1 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 నిన్న రాత్రి ఒకరితో చాలా అరుదైన చక్కని సమయాన్ని గడిపాను. 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 ఓహ్ అవునా? అవును. 3 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 నీ ఆంతర్యం నాకు కనిపిస్తోంది. నన్ను పెళ్లాడాలని స్పష్టంగా కోరుకుంటున్నావు. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 నేను ఇన్ స్పెక్టర్ లోఫ్టస్. 5 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 మన్నించండి, మీ ఫోన్ కి అందుబాటులో లేను. దయచేసి టోన్ తరువాత మీ సందేశాన్ని విడువండి. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 నీకు ఏమైంది? 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,212 గార్డా ఇన్ స్పెక్టర్ మన మీద నిఘా పెట్టాలని మనం కోరుకోలేం కదా. 8 00:00:45,212 --> 00:00:48,006 ఈ ఉదయం అతడిని కలుస్తావు అనుకున్నాను. -అతను రాలేదు. 9 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 డన్డ్రమ్ షాపింగ్ సెంటర్ బయట ఒక పిచ్చోడిలా నిలబడి ఎదురుచూశాను. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,011 నిన్ను చూడాలని తహతహగా ఉంది 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,556 అతడికి ఫోన్ చేయడం ఆపేయ్. అతనికి ఈ కేసు మీద అంత ఆసక్తి లేనట్లుంది. 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 సరే, వాళ్ల చిన్న చెల్లెలు. ఆమె గురించి గూగుల్ లో చూశాను. 13 00:01:00,561 --> 00:01:03,605 వైన్ గ్లాసు. కానీ ప్రతి ఫోటోలోనూ వేరేవేరే కుర్రాళ్లు ఉన్నారు. 14 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 ఆకతాయిల నిరసన ప్రదర్శనలకు వెళ్తుంది. ఏవో ఆదర్శాలతో హుషారుగా ఉంటుంది. 15 00:01:06,275 --> 00:01:08,569 ఆ అమ్మాయిని ఇబ్బంది పెట్టడం వల్ల మనం ఏం సాధిస్తామో నాకు తెలియడం లేదు. 16 00:01:09,111 --> 00:01:11,822 మిగతా వాళ్లు చెప్పకుండా దాచిన విషయాల్ని ఆమెతో మనం కక్కించవచ్చేమో. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 ఇప్పుడు ఆమె సమయం. 18 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 చెత్తగాడు. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,249 ఇప్పుడు ఏం చేస్తున్నావు? 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,188 సరే, ఆమెతో మాట్లాడేప్పుడు, 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,940 లాయర్ ప్రస్తావించని అంశాల మీద దృష్టి పెట్టు, అవేంటో తెలుసా? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 మ్యాట్. -ఏంటి? 23 00:01:49,902 --> 00:01:53,071 మృతుడి పేరుని నేరుగా ప్రస్తావించకపోవడం. గజిబిజిగా మాట్లాడటం. 24 00:01:53,572 --> 00:01:54,489 దేవుడా. 25 00:01:56,408 --> 00:01:58,952 దానిని తరచు ఏదో ఉద్యోగంలా ఎందుకు తీసుకుంటున్నావు? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 26 00:01:59,036 --> 00:02:00,537 నా అన్నవాహిక మంట పెడుతోంది. 27 00:02:01,205 --> 00:02:02,331 ఆ చెత్త డ్రాగన్ మాదిరిగా. 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 ఇదిగో. 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,336 ఇది అయ్యాక, జెపి చనిపోయిన రాత్రి గడిపిన పబ్ కి నువ్వు వెళ్లాలి. 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,045 దేనికి? -ఏమైనా ఆధారాలు పసిగట్టు. 31 00:02:09,045 --> 00:02:13,091 బార్ లో అమ్మాయితో చనువుగా ప్రవర్తించు. జెపి ఏం చేశాడో, ఎవరితో మాట్లాడాడో తెలుసుకో, సరేనా? 32 00:02:13,175 --> 00:02:14,801 మంచిది. -అయ్యో! చెత్తది! 33 00:02:15,719 --> 00:02:17,221 ఇంక చాలు. 34 00:02:17,221 --> 00:02:20,265 అయ్యో, బాబు. ఈ వ్యవహారంలో నువ్వు మామూలుగా ఉండటమే మానేశావు, అది నీకు తెలుసా? 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,893 తన ఫ్లాట్ నెంబర్ ఎంత? -అది తెరిచే ఉంది. 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,065 చూడు. అతనే అయి ఉంటాడు. 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 చెత్త. ఇదిగో. ఇది థెరెసా నుండి. 38 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 చూడు. ఈమె విషయంలో నువ్వే కథ నడిపించు. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 సరేనా, డార్లింగ్? 40 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 సరే, అది అంత ముఖ్యమా? ఎందుకంటే మనం... 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,537 మయోనీస్? సరే... 42 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 జిమ్ దగ్గరా? వేడిగా! నేల కడుగుతున్నా... నగ్నంగా 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,332 అది గదిలో లేదు అన్నంత మాత్రాన... 44 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 అది ఫ్రిడ్జ్ లో ఉంది. 45 00:02:51,213 --> 00:02:52,589 తరువాత తీసుకువస్తాను. నేను వెళ్లాలి. 46 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 నువ్వు జిమ్ లో లేవు. -అవును. 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,178 నన్ను ఏమైనా ఆశ్చర్యపరుస్తున్నావా? పారిస్ కో ఎక్కడికో తీసుకువెళ్తున్నావా? 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,888 బెకా. గార్వీ. 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,890 క్షమించండి. నేను ఒక ఫోన్ మాట్లాడాల్సి వచ్చింది. 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 థామస్ క్లాఫిన్, క్లాఫిన్ ఇన్సూరెన్స్. 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,686 రెబెకా గార్వీ, అనుకుంటా? 52 00:03:08,272 --> 00:03:09,773 మీరు ఇన్సూరెన్స్ సోదరులా? 53 00:03:09,857 --> 00:03:12,067 మీకు ఇబ్బందిగా ఉంటే మేము మళ్లీ రాగలము, మిస్ గార్వీ. 54 00:03:12,067 --> 00:03:15,028 మీ బావ మరణానికి సంబంధించి కొన్ని ప్రశ్నలు. ఎక్కువ సమయం తీసుకోము. 55 00:04:43,534 --> 00:04:46,161 మీకు కలిగిన విషాదానికి విచారిస్తున్నాం, మిస్ గార్వీ. -ధన్యవాదాలు. 56 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 మ్యాట్, నువ్వు మొదలుపెడతావా... -లేదు. 57 00:04:49,748 --> 00:04:50,999 చెత్త. 58 00:04:51,083 --> 00:04:54,920 మీకు తెలుసు, మేము జాన్ పాల్ బీమా క్లెయిమ్ కి సంబంధించి అన్ని అంశాలను క్షుణ్ణంగా పరిశీలిస్తున్నాము, 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,924 దాని వల్ల మీ అక్క గ్రేస్ కి రావలసినంత బీమా సొమ్మును ఆమెకు అందించాలన్నది మా ఉద్దేశం. 60 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 అయితే, మీరు మృతుడికి దగ్గర బంధువులు కదా? 61 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 అతను... 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 నా ఉద్దేశం, అంత దగ్గర కాదు... 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 అతను మంచిగా ఉండేవాడు. 64 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 అవునా? 65 00:05:17,401 --> 00:05:18,235 నీ కొత్త ప్రొఫైల్ ఫోటో నచ్చింది. 66 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 మీ అక్కలు వేరే విధంగా చెప్పారు? 67 00:05:19,820 --> 00:05:21,154 ఇల్లు శుభ్రం చేస్తున్నారా? 68 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 వాళ్లు ఏం చెప్పారు? -"అతను ఒక నస" అని. "మంచివాడు" అని. 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,455 అందులో, ఏది నిజం, రెబెకా? -అవును, ఏది నిజం, రెబెకా? 70 00:05:31,665 --> 00:05:32,791 బెకా. 71 00:05:34,668 --> 00:05:37,171 కుటుంబాల గురించి మీకు తెలుసు అనుకుంటా. వాళ్లు... 72 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 ఏంటి? 73 00:05:40,632 --> 00:05:41,717 సంక్లిష్టంగా ఉంటారు. 74 00:05:42,509 --> 00:05:43,677 అయితే, మసాజ్? 75 00:05:43,677 --> 00:05:45,929 దాని గురించి ఏంటి? -అందులో బిజీగా ఉంటారా? 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 అవును, నాకు చేతి నిండా పని ఉంది. 77 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 నీకు నేను ఇంకా ఒక డ్రింక్ బాకీ ఉన్నాను... 78 00:05:51,977 --> 00:05:54,730 మీరు మీ స్టూడియో వెలుపల కూడా పనిచేస్తారా? -ప్రస్తుతానికి లేదు. 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,941 లేదా? మీ మసాజ్ పనికి మీ కుటుంబం సహకరించడం లేదా? 80 00:05:58,025 --> 00:05:59,193 అవును. 81 00:05:59,193 --> 00:06:02,738 అవును, కానీ మీకు మీ సొంత స్టూడియో లేదు. మీరు కేవలం... ఏంటి? జనాన్ని ఇక్కడికి రప్పిస్తారా? 82 00:06:02,738 --> 00:06:03,822 సరే, ఇంక, ఆపండి. 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 మీరు ఎప్పుడైనా ఆర్థిక సమస్యలు ఎదుర్కొన్నారా, మిస్ గార్వీ? 84 00:06:05,741 --> 00:06:08,452 మన అందరికీ ఉండవా? -మీ అక్కయ్యలని సాయం అడగలేరా? 85 00:06:08,452 --> 00:06:11,788 అంటే, మనం అస్తమాను మనుషుల మీద ఆధారపడలేము. -అది నిజం. చాలా నిజం. 86 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 వాళ్లందరికీ మంచి ఇళ్లు ఉన్నాయి కానీ ఎవ్వరూ సాయం చేయడం లేదా? 87 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 మీరు ఇంక వెళ్లాలి. నాకు ఒక క్లయింట్ వస్తారు, ఇంకా ఇక్కడ ఉండే హక్కు మీకు లేదు, 88 00:06:17,753 --> 00:06:19,087 కాబట్టి ఇంక మీరు బయలుదేరండి. -సరే. 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,507 ఈ దేశం విడిచి వెళ్లకండి, మిస్ గార్వీ. -నాకు ఏం కావాలంటే అది చేస్తాను. 90 00:06:21,507 --> 00:06:23,383 సరే, అందుకు మీరే బాధ్యత వహించాలి. 91 00:06:25,469 --> 00:06:26,470 మీ సమయం ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 92 00:06:29,848 --> 00:06:31,391 భలే చేశావు, మ్యాట్. 93 00:06:31,475 --> 00:06:33,435 హేయ్, నీలో ఇంత ఆవేశం ఉందని నాకు తెలియలేదు. 94 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 నువ్వు నిజంగా ఆమెని వణికించావు. 95 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 అమ్మాయి అందంగా ఉంది. ఆకట్టుకునే కళ్లు. 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 కానీ ముభావంగా ఉంది. బల్లి మాదిరిగా. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,653 నేను... 98 00:06:42,653 --> 00:06:43,779 చెత్త! 99 00:06:44,279 --> 00:06:45,280 ...నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 100 00:06:46,156 --> 00:06:48,200 ఆమె నాకు తెలుసు. బెకా గార్వీ. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 మేము ప్రేమించుకుంటున్నాం. 102 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 ఏంటి? నీకు ఫోన్లు చేసి సందేశాలు పంపిస్తున్నది తనేనా? 103 00:06:55,624 --> 00:06:56,708 అవును. 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,002 తన ఆర్థిక సమస్యల గురించి నీకు అలా తెలిసిందా? 105 00:06:59,086 --> 00:07:00,379 తన కుటుంబమే తనని మోసం చేసిందని చెప్పింది. 106 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 అది జెపి చేసిన పనే కావచ్చు. ముందు హామీ ఇచ్చి తరువాత మోసం చేశాడేమో. 107 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 నాకు తెలియదు, సరేనా? తను చాలా డబ్బు నష్టపోయింది. 108 00:07:04,383 --> 00:07:07,719 అవును, అదే ఆమెను... ప్రేరేపించి ఉండచ్చు, మాథ్యూ. 109 00:07:07,803 --> 00:07:11,223 లేదు, నాకు దాని గురించి మాట్లాడాలని లేదు, సరేనా? ఇది ముగిసిపోయింది. మేము కలవము. 110 00:07:11,223 --> 00:07:13,141 సరే... తను... -ఇంక దీనితో నాకు పని లేదు, టామ్. 111 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 హేయ్, హేయ్, హేయ్. 112 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 చెత్త! 113 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 ఛ! 114 00:07:24,111 --> 00:07:26,154 నువ్వు కాస్త నిదానించగలవా? 115 00:07:26,238 --> 00:07:27,531 నాకు ఎందుకు సమాధానం చెప్పవు? 116 00:07:27,531 --> 00:07:31,118 నాకు ఇంక జాన్ పాల్ గురించి మాట్లాడాలని లేదు, సరేనా? ఇంక చాలు. 117 00:07:31,118 --> 00:07:32,244 మనం మాట్లాడాలి. 118 00:07:32,744 --> 00:07:36,373 ఆస్కర్ చనిపోయాడు, బీబీ. అందులో వాడి తప్పు ఏమీ లేదు. 119 00:07:37,207 --> 00:07:38,333 వాడు ఒక మంచి కుక్క. 120 00:07:38,417 --> 00:07:41,086 వాడి అంగం ఎప్పుడూ స్తంభించి ఉండేది ఇంకా వాడు ఎక్కడపడితే అక్కడ మూత్రం పోసేవాడు. 121 00:07:41,170 --> 00:07:42,880 అవును, నీ దగ్గరే అది, భయంకర రాక్షసి. 122 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 దానికి లోపల శ్వాస ఆడుతుందా? 123 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 అవును, ఆడుతుంది అనుకుంటా. 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 హలో. 125 00:07:51,930 --> 00:07:54,141 అవును, ఈ పిల్లి మళ్లీ అందరినీ సంతోషంగా ఉంచుతుంది. 126 00:07:54,141 --> 00:07:55,225 అవును, జెపి లాగా కాదు. 127 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 ఉర్స్ నీకు మళ్లీ సందేశం పంపిందా? 128 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 లేదు. -లేదా? 129 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 తను ఆ మాదిరి కాదు. నువ్వే ఫోన్ చేయి. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 బెకాకి ఏం చెప్పావు? -ఏమీ చెప్పలేదు. 131 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 నేను కూడా తనకి ఏమీ చెప్పను. 132 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 తనని ఇందులో కలపకుండా ఉంచుదాం. 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 అలాగే, తప్పకుండా. తను మొత్తం చెత్త చేసేస్తుంది. 134 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 ఫోన్ తీయడం లేదు. -తను చెత్త చేస్తుందని కాదు. 135 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 తను ఈ వ్యవహారాన్ని సరిగ్గా నిభాయించలేదు. 136 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 మనం ఈ వ్యాయామాన్ని వేగంగా చేయలేమా? 137 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 అంటే, నా గుండె మామూలుగానే కొట్టుకుంటోంది. 138 00:08:27,508 --> 00:08:29,927 ఏంటి? మనం మామూలుగా నడవడానికి వచ్చాం అనుకున్నా. 139 00:08:29,927 --> 00:08:33,096 మనం నడక కోసం వచ్చాం అనుకున్నా, బీబీ. 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,849 పద, బద్ధకపుదానా. మనం ఆలస్యం అవుతాం. 141 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 వెళ్లి కారు తీసుకువస్తాను. 142 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 కాబట్టి, ప్రతి థెరపిస్ట్ కి తోడుగా ఒక ట్రైనీ ఉంటారు 143 00:08:41,855 --> 00:08:44,525 వాళ్ల ట్రైనింగ్ ఫీజులతో ప్రధానంగా 144 00:08:45,275 --> 00:08:46,610 థెరపిస్ట్ జీతాలు చెల్లించవచ్చు. 145 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 అవెన్ నుండి తాజాగా తెచ్చాను, మన్నించు. 146 00:08:49,321 --> 00:08:52,533 నేను దీని మీద క్షుణ్ణంగా లెక్కలు కట్టాను, మనం వడ్డీ రేట్ గురించి కూడా ఒక ఒప్పందానికి వచ్చాం. 147 00:08:52,533 --> 00:08:53,951 బ్యాంక్ కన్నా ఎక్కువ వడ్డీ రేటు ఇవ్వచ్చు. 148 00:08:53,951 --> 00:08:56,119 ఈ అడుగున ఉన్న వాటిలో ఆప్రికోట్స్ ఉన్నాయి. 149 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 మేము ఇక్కడ పనిలో ఉన్నాం, బంగారం. -ధన్యవాదాలు, గ్రేస్. 150 00:08:59,081 --> 00:09:00,374 ధన్యవాదాలు. -మన్నించండి. 151 00:09:02,543 --> 00:09:05,712 కాబట్టి, నా ఆర్థిక అవసరం వాస్తవంగా చాలా తక్కువ, 152 00:09:05,796 --> 00:09:08,924 ముఖ్యంగా అటువంటి విశాలమైన భవనంలో, అటువంటి ప్రదేశంలో. 153 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 అయితే నువ్వు ఎట్టకేలకు ఎదుగుతున్నావు. 154 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 అవును. అంటే నేను మన ఇంటిలో తింగరిదానిని అని ప్రతి ఒక్కరూ అనుకుంటారు, 155 00:09:14,972 --> 00:09:18,475 కానీ నేను ఇది చేస్తాను. నా వెబ్ సైట్ కూడా ప్రారంభించడానికి సిద్ధంగా ఉంది. 156 00:09:18,559 --> 00:09:20,561 నా రివ్యూస్ అన్నీ చాలా బాగున్నాయి. 157 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 అంటే, అవి ప్రధానంగా బాగున్నాయి. 158 00:09:23,730 --> 00:09:26,567 మీ అమ్మకి కూడా నేను సాయం చేస్తున్నాను. -ఏంటి? 159 00:09:26,567 --> 00:09:29,236 అవును. అది పెద్ద సమస్య కాదు. తన తుంటి భాగం కొద్దిగా మెరుగుపడుతోంది. 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 కానీ మాకు ఒక నిపుణుడు ఫోన్ లో అందుబాటులో ఉంటాడు. 161 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 అంటే, సాయం చేయడం నాకు సంతోషమే. -నువ్వు నీ కార్యాలయం మీద శ్రద్ధ పెట్టాలి. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,161 నువ్వు బిజీ కాబోతున్నావు. 163 00:09:38,245 --> 00:09:39,913 అయితే నువ్వు ఏం అంటున్నావు, -ఆ కొటేషన్ ఏంటి? 164 00:09:39,997 --> 00:09:43,166 "నీకంటూ ఒక ఆలోచన ఉంటే, పెద్దగానే ఆలోచించు." 165 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 నువ్వు పెద్దగా ఆలోచిస్తున్నావా? -అవును! సరే... 166 00:09:46,295 --> 00:09:48,338 మరి? -నువ్వు చేరతున్నావా? 167 00:09:48,422 --> 00:09:50,924 నేను పెట్టుబడి పెడుతున్నాను. అవును. -ఇది చాలా మంచి విషయం. 168 00:09:51,842 --> 00:09:53,635 ఇది చాలా ఉద్వేగంగా ఉంది. 169 00:09:54,720 --> 00:09:55,637 యాయ్! 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,433 ఓహ్, దేవుడా. ముద్దుగా ఉంది. త్వరగా రండి! -ఇక్కడే ఉంటారు అనుకున్నాం. 171 00:09:59,433 --> 00:10:01,018 చూడండి వాళ్లు నా కోసం ఏం తెచ్చారో. 172 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 దీన్ని చూడు! 173 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 ఇది తన అందరి పిన్నిల నుండి బహుమానం. మేం అనుకున్నాం, 174 00:10:05,022 --> 00:10:07,357 ఆస్కర్ కి అలా జరిగిన తరువాత... -ఒక్క క్షణం ఆగండి. 175 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 నాకు కూడా ఒక మాట చెప్పాల్సింది. -మీరు ఇలా నడిచి వచ్చేయకూడదు... 176 00:10:09,735 --> 00:10:14,406 పిల్లుల్ని చాలా తేలికగా పెంచుకోవచ్చు, జెపి. వాటి సంగతి అవే చూసుకుంటాయి. 177 00:10:14,406 --> 00:10:17,034 దయచేసి, మనం పెంచుకుందామా, జాన్? -దీని గోళ్లు చూడు. 178 00:10:17,034 --> 00:10:19,786 దయచేసి ఒప్పుకో, నాన్న, దయచేసి ఒప్పుకుంటావా? -నువ్వు దాన్ని ఉంచుకోవచ్చు. 179 00:10:20,621 --> 00:10:21,622 ఎంత ముద్దుగా ఉన్నావ్. 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,373 ధన్యవాదాలు, నాన్న. -హేయ్! 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 ధన్యవాదాలు, ఆంటీ ఈవా, బీబీ. 182 00:10:26,877 --> 00:10:28,504 ఇంకా బెకా పిన్ని. 183 00:10:29,213 --> 00:10:30,839 ఎట్టకేలకు నా పరుగు ఆగిపోయింది. 184 00:10:31,340 --> 00:10:32,716 వృద్ధులతో కలిసి ఎప్పుడూ వ్యాయామం చేయకూడదు. 185 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 ఓహ్! గమనించుకో. 186 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 ఉంటాను. 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 త్వరలో కలుస్తాను. -ధన్యవాదాలు, డార్లింగ్. 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 హ్యారీ స్టయిల్స్ పేరు మీద వీడిని హ్యారీ అని పిలుస్తాను. 189 00:10:43,352 --> 00:10:46,813 ఇలా రా. నీ కొత్త ఇంట్లోకి రా. 190 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 అవును. ఇంట్లోకి రా, హ్యారీ. 191 00:10:53,737 --> 00:10:57,533 మీ చిన్న చెల్లెలు నా ముందు మోకరిల్లి, డబ్బుల కోసం అడుక్కుంటోంది. 192 00:10:57,533 --> 00:11:01,203 మీరేమో, ఎవ్వరూ అడగకపోయినా పిల్లుల మీద డబ్బులు పోసి వృథా చేస్తున్నారు. 193 00:11:01,203 --> 00:11:03,247 ఒక పిల్లి ఖరీదు తొమ్మిది యూరోలు. 194 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 ఆఫీసులో వర్క్ క్విజ్ దగ్గర కలుద్దాం, ఈవా. 195 00:11:05,082 --> 00:11:06,583 ఎదురుచూస్తుంటాను. 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 జెరాల్డ్ మెప్పు సంపాదించాలంటే దాని మీద శ్రద్ధ పెట్టు. 197 00:11:09,503 --> 00:11:12,548 ప్రమోషన్ కోసం నాకు కనీసం మంచి పోటీ ఇవ్వు, సరేనా? 198 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 చెత్త వెధవ. 199 00:11:19,930 --> 00:11:20,931 వదిలేయ్. 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,976 మళ్లీ జెపి కాల్ చేస్తున్నాడు. దేవుడా. 201 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 అతనికి ఏం కావాలంట? -తెలియదు, 202 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 కానీ ఈ రాత్రి వాడి సోది వినడానికి నాకు సమయం లేదు. 203 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 సరే. రేపు ఉదయం కలుస్తాను. 204 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 ఉంటాను, పిల్లలూ. -ఉంటాము. 205 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తాను. -మేము కూడా. 206 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 సరే, అయితే... 207 00:11:42,953 --> 00:11:43,996 నేను రోజర్ ని. 208 00:11:51,461 --> 00:11:53,130 ఓరి దేవుడా. 209 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 నేను ఈ మార్గంలో వచ్చినందుకు ఏమీ అనుకోరని ఆశిస్తున్నాను. అది... అంటే... 210 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 నేను తలుపు తడుతుంటే జెపి వినలేదు అనుకుంటా. 211 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 ఇది కంపు కొడుతోంది. -రాజర్ క్లామ్స్. 212 00:12:04,308 --> 00:12:06,935 వీటి పేరు విచిత్రంగా ఉండచ్చు, కానీ వీటిని మీరు ఆస్వాదిస్తారు అనుకుంటున్నాను. 213 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 నువ్వు చాలా మంచివాడివి, రోజర్. 214 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 బెకా, నీ విషయం అతనికి చెప్పు. 215 00:12:10,564 --> 00:12:13,525 నేను ఒక మసాజ్ స్టూడియో తెరుస్తున్నాను. -అభినందనలు. 216 00:12:14,401 --> 00:12:17,696 నీకొకటి చెప్పనా? గ్రేసీ రెసెప్క్షన్ లో ఉంటే, తన చక్కని మర్యాదపూర్వకరమైన ప్రవర్తనతో అందరినీ ఆకట్టుకుంటుంది. 217 00:12:19,698 --> 00:12:21,074 ఇదంతా ఏంటి? 218 00:12:21,158 --> 00:12:23,702 నీ పెట్టుబడి గురించి ఇప్పుడే రోజర్ కి చెబుతున్నాం. 219 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 నిజానికి అది అంత తీసిపారేయాల్సిన ఆలోచన కాదు, గ్రేస్. 220 00:12:25,621 --> 00:12:28,624 నేను ఎన్నో సంవత్సరాలుగా ఎక్కడా పని చేయలేదు. నాకు ఆ మాటలు కూడా తెలియవు. 221 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 అందులో మాటలు ఏమీ లేవు. 222 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 జనాన్ని ఆహ్వానించడం. అపాయింట్మెంట్లని సరి చూసుకోవడం. 223 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 నువ్వు గొప్పగా చేయగలవు, గ్రేస్. అద్భుతంగా చేస్తావు. 224 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 ఆ పాట లాగా. 225 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 నాకు తెలియదు. 226 00:12:38,509 --> 00:12:40,177 నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు, జాన్ పాల్? 227 00:12:41,803 --> 00:12:43,138 గ్రేస్ మా ఇంటిని నడుపుతుంది. 228 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 సరే, మంచిది. ఏం చేయాలో మీరే నిర్ణయించుకోండి. 229 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 నేను మా చిన్న చర్చ్ బృందంతో కలిసి వారాంతంలో వేరే ప్రదేశంలో బస చేయబోతున్నాను. 230 00:12:50,479 --> 00:12:51,522 సరదాగా గడుపు. 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 ధన్యవాదాలు. -రేజర్స్ ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, రోజర్. 232 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 ఓహ్, ఫర్వాలేదు. 233 00:13:25,722 --> 00:13:28,559 రోజర్ ముల్డూన్ చర్చ్ బృందం 234 00:13:30,185 --> 00:13:32,145 ఫోకస్ అండ్ షైన్ ద యూత్ చర్చ్ గ్రూప్ కి స్వాగతం 235 00:13:33,564 --> 00:13:36,316 రోజర్ 236 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 గెస్ట్ క్రియేట్ అకౌంట్ 237 00:13:44,575 --> 00:13:46,952 పేరు ఆస్కర్ వయస్సు 10 238 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 నా పేరు ఆస్కర్. 239 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 హలో ఆస్కర్, స్వాగతం, నా పేరు రోజర్. 240 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 లైబ్రరీ నుండి నేను మెడికల్ జర్నల్ తెచ్చాను, 241 00:14:02,176 --> 00:14:05,846 చూడబోతే, ఆ బృహద్దమనిని గనుక కోసేస్తే, వాడు తొంభై సెకన్లలో చస్తాడు, కాబట్టి... 242 00:14:05,846 --> 00:14:10,392 దేవుడా, బీబీ. ఎవరినైనా మెడకి తాడు కట్టి చంపడం గురించి నేను వినాలి అనుకోవడం లేదు. 243 00:14:10,392 --> 00:14:15,022 ఎందుకు? ఎందుకంటే అది జరిగే పని కాదు, సరేనా? 244 00:14:15,022 --> 00:14:18,817 పిచ్చితనం కొద్దీ ఒకసారి చేశాం. రెండుసార్లు ప్రయత్నించాం. 245 00:14:18,901 --> 00:14:21,403 ఇంక అంతే. అది ముగిసింది. ఇంక చేయద్దు. 246 00:14:21,904 --> 00:14:23,030 అవునా, ఉర్స్? 247 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 ఉర్స్? 248 00:14:26,200 --> 00:14:28,452 ఈ జాన్ పాల్ కి సంబంధించిన మొత్తం వ్యవహారం గురించి నేను చెబుతున్నాను, ఇది... 249 00:14:28,452 --> 00:14:30,245 దేవుడా! దయచేసి వాడి గురించి మాట్లాడటం ఆపండి. 250 00:14:30,329 --> 00:14:32,789 నాకు వాడి పేరు కూడా వినడం ఇష్టం లేదు, సరేనా? 251 00:14:32,873 --> 00:14:37,169 ఒక హత్యా ప్రయత్నంలో నేను కూడా కుట్రదారు అయ్యానంటే నమ్మలేకపోతున్నాను, ఇదంతా దేని కోసం? 252 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 నీ బయోడేటా. -ఓహ్, నోరుమూయి, బీబీ. 253 00:14:39,171 --> 00:14:41,798 మనం పాత పద్ధతులనే అనుసరిద్దాం, పిల్లలూ! 254 00:14:45,260 --> 00:14:48,514 మీరు ఇప్పటికే మొదలుపెట్టారు. మనం కలుస్తున్నాం అని నాకు తెలియలేదు. 255 00:14:48,514 --> 00:14:50,265 అమర్యాదకరం. -అయ్యో, లేదు. ఇది అలాంటిది కాదు. 256 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 బీబీ ఏమో నోరా కోసం వేచి చూస్తోంది, ఇంకా ఉర్స్... 257 00:14:52,309 --> 00:14:55,938 సరే, రంగుల విషయంలో మీ అభిప్రాయాలు కావాలి ఎందుకంటే... 258 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 నా స్టూడియో లీజు ఒప్పందం మీద ఇప్పుడే సంతకం చేశాను. 259 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 హలో? -సరే. అయితే జెపి నీకు అప్పు ఇచ్చాడా? 260 00:15:06,073 --> 00:15:08,325 అవును. నేను ఇది చేయగలనని అతను నమ్మాడు. 261 00:15:08,325 --> 00:15:10,035 అయితే వెళ్లి ఏ పెయింట్ వేయాలో అతడినే అడుగు. 262 00:15:12,454 --> 00:15:17,042 మీకు ఒక విషయం తెలుసా? మీ అందరి కన్నా జెపి నుండి ఎక్కువగా నాకు సహకారం అందడం నాకు అయోమయంగా ఉంది. 263 00:15:17,042 --> 00:15:19,169 మీకు నా మీద నమ్మకం లేదా? -అవును, నిన్ను నమ్ముతాము... 264 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 అయితే మరి ఏంటి? 265 00:15:20,921 --> 00:15:22,256 నేను లేకుండా ఏదైనా రహస్య సమావేశమా? 266 00:15:22,923 --> 00:15:24,424 బ్లానడ్ కి దొంగ పిల్లుల్ని కొనడం గురించా? 267 00:15:24,508 --> 00:15:26,844 అతడి నుండి ఎక్కువ సాయం తీసుకోవడం గురించి నీ మీద మాకు ఆందోళనగా ఉంది, సరేనా? 268 00:15:26,844 --> 00:15:28,011 ఎందుకంటే అతను చాలా... 269 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 దుష్టుడు. -...నమ్మదగిన వ్యక్తి కాడు. 270 00:15:29,555 --> 00:15:30,931 నాకు గులాబీ రంగు నచ్చింది. 271 00:15:30,931 --> 00:15:33,308 అది నీ రంగుకు దగ్గరగా ఉంది, అది నీ చర్మం రంగుకు కూడా సరిపోతుంది. 272 00:15:33,392 --> 00:15:35,143 నీ పందిలాంటి చర్మపు రంగు. -నోరుమూయి, బీబీ. 273 00:15:35,227 --> 00:15:37,688 మీరు కాసేపు ఆపుతారా? కాసేపు ఆపండి, సరే. మనం వేడుక చేసుకుందాం. 274 00:15:37,688 --> 00:15:40,816 నీ వ్యాపారం కోసం... వేడుక చేసుకుందాం. 275 00:15:40,816 --> 00:15:43,277 మంచిది? స్టూడియో కోసం కూడా. 276 00:15:43,902 --> 00:15:46,864 ఇంకా నీ కోసం. -బిజినెస్ కోసం, బెకా కోసం. 277 00:15:46,864 --> 00:15:49,032 బిజినెస్ కోసం, బెకా కోసం. చీర్స్. -చీర్స్. 278 00:15:49,116 --> 00:15:53,161 ఉర్స్, నువ్వు, అంటే, చచ్చేంత ముభావంగా ఉన్నావు. ఇది నాకు చిరాకు పుట్టిస్తోంది. 279 00:15:53,245 --> 00:15:55,455 నేను మౌనంగా లేను. నాది హార్మోన్ల సమస్య. 280 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 సరదాగా ఉండటానికి, అక్కచెల్లెళ్ల ముచ్చట్లకీ నేను సిద్ధమే. 281 00:15:59,418 --> 00:16:01,670 ఇంకా మద్యానికి. నేను మద్యం తాగడానికీ సిద్ధమే. 282 00:16:02,838 --> 00:16:05,716 సరే, మరి కానివ్వు. అదేంటో నాకు చెప్పు. ఏంటి విశేషాలు? గుసగుసలు ఏంటి? 283 00:16:06,216 --> 00:16:07,968 నీ కుర్రాడితో శృంగారం చేయబోతున్నావా? 284 00:16:09,511 --> 00:16:10,929 ఏంటి? -గాబ్రియేల్. 285 00:16:11,013 --> 00:16:14,766 నాకు తెలియదు. అతని ఆంతర్యం తెలుసుకోవడం కాస్త కష్టంగా ఉంది. 286 00:16:15,350 --> 00:16:16,852 ఏం సిగ్నల్స్? ముందు కానిచ్చేయి, ఈవా. 287 00:16:16,852 --> 00:16:19,646 అవును, అది అంత తేలిక, కదా? -అది నిజంగా అంత తేలిక. 288 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 నువ్వు ఆకర్షణీయంగా ఉంటావు. శృంగారం చేయడానికి నీకు అర్హత ఉంది. 289 00:16:21,982 --> 00:16:23,358 గాబ్రియేల్ తో శృంగారం చేయనివ్వు. 290 00:16:24,318 --> 00:16:25,986 నేను వెళ్తున్నాను. -అది నాది... 291 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 అది నిజానికి నా షాంపైన్, బెకా. 292 00:16:27,696 --> 00:16:30,657 మీరు అన్ని విషయాలలో పక్కన పెట్టేస్తున్నారు. నేను నీ షాంపైన్ తీసుకెళ్తున్నాను. 293 00:16:30,741 --> 00:16:31,992 చెల్లుకి చెల్లు. 294 00:16:32,618 --> 00:16:33,994 సరే, చూడు, అలా ప్రవర్తించకు... 295 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 బెకా. 296 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 నువ్వు ఏం అంటావు, నేను ఆ పని చేయాలా? 297 00:16:45,047 --> 00:16:46,840 శృంగారం చేయాలా? -లేదా, అతడిని డేట్ కోసం అడుగుతాను. 298 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 బహుశా అలా కాదు. -ఎందుకు? 299 00:16:50,135 --> 00:16:51,929 ఓహ్, దేవుడా, మీ ప్రసంగాలకి ధన్యవాదాలు. 300 00:16:57,893 --> 00:16:59,019 ధన్యవాదాలు, మంచిది సర్! 301 00:17:10,656 --> 00:17:16,286 గ్రేస్, ఇంకా జెపి, మీ సహకారానికి ధన్యవాదాలు. ఎక్స్ఎక్స్ఎక్స్. 302 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 వస్తున్నా! 303 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 జాన్ పాల్ పన్నెండేళ్ల వయసు అప్పటి ఫోటోలు ఇవి. 304 00:17:36,807 --> 00:17:37,891 తన కప్పని పట్టుకుని దిగాడు. 305 00:17:38,976 --> 00:17:40,853 జాన్ పాల్ కి కప్పలంటే ఇష్టం ఉండేది. 306 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 వాటికి తను పేర్లు పెట్టేవాడు, పాలల్లో వాటిని ముంచే వాడు. 307 00:17:44,690 --> 00:17:49,570 అతని మంచం కింద ఏడు వేర్వేరు గ్లాసులలో పాలల్లో పడి చనిపోయిన కప్పల్ని చూశాను. 308 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 జార్జ్. 309 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 అతను ఉభయచరాలకు తిండి పెట్టేవాడు కాదు. 310 00:17:55,868 --> 00:17:57,828 కప్పలు చూడటానికి అసహ్యంగా ఉంటాయి అనుకునే వాడు. 311 00:17:58,495 --> 00:18:02,124 కానీ నీ సోదరుడు, అతనికి కప్పలు అంటే ఇష్టం ఉండేది, లోరా. 312 00:18:02,124 --> 00:18:03,542 నేను బెకాని. 313 00:18:06,920 --> 00:18:08,422 లోరా అంటే ఈమేనా? 314 00:18:09,006 --> 00:18:11,258 మన్నించు. తను నా కూతురు. 315 00:18:11,884 --> 00:18:14,428 అది తనకి ఇష్టమైన డంగరీ డ్రెస్సు. 316 00:18:14,428 --> 00:18:16,680 ఇంకా తన పిల్లి, మీసో. 317 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 కానీ తను ఇప్పుడు లేదు. 318 00:18:23,687 --> 00:18:26,732 తను కూడా తిరిగి వస్తుందా? జార్జ్ లాగా. 319 00:18:27,983 --> 00:18:30,736 లోరా తిరిగి రాదు అనుకుంటా. 320 00:18:33,697 --> 00:18:34,907 నన్ను మన్నించు, మినా. 321 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 రష్యన్ రేస్ గుర్రం మాదిరిగా నేను మూత్రం పోయాలి. 322 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 ఇదేంటి, జెపి? 323 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 నీ చికిత్సలు ఇలా చేస్తుంటావా? 324 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 దేవుడా, దేవుడా, దేవుడా. 325 00:18:58,597 --> 00:18:59,598 జెపి. 326 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 ముచ్చటైన మధ్యాహ్నంలా అనిపిస్తోంది. 327 00:19:02,226 --> 00:19:04,603 ఆమెకి ఫిజియో ఉన్నాడని నువ్వు చెప్పావని తెలుసు, కానీ నేను ఊరికే... 328 00:19:04,603 --> 00:19:07,481 సరే, అదేం సమస్య కాదు. నేను ఆమె చికిత్సకి రెండుసార్లు మాత్రం డబ్బు ఖర్చు చేయలేను. 329 00:19:07,481 --> 00:19:10,359 మేము ఊరికే మాట్లాడుకుంటున్నాం. ఆమెని వచ్చి చూడటం నాకు ఇష్టం. 330 00:19:11,318 --> 00:19:12,486 నాకు కూడా. 331 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 ఇంక నువ్వు చూసుకో. 332 00:19:21,787 --> 00:19:22,996 ఉంటాను, మిన్! 333 00:19:29,419 --> 00:19:30,879 ఓరి దేవుడా. 334 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 ద మెగా బుక్ ఆఫ్ క్విజ్ ఫన్ 335 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 చూడు. 336 00:19:53,402 --> 00:19:57,030 "తరువాత జిన్ తాగుదామా?" "ఎవరి దగ్గరయినా ఇబుప్రొఫేన్ ఉందా?" 337 00:19:57,114 --> 00:19:58,782 "నాకు రక్తపోటు పెరుగుతోంది." 338 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 రక్తపోటా? 339 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 దేవుడా, మీ అక్కచెల్లెళ్లకి ఒక మతపూజారి అవసరం. 340 00:20:02,077 --> 00:20:06,206 మీరు ఎప్పుడయినా నవలల గురించి మాట్లాడుకుంటారా? రాజకీయాల గురించి? 341 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 మనం దాని మీద దృష్టి పెట్టాలి, గ్రేస్, క్విజ్ కోసం. 342 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 పీరియడ్లు ఇంకా జిన్ గురించి మాట్లాడుకుంటే ప్రయోజనం ఉండదు. 343 00:20:11,837 --> 00:20:14,381 నేను దృష్టి పెడతాను. మేము ఊరికే అక్కచెల్లెళ్ల మాటలు మాట్లాడుకుంటాం. 344 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 కొన్నిసార్లు మేము ఎక్కువగా మాట్లాడుకుంటామని నాకు తెలుసు. 345 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 చాలా కాలం తరువాత బెకా చాలా సంతోషంగా కనిపిస్తోంది. 346 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 తను నిన్ను నిరాశపర్చదు. తను చెప్పినట్లుగానే నిర్ణీత సమయానికి నీ డబ్బు తిరిగి ఇచ్చేస్తుంది. 347 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 నేను బెకాకి డబ్బు ఇవ్వలేను. 348 00:20:31,148 --> 00:20:32,232 ఏంటి? 349 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 ఎందుకు? -అంటే, నేను ఇస్తానని ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 350 00:20:36,904 --> 00:20:38,447 తను తప్పుగా అర్థం చేసుకుందేమో. 351 00:20:38,447 --> 00:20:40,908 నా ఉద్దేశం, తన జీవితాన్ని తను సొంతంగా నిర్మించుకోవాలి, అవునా? 352 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 కానీ నువ్వు ఇస్తావని అనుకున్నా... 353 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 నువ్వు చెప్పావు కదా... 354 00:20:45,412 --> 00:20:46,663 తను లీజ్ మీద సంతకం చేసింది, జెపి. 355 00:20:46,747 --> 00:20:48,665 సరే, తనకి వేరే చోట నుండి సహాయం అంది ఉంటుంది. 356 00:20:48,749 --> 00:20:52,628 నా ఉద్దేశం, తను చాలా పరిచయాలు ఉన్న అమ్మాయి కదా. 357 00:20:52,628 --> 00:20:54,046 లేదు, నువ్వు సాయం చేస్తానని చెప్పావు. 358 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 నేను తనకి మార్గనిర్దేశం చేశాను. 359 00:20:56,632 --> 00:20:58,634 తను తప్పుగా అర్థం చేసుకుంది. 360 00:20:58,634 --> 00:21:02,095 తన దగ్గరకి వెళ్లి తన అయోమయాన్ని నివృత్తి చేస్తావా? 361 00:21:02,721 --> 00:21:04,598 అటువంటి పనుల్ని నువ్వు బాగా చేయగలవు. 362 00:21:05,140 --> 00:21:06,183 ధన్యవాదాలు. 363 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 నేను చేయలేను. 364 00:21:10,771 --> 00:21:11,855 ఇది ఆమెకు చాలా ముఖ్యమైనది. 365 00:21:12,856 --> 00:21:16,068 నీ మంచితనాన్ని తను అనుకూలంగా మార్చుకుంటోంది, మామీ. 366 00:21:19,279 --> 00:21:20,489 తను అపార్థం చేసుకుంది. 367 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 నీ జుట్టు చక్కగా ఉంది. లోపలికి రా. 368 00:21:50,561 --> 00:21:54,106 కొద్దిగా చిల్లీ వేసిన హాట్ చాక్లెట్స్ ని స్టార్లింగ్స్ నుండి తెచ్చాను, ఇవి నీకు ఇష్టం కదా. 369 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 నువ్వు దేవతవి. 370 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 మేము నీకు డబ్బులు ఇవ్వలేము. 371 00:22:06,368 --> 00:22:07,369 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 372 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 జెపి... 373 00:22:10,080 --> 00:22:14,668 మసాజ్ స్టూడియోకి మేము ఆర్థిక సహాయం చేయలేము. 374 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 మేము అప్పు ఇవ్వలేము. 375 00:22:16,879 --> 00:22:18,839 నాకు అర్థం కాలేదు. ఎందుకు? ఏం అయింది? 376 00:22:18,839 --> 00:22:22,801 అంటే, తను నీకు ఆర్థికంగా సాయం చేస్తానని ఎప్పుడూ చెప్పలేదని జెపి అంటున్నాడు. 377 00:22:25,470 --> 00:22:26,555 మళ్లీ చెప్పు? 378 00:22:26,555 --> 00:22:28,348 అది మామూలుగా కొన్ని సలహాలు ఇచ్చాడు. 379 00:22:32,186 --> 00:22:33,270 నేను ఏమైనా డ్రగ్స్ కి బానిసనా? 380 00:22:33,270 --> 00:22:36,398 నువ్వు కూడా అక్కడ ఉన్నావు, గ్రేస్. అతను నా ప్రతిపాదనకి సరే అన్నాడని నీకు తెలుసు. 381 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 నేను ఎస్టేట్ ఏజెంట్ ని రేపు కలిసి రెండవ ఇంస్టాల్మెంట్ చెల్లించబోతున్నాను. 382 00:22:40,903 --> 00:22:43,572 మొదటి విడత డబ్బుని ఎక్కువ వడ్డీ ఉన్న క్రెడిట్ కార్డుతో కట్టాను. 383 00:22:43,572 --> 00:22:44,656 బెకా, దయచేసి విను. 384 00:22:44,740 --> 00:22:47,075 అతను నాకు సాయం చేయాలి. నువ్వు అతనితో మాట్లాడు. 385 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 చూడు, ఏం జరిగిందో నాకు తెలియదు... 386 00:22:48,327 --> 00:22:50,245 వేరే మార్గాలలో నీకు సాయం చేయగలము. 387 00:22:50,329 --> 00:22:52,748 మేము అక్కడికి వస్తాము... -నేను దివాళా తీశాను! లీజు మీద సంతకం చేశాను! నేను... 388 00:22:52,748 --> 00:22:55,667 తను వచ్చి నా క్లయింట్లకి మసాజ్ చేయనక్కరలేదు. నాకు డబ్బు అవసరం. 389 00:22:56,376 --> 00:22:57,753 నన్ను క్షమించు. 390 00:22:59,171 --> 00:23:00,797 ఈ విషయం నాకు చెప్పమని అతను నిన్నే ఎందుకు పంపాడు? 391 00:23:01,924 --> 00:23:04,760 నా ఉద్దేశం, అతనికి బుద్ధిమాంద్యం ఉంది. 392 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 ఇది చాలా ఘోరం, గ్రేస్. 393 00:23:09,473 --> 00:23:13,101 నా ఉద్దేశం, ఇదంతా ఒక కుట్ర అని నీకు అనిపించడం లేదా... 394 00:23:15,354 --> 00:23:17,064 ఇది కేవలం ఒక అపార్థం అనుకుంటున్నాను. 395 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 ఫెర్గల్! 396 00:23:42,130 --> 00:23:43,131 ఫెర్గల్ లోఫ్టస్. 397 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 ఈ విదూషకుడు ఎవడు? 398 00:23:44,633 --> 00:23:47,135 థామస్ క్లాఫిన్. మనం గతంలోనే కలుసుకోవలసి ఉంది. 399 00:23:47,219 --> 00:23:50,264 క్లెయిర్స్ యాక్ససరీస్ ఎదుట మీ కోసం యాభై అయిదు నిమిషాలు వేచి చూశాను. 400 00:23:50,264 --> 00:23:51,265 మీరు రాలేదు. 401 00:23:51,265 --> 00:23:53,433 అవును. డాల్కీలో ముగ్గురిని హత్యకు గురైన కేసు గురించి నన్ను పిలిపించారు. 402 00:23:53,517 --> 00:23:55,894 అవును, మిమ్మల్ని నిరీక్షణలో ఉంచినందుకు క్షమాపణలు. 403 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 మీ క్షమాపణ స్వీకరిస్తున్నాను. ఇప్పుడు మనం మాట్లాడుకుందామా? 404 00:23:58,689 --> 00:24:01,692 ఫెర్గల్ ఇప్పుడు గోల్ఫ్ ఆడుతున్నాడు, బీమా బాబూ. -నేను మీతో మాట్లాడటం లేదు. 405 00:24:01,692 --> 00:24:04,069 నాతో మాట్లాడాలి అనుకుంటే, నా కార్యాలయానికి ఫోన్ చేయి, సరేనా? 406 00:24:04,069 --> 00:24:06,613 జనం చూస్తున్నారు. నువ్వు గోల్ఫ్ దుస్తులు వేసుకోలేదు. 407 00:24:08,240 --> 00:24:10,534 మీ రెసెప్షనిస్టుకి ఒక ఘోరమైన అబద్ధం చెప్పి 408 00:24:10,534 --> 00:24:11,952 మీతో ఇక్కడ మాట్లాడటానికి ఇక్కడకు వచ్చాను, 409 00:24:11,952 --> 00:24:14,830 కాబట్టి నేను చెప్పదల్చుకున్నది మీకు చెప్పకుండా నేను ఇక్కడి నుండి వెళ్లను. 410 00:24:16,707 --> 00:24:19,918 దేవుడా. త్వరగా చెప్పు. -సరే. 411 00:24:24,506 --> 00:24:26,967 క్యాబిన్ లో అగ్నిప్రమాదం. హోటల్ దగ్గర కారు ప్రమాదం. 412 00:24:26,967 --> 00:24:28,802 చూడండి, చాలా క్లెయిములు ఉన్నాయి. చాలా సూచనలు కనిపిస్తున్నాయి. 413 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 కానీ, అసలైన ఆధారాలు లేకుండా నేను ఏమీ చేయలేను. 414 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 ఇంకా సరైన పద్ధతి లేకుండా కూడా. 415 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 మీకు చెప్పాను, ఆ వితంతువు సంతకం చేసింది. 416 00:24:35,893 --> 00:24:37,728 ఆమె పరిశోధన జరగాలని కోరుకుంటోంది. మీరు ఎందుకు చేయరు? 417 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 ఇప్పుడు, ఆవిడ ఇలాంటి పనికి ఎందుకు ఒప్పుకుంటుంది? 418 00:24:42,733 --> 00:24:48,197 మృతదేహాన్ని వెలికితీసి, అవయవాల్ని వేరు చేయడం ఆ కుటుంబానికి మరింత కష్టం కలిగిస్తుంది కదా. 419 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 ఆమె ఎందుకు సంతకం చేసింది? 420 00:24:50,199 --> 00:24:53,327 ఏదో తప్పు జరిగిందని ఆమె భావిస్తూ ఉండచ్చు. 421 00:24:54,703 --> 00:24:56,246 ఏదో తప్పు జరిగి ఉండచ్చు. 422 00:24:57,706 --> 00:25:01,293 ఈ వ్యక్తి మరణం అనుమానాస్పదంగా ఉందని స్థానిక పోలీసులు ఏమీ నిర్ధారించలేదు అనుకుంటా. 423 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 పెద్దగా లేదు, కానీ వాళ్లు చేయనిది ఏంటంటే... 424 00:25:05,714 --> 00:25:06,715 లేదు. 425 00:25:06,715 --> 00:25:08,133 బీమా కంపెనీ చెల్లించడానికి ఇష్టపడని ప్రతీసారీ 426 00:25:08,217 --> 00:25:10,886 ఆ శవాన్ని వెలికి తీసే పనిని నేను చేయలేను. 427 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 ఎందుకంటే, నాకు తెలిసినంత వరకూ, మీ దగ్గర ఎలాంటి ఆధారాలూ లేవు. 428 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 ఈ వ్యక్తిని నమ్మగలమా? 429 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 తన కూతురు కిడ్నాప్ అయిందని రెసెప్షనిస్టుకు చెప్పాడు. 430 00:25:20,354 --> 00:25:22,523 ఇతనికి కనీసం గోల్ఫ్ షూస్ కూడా లేవు. 431 00:25:26,985 --> 00:25:28,153 ప్రమాదం గోల్ఫ్ బాల్స్ తో జాగ్రత్త 432 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 టామ్. 433 00:25:31,532 --> 00:25:36,036 టామ్, దయచేసి నువ్వు ఇంటికి వెళతావా? ఇదంతా చాలా సంక్లిష్టంగా మారుతోంది. 434 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 జాగ్రత్త! 435 00:25:40,165 --> 00:25:41,792 నువ్వు కనీసం పబ్ దగ్గరకైనా వెళతావా? 436 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 ఏ పబ్? 437 00:25:42,960 --> 00:25:45,087 దేవుడా. ఆ పబ్. 438 00:25:45,087 --> 00:25:47,464 జెపి చనిపోయిన రాత్రి అసలు అక్కడ ఉన్నాడా లేదా తెలుసుకోవాలి కదా. 439 00:25:47,548 --> 00:25:50,092 ఓహ్, అవును. సరే. నేను వెళ్లాను. బార్ అమ్మాయితో మాట్లాడాను. 440 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 ఉచితంగా ఇచ్చిన అన్ని శాండ్విచ్ లు జెపి తిన్నాడు, 441 00:25:52,386 --> 00:25:55,264 ఎవ్వరితోనూ మాట్లాడలేదు, తన బిల్లు మీద డబ్బు తగ్గించమని అడిగాడు. 442 00:25:55,264 --> 00:25:57,349 అంతే. -అయితే, ఏమీ లేదు. మళ్లీ! 443 00:25:57,349 --> 00:25:58,892 దేవుడా, నేను ఇదే పని చేస్తూ ఉండలేను. 444 00:25:58,976 --> 00:26:00,561 సరే, మనం ఇంక ఆపేయాలి. 445 00:26:01,311 --> 00:26:04,523 అంటే, మనం దివాళా తీశామని ప్రకటించి, మళ్లీ కొత్తగా వ్యాపారం ప్రారంభిద్దాం. 446 00:26:04,523 --> 00:26:06,108 ఆపడమా? మనం ఆపలేము, మ్యాట్. 447 00:26:06,900 --> 00:26:08,694 చాలా వారాలుగా నేను పూర్తిగా ఒక రాత్రి కూడా నిద్రపోలేదు. 448 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 నా భార్య నాకు ఏమీ చెప్పడం మానేసింది. 449 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 నాకు వినిపించేది, "మీ జీవితాలని నాశనం చేసుకోకండి, థామస్! నాశనం చేసుకోకండి!" 450 00:26:13,991 --> 00:26:16,743 అని మాత్రమే వినిపిస్తోంది. -ఇంత క్షోభ అవసరం లేదు. ఇది పిచ్చితనం. 451 00:26:18,245 --> 00:26:19,288 చూడు, మ్యాట్. 452 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 ఏంటి? 453 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 కేవలం, నేను ఒక్కడినే ఇదంతా చేయలేను. 454 00:26:25,169 --> 00:26:26,378 బెకా 455 00:26:28,046 --> 00:26:29,256 నేను... నేను... 456 00:26:29,256 --> 00:26:30,924 నువ్వు ఇంకా ఆమెతో మాట్లాడుతున్నావా? -లేదు. 457 00:26:31,008 --> 00:26:32,885 దాని నుండి దూరంగా ఉండు. -మనకి సమాచారం కావాలి. 458 00:26:32,885 --> 00:26:36,013 నేను దిక్కుతోచని పరిస్థితిలో ఉన్నాను, నువ్వే నన్ను ఆదుకోగలవు, మ్యాట్. 459 00:26:36,013 --> 00:26:37,723 లేదు. దయచేసి నన్ను అడగకు, టామ్. వద్దు. 460 00:26:37,723 --> 00:26:39,391 ఆమెతో నీ పరిచయం కొద్దిరోజులే. నేను నీ సొంత అన్నని. 461 00:26:39,391 --> 00:26:41,268 ఆ అక్కచెల్లెళ్ల వివరాలు సేకరించడానికి బెకాని వాడుకోమని చెబుతున్నావా? 462 00:26:41,268 --> 00:26:43,228 లేదు. -నా వైపు చూడు. 463 00:26:43,312 --> 00:26:45,772 నేను ఇక్కడ నిరాశలో ఉన్నాను. నిరాశలో ఉన్నాను. 464 00:26:47,441 --> 00:26:48,442 సాయం చేయి. 465 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 మన్నించండి! 466 00:27:33,820 --> 00:27:34,988 హాయ్, బ్లానడ్. 467 00:27:37,199 --> 00:27:39,451 బ్లానడ్, హాయ్! 468 00:27:41,828 --> 00:27:43,288 అవును, సరే. నేను వెళ్లాలి... 469 00:27:54,299 --> 00:27:56,760 వావ్. చిన్న పిడికిలి పంపు. 470 00:27:56,844 --> 00:28:00,889 సంతోషమా? శుభవార్తా? -లేదు. నేను బాధతో గాలిలోకి కొడుతున్నాను. 471 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 తను వ్యంగ్యంగా మాట్లాడుతోంది. నాకు నచ్చింది. 472 00:28:04,476 --> 00:28:05,769 మన్నించండి. 473 00:28:05,853 --> 00:28:06,979 అలాగే. 474 00:28:06,979 --> 00:28:08,063 ధన్యవాదాలు. 475 00:28:08,605 --> 00:28:11,525 లేదు. హాండర్సన్ ఒప్పందంలో మన సంస్థకి యాభై వేల డాలర్లను ఆదా చేశాను, కాబట్టి... 476 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 జెరాల్డ్ నాకు ఇప్పుడే హై ఫైవ్ ఇచ్చాడు. 477 00:28:14,152 --> 00:28:16,238 నా ఉద్దేశం, తతను మిస్ అయ్యాడు, అది ఇబ్బంది అనిపించింది, 478 00:28:16,238 --> 00:28:20,284 కానీ జెరాల్డ్ ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ ఇలా చేయడం నేను చూడలేదు. కాబట్టి, నేను చాలా చెడ్డ దాన్ని, గాబ్రియేల్. 479 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 అవును. నిజంగానే. నువ్వు తెలివైన దావిని. 480 00:28:22,786 --> 00:28:24,872 మనం విందుకి బయటకి వెళదాం. -అవునా? 481 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 అవును. అవును. 482 00:28:27,291 --> 00:28:31,712 ఎందుకంటే నిన్న నువ్వు మూడో అంతస్తులో కుళాయి నీళ్లు తాగడం నేను చూశాను. 483 00:28:31,712 --> 00:28:34,464 ఆ నీళ్లు చెత్తగా పసుపు రంగులో ఉంటాయి, కానీ ఆ విషయాన్ని నువ్వు కనీసం గమనించవు. 484 00:28:34,548 --> 00:28:37,843 ఎవరైనా నీకు కొన్ని పాఠాలు నేర్పించాలి, పాఠాలు అంటే, నా ఉద్దేశం, పబ్ లు అని. 485 00:28:37,843 --> 00:28:39,970 సరే. ఆ విషయంలో నేను ఏమీ వాదించను. 486 00:28:40,554 --> 00:28:43,307 అవునా? -అవును, నీ డెస్క్ దగ్గరకి 12.30 గంటలకు వస్తాను. 487 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 సరే, మంచిది. మంచి... 488 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 ఓహ్, దేవుడా. 489 00:28:54,193 --> 00:28:56,695 బెకా. అతడిని విందుకు పిలిచాను. 490 00:28:58,322 --> 00:29:01,700 నేను ఇప్పుడే చెప్పేశాను. నీకు తెలుసా, ఆ యాడ్ లో అమ్మాయి మాదిరిగా. 491 00:29:01,700 --> 00:29:02,826 కాబట్టి, మేము బయటకు వెళ్తున్నాం. 492 00:29:03,368 --> 00:29:04,912 అతను చూపు తిప్పుకోలేనంత ఆకర్షణీయంగా ఉన్నాడు. 493 00:29:10,125 --> 00:29:11,919 లేదు. నేను నాశనం చేశాను. 494 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 సరే. కాసేపు ఆపు. 495 00:29:14,922 --> 00:29:16,006 నవ్వద్దు. 496 00:29:16,006 --> 00:29:17,090 సరే. 497 00:29:30,854 --> 00:29:31,939 ఏంటి? 498 00:29:31,939 --> 00:29:34,775 జెపి మీ అక్కని పెళ్లాడాడు అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 499 00:29:34,775 --> 00:29:38,111 ఓహ్. అవును. అందుకు బాధపడుతుంటాము. -అవును. 500 00:29:38,195 --> 00:29:41,448 అతని సన్నని పెదాల నుండి వివక్షతో, స్త్రీద్వేషంతో అనే మాటల్ని 501 00:29:41,532 --> 00:29:44,076 నా సెలవు రోజుల్లో ఎలా వింటున్నానో నాకే తెలియడం లేదు. 502 00:29:45,244 --> 00:29:47,079 క్షమించు, యథాలాపంగా అనేశాను. తను మీ కుటుంబ సభ్యుడు. 503 00:29:47,079 --> 00:29:48,872 కానీ, ఆ మనిషి నా కుటుంబం కాదు. 504 00:29:48,956 --> 00:29:52,376 మొదటి అంతస్తులో టాయిలెట్లను వివక్ష రహితంగా మార్చారని నీకు తెలుసా? 505 00:29:52,376 --> 00:29:55,045 ఓహ్, అవును. -కానీ, అతను ఒక క్యుబికల్ దొంగిలించాడు. 506 00:29:55,879 --> 00:29:56,880 అతను ఏం చేశాడు? 507 00:29:57,923 --> 00:29:58,799 ఏంటి? 508 00:29:58,799 --> 00:30:01,301 అతను ఒక క్యుబికల్ మీద చిన్న రాత రాశాడు, 509 00:30:01,385 --> 00:30:03,720 "మగవారికి మాత్రమే. జెపి విలియమ్స్ క్యుబికల్" అని. -ఓహ్, దేవుడా. 510 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 "ప్రవేశించరాదు." 511 00:30:04,972 --> 00:30:06,557 నోరు మూయి! -అవును. 512 00:30:07,182 --> 00:30:10,394 అయితే, తరువాత ఎవరో ఆ రాతని తొలగించారు, కానీ ఏంటి ఆ చెత్త రాత? 513 00:30:10,394 --> 00:30:11,645 తన చిన్న కత్తి మొనతో రాశాడు. 514 00:30:12,604 --> 00:30:15,148 జాన్ పాల్ టాయిలెట్. 515 00:30:17,109 --> 00:30:18,110 అవును. 516 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 నేను ఎందుకు నవ్వుతున్నానో నాకు తెలియడం లేదు, నిజంగా. 517 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 ఈ రాత్రి జరిగే టేబుల్ క్విజ్ లో తన భాగస్వామిగా ఉండమని 518 00:30:22,656 --> 00:30:24,783 మన ఆఫీసులో ప్రతి ఒక్క మగవాడినీ వేడుకున్నాడు. 519 00:30:25,784 --> 00:30:28,120 నేను నీకు భాగస్వామిగా ఉండటానికి ఇష్టపడతానని అతనికి చెప్పాను. 520 00:30:30,372 --> 00:30:31,373 అవును. 521 00:30:31,373 --> 00:30:33,125 కానీ, నేను నా సోదరితో భాగస్వామిగా ఉన్నాను. 522 00:30:33,625 --> 00:30:34,626 క్షమించు, బేబీ. 523 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 నువ్వు, ఇంకా జెపి మాత్రమే మిగిలారు. 524 00:30:36,962 --> 00:30:39,006 అవును. దాని బదులు ఒక బస్సునైనా నాకుతానేమో కానీ అతనితో ఉండను. 525 00:30:40,883 --> 00:30:42,301 వావ్. -హు? మంచిది, కదా? 526 00:30:42,301 --> 00:30:44,344 అవును. -అవును! 527 00:30:44,428 --> 00:30:46,555 ఇందాకే ఆ సూపర్ మార్కెట్ లో ఒక అమ్మాయి ఈ మాటే అనడం నేను విన్నాను. 528 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 అది చాలా ముచ్చటగా ఉంది. 529 00:30:52,144 --> 00:30:54,479 నేను ఇంత అందమైన నవ్వుని ఇంతవరకూ వినలేదు. 530 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 ఆపు. -లేదు. 531 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 నేను నవ్వితే ఏదో వ్యాన్ రివర్స్ చేసినట్లు ఉంటుందని నా చెల్లెళ్లు అంటారు. 532 00:30:59,318 --> 00:31:00,319 ఏంటి ఎలాగ? 533 00:31:00,319 --> 00:31:01,403 ఎలాగంటే... 534 00:31:01,945 --> 00:31:05,199 వ్యాన్ మాదిరిగా. అంటే... వ్యాన్ రివర్స్ చేస్తున్నట్లుగా. 535 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 బంగారం, నువ్వు ఎందుకు అలా... 536 00:31:22,549 --> 00:31:23,550 ఏంటి, అమ్మా? 537 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 బ్లా, బయట నువ్వు నన్ను పట్టించుకోలేదు. 538 00:31:27,054 --> 00:31:28,263 నేను నిన్ను చూడలేదు. 539 00:31:28,347 --> 00:31:29,431 చూడలేదా? -లేదు. 540 00:31:31,475 --> 00:31:32,893 నేను నిన్ను చూశాను. నిన్ను చూశాను. 541 00:31:34,561 --> 00:31:36,230 సరే, నువ్వు చూశావని తెలుసు. నువ్వు చూడటం చూశా. 542 00:31:36,230 --> 00:31:39,399 దయచేసి లేచి నిలబడతావా, అమ్మా? దయచేసి నిలబడు. 543 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 నేను బాత్రూమ్ నేల శుభ్రం చేస్తున్నాను, బ్లానడ్. ఎవరో ఒకరు చేయాలి కదా. 544 00:31:42,486 --> 00:31:43,779 నువ్వు ఎప్పుడూ గట్టిగా నిలబడవు! 545 00:31:43,779 --> 00:31:46,573 నేను నిలబడుతున్నాను. -నువ్వు ఎప్పుడూ ఏమీ చేయవు! 546 00:31:46,657 --> 00:31:49,535 కానీ, ఖచ్చితంగా అది నిజం కాదు, అవునా? -శాడీ వాళ్లమ్మ పోల్ డాన్స్ చేస్తుంది. 547 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 ఆమెకు అసమానమైన ధైర్యం ఉంది. 548 00:31:52,913 --> 00:31:55,832 డోంకా తల్లి మానవ హక్కుల న్యాయవాది. 549 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 ఆమె, తన మేధస్సుతో ప్రజల ప్రాణాలు కాపాడుతుంటుంది. 550 00:31:58,544 --> 00:32:00,838 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటావు. 551 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 అయ్యో. 552 00:32:04,633 --> 00:32:08,053 నువ్వు పనికిరాని దావిని అనడం లేదు. -సరే, అయితే మంచిదే. అది చక్కని విషయం. 553 00:32:08,053 --> 00:32:10,514 బెక్ ఆంటీ దగ్గర పనికి వెళ్లాలి అనుకున్నావు. 554 00:32:11,348 --> 00:32:12,891 కానీ ఇప్పుడు, నువ్వు దానిని వదిలేశావా? 555 00:32:14,810 --> 00:32:15,811 క్షమించు. 556 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 నా ఉద్దేశం అది కాదు... -లేదు, ఫర్వా లేదు. 557 00:32:17,980 --> 00:32:19,606 దేవుడా, క్షమించు! సరేనా? 558 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 ఏంటి? 559 00:32:36,999 --> 00:32:39,626 ఉర్సులా! 560 00:32:40,210 --> 00:32:41,211 దేవుడా! 561 00:32:43,297 --> 00:32:44,882 నా షూ తెచ్చిపెట్టు, బంగారం. 562 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 హాయ్. -నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? పరిగెత్తడం లేదు. 563 00:32:51,847 --> 00:32:54,558 అవును. లేదు. పరిగెత్తడం లేదు. 564 00:32:56,643 --> 00:32:58,228 కాలక్షేపం కావడానికి పనికి రాని పనులు చేస్తున్నావు. 565 00:32:59,855 --> 00:33:02,316 నువ్వు తాగుతున్నావా? ఇది ఇంకా భోజనాల సమయం కదా. 566 00:33:03,358 --> 00:33:04,735 నా జీవితం అస్తవ్యస్తం అయిపోయింది. 567 00:33:05,319 --> 00:33:06,528 ఏం జరిగింది? 568 00:33:08,947 --> 00:33:10,949 జాన్ పాల్. 569 00:33:12,117 --> 00:33:13,327 వాడు నాకు అబద్ధం చెప్పాడు, ఉర్సులా. 570 00:33:14,077 --> 00:33:15,662 వాడు నాకు డబ్బులు ఇవ్వడం లేదు. 571 00:33:16,872 --> 00:33:18,957 వాడి మెప్పు పొందడం కోసం నేను విపరీతంగా దేవురిస్తుంటే 572 00:33:19,041 --> 00:33:21,543 చూస్తూ వికృత ఆనందం పొందాలని చూస్తున్నాడా? 573 00:33:22,669 --> 00:33:23,795 చెత్త వెధవ. 574 00:33:27,841 --> 00:33:29,051 ఉర్స్? 575 00:33:30,135 --> 00:33:31,386 ఏం అయింది? 576 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 డోనల్ ని నేను మోసం చేశాను. 577 00:33:35,015 --> 00:33:36,141 ఓహ్, దేవుడా. ఎప్పుడు? 578 00:33:37,518 --> 00:33:38,685 నిన్న రాత్రా? 579 00:33:40,437 --> 00:33:42,397 లేదు, నిన్న రాత్రి కాదు. 580 00:33:42,481 --> 00:33:43,482 ఎప్పుడు? 581 00:33:44,316 --> 00:33:45,901 ఉర్సులా. డోనల్ చాలా మంచివాడు. 582 00:33:45,901 --> 00:33:47,611 అది అనవసరం. 583 00:33:47,611 --> 00:33:50,322 సరే, నువ్వు ఎప్పుడు చేశావు? -కొద్దికాలంగా జరుగుతోంది. 584 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 కొద్దికాలంగా. 585 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 ఛ. 586 00:33:57,371 --> 00:33:58,622 ఆగు, అది ఎవరికైనా తెలుసా? 587 00:33:59,373 --> 00:34:00,374 ఈవా ఇంకా బీబీకి తెలుసు. 588 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 నాకు తప్ప అందరికీ తెలుసన్న మాట. 589 00:34:02,960 --> 00:34:07,381 గ్రేస్ కి కూడా తెలియదు. నేను ఎవ్వరికీ చెప్పాలి అనుకోలేదు. కానీ అసలు విషయం అది కాదు. 590 00:34:07,381 --> 00:34:11,009 అయితే, ఈ పెద్ద విషయం అందరికీ తెలుసు, కానీ నేను మళ్లీ బయటనే ఉండిపోయానా? 591 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 వద్దు. నా వల్ల కాదు. 592 00:34:14,179 --> 00:34:16,806 ఓహ్, దేవుడా. అంత స్వార్థంగా ఉండకు, బెకా. 593 00:34:18,891 --> 00:34:21,353 నిజంగానా? అది గొప్ప విషయం. 594 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 క్షమించు, క్షమించు, క్షమించు. 595 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 క్షమించు. క్షమించు, నన్ను క్షమించు. నేనొక చెత్తదాన్ని. 596 00:34:36,368 --> 00:34:37,369 నన్ను క్షమించు. 597 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 అది ఏమీ పెద్ద తప్పు కాదు. 598 00:34:42,958 --> 00:34:45,293 డోనల్ కి విషయం తెలియదు. నువ్వు దీన్ని పరిష్కరించుకోవచ్చు. 599 00:34:46,253 --> 00:34:47,420 ఇది అంత తేలిక కాదు. 600 00:34:49,047 --> 00:34:50,047 ఇంకా చాలా కథ ఉంది. 601 00:34:53,552 --> 00:34:54,719 ఆ చెత్తవెధవకి తెలిసింది. 602 00:34:57,556 --> 00:34:59,391 సరే, సరే. 603 00:34:59,391 --> 00:35:02,311 ఫిషర్ అండ్ కో వారి వార్షిక పబ్ క్విజ్ ఇప్పుడు 604 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 తప్పనిసరిగా, దారుణమైన ముగింపునకు వచ్చేసింది. 605 00:35:06,523 --> 00:35:10,485 ఇప్పుడు, ఆఖరి రౌండ్ లో, మనం 606 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 అందగాడైన గాబ్రియేల్ కి గుడ్ బై చెప్పాలి. 607 00:35:13,864 --> 00:35:15,866 అందరూ "ఆహ్" అనండి. -వీడ్కోలు. 608 00:35:15,866 --> 00:35:17,242 తనని చాలా ప్రేమిస్తాను... 609 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 ఇంకా అతని నీరసపు భాగస్వామిని కూడా. ఏంటి? 610 00:35:18,744 --> 00:35:25,542 కానీ తరువాతి రౌండ్ ని "ఆ పాట పేరు చెప్పండి" రౌండ్ అందాం. 611 00:35:25,626 --> 00:35:27,419 అవును! ఇందులో నేను దిట్టని. ప్రమాణపూర్వకంగా. 612 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 దృష్టి పెట్టు, గ్రేస్. -మీలో ఒకరు... 613 00:35:28,921 --> 00:35:32,382 ...ఒక పాటని కూనిరాగం తీయాలి. పదాలు పలకద్దు! -ఇది బాగుంది. 614 00:35:32,466 --> 00:35:35,177 మిగతా వారు అదేమిటో చెప్పాలి, సరేనా? 615 00:35:36,553 --> 00:35:37,679 ఖచ్చితంగా సరే. 616 00:35:37,763 --> 00:35:39,139 కానివ్వు, గ్రేసీ! 617 00:35:39,223 --> 00:35:40,557 ఈ వేదిక మీద... -నువ్వు సిద్ధమేనా? 618 00:35:40,641 --> 00:35:43,101 ...ఇంకా రెండు జట్లు మాత్రమే... -నేను సిద్ధం. ఏకాగ్రతతో ఉన్నాను, నమ్ము. 619 00:35:43,185 --> 00:35:44,269 ...పోటీలో ఉన్నాయి. 620 00:35:44,353 --> 00:35:51,026 అందమైన బీబీ ఇంకా ఈవా, ఇంకా, అలాగే, జెపి ఇంకా అద్భుతమైన గ్రేస్. 621 00:35:52,486 --> 00:35:58,367 కానీ విజేత ట్రోఫీని పైకెత్తి పట్టుకోవాలంటే, ఈ ఆఖరి రౌండ్ లో గెలవాలి. 622 00:35:58,367 --> 00:36:00,410 ఈవా, నువ్వు సిద్ధమేనా? -అవును, నేను సిద్ధమే. 623 00:36:00,494 --> 00:36:01,578 ఇదిగో పాట. 624 00:36:01,662 --> 00:36:03,038 సరే. నేను చూడవచ్చా... -ఇదిగో మైక్రోఫోన్. 625 00:36:03,872 --> 00:36:06,041 అలాగే. -ఆ పాట కూనిరాగం తీయి! 626 00:36:06,041 --> 00:36:08,460 వెనుక ఉన్న వాళ్లకి నీ పాట వినిపించడం లేదు! 627 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 నిజానికి నేను గొంతు సవరించుకుంటున్నాను. సరే. 628 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 నువ్వు సిద్ధమేనా? -అవును. 629 00:36:15,551 --> 00:36:16,510 ఫ్రాంక్ సినత్రా! 630 00:36:21,056 --> 00:36:22,140 "డర్టీ ఓల్డ్ టౌన్." 631 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 అవును! 632 00:36:24,852 --> 00:36:27,938 అద్భుతం. అభినందనలు. బాగా చేశారు. -ధన్యవాదాలు. 633 00:36:27,938 --> 00:36:31,483 సరే, ఇప్పుడు మీ వంతు, అందాలరాణి. మీరు సిద్ధమేనా? 634 00:36:31,567 --> 00:36:34,111 ఇదిగో వచ్చేసింది సరే. -ఇదిగో మీ పాట. 635 00:36:34,111 --> 00:36:37,155 మైక్రోఫోన్ తీసుకోండి. పాటని కూనిరాగం తీయండి! 636 00:36:37,239 --> 00:36:40,325 ఇది నీకు తెలుసు. ఇది చాలా సుళువైనది. అవును, ఇదిగో వినండి. 637 00:36:44,079 --> 00:36:45,664 బ్రిట్నీ స్పియర్స్! 638 00:36:45,664 --> 00:36:47,541 ఓహ్, దేవుడా. 639 00:36:47,541 --> 00:36:48,625 నోరు మూయండి. 640 00:36:55,215 --> 00:36:56,466 ఇది నీకు తెలుసా? 641 00:37:02,514 --> 00:37:04,433 రెండో చరణం ప్రయత్నించు. -మన పెళ్లి గురించి తలుచుకో. 642 00:37:06,310 --> 00:37:08,520 మరొక చరణం ప్రయత్నించు, బహుశా? -విను, విను. 643 00:37:10,355 --> 00:37:11,690 చెప్పు, జెపి! 644 00:37:14,109 --> 00:37:16,361 ఓహ్, ఇలా చూడు, గ్రేస్! ఎవ్వరికీ ఆ పాట తెలియడం లేదు! సరిగ్గా పాడు. 645 00:37:16,445 --> 00:37:18,864 అవును, మాకు తెలుస్తోంది. -ఓహ్. అవును, మా అందరికీ తెలుస్తోంది. 646 00:37:25,120 --> 00:37:26,413 పాట పాడు, గ్రేస్. 647 00:37:27,456 --> 00:37:29,458 దయచేసి ఆ పాట పాడు! కేవలం... 648 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 సమయం మించిపోయింది. సమయం మించిపోయింది. 649 00:37:31,877 --> 00:37:35,797 ఇప్పుడు మన విజేతలు, అందమైన బీబీ ఇంకా ఈవా! 650 00:37:41,553 --> 00:37:43,847 కిందటి ఏడాది వార్షిక క్విజ్ తరువాత మనం ఇంత సరదాగా ఎప్పుడూ లేము. 651 00:37:43,931 --> 00:37:47,142 ఏంటి అలా చేశావు? -నేను దాదాపు పాట అంతా పాడేశాను, జెపి. 652 00:37:47,726 --> 00:37:49,102 అది ఘోరంగా ఉంది. 653 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 నువ్వు నన్ను అవమానం పాలు చేశావు. 654 00:38:05,911 --> 00:38:08,789 ఇంకాస్త కావాలా? ఎందుకంటే నీకు ఇలాంటి చెత్తవి ఇష్టమని నాకు తెలుసు... 655 00:38:08,789 --> 00:38:10,582 ...షాంపేన్ గురించి... -అవును. 656 00:38:10,666 --> 00:38:12,209 ...నువ్వు తెలివైన వెధవవి. 657 00:38:12,209 --> 00:38:13,836 ఓడిపోయిన వాడికి ఇదిగో నజరానా. 658 00:38:13,836 --> 00:38:15,754 ఆడపిల్లలు గెలవడం సంతోషం, జెరాల్డ్. 659 00:38:17,214 --> 00:38:18,382 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 660 00:38:18,382 --> 00:38:21,885 అవును, ఈవా గురించి కొద్దిగా ఆందోళనగా ఉంది. ఇది ఆమెకు ఏడవ జిన్ పెగ్గు. 661 00:38:21,969 --> 00:38:24,596 ఏడవదా? దేవుడా. 662 00:38:27,182 --> 00:38:28,475 ఆమెని బలవంతంగా పంపించాలని కాదు కానీ, 663 00:38:28,559 --> 00:38:31,144 ఆమెకు జరగరానిది జరగడానికి ముందే తనని క్యాబ్ లో పంపించాలి అనుకుంటున్నాను. 664 00:38:34,064 --> 00:38:35,440 ఇదిగో సమస్య వస్తోంది. 665 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 నేను నీతో మాట్లాడాలి. 666 00:38:36,567 --> 00:38:38,944 అవును, హలో. -ఉహ్, నీకు సెవన్ అప్ తీసుకుంటాను. 667 00:38:38,944 --> 00:38:41,697 నాకు డ్రింక్ వద్దు. నేను మాట్లాడాలి. -మన్నించు? 668 00:38:41,697 --> 00:38:43,448 లేదా కావాలంటే మనం ఇక్కడే మాట్లాడుకుందాం. 669 00:38:45,701 --> 00:38:47,452 అక్కచెల్లెళ్ల సమస్యలు, జెరాల్డ్. క్షమించు. 670 00:38:54,293 --> 00:38:57,337 ఇది నా కార్యాలయం. నా కార్యాలయంలో మీరు ఆటలు ఆడకండి. 671 00:38:57,421 --> 00:38:59,006 ఎప్పుడూ, రెబె... ఎప్పుడూ... 672 00:38:59,006 --> 00:39:00,465 నువ్వు దుష్టుడివి. 673 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 నీ గొంతు తగ్గించుకో. 674 00:39:02,843 --> 00:39:04,011 నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాను. 675 00:39:04,011 --> 00:39:06,430 చెత్తవెధవా! -నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాను! 676 00:39:06,430 --> 00:39:08,348 నోరు మూసుకో! 677 00:39:08,432 --> 00:39:10,934 హేయ్! హేయ్! ఏం జరుగుతోంది? ఆమె మీద చేయి తీయి! 678 00:39:11,018 --> 00:39:13,562 నువ్వు ఒక వెధవవి! నువ్వు ఒక వెధవవి! -సరే, నేను కేవలం... 679 00:39:13,562 --> 00:39:15,355 ఆమెని శాంతంగా ఉంచడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. -ఇంక చాలు. 680 00:39:15,439 --> 00:39:17,065 బెకా, మనం వెళ్లి ఒక డ్రింక్ తాగుదాం, పద. 681 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 తనకి డ్రింక్ అవసరం లేదు. తను చెడిపోయింది. -లేదు, నేను చెడిపోలేదు. కోపంతో ఉన్నాను. 682 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 దాని అర్థం నాకు పిచ్చి ఉందనో, నేను తాగుబోతుననో, ఉద్రేకంగా ఉన్నాననో కాదు. 683 00:39:24,448 --> 00:39:26,074 నేను కేవలం కోపంగా ఉన్నాను అంతే! 684 00:39:26,158 --> 00:39:27,284 సరే, బి. 685 00:39:27,284 --> 00:39:30,412 అతను ఏం చేశాడో నీకు తెలియదు. వాడిని సమర్థించకు, వాడిని ద్వేషించు! 686 00:39:30,412 --> 00:39:33,707 వాడు మంచివాడే అని నేనే ఎప్పుడూ చెప్పేదాన్ని, కానీ వాడు మంచివాడు కాదు. 687 00:39:33,707 --> 00:39:35,834 వాడు ఉర్స్ విషయంలో చేసింది ఘోరమైన పని! 688 00:39:36,335 --> 00:39:38,587 దయచేసి ఇక్కడ వద్దు. 689 00:39:39,713 --> 00:39:41,632 నువ్వు వెళ్లవచ్చు. -ధన్యవాదాలు, ఒంటి కన్ను రాకాసి. 690 00:39:47,763 --> 00:39:50,098 ఏం జరుగుతోంది? -వాడు మనల్ని నాశనం చేయాలని చూస్తున్నాడు. 691 00:39:50,182 --> 00:39:52,309 మనం పోలీసుల్ని పిలవాలి. -ఏం జరిగింది, బెకా? 692 00:39:52,309 --> 00:39:54,186 ఈ విషయంలో పోలీసులు ఏదో ఒకటి చేస్తారని కాదు. 693 00:39:54,186 --> 00:39:56,563 కానీ మనం ఏమీ చేయలేకపోతున్నాం! -బెకా, అతను ఏం చేశాడు? 694 00:39:56,647 --> 00:39:57,648 వాడు... 695 00:40:00,067 --> 00:40:02,110 తనే స్వయంగా చెబితే మేలు అని అనుకుంటున్నాను. 696 00:40:08,534 --> 00:40:10,494 నేను బెన్ కోసం ఆ ఫోటో తీశాను. 697 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 కానీ దానిని జెపి ఫోన్ కి పంపించాను. 698 00:40:15,207 --> 00:40:16,208 ఏంటి? 699 00:40:17,918 --> 00:40:20,295 వాడు తన పేరుని బెన్ అని నా ఫోన్ లో మార్చాడు. 700 00:40:21,713 --> 00:40:26,552 అప్పుడు అతనికి చెప్పాను, "ఈ యోని నీది" అని. 701 00:40:26,552 --> 00:40:28,929 దేవుడా! -అది ఒక పుస్తకంలో వాక్యం. 702 00:40:28,929 --> 00:40:30,722 అది ఎక్కడిది అన్నది విషయం కాదు... కేవలం... 703 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 బెన్ తో నేను సంబంధం పెట్టుకోవడం తప్పే అని నాకు తెలుసు 704 00:40:32,975 --> 00:40:35,060 అది కూడా డోనల్ కి తెలియకుండా. కానీ అది నా బలహీనత. 705 00:40:35,060 --> 00:40:36,812 నువ్వు అలా ఎందుకు అంటున్నావు? అది కాదు... 706 00:40:36,812 --> 00:40:39,064 నా మాట విను, ఉర్సులా గార్వీ. 707 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 ఇది వికృత బుద్ధి గల ఆ చెత్తవెధవ గురించి. 708 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 సరేనా? ఈ చర్చ వాడి గురించి! 709 00:40:45,487 --> 00:40:47,698 మామూలుగానే యోని ఫోటోలు పంపించడం అంత క్షేమం కాదు. 710 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 ఏదీ వాస్తవంగా గోప్యంగా ఉండదు. -ఆమెను అవమానించద్దు. 711 00:40:51,118 --> 00:40:53,745 అది తన మర్మాంగం, దానితో తనకి ఇష్టమొచ్చినట్లు చేసుకుంటుంది. 712 00:40:53,829 --> 00:40:56,248 తను సరిగ్గానే చెప్పింది. అది సమంజసమే. 713 00:40:58,876 --> 00:41:00,294 ఇంక భరించడం నా వల్ల కాదు. 714 00:41:01,128 --> 00:41:02,880 వాడు తరువాత ఏం చేస్తాడో నాకు తెలియదు. 715 00:41:03,547 --> 00:41:05,841 నేను పిల్లలతో కూడా సరిగా సమయం గడపలేకపోతున్నాను. 716 00:41:06,884 --> 00:41:08,051 అయితే ఏంటి... మనం ఏం చేయబోతున్నాం? 717 00:41:08,927 --> 00:41:10,637 ఇది ఇలాగే జరుగుతుంటే చూస్తూ ఊరుకోవాలా? 718 00:41:10,721 --> 00:41:14,600 నా ఉద్దేశం, వాడు మన జీవితాలని నాశనం చేస్తున్నాడు! వాడిని భూమిలో పాతి పెట్టాలి! 719 00:41:14,600 --> 00:41:15,976 అంటే... 720 00:41:15,976 --> 00:41:17,769 బీబీ! -లేదు, నన్ను క్షమించండి. 721 00:41:18,604 --> 00:41:20,355 కానీ వాడు ఉర్సులాతో చెత్తగా ప్రవర్తించాడు. 722 00:41:20,439 --> 00:41:22,774 నాకు అప్పు ఇస్తానని హామీ ఇచ్చి, తరువాత నన్ను చెత్తలో వేసినట్లు పడేశాడు. 723 00:41:22,858 --> 00:41:24,443 నా ఉద్దేశం, నన్ను సర్వనాశనం చేశాడు. 724 00:41:24,443 --> 00:41:27,070 గ్రేస్ కూడా కొద్దిరోజులుగా సర్వం కోల్పోయినట్లు ఉంటోంది. 725 00:41:27,154 --> 00:41:29,865 అంటే, వాడు చెప్పిందే నిజం అని నమ్మేస్తోంది. 726 00:41:29,865 --> 00:41:34,536 తల ఇలా అడ్డంగా ఆడిస్తూ, "అతను అలా అన్నాడా? క్షమించు, నువ్వు అపార్థం చేసుకున్నావు" అంటుంది. 727 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 ఇక్కడే ఉండండి. 728 00:41:44,755 --> 00:41:45,881 కానీ, తను ఎక్కడికి వెళుతోంది? 729 00:41:52,429 --> 00:41:53,555 ముందు తలుపు దగ్గరకి రా. 730 00:41:58,602 --> 00:42:00,854 ఈవా. ఎంత మంచి ఆశ్చర్యం. 731 00:42:01,605 --> 00:42:02,981 హేయ్! -వద్దు! 732 00:42:04,650 --> 00:42:05,859 వద్దు. 733 00:42:10,155 --> 00:42:11,323 అది నాకు ఇవ్వు! -లేదు! 734 00:42:11,323 --> 00:42:13,200 అది నాకు ఇచ్చేయ్! 735 00:42:13,200 --> 00:42:14,243 ఓసి పిచ్చిదానా! 736 00:42:14,243 --> 00:42:17,412 నువ్వు ఆ ఫోటోని ఎక్కడయినా సేవ్ చేశావా? ఆ ఫోటోని మరెక్కడయినా సేవ్ చేశావా... 737 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 హేయ్! 738 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 హాయ్. -ఆంటీ ఈవా. 739 00:42:22,793 --> 00:42:24,294 ఏంటి సంగతి? చాలా ఆలస్యం అయింది. 740 00:42:24,878 --> 00:42:28,257 అవును, నేను వదిలి వెళ్లానేమో అనుకున్నా, నా తాళాలు ఇక్కడ వదిలి వెళ్లానేమో అనుకున్నా... 741 00:42:28,257 --> 00:42:31,343 మూర్ఖురాలిని. కానీ నేను వదలేయలేదు. అందుకే బయలుదేరుతున్నాను. 742 00:42:31,343 --> 00:42:33,387 కానీ ఈ గురువారం నిన్ను కలుస్తాను, సరేనా? 743 00:42:33,387 --> 00:42:35,347 సినిమా చూద్దాం. -అవును, సరే. 744 00:42:35,347 --> 00:42:37,850 సరే. సరే బుజ్జీ. ఉంటాను. -ఉంటాను. 745 00:42:37,850 --> 00:42:38,809 బై. 746 00:43:04,001 --> 00:43:05,002 చెత్త. 747 00:43:45,417 --> 00:43:48,462 నాకు కూడా పాల్గొనాలని ఉంది. నాకు సాయం చేయాలని ఉంది. 748 00:43:51,340 --> 00:43:52,341 వద్దు. 749 00:43:53,008 --> 00:43:55,928 అవకాశమే లేదు. -నువ్వు నన్ను బయటకు గెంటేస్తున్నావు, ఈవా. 750 00:43:57,513 --> 00:44:00,474 నువ్వు మా అమ్మ లాగా లేవు, నా అక్క లాగా లేవు, లేదా నా స్నేహితురాలి మాదిరిగా కూడా లేవు. 751 00:44:00,474 --> 00:44:03,894 వీటిల్లో నేను ఏదీ కాకపోయినా ఫర్వాలేదు, కానీ నిన్ను మాత్రం నేను కాపాడుకుంటూ ఉంటాను... 752 00:44:03,894 --> 00:44:05,771 నువ్వు నన్ను కాపాడటం లేదు! -...ఎందుకంటే అది నా బాధ్యత! 753 00:44:05,771 --> 00:44:08,732 నువ్వు నన్ను వేరు చేస్తున్నావు. -నాకు ఇప్పటికీ అర్థం కావడం లేదు, నేనెందుకు ఇలా... 754 00:44:10,692 --> 00:44:14,780 మేము చేస్తున్న పని, అది నిజంగా, నిజంగా తప్పు. 755 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 లేదు, అది తప్పు కాదు. 756 00:44:17,783 --> 00:44:18,867 అది మన మనుగడకు సంబంధించినది. 757 00:44:21,495 --> 00:44:23,664 కొందరు ఇలా భరిస్తూ బతకలేరు. 758 00:44:24,831 --> 00:44:26,333 కానీ నా విషయంలో అలా జరగదు. 759 00:44:28,001 --> 00:44:30,587 నా అక్కలలో ఏ ఒక్కరికీ అలాంటి పరిస్థితిని రానివ్వను. 760 00:44:37,469 --> 00:44:38,804 నన్ను కూడా చేర్చుకో, ఈవా. 761 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 సరే. 762 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 క్లాఫిన్ అండ్ సన్స్ 763 00:45:08,917 --> 00:45:12,296 నేను నీ ఆఫీసు దగ్గర ఉన్నాను. ప్రశాంతంగా మాట్లాడదామని వచ్చాను. 764 00:45:12,296 --> 00:45:13,380 మనం మాట్లాడుకుందామా? 765 00:45:30,689 --> 00:45:31,773 లోపలికి రా. 766 00:45:31,857 --> 00:45:33,525 నేను ఆహారం తీసుకురాకపోతే థెరెసా నన్ను తినేస్తుంది. 767 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 అవును, తను నాకు మళ్లీ సందేశాలు పంపుతోంది. నాకు ఒక క్షణం సమయం ఇవ్వు. 768 00:45:38,197 --> 00:45:39,531 వెనుక వస్తాను. 769 00:45:39,615 --> 00:45:41,074 నువ్వు ఏం చేయాలో అది చేయి. 770 00:46:17,653 --> 00:46:19,363 దయచేసి మెల్లగా. -క్షమించు. 771 00:46:20,155 --> 00:46:21,615 నన్ను లోపలికి రానిచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 772 00:46:22,199 --> 00:46:24,701 ఏంటి? అయితే, నువ్వు ఊరికే... నా వెంట పడుతున్నావా? 773 00:46:24,785 --> 00:46:26,286 ఈ గందరగోళాన్ని పరిష్కరించాలని అనుకున్నాను. 774 00:46:28,288 --> 00:46:30,707 నేను ఏమైనా ఆడ నక్కలా అబద్ధాలు ఆడేదానిని అనుకున్నావేమో, కానీ అలాంటి దాన్ని కాదు. 775 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 సరే, నువ్వు ఏం ఆశిస్తున్నావు? నువ్వు అబద్ధం ఆడావు. 776 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 అవి అబద్ధాలు కావు. కేవలం అపార్థాలు. 777 00:46:36,630 --> 00:46:39,675 నువ్వు క్లాఫిన్ అని నాకు తెలియదు. -నువ్వు గార్వీ అని నాకు తెలియదు. 778 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 వివరాలు గోప్యంగా ఉంచావు. 779 00:46:42,261 --> 00:46:45,389 నా చివరి పేరుని నేను చెప్పలేదు, అంతే. 780 00:46:46,390 --> 00:46:48,642 నువ్వు బాస్ వాద్యగాడు అని నాకు చెప్పావు. -నేను అదే... 781 00:46:48,642 --> 00:46:49,935 నేను బాస్ వాద్యగాడినే. 782 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 బీమా నీ హాబీయా అయితే? -నేను కేవలం... అబద్ధాల్ని తట్టుకోలేను. 783 00:46:53,105 --> 00:46:55,524 నియంత్రించే మగవారిని నేను భరించలేను. -నేను నియంత్రించడం లేదు. 784 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 నేను ఆ ప్రయత్నం కూడా చేయడం లేదు. 785 00:47:01,738 --> 00:47:03,073 నాకు నీతో గొడవ పడాలని లేదు. 786 00:47:03,657 --> 00:47:04,658 లేదా? 787 00:47:06,827 --> 00:47:08,328 సరే, అయితే ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 788 00:47:15,294 --> 00:47:18,338 నన్ను లోపలికి రానివ్వడానికి ముందు సగం సీసా జూప్ స్ప్రేని ఒళ్లంతా ఎందుకు కొట్టుకున్నావు? 789 00:47:18,422 --> 00:47:20,174 అది జూప్ కాదు. -అది వంద శాతం జూప్. 790 00:47:20,174 --> 00:47:21,466 సరే, అది జూప్. 791 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 నువ్వు ఇంక వెళ్లాలి, బెకా. 792 00:47:43,822 --> 00:47:47,618 నీకు ఇది కావాలని నాకు తెలుసు. -నా వల్ల కాదు. ఇది నా వల్ల కాదు. 793 00:47:48,410 --> 00:47:49,453 నేను అడుక్కోను. 794 00:48:01,840 --> 00:48:02,841 మ్యాట్. 795 00:48:04,760 --> 00:48:06,428 నన్ను క్షమించు. వద్దు, నువ్వు ఇంక వెళ్లాలి. 796 00:48:50,097 --> 00:48:51,098 బెల్జియన్ సిరీస్ క్లాన్ ఆధారంగా 797 00:48:51,098 --> 00:48:52,182 మాలిన్ శారా గోజిన్ రచన 798 00:49:32,472 --> 00:49:34,474 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్