1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 (เมื่อคืนฉันมีความสุขกับคนคนนึงมาก) 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 (ถามจริง จริง) 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 (ฉันดูออกนะ คุณอยากแต่งงานกับฉัน) 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 สารวัตรลอฟตัสนะครับ 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 ผมยังไม่สะดวกรับสาย กรุณาฝากข้อความครับ 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 เป็นอะไรของแกเนี่ย 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 ก็ไม่นึกว่าจะโดนสารวัตรเท 8 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 ไหนว่านัดไว้ตอนเช้าไง - เขาหายไปเลย 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 ปล่อยฉันยืนรอหน้าห้างเหมือนพวกหน้าโง่ 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 (อยากเจอคุณจัง) 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 เลิกตื้อเถอะ เขาไม่ได้สนใจแก 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 น้องสาวคนเล็กเนี่ย ฉัน Google มาแล้ว 13 00:01:00,561 --> 00:01:03,605 ขี้เมามาก เปลี่ยนผู้ชายเป็นว่าเล่น 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 ประท้วงการใช้ผ้าอนามัยแบบสอด แต่ก็ร่าเริง 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 รู้เรื่องผู้หญิงคนนี้แล้วได้อะไรขึ้นมา 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 เราอาจจะขู่ให้นางปูดความลับได้ไง 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 ถึงเวลาของนางแล้ว 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 โรคจิต 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 (ทําอะไรอยู่เนี่ย) 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,188 ตอนนายไปคุยกับนาง 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,940 ให้พยายามจับพิรุธแบบทนาย ซึ่งมีอะไรมั่ง 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 แม็ท - อะไร 23 00:01:49,902 --> 00:01:53,071 ไม่ยอมเอ่ยชื่อเหยื่อตรงๆ พูดจาวกวน 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 โอ้โฮ 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 ทําไมแกกินยานั่นตลอดเลยวะ เป็นอะไรปะเนี่ย 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 แสบหลอดอาหาร 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 เหมือนไส้มังกรพ่นไฟ 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 เฮ้ย 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 เดี๋ยวเสร็จจากนี้แล้ว แกไปร้านเหล้าที่เจพีไปคืนที่ตายนะ 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,045 ไปทําไม - สอดแนมไง 31 00:02:09,045 --> 00:02:13,091 จีบเด็กเสิร์ฟ สืบว่าเจพีทําอะไร คุยกับใคร โอเคนะ 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 ได้ - เฮ้ย ตายห่า 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 หยุดเลย 34 00:02:17,221 --> 00:02:20,265 เฮ้อ เดี๋ยวนี้แกไม่มีอารมณ์ขันเลยรู้มั้ย 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 เขาอยู่ห้องไหน - เปิดเลย 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 สารวัตรอาจจะโทรมาก็ได้ 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 ฉิบหาย อะ เทรีซ่าโทรมา 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 ไปเลย แกนํานะ 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 โอเคมั้ยที่รัก 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 จ้ะ เร่งมั้ย ตอนนี้เรากําลัง... 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 มายองเนสเหรอ คือ... 42 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 (เข้ายิมเหรอ หล่อมาก ฉันกําลังถูบ้าน... แก้ผ้าด้วย ;)) 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 มันไม่ได้อยู่ในห้องก็ไม่ได้แปลว่า... 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 อยู่ในตู้เย็น 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 เดี๋ยวผมซื้อเข้าไป แค่นี้ก่อนนะ 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 คุณไม่ได้เข้ายิมนี่ - ได้ๆ 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 มาเซอร์ไพรส์เหรอ จะพาฉันขึ้นเครื่องไปปารีสรึไง 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 เบ็กก้า การ์วีย์ 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 โทษครับ สายเข้าน่ะ 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 โทมัส คลาฟฟิน คลาฟฟินประกันภัย 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 รีเบ็กก้า การ์วีย์ใช่มั้ยครับ 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 จากบริษัทประกันเหรอคะ 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 ถ้าไม่สะดวก เดี๋ยวเรามาใหม่ก็ได้นะครับคุณการ์วีย์ 54 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 เราขอสอบถามเรื่อง การตายของพี่เขยคุณนิดหน่อย ไม่นานครับ 55 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 เสียใจด้วยนะครับคุณการ์วีย์ - ขอบคุณค่ะ 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 แม็ท ช่วยถาม... - ไม่ 57 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 ห่า 58 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 ตอนนี้เรากําลังเก็บรายละเอียด การเคลมของจอห์น พอลอยู่ 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,924 เพื่อให้ความยุติธรรมแก่เกรซพี่สาวคุณ 60 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 คุณใกล้ชิดกับผู้ตายรึเปล่าครับ 61 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 เขาก็... 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 เราก็ไม่... 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 เขาก็ดีค่ะ 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 เหรอครับ 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 (รูปโพรไฟล์ใหม่สวยจัง) 66 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 เพราะพวกพี่สาวคุณไม่ได้พูดแบบนี้ 67 00:05:19,820 --> 00:05:21,154 ถูบ้านเหรอ 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 พี่ๆ ว่าไงคะ - "เขาเลว" "เขาน่ารัก" 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 คุณว่าเขาเป็นไงครับรีเบ็กก้า - ใช่ ยังไงครับรีเบ็กก้า 70 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 เบ็กก้า 71 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 ครอบครัวก็อย่างนี้แหละค่ะ คือ... 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 อะไรครับ 73 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 ซับซ้อน 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 นวดเหรอ 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 ทําไมคะ - งานยุ่งมั้ยครับ 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 ก็มีงานตลอดนะ 77 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 (ผมยังไม่ได้เลี้ยงเหล้าคุณเลย...) 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 คุณเปิดร้านนวดของตัวเองเหรอ - ตอนนี้เปล่าค่ะ 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,941 เหรอครับ ครอบครัวคุณไม่อยากให้ทํางานนี้เหรอ 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 อยาก 81 00:05:59,193 --> 00:06:02,738 แต่คุณไม่มีร้านนวด คุณ... คุณพาลูกค้ามาที่นี่เหรอ 82 00:06:02,738 --> 00:06:03,822 ใจเย็นๆ เดี๋ยวก่อน 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 คุณเคยมีปัญหาด้านการเงินมั้ยครับคุณการ์วีย์ 84 00:06:05,741 --> 00:06:08,452 ก็เคยกันทุกคน - ขอให้พี่สาวช่วยไม่ได้เหรอ 85 00:06:08,452 --> 00:06:11,788 หวังพึ่งคนอื่นตลอดเวลาไม่ได้หรอก - ครับ จริงครับ 86 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 แต่ทุกคนก็มีฐานะนี่ ไม่มีใครช่วยคุณเลยเหรอ 87 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 เชิญออกไปได้แล้วค่ะ ฉันมีลูกค้า คุณไม่มีสิทธิ์มาที่นี่ด้วยซ้ํา 88 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 ไปซะ - ได้ 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 อย่าหนีออกนอกประเทศนะคุณการ์วีย์ - มันเรื่องของฉัน 90 00:06:21,507 --> 00:06:23,383 ไม่งั้นคุณจะเดือดร้อน 91 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 ขอบคุณมากครับ 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 ห่าอะไรวะแม็ท 93 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 เฮ้ย แกก็ไม่เบานี่หว่า 94 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 ยัยนั่นเสียทรงไปเลย 95 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 คนนี้ดูดีนะ ตาสวยเชียว 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 แต่เย็นชา เหมือนกิ้งก่า 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 ฉัน... 98 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 เวรเอ๊ย 99 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 มีอะไรจะบอก 100 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 ฉันรู้จักเขา เบ็กก้า การ์วีย์ 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 เราคบกันอยู่ 102 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 ฮะ คนนี้เหรอที่ทั้งโทรทั้งทักแชตมา 103 00:06:55,624 --> 00:06:56,708 ใช่ 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 มิน่าแกถึงรู้ว่าเขาไม่มีเงิน 105 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 เขาบอกว่าครอบครัวผิดคําพูด 106 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 อาจจะหมายถึงเจพีนะ เจพีสัญญาว่าจะให้เงิน 107 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 ฉันก็ไม่รู้ เขาสูญเงินไปเยอะมาก 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 เออ เขาก็เลยมีแรงจูงใจไงแม็ทธิว! 109 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 พอ ฉันไม่อยากพูดถึง มันจบแล้ว เราเลิกกันแล้ว 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,141 โอเค เขา... - มันไม่ใช่เรื่องของฉันเว้ยทอม 111 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 เฮ้ยๆ 112 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 เชี่ยเอ้ย 113 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 ไอ้ห่า 114 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 เดินช้าๆ หน่อยได้มั้ย 115 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 ทําไมเธอไม่ตอบฉัน 116 00:07:27,531 --> 00:07:31,118 ฉันไม่อยากพูดถึงจอห์น พอลแล้ว เอียน 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,244 เราต้องพูด 118 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 ออสการ์ตายนะบิบี้ ตายแบบไม่รู้อีโหน่อีเหน่ 119 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 หมาตัวนั้นน่ารักมาก 120 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 จู๋โด่ตลอดเวลา แถมยังฉี่เรี่ยราดอีก 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 เออเพราะหมามันกลัวเธอไง 122 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 หายใจออกเหรอนั่น 123 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 น่าจะออกนะ 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 ว่าไง 125 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 แมวจะทําให้ทุกคนกลับมาแฮปปี้ 126 00:07:54,141 --> 00:07:55,225 แต่ไม่ใช่เจพี 127 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 เอิร์สตอบอะไรกลับมามั้ย 128 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 ไม่ - เหรอ 129 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 แปลกๆ นะ โทรหาเขาสิ 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 เธอบอกเบ็กก้าว่าไง - ไม่ได้บอก 131 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 แล้วก็จะไม่บอกด้วย 132 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 ไม่อยากให้เขามายุ่ง 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 เออ ดีแล้ว เดี๋ยวฉิบหายหมด 134 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 ไม่รับเลย - ไม่ใช่เพราะจะฉิบหายหรอก 135 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 แต่นางคงรับไม่ได้ 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 เดินเร็วๆ หน่อยได้มั้ยเนี่ย 137 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 เดินช้าจนหัวใจจะหยุดเต้นแล้วเนี่ย 138 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 อะไรล่ะ ก็เรามาเดินเล่นกันนี่ 139 00:08:29,927 --> 00:08:33,096 ฉันนึกว่าเรามาเดินเล่นน่ะ บิบี้ 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 เดินเร็วๆ หน่อยอีเต่า เดี๋ยวมืดพอดี 141 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 ไปเอารถดีกว่า 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 เด็กฝึกงานต้องศึกษางานของนักบําบัด 143 00:08:41,855 --> 00:08:44,525 และได้ค่าจ้างจากเงินเดือนของนักบําบัด 144 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 เป็นค่าฝึกงาน 145 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 เพิ่งอบเสร็จใหม่ๆ เลย ขอโทษค่ะ 146 00:08:49,321 --> 00:08:52,533 ฉันคํานวณให้หมดแล้ว ดอกเบี้ยก็ตามที่ตกลงกัน 147 00:08:52,533 --> 00:08:53,951 ดอกดีกว่าแบงก์ด้วยนะ 148 00:08:53,951 --> 00:08:56,119 ชิ้นข้างล่างเป็นไส้แอพริค็อตนะ 149 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 เราคุยธุระอยู่นะจ๊ะ - ขอบคุณค่ะพี่เกรซ 150 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 ขอบคุณ - ขอโทษค่ะ 151 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 จํานวนเงินที่ฉันขอกู้ถือว่าต่ํามาก 152 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 ในพื้นที่และโลเคชั่นที่ฉันต้องการ 153 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 เธอโตแล้วจริงๆ สินะ 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 ใช่ ฉันรู้ว่าทุกคนคิดว่าฉันห่วยสุดในครอบครัว 155 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 แต่ฉันเอาจริง แล้วตอนนี้เว็บไซต์ก็ใกล้เสร็จแล้ว 156 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 ฉันได้รีวิวดีๆ ทั้งนั้นเลยนะ 157 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 เป็นส่วนใหญ่ 158 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 ฉันรักษาแม่คุณด้วยนะ - ฮะ 159 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 ใช่ ไม่ลําบากหรอก สะโพกท่านดีขึ้นเยอะเลย 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 แต่เราจ้างนักบําบัดอาชีพแล้วนะ 161 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 อ๋อ ฉันอยากช่วยน่ะ - เธอต้องโฟกัสกับงานของตัวเอง 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 ไม่งั้นเธอจะยุ่งนะ 163 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 หมายความว่า... - เขาว่าไงนะ 164 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 "ไหนๆ จะคิดแล้ว ก็คิดการใหญ่ไปเลย" 165 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 เธอคิดการใหญ่มั้ย - ใหญ่ ตกลง... 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 อะไร - ให้ยืมมั้ย 167 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 อยู่แล้ว ถามได้ - ดีใจจัง 168 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 ตื่นเต้นจัง 169 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 เย้ 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 ตายแล้ว น่ารัก มาเร็ว - เห็นแล้วคิดถึงหนูเลย 171 00:09:59,433 --> 00:10:01,018 แม่ดูสิคะ 172 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 น่ารักจัง 173 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 ป้ากับน้าซื้อให้น่ะ เราคิดว่า 174 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 หลังจากออสการ์ตาย... - เดี๋ยวก่อนนะ 175 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 น่าจะถามฉันหน่อย - อยู่ๆ จะเอา... 176 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 แมวเลี้ยงง่ายมากค่ะเจพี เขาดูแลตัวเองได้ 177 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 หนูขอเลี้ยงนะคะพ่อ - ดูอุ้งเท้าสิ 178 00:10:17,034 --> 00:10:19,786 นะคะพ่อ - เลี้ยงก็ได้ 179 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 น่ารักจัง 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,373 ขอบคุณค่ะพ่อ - นี่ 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 ขอบคุณค่ะป้าอีว่า ป้าบิบี้ 182 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 น้าเบ็กก้าด้วย 183 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 ฉันได้ไปวิ่งซะที 184 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 อย่าออกกําลังกายกับผู้อาวุโส 185 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 ฮ่วย ปากนะ 186 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 บาย 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 แล้วคุยกันนะ - ขอบใจจ้ะ 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 ให้ชื่อแฮร์รี่นะคะ เหมือนแฮร์รี่ สไตล์ส 189 00:10:43,352 --> 00:10:46,813 มาเร็ว นี่บ้านใหม่นะ 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 มาเร็วแฮร์รี่ 191 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 น้องสาวคนเล็กของเธอเพิ่งมาอ้อนวอนขอเงินฉัน 192 00:10:57,533 --> 00:11:01,203 แต่เธอกลับเอาเงิน ไปซื้อแมวที่ไม่มีใครขอหน้าตาเฉย 193 00:11:01,203 --> 00:11:03,247 ลูกแมวตัวละ 9 ยูโรเองนะ 194 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 เจอกันที่ผับควิซนะอีว่า 195 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 แน่นอน 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 จริงจังหน่อย ถ้าเธออยากให้เจอรัลด์เห็นคุณค่าของเธอ 197 00:11:09,503 --> 00:11:12,548 อย่างน้อยก็อย่าแย่งตําแหน่งฉันแล้วกัน 198 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 ส้นตีน 199 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 ไปเลยลูก 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 เจพีอีกแล้ว เฮ้อ 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 มีอะไรเหรอ - ไม่รู้ 202 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 ที่แน่ๆ คือคืนนี้ผมไม่มีเวลาไร้สาระกับเขา 203 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 เอาละ เจอกันตอนเช้าจ้ะ 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 ไปนะลูกๆ - บาย 205 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 รักนะ - รักพ่อค่ะ 206 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 โอเค แล้ว... 207 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 โรเจอร์ครับ 208 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 น่ารําคาญ 209 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 ขอโทษนะที่เดินเข้ามาทางนี้... ผมว่า... 210 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 เจพีคงไม่ได้ยินเสียงเคาะประตู 211 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 โห เหม็นจัง - หอยหลอดน่ะ 212 00:12:04,308 --> 00:12:06,935 ชื่ออาจจะไม่เพราะเท่าไหร่ แต่อร่อยนะ 213 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 คุณใจดีจังเลยค่ะโรเจอร์ 214 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 เบ็กก้า เล่าให้เขาฟังสิ 215 00:12:10,564 --> 00:12:13,525 ฉันจะเปิดร้านนวดค่ะ - ยินดีด้วย 216 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 เอางี้สิ ให้เกรซี่ไปรับลูกค้า เขาน่ารัก 217 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 คุยอะไรกันอยู่เหรอ 218 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 เราเล่าเรื่องที่คุณจะลงทุนให้โรเจอร์ฟังค่ะ 219 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 ก็ไอเดียดีนะพี่ 220 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 พี่ไม่ได้ทํางานมาหลายปีแล้ว ต้องเงอะๆ งะๆ แน่ 221 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 ไม่เห็นมีอะไรเลย 222 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 แค่รับลูกค้าแล้วก็จัดคิว 223 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 อเมซซิ่งแน่ๆ เกรซ อเมซซิ่งเกรซ 224 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 เหมือนชื่อเพลง 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 ไม่รู้สิ 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 คุณว่ายังไงคะจอห์น พอล 227 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 เกรซต้องดูแลบ้าน 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 งั้นเดี๋ยวผมขอตัวก่อนนะ 229 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 เสาร์-อาทิตย์นี้ผมจะไปเที่ยวกับที่โบสถ์น่ะ 230 00:12:50,479 --> 00:12:51,522 ขอให้สนุกนะ 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 ขอบคุณมาก - ขอบคุณนะคะโรเจอร์ 232 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 สบายๆ 233 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 (โบสถ์ประจําของโรเจอร์ มัลดูน) 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 (ขอต้อนรับสู่โฟกัสแอนด์ชายน์ โบสถ์สําหรับเยาวชน) 235 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 (โรเจอร์) 236 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 (ผู้เยี่ยมชม สรัางบัญชี) 237 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 (ชื่อ ออสการ์ อายุ 10 ปี) 238 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 (ผมชื่อออสการ์ครับ) 239 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 (สวัสดีออสการ์ นี่โรเจอร์นะ) 240 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 ฉันเจอวารสารการแพทย์ที่ห้องสมุด 241 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 เขาบอกว่าถ้าเส้นเลือดใหญ่ขาด ไม่ถึง 90 วินาทีก็ตาย 242 00:14:05,846 --> 00:14:10,392 โอ๊ยบิบี้ ฉันไม่อยากรู้ขั้นตอนในการบีบคอคน 243 00:14:10,392 --> 00:14:11,852 ทําไม 244 00:14:11,852 --> 00:14:15,022 ถามได้ เพราะเราไม่ทําอยู่แล้ว 245 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 ครั้งแรกว่าบ้าแล้ว ครั้งสองบ้าหนักเลย 246 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 พอเหอะ เลิกได้แล้ว 247 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 จริงมั้ยเอิร์ส 248 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 เอิร์ส 249 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 ฉันบอกว่าเรื่องฆ่าจอห์น พอลมัน... 250 00:14:28,452 --> 00:14:30,245 จะบ้าตาย เลิกพูดถึงมันซะที 251 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 ฉันไม่อยากได้ยินชื่อมันแล้ว 252 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าฉันสมรู้ร่วมคิดวางแผนฆ่ามัน เพื่ออะไรเนี่ย 253 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 ประสบการณ์ - ไอ้บ้าบิบี้ 254 00:14:39,171 --> 00:14:41,798 กระดกจากขวดมันเลยเว้ย 255 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 เริ่มกันไปแล้วนี่ ไม่เห็นรู้เลยว่านัดเจอกัน 256 00:14:48,514 --> 00:14:50,265 นิสัย - เปล่า ไม่ได้นัด 257 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 บิบี้มารอนอร่า เอิร์สก็... 258 00:14:52,309 --> 00:14:55,938 ฉันอยากให้พวกพี่ๆ ช่วยเลือกสีน่ะ เพราะ... 259 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 ฉันเซ็นสัญญาเช่าร้านแล้ว 260 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 ทําไมเงียบ - อ๋อ ตกลงเจพีให้ยืมเงินเหรอ 261 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 ใช่ เขาเชื่อมือฉัน 262 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 งั้นก็ไปขอความเห็นเขาสิ 263 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 รู้มั้ย ฉันสงสัยมาก ว่าทําไมเจพีช่วยฉันมากกว่าพี่ๆ อีก 264 00:15:17,042 --> 00:15:19,169 พี่ไม่เชื่อฉันเหรอ - เออ เราเชื่อ... 265 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 แล้วทําไมเป็นแบบนี้ 266 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 แอบนัดเจอกัน 267 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 แอบซื้อลูกแมวให้บลาเนด 268 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 เราไม่อยากให้เธอเป็นหนี้บุญคุณมันน่ะ 269 00:15:26,844 --> 00:15:28,011 เพราะบางทีไอ้นั่นก็... 270 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 เลว - บ้าๆ บอๆ 271 00:15:29,555 --> 00:15:30,931 พี่ชอบสีชมพู 272 00:15:30,931 --> 00:15:33,308 เหมาะกับเธอดี เข้ากับสีผิวเธอด้วย 273 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 สีชมพูเหมือนหนังหมู - เงียบไปเลยบิบี้ 274 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 พอก่อนเหอะ พอก่อน มาฉลองกัน 275 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 มาฉลองให้... ธุรกิจของเธอ 276 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 ดีมั้ย ร้านนวดเธอ 277 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 แล้วก็... ตัวเธอ - ขอให้ธุรกิจกับเบ็กก้าเจริญๆ 278 00:15:46,864 --> 00:15:49,032 ธุรกิจกับเบ็กก้า ดื่ม - ดื่ม 279 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 เอิร์ส เธอเงียบเหมือนตายเลย ฉันขนลุกว่ะ 280 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 ไม่ได้เงียบ ฮอร์โมนไม่สมดุล 281 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 ฉันอยากเม้าท์มอยตามประสาพี่น้อง 282 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 แล้วก็ดื่ม ฉันอยากดื่ม 283 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 เอาเลย ว่ามา มีอะไรเม้าท์ จะนินทาใคร 284 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 เธอจะเอากับผู้ชายเหรอ 285 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 ฮะ - แกเบรียล 286 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 ยังไม่รู้ มันเดาทางลําบาก 287 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 เดาทําไม เอาๆ ไปเหอะอีว่า 288 00:16:16,852 --> 00:16:19,646 พูดเหมือนง่ายเลยเนอะ - ก็ง่ายนะ 289 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 พี่สวย สมควรโดนเอา 290 00:16:21,982 --> 00:16:23,358 ให้แกเบรียลเอาเหอะ 291 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 ฉันไปละ - นั่น... 292 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 นั่นแชมเปญแท้ๆ นะเบ็กก้า 293 00:16:27,696 --> 00:16:30,657 มีความลับกับฉัน ต้องโดนยึดแชมเปญ 294 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 บทลงโทษ 295 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 โธ่ นี่ เธออย่า... 296 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 เบ็กก้า 297 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 เธอว่าฉันควรมั้ย 298 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 เอาเขาเหรอ - ไม่ใช่ ชวนเขาไปเดต 299 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 ไม่ดีมั้ง - ทําไม 300 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 ขอบใจนะที่ช่วยปลอบใจกัน 301 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 ขอบคุณมากค่ะ 302 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 (ขอบคุณเกรซกับเจพีที่ช่วยเหลือ รัก) 303 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 มาแล้วจ้า 304 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 นี่รูปจอห์น พอลตอนอายุ 12 305 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 ถ่ายคู่กับกบ 306 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 จอห์น พอลชอบกบมาก 307 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 เขาตั้งชื่อให้กบ แล้วก็จับกบไปใส่ในน้ํานม 308 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 ฉันเจอแก้วเจ็ดใบที่มีกบจมน้ํานมตายใต้เตียงเขา 309 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 จอร์จ 310 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 เขาไม่ได้สตัฟฟ์สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ํานะ 311 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 เขาว่ากบไม่น่ามอง 312 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 แต่น้องชายหนูชอบกบมากจ้ะลอร่า 313 00:18:02,124 --> 00:18:03,542 เบ็กก้าค่ะ 314 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 นี่ลอร่าใช่มั้ยคะ 315 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 ขอโทษนะ นี่ลูกสาวฉันเอง 316 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 ชุดเอี๊ยมตัวโปรดของแกเลย 317 00:18:14,428 --> 00:18:16,680 กับแมวชื่อมิโซะ 318 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 แต่เขาตายแล้ว 319 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 แล้วจะกลับมามั้ยคะ เหมือนจอร์จ 320 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 ฉันว่าลอร่าคงไม่กลับมาแล้วละ 321 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 เสียใจด้วยนะคะมินนา 322 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 ฉันขอตัวไปเทกระโถนฉี่ก่อนนะ 323 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 อะไรวะเนี่ยเจพี 324 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 นี่เหรอการบําบัดของเธอ 325 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 โอ๊ย ตกอกตกใจหมด 326 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 เจพี 327 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 วันนี้อากาศดีนะ 328 00:19:02,226 --> 00:19:04,603 ฉันรู้ว่าแม่คุณมีนักบําบัดแล้วแต่ฉัน... 329 00:19:04,603 --> 00:19:07,481 ไม่ใช่อะไรหรอก ฉันไม่อยากจ่ายซ้ําซ้อนน่ะ 330 00:19:07,481 --> 00:19:10,359 เรานั่งคุยกันเฉยๆ ฉันชอบแวะมาหาแก 331 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 ฉันก็ชอบ 332 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 ตามสบายนะ 333 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 ไปนะคะมิน 334 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 น่าเกลียด 335 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 (คลังคําถามสําหรับผับควิซ) 336 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 ดูสิคะๆ 337 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 "ตามด้วยจินมั้ย" "มีใครมีไอบูโพรเฟนมั่ง" 338 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 "ฉันตกเลือด" 339 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 ตกเลือดเหรอ 340 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 เฮ้อ พวกคุณนี่เสื่อมชะมัด 341 00:20:02,077 --> 00:20:06,206 เคยคุยเรื่องนิยายหรือการเมืองมั่งมั้ย 342 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 คุณต้องหาความรู้ไว้เล่นควิซนะ 343 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 แค่ประจําเดือนกับจินไม่พอหรอก 344 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 แน่นอนค่ะ แค่พี่ๆ น้องๆ คุยกัน 345 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 ฉันรู้ว่าบางทีพวกเราก็เยอะไป 346 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 ฉันไม่ได้เห็นเบ็กก้ามีความสุขแบบนี้มานานแล้ว 347 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 เขาไม่ทําให้ผิดหวังหรอกค่ะ เดี๋ยวคุณก็ได้เงินคืนตามสัญญา 348 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 ผมให้เงินเบ็กก้าไม่ได้หรอก 349 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 ฮะ 350 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 ทําไมล่ะคะ - ผมไม่เคยบอกนะว่าจะให้ 351 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 เขาต้องเข้าใจผิดแน่เลย 352 00:20:38,447 --> 00:20:40,908 คนเราต้องหาเงินเองสิจริงมั้ย 353 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 แต่ฉันยังนึกว่าคุณ... 354 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 คุณบอก... 355 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 เขาเซ็นสัญญาไปแล้วนะเจพี 356 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 สงสัยมีคนอื่นช่วยมั้ง 357 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 เขาเป็นคนกว้างขวางนี่ 358 00:20:52,628 --> 00:20:54,046 ไม่ใช่ คุณบอกว่าจะช่วยเขา 359 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 ผมให้คําปรึกษา 360 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 แล้วเขาเข้าใจผิดไปเอง 361 00:20:58,634 --> 00:21:02,095 คุณช่วยแวะไปบอกทีสิว่าเขาเข้าใจผิด 362 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 คุณอธิบายเก่งกว่าผมน่ะ 363 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 ขอบใจจ้ะ 364 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 ไม่ได้หรอกค่ะ 365 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 เขาตั้งใจมากนะ 366 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 เขาเอาเปรียบคุณเกินไปนะแม่จ๋า 367 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 เขาเข้าใจผิด 368 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 ผมสวยจัง เข้ามาสิ 369 00:21:50,561 --> 00:21:54,106 ช็อกโกแลตรสพริกจากร้านสตาร์ลิงส์ที่เธอชอบ 370 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 พี่น่ารักจัง 371 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 เราให้เงินเธอไม่ได้ 372 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 แปลว่าอะไร 373 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 เจพี เขา... 374 00:22:10,080 --> 00:22:14,668 เราให้เงินทําร้านนวดไม่ได้ 375 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 ให้กู้ ไม่ได้ 376 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 ฉันไม่เข้าใจเลย ทําไม เกิดอะไรขึ้น 377 00:22:18,839 --> 00:22:22,801 เจพีบอกว่าเขาไม่เคยพูดว่าจะให้เงินเธอน่ะ 378 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 ว่าไงนะ 379 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 เขาแค่ให้คําแนะนําเฉยๆ 380 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 นี่ฉันเมายารึเปล่าเนี่ย 381 00:22:33,270 --> 00:22:36,398 พี่ก็อยู่นะเกรซ พี่ก็รู้ว่าเขาสนใจ 382 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 พรุ่งนี้ฉันนัดเอเจนท์จ่ายเงินก้อนที่สองแล้ว 383 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 ฉันใช้บัตรเครดิตดอกเบี้ยแพงรูดจ่ายก้อนแรกไป 384 00:22:43,572 --> 00:22:44,656 เบ็กก้า ขอร้องละ 385 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 เขาต้องช่วยฉันนะ พี่ต้องช่วยพูด 386 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 พี่ก็ไม่รู้ว่า... 387 00:22:48,327 --> 00:22:50,245 เดี๋ยวเราช่วยทําอย่างอื่นก็ได้ 388 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 เข้าไป... - ฉันหมดตัวแล้ว สัญญาก็เซ็นไปแล้ว 389 00:22:52,748 --> 00:22:55,667 เขาไม่ต้องมาช่วยนวดหรอก จ่ายแค่เงินก็พอ 390 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 พี่ขอโทษจริงๆ 391 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 ทําไมเขาต้องให้พี่มาบอกฉัน 392 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 แม่งโคตรโรคจิตเลย 393 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 มันทุเรศนะเกรซ 394 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 พี่ไม่คิดเหรอว่ามันผิดปกติ... 395 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 พี่ว่าก็แค่เข้าใจผิดกันน่ะ 396 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 เฟอร์กอล! 397 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 เฟอร์กอล ลอฟตัส 398 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 มาจากไหนวะเนี่ย 399 00:23:44,633 --> 00:23:47,135 โทมัส คลาฟฟิน เรานัดกันไว้เมื่อเช้า 400 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 ผมยืนรอคุณอยู่หน้าร้านเครื่องเขียน 55 นาที 401 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 แต่คุณไม่มา 402 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 ผมโดนเรียกตัวไปทําคดีฆ่าสามศพในดอลกี้น่ะ 403 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 ขอโทษนะที่ปล่อยให้คุณรอ 404 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 ผมไม่โกรธหรอก เข้าเรื่องเลยได้มั้ยครับ 405 00:23:58,689 --> 00:24:01,692 เฟอร์กอลเล่นกอล์ฟอยู่นะ - ผมไม่ได้คุยกับคุณ 406 00:24:01,692 --> 00:24:04,069 ถ้าจะคุยกับผมก็โทรไปนัดที่ออฟฟิศนะ 407 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 คนมองกันใหญ่แล้ว คุณแต่งตัวไม่เหมาะกับสนามกอล์ฟ 408 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 ผมโกหกรีเซปชั่นไปหนักมาก 409 00:24:10,534 --> 00:24:11,952 กว่าจะได้เข้ามาในนี้ 410 00:24:11,952 --> 00:24:14,830 ผมไม่ไปหรอก จนกว่าจะได้พูดให้รู้เรื่อง 411 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 จะบ้าตาย ให้ไวเลย - ครับ 412 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 ไฟไหม้บ้านพักตากอากาศ รถชนหน้าโรงแรม 413 00:24:26,967 --> 00:24:28,802 เขาเคลมเยอะเกินไป มันบังเอิญไปหน่อย 414 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 ผมทําอะไรไม่ได้ถ้าคุณไม่มีหลักฐาน 415 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 และข้ามขั้นตอนแบบนี้ 416 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 ผมบอกแล้วไงว่าภรรยาเขายินยอม 417 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 เขาอยากให้ชันสูตร ทําไมคุณไม่ทํา 418 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 ภรรยาเขามีเหตุผลอะไรถึงอยากทําล่ะ 419 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 การขุดศพขึ้นจากหลุมมาผ่าพิสูจน์ มีแต่จะสร้างความเศร้าโศกให้ครอบครัว 420 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 ทําไมเขาถึงเซ็น 421 00:24:50,199 --> 00:24:53,327 เขาสังหรณ์ใจไงครับ 422 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 ก็น่าสังหรณ์นะ 423 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 แล้วผมว่าตํารวจท้องถิ่น คงไม่คิดว่าการตายของเขาน่าสงสัย 424 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 ก็ไม่ แต่พวกเขาไม่ได้... 425 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 ไม่ 426 00:25:06,715 --> 00:25:08,133 ผมไม่ขุดศพขึ้นมาชันสูตร 427 00:25:08,217 --> 00:25:10,886 ทุกครั้งที่คนจากบริษัทประกัน ไม่อยากจ่ายเงินหรอกนะ 428 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 เพราะผมคิดว่าคุณไม่มีหลักฐานอะไรเลย 429 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 ไร้สาระจริงๆ 430 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 เขาบอกรีเซปชั่นว่าลูกสาวโดนลักพาตัว 431 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 ไม่ได้ใส่รองเท้ากอล์ฟด้วยซ้ํา 432 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 (ระวังลูกกอล์ฟตกใส่) 433 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 ทอม 434 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 กลับบ้านกันได้รึยัง มันชักจะไปกันใหญ่แล้วนะ 435 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 หน้าหาด! 436 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 แกได้ไปร้านเหล้ารึยัง 437 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 ร้านไหน 438 00:25:42,960 --> 00:25:45,087 เฮ้อ ร้านนั้นน่ะ 439 00:25:45,087 --> 00:25:47,464 ไปเช็กว่าคืนที่ตายเจพีไปที่นั่นจริงมั้ย 440 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 อ๋อ เออ ไปมาแล้ว ฉันถามเด็กเสิร์ฟด้วย 441 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 เจพีกินแซนด์วิชฟรีเกลี้ยงเลย 442 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 ไม่สุงสิงกับใคร พยายามขอลดราคา 443 00:25:55,264 --> 00:25:57,349 แค่นั้นแหละ - ไม่ได้เรื่องอะไรอีกแล้ว 444 00:25:57,349 --> 00:25:58,892 เฮ้อ ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว 445 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 ก็เลิกสิ 446 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 ยื่นล้มละลายแล้วค่อยเปิดบริษัทใหม่ 447 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 เลิกเหรอ เลิกไม่ได้หรอกแม็ท 448 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 ฉันนอนหลับไม่สนิทมาหลายอาทิตย์ 449 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 ฟังเมียพูดไม่รู้เรื่องแล้ว 450 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 ได้ยินแค่ "อย่าตายนะโทมัส! 451 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 อย่าตาย" - แกไม่ต้องทําแบบนี้เลยนะ บ้าบอมาก 452 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 นี่แม็ท 453 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 อะไร 454 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 ฉันทําคนเดียวไม่ไหว 455 00:26:25,169 --> 00:26:26,378 (เบ็กก้า) 456 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 อะ... 457 00:26:29,256 --> 00:26:30,924 ยังคุยกันอยู่เหรอ - เปล่า 458 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 อย่ามายุ่งเลย - เราต้องล้วงข้อมูล 459 00:26:32,885 --> 00:26:36,013 ฉันหลังชนฝาแล้ว แกต้องช่วยฉันนะแม็ท 460 00:26:36,013 --> 00:26:37,723 ไม่ ขอร้องอย่าบอกให้ฉันทํา ไม่เอา 461 00:26:37,723 --> 00:26:39,391 แกรู้จักนางไม่กี่วัน แต่ฉันเป็นพี่แกนะ 462 00:26:39,391 --> 00:26:41,268 แกจะให้ฉันหลอกใช้เบ็กก้าเพื่อเข้าหาพี่ๆ เขา 463 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 ไม่เอา - ฟังนะ 464 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 ฉันจนตรอกแล้ว จนตรอก 465 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 ช่วยหน่อยเถอะ 466 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 มารยาท! 467 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 ว่าไงจ๊ะบลาเนด! 468 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 บลาเนด! บลาเนด ไงลูก 469 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 นั่นแหละ ฉันต้อง... 470 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 โอ้โฮ ชูหมัดมาเลย 471 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 แฮปปี้มั้ย ข่าวดีเหรอ - เปล่าหรอก ฉันชกอากาศเฉยๆ 472 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 แหม ตลกหน้าตายด้วย เลิฟเลย 473 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 ขอทางหน่อย 474 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 เชิญ 475 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 ขอบคุณ 476 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 เอ่อ ฉันประหยัดเงินให้บริษัท 50,000 จากงานเฮนเดอร์สันน่ะ 477 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 เจอรัลด์ไฮไฟฟ์ฉันด้วย 478 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 เขาตีไม่โดนนะ แล้วท่าทางเงอะงะน่าดู 479 00:28:16,238 --> 00:28:20,284 แต่ฉันไม่เคยเห็นเขาทําแบบนั้นเลย ฉันเริ่ดมากแหละแกเบรียล 480 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 ใช่ คุณสุดยอดจริงๆ 481 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 ไปกินมื้อเที่ยงกันเถอะ - เหรอ 482 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 ใช่ๆ 483 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 เพราะเมื่อวานฉันเห็นคุณดื่มน้ําจากก๊อกชั้นสาม 484 00:28:31,712 --> 00:28:34,464 แต่น้ํามันดื่มไม่ได้ไง แปลว่าคุณไม่รู้เรื่องเลย 485 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 ต้องมีพี่เลี้ยงคอยประกบ เข้าร้านเหล้า 486 00:28:37,843 --> 00:28:39,970 โอเค ผมไม่ขัดขืนหรอก 487 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 เหรอ - ใช่ เดี๋ยวผมไปหาที่โต๊ะตอนเที่ยงครึ่ง 488 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 โอเค ดี 489 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 แม่เจ้า 490 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 เบ็กก้า พี่ชวนเขากินข้าว 491 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 พี่ก็พูดไปเลย เหมือนนางเอกโฆษณา 492 00:29:01,700 --> 00:29:02,826 เราจะได้ไปเดตแล้ว 493 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 เขาหล่อจนต้องเหลียวหลังน่ะ 494 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 ไม่ใช่ละ ผมทําผิด 495 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 โอเคๆ เดี๋ยวนะ 496 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 หน้านิ่งนะ 497 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 โอเค 498 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 อะไร 499 00:29:31,939 --> 00:29:34,775 ไม่น่าเชื่อเลยว่าเจพีจะแต่งงานกับน้องสาวคุณ 500 00:29:34,775 --> 00:29:38,111 นั่นสิ ขอโทษนะ - อืม 501 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 ผมคงทนฟังเขาเหยียดเชื้อชาติ ด่าเพศแม่ 502 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 ด้วยริมฝีปากบางๆ ในวันหยุดไม่ไหว 503 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 ขอโทษที่ปากร้ายกับคนในครอบครัวคุณ 504 00:29:47,079 --> 00:29:48,872 ฉันไม่รับเข้าครอบครัวหรอก 505 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 คุณรู้ใช่มั้ยว่าที่บริษัท ทําห้องน้ําชั้นหนึ่งเป็นห้องน้ํารวม 506 00:29:52,376 --> 00:29:55,045 รู้ๆ - เขายึดห้องน้ํา 507 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 ว่าไงนะ 508 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 อะไรนะ 509 00:29:58,799 --> 00:30:01,301 เขาทําป้ายไปแปะหน้าห้องน้ําห้องนึง 510 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 "ผู้ชายเท่านั้น ห้องน้ําของเจพี วิลเลียมส์" - โอ๊ยตาย 511 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 "ห้ามเข้า" 512 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 สุดๆ เลย - จริง 513 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 มีคนไปแกะออกแล้วละ แต่บ้ารึเปล่า 514 00:30:10,394 --> 00:30:11,645 เขียนมือเนี่ย 515 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 ห้องน้ําของจอห์น พอล 516 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 เฮ้อ 517 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 ฉันหัวเราะทําไมไม่รู้ จริงๆ นะ 518 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 เขาชวนผู้ชายทุกคนในออฟฟิศ 519 00:30:22,656 --> 00:30:24,783 จับคู่เล่นควิซคืนนี้ 520 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 ผมบอกเขาว่าผมอยากคู่กับคุณมากกว่า 521 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 จริง 522 00:30:31,373 --> 00:30:33,125 ฉันคู่กับน้องสาวแล้ว 523 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 ขอโทษนะจ๊ะ 524 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 เหลือแค่คุณกับเจพีแล้ว 525 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 อือ ผมยอมเลียกระบองเพชร 526 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 ว้าว - เป็นไง ดีเนอะ 527 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 ดี - เย่ 528 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 ผมเอามาจากผู้หญิงคนนึงในซูเปอร์มาร์เก็ต 529 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 น่ารักเชียว 530 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 คุณหัวเราะอร่อยที่สุดเลยนะ 531 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 อย่ามา - จริง 532 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 น้องๆ บอกว่าฉันหัวเราะเหมือนท่อแตก 533 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 เหมือนอะไรนะ 534 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 เหมือน... 535 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 เหมือนท่อ รถท่อแตก 536 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 ทําไมลูก... 537 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 อะไรคะแม่ 538 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 บลา วันนี้ลูกเมินใส่แม่ตอนเจอกันในเมือง 539 00:31:27,054 --> 00:31:28,263 หนูไม่เห็นแม่ 540 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 เหรอ - ค่ะ 541 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 เห็นค่ะ หนูเห็นแม่ 542 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 แม่รู้ว่าเห็น แม่เห็นกับตา 543 00:31:36,230 --> 00:31:39,399 แม่ลุกขึ้นทีเถอะ ขอร้องละ 544 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 แม่ขัดพื้นห้องน้ําอยู่นะบลาเนด ถ้าแม่ไม่ทําแล้วใครจะทํา 545 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 แม่ไม่เคยลุกขึ้นมาทําอะไรเลย 546 00:31:43,779 --> 00:31:46,573 ก็ลุกแล้วไง - แม่ไม่เคยทําอะไร 547 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 ก็ไม่ขนาดนั้นนะ - แม่เซดี้ไปหัดเต้นรูดเสา 548 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 ลําตัวเขาแข็งแรงมาก 549 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 แม่ดอนน์คาเป็นทนายสิทธิมนุษยชน 550 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 เขาใช้สมองช่วยชีวิตคน 551 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 แม่อยู่แต่บ้าน 552 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 โอ้โฮ 553 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 หนูไม่ได้บอกว่าแม่ไร้ประโยชน์ - ก็ดี ขอบใจลูก 554 00:32:08,053 --> 00:32:10,514 วันก่อนแม่ยังจะไปทํางานให้น้าเบ็กอยู่เลย 555 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 วันนี้แม่เลิกคิดแล้วเหรอ 556 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 ขอโทษค่ะ 557 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 หนูไม่ได้ตั้งใจ... - ไม่เป็นไร 558 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 ขอโทษก็ได้ เฮ้อ 559 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 มองไร 560 00:32:36,999 --> 00:32:39,626 เออร์ซูล่า! 561 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 ว้าย 562 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 หยิบรองเท้ามาให้ด้วยนะ 563 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 ว่าไง - อะไรเนี่ย พี่ไม่วิ่งนี่ 564 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 ใช่ ถูก พี่ไม่วิ่ง 565 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 ใครชอบวิ่งก็บ้าแล้ว 566 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 กินเหล้าเหรอเนี่ย เพิ่งเที่ยงเองนะ 567 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 ชีวิตฉันพังแล้ว 568 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 เป็นอะไรไป 569 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 จอห์น พอล 570 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 มันโกหกฉันน่ะเออร์ซูล่า 571 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 มันไม่ยอมให้เงินฉัน 572 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 มันเป็นคนโรคจิตที่มีความสุข 573 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 เวลาเห็นฉันทําอะไรถวายหัวให้มันเหรอ 574 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 ชั่ว 575 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 เอิร์ส 576 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 มีอะไร 577 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 พี่นอกใจโดนัล 578 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 ตายแล้ว เมื่อไหร่ 579 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 เมื่อคืนเหรอ 580 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 เปล่า ไม่ใช่เมื่อคืน 581 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 เมื่อไหร่ 582 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 เออร์ซูล่า โดนัลน่ารักมากนะ 583 00:33:45,901 --> 00:33:47,611 เธอไม่ช่วยเลยนะ 584 00:33:47,611 --> 00:33:50,322 ก็แล้วเมื่อไหร่ล่ะ - สักพักแล้วละ 585 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 พักใหญ่เลย 586 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 เชี่ย 587 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 เดี๋ยวนะ ใครรู้มั่ง 588 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 อีว่ากับบิบี้ 589 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 พูดง่ายๆ คือทุกคนยกเว้นฉัน 590 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 เกรซด้วย ฉันก็ไม่อยากบอกใครหรอก เรื่องนั้นมันไม่เกี่ยว 591 00:34:07,381 --> 00:34:11,009 ทุกคนรู้เรื่องใหญ่ขนาดนี้ แต่ฉันไม่รู้อีกแล้วเหรอ 592 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 ทนไม่ไหวแล้วนะ 593 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 อะไรเนี่ย อย่าใจแคบสิเบ็กก้า 594 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 พูดมาได้ ปากดี 595 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 ขอโทษนะ ขอโทษๆ 596 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 ขอโทษๆ ขอโทษนะ ฉันนี่เฮงซวยจริงๆ 597 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 ขอโทษ 598 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 มันไม่แย่หรอก 599 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 โดนัลไม่รู้ พี่ยังเลิกได้ 600 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 ไม่ใช่แค่นั้นน่ะสิ 601 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 มีมากกว่านั้น 602 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 ไอ้แสบ 603 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 โอเคๆ 604 00:34:59,391 --> 00:35:02,311 ตอนนี้งานผับควิซประจําปีของฟิชเชอร์แอนด์โค 605 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 มาถึงจุดจบอันน่าสยองแล้ว 606 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 นี่เป็นรอบสุดท้ายแล้ว ที่เราจะต้องเซย์กู๊ดบาย โอเรอวัวร์ อะดยู 607 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 แกเบรียลรูปหล่อ 608 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 โถ ใครๆ ก็แซว "โถ" - โอเรอวัวร์ 609 00:35:15,866 --> 00:35:17,242 ฉันรักเขา... 610 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 คู่เขาดูเบๆ นะ อะไรล่ะ 611 00:35:18,744 --> 00:35:25,542 แต่รอบต่อไปเป็นรอบทายชื่อเพลง 612 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 เย่ ฉันเก่งมากเลย จริงๆ ค่ะ 613 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 ใจเย็นเกรซ - ให้คนนึง... 614 00:35:28,921 --> 00:35:32,382 เป็นคนฮัมเพลง ห้ามร้อง - ร้อนนะ 615 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 ให้อีกคนทายชื่อเพลง นะคะ 616 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 แปลว่าโอเค 617 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 สู้เขาเกรซี่! 618 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 ตอนนี้... - พร้อมมั้ย 619 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 เราเหลือแค่สองทีม - พร้อมค่ะ มีสมาธิด้วย 620 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 ที่ยังไม่ตกรอบ 621 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 คือคู่สาวสวยบิบี้กับอีว่า แล้วก็เจพีกับอเมซซิ่งเกรซ 622 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 เราจะได้รู้ว่าใครจะได้ ครองถ้วยรางวัลในรอบสุดท้ายนี้แล้ว 623 00:35:58,367 --> 00:36:00,410 อีว่า พร้อมมั้ย - พร้อมค่ะ 624 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 เอาเพลงไป 625 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 โอเค ขอดู... - เอาไมค์ไป 626 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 โอเค - ฮัมเพลงเลยแม่ 627 00:36:06,041 --> 00:36:08,460 อยู่หลังร้านไม่ได้ยินเสียงเลย 628 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 ขอกระแอมก่อนนะคะ โอเค 629 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 เธอพร้อมมั้ย - พร้อม 630 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 แฟรงก์ ซินาตร้า 631 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 "Dirty Old Town" 632 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 ถูก 633 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 สวยงาม ยินดีด้วย เก่งมาก - ขอบคุณค่ะ 634 00:36:27,938 --> 00:36:31,483 ถึงตาคุณแล้วค่ะคนสวย พร้อมมั้ย 635 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 เอาแล้ว ค่ะ - เพลงค่ะ 636 00:36:34,111 --> 00:36:37,155 เอาไมค์ไป แล้วฮัมเลยค่ะ 637 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 คุณรู้จักเพลงนี้ ง่ายมากๆ เลย เอาละนะ 638 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 บริทนีย์ สเปียร์ส 639 00:36:45,664 --> 00:36:47,541 ตลอดเลย 640 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 เงียบหน่อย 641 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 คุณรู้จักมั้ย 642 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 ท่อนต่อไปซิ - งานแต่งงานเรา 643 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 ลองท่อนอื่นดูมั้ย - ฟังสิๆ 644 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 ตอบเลยเจพี! 645 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 อะไรเนี่ยเกรซ ไม่มีใครรู้เลย ร้องดีๆ สิ 646 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 เรารู้ - เอ่อ เขารู้กันหมดแหละ 647 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 ร้องเลยเกรซ 648 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 บอกให้ร้องเลยไง โว้ย... 649 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 หมดเวลาๆ 650 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 ผู้ชนะคือสาวสวยบิบี้กับอีว่าค่ะ 651 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 ปีนี้ก็สนุกไม่แพ้ปีที่แล้วเลยนะคะ 652 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 แพ้ได้ไงเนี่ย - ฉันร้องเกือบจบเพลงเลยนะคะเจพี 653 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 ทุเรศมาก 654 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 คุณทําให้ผมขายหน้า 655 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 เอาอีกมั้ย ฉันรู้ว่าคุณชอบ... 656 00:38:08,789 --> 00:38:10,582 แชมเปญห่วยๆ - มาก 657 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 ทึ่ม 658 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 คนแพ้ขอเลี้ยงเหล้าคนแพ้ 659 00:38:13,836 --> 00:38:15,754 ผมอยากให้สาวๆ ชนะน่ะเจอรัลด์ 660 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 คุณไหวนะ 661 00:38:18,382 --> 00:38:21,885 โอเค แต่ผมห่วงอีว่านิดหน่อย เขาดื่มจินไปเจ็ดแก้วแล้ว 662 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 เจ็ดแล้วเหรอ โห 663 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 ผมไม่อยากไปยุ่งกับเขานะ 664 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 แต่ผมอยากส่งเขาขึ้นรถก่อนที่เขาจะพลาด 665 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 ตัวปัญหามาแล้ว 666 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 ขอคุยด้วยหน่อย 667 00:38:36,567 --> 00:38:38,944 หวัดดีครับ - เดี๋ยวสั่ง 7 Up ให้ 668 00:38:38,944 --> 00:38:41,697 ไม่ต้อง ฉันอยากคุย - ว่าไงนะ 669 00:38:41,697 --> 00:38:43,448 หรือจะคุยตรงนี้ก็ได้นะ 670 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 ปัญหาจุกจิกน่ะเจอรัลด์ สักครู่ 671 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 เขาเป็นเจ้านายฉัน อย่าหาเรื่องให้ฉัน 672 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 เด็ดขาดรีเบ็ก... 673 00:38:59,006 --> 00:39:00,465 ไอ้โรคจิต 674 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 พูดเบาๆ 675 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 ฉันขอเตือนนะ 676 00:39:04,011 --> 00:39:06,430 ไอ้ขยะสังคม - ฉันขอเตือน 677 00:39:06,430 --> 00:39:08,348 หุบปาก 678 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 เฮ้ยๆ ทําอะไรวะ ปล่อยเขานะ 679 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 ไอ้ชาติชั่วๆ - ฉันแค่... 680 00:39:13,562 --> 00:39:15,355 ทําให้เขาสงบ - พอได้แล้ว 681 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 เบ็กก้า ไปหาอะไรดื่มดีกว่า 682 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 ไม่ต้องหรอก อีนี่มันบ้า - ไม่ได้บ้าโว้ย ฉันโมโห 683 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 ไม่ได้แปลว่าฉันบ้า เมา หรือขี้โวยวาย 684 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 ฉันโมโหเฉยๆ โว๊ย 685 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 ใจเย็นบี 686 00:39:27,284 --> 00:39:30,412 พี่ไม่รู้ว่ามันทําอะไร อย่าปกป้องมัน พี่ก็เกลียดมัน 687 00:39:30,412 --> 00:39:33,707 มีฉันคนเดียวที่โอเคกับมัน แต่มันโรคจิต 688 00:39:33,707 --> 00:39:35,834 มันโรคจิตกับเอิร์สมาก 689 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 ใจเย็น อย่ามีเรื่องที่นี่ 690 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 ออกไปซะ - ขอบใจนะไซคลอปส์ 691 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 มีเรื่องอะไรกัน - มันแกล้งเรา 692 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 เราต้องแจ้งตํารวจ - มีเรื่องอะไรเบ็กก้า 693 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 ไม่ใช่ว่าตํารวจจะช่วยอะไรได้นะ 694 00:39:54,186 --> 00:39:56,563 แต่เราอยู่เฉยๆ ไม่ได้ - เบ็กก้า มันทําอะไร 695 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 มัน... 696 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 ฉันว่าให้เอิร์สเล่าเองดีกว่า 697 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 ฉันถ่ายรูปนั้นให้เบน 698 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 แต่มันส่งไปมือถือเจพี 699 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 ฮะ 700 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 มันเอามือถือฉัน ไปเปลี่ยนเบอร์เบนเป็นเบอร์ตัวเอง 701 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 แล้วฉันพิมพ์ไปว่า "จิ๋มนี้ของคุณ" 702 00:40:26,552 --> 00:40:28,929 ตายห่า - ฉันเอามาจากหนังสือ 703 00:40:28,929 --> 00:40:30,722 จะเอามาจากไหนก็... แต่... 704 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรเป็นชู้กับเบน 705 00:40:32,975 --> 00:40:35,060 ทั้งที่มีโดนัลอยู่ ฉันอ่อนแอเอง 706 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ มันไม่... 707 00:40:36,812 --> 00:40:39,064 ฟังนะเออร์ซูล่า การ์วีย์ 708 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 ปัญหามันอยู่ที่ไอ้โรคจิตตัวแสบ 709 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 โอเคมั้ย มันผิด 710 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 แต่ที่จริงเธอก็ไม่ควรส่งรูปจิ๋มให้ใครเลยนะ 711 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 มันไม่ปลอดภัย - อย่าตอกย้ําสิ 712 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 มันจิ๋มของเขา เขาจะทําอะไรก็ได้ 713 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 จริง 714 00:40:54,830 --> 00:40:56,248 มันก็ถูกนะ 715 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 716 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 ไม่รู้จริงๆ ว่ามันจะทําอะไรต่อไป 717 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 ฉันอยู่กับลูกไม่เป็นสุขเลย 718 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 แล้ว... แล้วเราจะเอาไงกันดี 719 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 จะปล่อยไปเรื่อยๆ เหรอ 720 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 มันทําลายชีวิตคนอื่นแบบนี้ ควรจะตายห่าไปแล้วนะ 721 00:41:14,600 --> 00:41:15,976 ก็... 722 00:41:15,976 --> 00:41:17,769 บิบี้! - ฉันขอโทษ 723 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 แต่เออร์ซูล่าจะบ้าตายอยู่แล้ว 724 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 มันรับปากว่าจะให้ฉันยืมเงินแล้วเทฉัน 725 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 ฉันโคตรซวยเลย 726 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 แล้วเดี๋ยวนี้เกรซโคตรเลอะเทอะ 727 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 ปล่อยให้มันตอแหลไปเรื่อยๆ 728 00:41:29,865 --> 00:41:34,536 แล้วเออออ "ใช่เหรอ โทษนะ เธอเข้าใจผิด" 729 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 อยู่นี่นะ 730 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 เขาไปไหนเนี่ย 731 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 ออกมาหน้าบ้านหน่อย 732 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 อีว่า ทําไมอยู่ๆ ก็มา 733 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 เฮ้ย - หยุด 734 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 อย่านะ 735 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 เอามานี่ - อย่า 736 00:42:11,323 --> 00:42:13,200 เอาคืนมา 737 00:42:13,200 --> 00:42:14,243 อีบ้า 738 00:42:14,243 --> 00:42:17,412 เซฟไว้ที่ไหนอีกรึเปล่า เซฟรูปไว้ที่อื่นอีก... 739 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 ว่าไง 740 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 หวัดดีจ้ะ - ป้าอีว่า 741 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 ว่าไงคะ ดึกแล้วนะเนี่ย 742 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 จ้ะ ป้านึกว่าป้าลืมกุญแจไว้ที่นี่ก็เลย... 743 00:42:28,257 --> 00:42:31,343 เบลอมาก แต่ไม่ได้ลืม เอ่อ งั้นป้าไปนะ 744 00:42:31,343 --> 00:42:33,387 เดี๋ยววันพฤหัสเจอกันเนอะ 745 00:42:33,387 --> 00:42:35,347 ไปดูหนังกัน - ค่ะ โอเค 746 00:42:35,347 --> 00:42:37,850 โอเค โอเคจ้ะ บาย - บาย 747 00:42:37,850 --> 00:42:38,809 บาย 748 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 ชั่ว 749 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 เอาด้วยสิ ฉันอยากช่วย 750 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 ไม่เอา 751 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 ไม่ได้ - อย่ากีดกันฉันสิพี่อีว่า 752 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 พี่ไม่ได้ทําตัวเป็นแม่ พี่สาว หรือเพื่อนฉันเลย 753 00:44:00,474 --> 00:44:03,894 พี่ยอมไม่เป็นอะไรเลย แต่ยังไงพี่ก็จะปกป้องเธอ... 754 00:44:03,894 --> 00:44:05,771 ปกป้องที่ไหนกัน - เพราะมันเป็นหน้าที่พี่ 755 00:44:05,771 --> 00:44:08,732 พี่กันฉันออกไปเลย - พี่ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าทําไมต้อง... 756 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 สิ่งที่เราทํามันแย่มากๆ นะ 757 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 ไม่แย่เลย 758 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 เราเอาตัวรอด 759 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 มันต้องมีคนตายไปข้างนึง 760 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 ซึ่งต้องไม่ใช่ฉัน 761 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 และต้องไม่ใช่พี่สาวฉันแม้แต่คนเดียว 762 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 ให้ฉันช่วยเถอะ 763 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 ก็ได้ 764 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 (คลาฟฟินแอนด์ซันส์) 765 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 (ฉันอยู่หน้าออฟฟิศ ฉันมาดี) 766 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 (ขอคุยได้มั้ย) 767 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 มาดิ - ฮะ 768 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 ถ้าไม่รีบเอาของกินไปให้ เทรีซ่ากินฉันแน่ 769 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 ได้ เขาทักมาอีกแล้ว แป๊บนึงนะ 770 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 เดี๋ยวตามขึ้นไป 771 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 ต้องทําอะไรก็ทําซะนะ 772 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 เบาๆ - ขอโทษ 773 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 ขอบคุณที่ให้ฉันเข้ามานะ 774 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 อะไร นี่คุณสะกดรอยตามผมเหรอ 775 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 ฉันอยากมาเคลียร์ 776 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 คุณคิดว่าฉันโกหกตอแหล แต่มันไม่ใช่ 777 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 จะให้ผมคิดว่าอะไรล่ะ ก็คุณโกหก 778 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 ไม่ได้โกหก แค่เข้าใจผิด 779 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 ฉันไม่รู้นี่ว่าคุณนามสกุลคลาฟฟิน - ผมก็ไม่รู้ว่าคุณนามสกุลการ์วีย์ 780 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 คุณไม่ยอมบอกข้อมูลผม 781 00:46:42,261 --> 00:46:45,389 ฉันแค่ไม่ได้บอกนามสกุลเอง 782 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 คุณก็บอกว่าคุณเป็นมือเบส - ใช่ไง... 783 00:46:48,642 --> 00:46:49,935 ผมเป็นมือเบส 784 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 ขายประกันเป็นงานอดิเรกสินะ - ผม... ผมไม่ชอบคนโกหก 785 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 ฉันก็ไม่ชอบผู้ชายบ้าอํานาจ - ผมไม่ได้บ้าอํานาจ 786 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 ไม่ได้ตั้งใจจะเป็น 787 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 ฉันไม่อยากทะเลาะกับคุณ 788 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 เหรอ 789 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 งั้นคุณมาที่นี่ทําไม 790 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 ทําไมก่อนเปิดประตูให้ฉันต้องฉีดจู้ปซะฟุ้งเลย 791 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 ไม่ใช่จู้ป - ฉันมั่นใจว่าจู้ป 792 00:47:20,174 --> 00:47:21,466 โอเค จู้ปก็จู้ป 793 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 คุณกลับไปเถอะเบ็กก้า 794 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 ฉันรู้ว่าคุณอยาก - ไม่ได้ ผมทําไม่ได้ 795 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 ฉันไม่ง้อนะ 796 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 แม็ท 797 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 ขอโทษนะ ไม่ได้ คุณกลับเถอะ 798 00:48:50,097 --> 00:48:51,098 (สร้างจากซีรีส์เบลเยียมเรื่อง CLAN) 799 00:48:51,098 --> 00:48:52,182 (โดยมาลิน-ซาราห์ โกซิน) 800 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 คําบรรยายโดย Navaluck K.