,114 --> 00:47:04,116
He mejorado y congelado las bolas.
659
00:47:05,075 --> 00:47:07,035
Ya puedo atravesar su dura mollera.
660
00:47:07,870 --> 00:47:09,454
Hay que pensar cómo cambiarlas.
661
00:47:09,538 --> 00:47:11,373
¿Cómo sabremos qué bolas usan?
662
00:47:11,373 --> 00:47:13,917
Llamé haciéndome la entusiasta obsesiva.
663
00:47:14,001 --> 00:47:17,045
Utilizan las 68, y máscaras, no cascos.
664
00:47:17,129 --> 00:47:19,423
Su agujero de la cabeza estará expuesto.
665
00:47:19,423 --> 00:47:22,050
Sí, todavía quedan
algunas cosas que encajar, pero...
666
00:47:22,134 --> 00:47:25,137
Sí, pero la bola la ha atravesado,
es un comienzo.
667
00:47:25,137 --> 00:47:27,306
Ha habido penetración, padre.
668
00:47:27,306 --> 00:47:31,018
Tienes que darle en el sitio justo...
- Dios. ¡Puedo hacerlo!
669
00:47:31,018 --> 00:47:34,563
Sé que sí porque nunca fallo
cuando quiero tanto algo.
670
00:47:34,563 --> 00:47:36,356
Pregúntale a Nora.
- ¿Lo sabe?
671
00:47:36,440 --> 00:47:37,774
Claro que no.
672
00:47:39,651 --> 00:47:43,113
Una vez estemos en marcha,
buscaré un lugar tranquilo,
673
00:47:43,197 --> 00:47:44,823
cambiaré las bolas congeladas...
674
00:47:46,992 --> 00:47:48,410
y mataré al capullo.
675
00:47:50,579 --> 00:47:51,413
Escuchad.
676
00:47:52,206 --> 00:47:53,457
Esto es lo que haremos.
677
00:47:53,999 --> 00:47:56,710
Las sesiones son
de dos equipos enfrentados.
678
00:47:57,336 --> 00:48:01,089
Pongamos a Donal con JP.
Le encantará, chicos contra chicas.
679
00:48:02,090 --> 00:48:07,095
O sea que el equipo A serán:
JP, Donal, Ursula y Grace.
680
00:48:07,596 --> 00:48:10,224
El equipo B: Eva, Becka y yo.
681
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
Urs, tú mantendrás a Grace y a Donal
lejos de Eva y de mí.
682
00:48:14,520 --> 00:48:16,522
Eva, tú y yo iremos a por JP.
683
00:48:16,522 --> 00:48:19,274
Le haremos sentir que somos
sus verdaderas adversarias.
684
00:48:19,358 --> 00:48:22,611
¿Y yo qué hago?
- No meterte en medio.
685
00:48:22,611 --> 00:48:25,113
Ahí.
- Vamos.
686
00:48:25,656 --> 00:48:28,158
¿A qué esperamos? ¡Vamos!
687
00:48:29,993 --> 00:48:35,624
Buenos días.
Me llamo Cyril, alias Cyril la ardilla.
688
00:48:35,624 --> 00:48:38,335
Conozco cada centímetro cúbico
de estos bosques,
689
00:48:38,335 --> 00:48:40,671
así que, por favor, respetadlos.
690
00:48:41,922 --> 00:48:43,257
Y me gustan las nueces.
691
00:48:43,257 --> 00:48:46,718
Regla número uno:
nunca quitarse la máscara.
692
00:48:46,802 --> 00:48:48,887
Si lo hacéis, quedaréis descalificados.
693
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
¿Lo habéis entendido?
694
00:48:51,723 --> 00:48:53,350
Sí.
- Estupendo.
695
00:48:53,350 --> 00:48:54,726
Muy bien.
696
00:48:55,561 --> 00:48:59,481
Una petición especial del cumpleañero
que ha organizado su propia sorpresa.
697
00:49:00,148 --> 00:49:03,193
En lugar de jugar
con nuestros habituales dos equipos,
698
00:49:03,861 --> 00:49:06,530
jugaremos a "dispara al conejito".
699
00:49:07,239 --> 00:49:08,240
¿Dispara a qué?
700
00:49:10,242 --> 00:49:13,120
Uno de vosotros tiene
una pata de conejo en el bolsillo.
701
00:49:23,964 --> 00:49:25,007
Eres tú, mami.
702
00:49:25,007 --> 00:49:27,676
No pasa nada, será divertido. Tú corre.
703
00:49:27,676 --> 00:49:30,095
Eres buena y rápida, puedes hacerlo.
704
00:49:30,179 --> 00:49:31,013
¡Conejito!
705
00:49:31,013 --> 00:49:33,348
Tienes que intentar cruzar la pista
706
00:49:33,432 --> 00:49:34,933
sin que te disparen.
707
00:49:35,767 --> 00:49:38,478
¿Vale? ¿Entendido?
- Vale.
708
00:49:38,979 --> 00:49:40,189
¿Todos listos?
709
00:49:41,815 --> 00:49:42,816
Sí.
710
00:49:42,900 --> 00:49:44,276
Pues seguidme.
711
00:49:51,950 --> 00:49:53,118
¿Y ahora qué?
712
00:49:56,830 --> 00:49:57,831
Improvisamos.
713
00:49:59,625 --> 00:50:01,835
¡Ursula! Aquí.
- Becka, vamos.
714
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
Seguimos a JP.
715
00:50:55,722 --> 00:50:58,475
Cámbialas ahora. Está de espaldas.
716
00:51:01,687 --> 00:51:02,729
¡Venga!
717
00:51:08,694 --> 00:51:10,279
Mierda.
718
00:51:10,904 --> 00:51:12,072
Joder.
719
00:51:12,072 --> 00:51:14,408
¿Y ahora qué? Bibi.
720
00:51:14,408 --> 00:51:15,492
Sígueme.
721
00:51:16,660 --> 00:51:17,703
Vale.
722
00:51:22,791 --> 00:51:25,377
Te he encontrado, mami.
723
00:51:27,045 --> 00:51:28,630
Miradle, qué cabrón.
724
00:51:29,214 --> 00:51:32,885
Corre. No tienes escapatoria.
725
00:51:32,885 --> 00:51:33,969
Capullo.
726
00:51:38,599 --> 00:51:40,517
Para. ¡Vuelve! Venga.
727
00:51:42,144 --> 00:51:43,270
Apártate, Becka.
728
00:51:44,479 --> 00:51:45,397
Mierda.
729
00:51:54,072 --> 00:51:55,699
Que vaya hacia allí.
730
00:51:55,699 --> 00:51:56,950
Vale.
731
00:52:10,714 --> 00:52:12,758
¡Hola!
- Buenas.
732
00:52:13,926 --> 00:52:17,012
Dadme cinco minutos y estoy con vosotros.
733
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
¡Le tienes a tiro!
734
00:52:19,723 --> 00:52:21,350
Bibi, dispara.
735
00:52:30,692 --> 00:52:31,777
Dispara, Bibi.
736
00:52:32,945 --> 00:52:34,238
Dadme cinco minutos.
737
00:52:38,992 --> 00:52:40,327
¡Vamos!
738
00:52:45,457 --> 00:52:46,792
¡Una ambulancia!
739
00:52:49,419 --> 00:52:53,507
No te muevas. Intenta no moverte,
Muy bien. No te levantes.
740
00:52:55,425 --> 00:52:58,303
Tranquilo.
- Intenta dejar la mano quieta.
741
00:52:58,387 --> 00:53:01,265
Soy Donal, soy sanitario.
Esta es Ursula, es enfermera.
742
00:53:01,265 --> 00:53:04,601
Te vamos a atender, ¿vale?
Intenta no tocar el ojo.
743
00:53:05,143 --> 00:53:08,522
Eso es. Respira.
- Respira hondo, Cyril.
744
00:53:09,565 --> 00:53:11,275
No te va a pasar nada.
- Bibi.
745
00:53:11,275 --> 00:53:12,359
Bibi.
746
00:53:13,527 --> 00:53:15,195
¿Ya viene la ambulancia?
747
00:53:17,114 --> 00:53:18,574
¿Qué ha pasado?
748
00:53:20,784 --> 00:53:24,204
¿Qué pasa?
- No grites, mami.
749
00:53:29,626 --> 00:53:30,752
Respira.
750
00:53:30,836 --> 00:53:31,837
¿Qué cojones?
751
00:53:31,837 --> 00:53:34,339
Eso es, muy bien.
752
00:53:34,423 --> 00:53:36,425
Vas muy bien. Muy bien, Cyril.
753
00:53:36,425 --> 00:53:39,261
No te duermas. Me oyes, ¿verdad?
754
00:53:44,474 --> 00:53:46,059
No, no puede ser.
755
00:53:49,771 --> 00:53:52,524
No, por favor, no.
756
00:54:02,451 --> 00:54:03,285
BASADA EN LA SERIE BELGA CLAN
757
00:54:03,285 --> 00:54:04,203
DE MALIN-SARAH GOZIN
758
00:54:55,254 --> 00:54:57,256
Traducción:
Beatriz Egocheaga