1
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
JAG HADE TREVLIGT MED NÅN IGÅR KVÄLL.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
JASÅ?
-JA.
3
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
MIG LURAR DU INTE.
DU VILL GIFTA DIG MED MIG.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Det här är inspektör Loftus.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
Dessvärre kan jag inte svara.
Lämna ett meddelande efter tonen.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Vad är det med dig?
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Tja, man förväntar sig inte
att bli ignorerad av en polis.
8
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
Hade inte ni ett möte i morse?
-Dök inte upp.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Lät mig stå utanför
Dundrum shoppingcenter som en loser.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
LÄNGTAR EFTER ATT TRÄFFA DIG
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
Sluta ringa honom.
Han är inte så intresserad.
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Så, yngsta systern. Jag googlade henne.
13
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
Vinet är typ kirurgiskt implanterat.
Olika grabbar på varje bild.
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
Deltar i tampongprotester. Idealist, typ.
15
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
Vad ska vi åstadkomma
genom att trakassera henne?
16
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Vi kanske kan skrämma henne att säga
nåt de andra inte sagt.
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Och det är hennes tur.
18
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Äckel.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
VAD GÖR DU JUST NU?
20
00:01:42,644 --> 00:01:46,940
När du pratar med henne,
fokusera på advokatens ledtrådar, som är?
21
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
-Vad?
22
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Vägran att nämna offret vid namn.
Invecklade meningar.
23
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Jösses.
24
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Varför tar du de där hela tiden?
Är du okej?
25
00:01:59,036 --> 00:02:00,537
Min matstrupe brinner.
26
00:02:01,205 --> 00:02:02,331
Som en jävla drake.
27
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Här.
28
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Efter det här vill jag att du går till
puben JP var på kvällen han dog.
29
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Varför?
-Snoka lite.
30
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Flirta med bartendern. Ta reda på
vad JP gjorde, vem han pratade med, okej?
31
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Visst.
-Nej! För helvete!
32
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Lägg av!
33
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Jösses, mannen. Det här gör dig
verkligen skittråkig, vet du det?
34
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Vilket lägenhetsnummer har hon?
-Det är öppet.
35
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
Äntligen. Det kan vara han.
36
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Fan. Här. Det är Theresa.
37
00:02:30,901 --> 00:02:32,528
Här. Du får driva det här.
38
00:02:34,279 --> 00:02:37,950
Mår du bra, älskling?
Ja, är det viktigt? För att vi...
39
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Majonnäs? Tja...
40
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
GYMMAR? SEXIGT!
JAG MOPPAR GOLV... NAKEN
41
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Att den inte är i rummet innebär inte...
42
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
Den står i kylen.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Jag bär upp den sen. Jag måste sluta.
44
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Du är inte på gymmet.
-Självklart.
45
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Är det här en överraskning?
Ska vi flyga till Paris?
46
00:02:58,262 --> 00:03:01,890
Becka. Garvey.
-Förlåt. Jag tvingades ta ett samtal.
47
00:03:01,974 --> 00:03:05,686
Thomas Claffin, Claffin Insurance.
Rebecca Garvey, antar jag?
48
00:03:08,272 --> 00:03:09,773
Försäkringsbröderna?
49
00:03:09,857 --> 00:03:12,067
Vi kan återkomma
om det inte passar, ms Garvey.
50
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Ett par frågor om din svågers död.
Det går fort.
51
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Vi beklagar er förlust, ms Garvey.
-Tack.
52
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, skulle du vilja...
-Nej.
53
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Fan.
54
00:04:51,083 --> 00:04:54,920
Som du vet går vi igenom
John Pauls försäkringsfordran,
55
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
för att se till att din syster Grace
får det hon förtjänar.
56
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Stod du den bortgångne nära?
57
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
Han var...
58
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Jag menar, vi var inte...
59
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Han var trevlig.
60
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Var han?
61
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
ÄLSKAR DEN NYA PROFILBILDEN
62
00:05:18,235 --> 00:05:21,154
Dina systrar sa annorlunda.
-Moppar golven?
63
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Vad sa de?
-"Han är en skitstövel." "Förtjusande."
64
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Vad är sant, Rebecca?
-Ja. Vad är sant, Rebecca?
65
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
66
00:05:34,668 --> 00:05:37,171
Ni vet hur familjer är. De är...
67
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
Vad?
68
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Komplicerade.
69
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Massage, alltså?
70
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Vad är det med det?
-Håller det dig sysselsatt?
71
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Ja, jag har mycket att göra.
72
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
JAG ÄR SKYLDIG DIG EN DRINK ÄN...
73
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Har du en egen salong?
-Inte just nu.
74
00:05:54,730 --> 00:05:57,941
Inte? Stöttar inte din familj
din massagekarriär?
75
00:05:58,025 --> 00:05:59,193
Jo.
76
00:05:59,193 --> 00:06:02,738
Men du har ingen egen salong.
Du bara... Vad? Tar du hit folk?
77
00:06:02,738 --> 00:06:03,822
Okej, vänta lite nu.
78
00:06:03,906 --> 00:06:05,741
Har du haft ekonomiska problem, ms Garvey?
79
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Har inte alla det?
-Kunde du inte be dina systrar om hjälp?
80
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
Man kan inte alltid lita på folk.
-Sant. Väldigt sant.
81
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Men trots alla de fina husen
så kunde ingen hjälpa dig?
82
00:06:14,750 --> 00:06:17,669
Ni måste gå. Jag har en kund,
och ni har ingen rätt att vara här,
83
00:06:17,753 --> 00:06:19,087
så ni måste gå.
-Japp.
84
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Lämna inte landet, ms Garvey.
-Jag gör vad jag vill.
85
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
Ja, det är ju upp till dig.
86
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Tack för din tid.
87
00:06:29,848 --> 00:06:31,391
För helvete, Matt.
88
00:06:31,475 --> 00:06:33,435
Du. Jag visste inte att du hade det i dig.
89
00:06:34,311 --> 00:06:38,023
Du gjorde henne verkligen skakad.
Snygg tjej. Fantastiska ögon.
90
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Fast kall. Som en ödla.
91
00:06:41,360 --> 00:06:45,280
Jag har... Helvete! ...nåt att berätta.
92
00:06:46,156 --> 00:06:50,494
Jag känner henne. Becka Garvey.
Vi har... Vi har dejtat.
93
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Va? Är det hon
som ringer och messar hela tiden?
94
00:06:55,624 --> 00:06:56,708
Ja.
95
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
Och därför visste du om pengaproblemen?
-Hon sa att familjen svek henne.
96
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
Det kan ha varit JP.
JP kanske lovade men svek.
97
00:07:02,548 --> 00:07:07,719
Jag vet inte. Hon förlorade mycket.
-Vilket skulle ge henne... motiv, Matthew!
98
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Nej, jag vill inte prata om det.
Nu räcker det. Vi är klara.
99
00:07:11,223 --> 00:07:13,141
Okej... Är hon...
-Det angår inte mig.
100
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Vänta, vänta, vänta.
101
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Helvete!
102
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Fan!
103
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
Kan du gå lite långsammare?
-Varför svarar du inte?
104
00:07:27,531 --> 00:07:31,118
Jag vill inte prata om
John Paul mer, okej? Det räcker.
105
00:07:31,118 --> 00:07:32,244
Vi måste.
106
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar är död, Bibi.
Och han gjorde ingen nåt förnär.
107
00:07:37,207 --> 00:07:38,333
Han var en duktig hund.
108
00:07:38,417 --> 00:07:41,086
Han hade konstant stånd
och han pissade överallt.
109
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Ja, i din närvaro, läskiga kärring.
110
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Kan den andas där inne?
-Det tror jag.
111
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Hej.
112
00:07:51,930 --> 00:07:54,141
Ja, en kattunge
kommer göra alla glada igen.
113
00:07:54,141 --> 00:07:55,225
Nja, inte JP.
114
00:07:56,476 --> 00:07:57,561
Messade Urs tillbaka?
115
00:08:00,480 --> 00:08:01,732
Nej.
-Nej?
116
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Det är inte likt henne. Ring henne.
117
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Vad har du sagt till Becka?
-Inget.
118
00:08:11,450 --> 00:08:13,410
Och jag tänker inte säga nåt heller.
119
00:08:14,161 --> 00:08:17,206
Jag vill inte blanda in henne.
-Nej. Hon skulle förstöra allt.
120
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Inget svar.
-Inte för att hon skulle förstöra allt.
121
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Hon skulle inte klara av det.
122
00:08:23,879 --> 00:08:25,130
Kan vi öka takten lite?
123
00:08:25,214 --> 00:08:27,424
Mitt hjärta har stannat
av den här långsamma takten.
124
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Vadå? Jag trodde vi promenerade.
125
00:08:29,927 --> 00:08:33,096
Jag trodde det var en promenad. Bibi.
126
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
Kom igen, din lata jävel.
Vi kommer för sent!
127
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Jag hämtar bilen.
128
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Varje terapeut
kommer att skuggas av en trainee
129
00:08:41,855 --> 00:08:44,525
som i stort kommer att betala
den terapeutens lön,
130
00:08:45,275 --> 00:08:46,610
genom sina utbildningsavgifter.
131
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Precis uttagna ur ugnen. Förlåt.
132
00:08:49,321 --> 00:08:52,533
Jag har räknat på det
och vi skulle komma överens om en ränta.
133
00:08:52,533 --> 00:08:56,119
Något bättre än bankens.
-De längst ner är det aprikos i.
134
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Tack, Grace.
-Vi arbetar här, älskling.
135
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Tack.
-Förlåt.
136
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Lånet jag behöver är blygsamt,
137
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
framförallt för en sån lokal
på en sån plats.
138
00:09:08,924 --> 00:09:10,843
Så du tänker äntligen bli vuxen?
139
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Ja. Jag vet att alla tycker
att jag är familjens svarta får,
140
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
men jag tänker köra. Och jag har
en webbsida som är så gott som färdig.
141
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
Och alla mina recensioner är så bra.
142
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Tja, till största delen bra.
143
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
Och jag hann med att hjälpa din mamma.
-Va?
144
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Ja. Det är inget besvär.
Hennes höft blir faktiskt bättre.
145
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
Men vi har anlitat en tränare.
146
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
Det är ett nöje att hjälpa till.
-Du måste fokusera på din lokal.
147
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Du kommer vara upptagen.
148
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Menar du att...
-Hur är det man säger?
149
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
"Om du ändå tänker tänka, tänk stort."
150
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Tänker du stort?
-Ja! Så...
151
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Så?
-Är du med?
152
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Jag är på tåget. Ja, du vet.
-Åh, så bra.
153
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Det här är så spännande.
154
00:09:54,720 --> 00:09:55,637
Hurra!
155
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
Gud, så gullig. Kom!
-Vi visste att ni hörde ihop.
156
00:09:59,433 --> 00:10:02,686
Titta vad de gav mig.
-Se på dig!
157
00:10:02,686 --> 00:10:04,938
Hon är från alla mostrarna. Vi tänkte,
158
00:10:05,022 --> 00:10:07,357
att efter det som hände med Oscar...
-Ett ögonblick.
159
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
Det hade varit kul att få veta.
-Ni kan inte bara komma...
160
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Katter är buslätta, JP.
De sköter sig själva.
161
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Kan vi, John, snälla?
-Titta på hans tassar.
162
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Snälla, pappa. Snälla?
-Du får behålla honom.
163
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
Du är så söt.
164
00:10:21,622 --> 00:10:23,373
Tack, pappa.
-Hallå!
165
00:10:24,458 --> 00:10:26,793
Tack, moster Eva och Bibi.
166
00:10:26,877 --> 00:10:28,504
Och moster Becka.
167
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Nu får jag äntligen springa.
168
00:10:31,340 --> 00:10:35,010
Träna aldrig med åldringar.
-Hallå där! Skärpning.
169
00:10:35,010 --> 00:10:36,512
Hejdå.
170
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Vi hörs snart.
-Tack, raring.
171
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
Han ska heta Harry,
efter Harry Styles.
172
00:10:43,352 --> 00:10:46,813
Kom. Kom in i ditt nya hem.
173
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Ja. Kom nu, Harry.
174
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
Din yngsta syster var där,
på knä, och tiggde pengar av mig.
175
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
Medan du är ute och slösar pengar
på en kattunge ingen bett om.
176
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
Kattungen kostade nio euro.
177
00:11:03,247 --> 00:11:06,583
Vi ses på jobbets pubquiz, Eva.
-Jag längtar.
178
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Ta det på allvar om du vill
att Gerald ska ta dig på allvar.
179
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Ge mig åtminstone lite konkurrens
om befordran, okej?
180
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Kuk.
181
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
Låt den vara.
182
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
JP igen. Jösses.
183
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Vad vill han?
-Vet inte,
184
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
men jag vet att jag inte har tid
för hans skit ikväll.
185
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Okej. Vi ses imorgon bitti.
186
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
Hejdå, ungar.
-Hejdå.
187
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Älskar er.
-Älskar dig.
188
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Okej, så...
189
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Det är Roger.
190
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
För Guds skull.
191
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Det gör väl inget
att jag gick runt? Det var... Jag antar...
192
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Jag tror inte att JP hörde mig knacka.
193
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
Det där stinker.
-Knivmusslor.
194
00:12:04,308 --> 00:12:06,935
Inte det vackraste namnet i världen,
men jag hoppas de smakar.
195
00:12:07,019 --> 00:12:08,770
Du är väldigt snäll, Roger.
196
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
Becka, berätta dina nyheter.
197
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Jag ska öppna en massagesalong.
-Grattis.
198
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Vet du? Gracie kan vara receptionist,
hon är så belevad.
199
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Vad pågår här?
200
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
Vi berättade om din investering för Roger.
201
00:12:23,702 --> 00:12:25,621
Det är faktiskt inte en dum idé.
202
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Jag har inte arbetat på åratal.
Jag kan inte jargongen.
203
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Det finns ingen jargong.
204
00:12:30,042 --> 00:12:32,461
Bara välkomna folk.
Ta hand om bokningarna.
205
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Du skulle vara fantastisk, Grace.
"Amazing Grace."
206
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
Som sången.
207
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
Jag vet inte.
208
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Vad tycker du, John Paul?
209
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace sköter vårt hem.
210
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Visst. Jag ska lämna er ifred.
211
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
Jag ska iväg på en weekendresa
med min lilla kyrkogrupp.
212
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
Ha så kul.
213
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Tack.
-Tack för knivmusslorna, Roger.
214
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Så lite.
215
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
ROGER MULDOON KYRKOGRUPP
216
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
VÄLKOMNA TILL FOKUSERA OCH GLÄNS
KYRKANS UNGDOMSGRUPP
217
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
GÄST
SKAPA GÄSTKONTO
218
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
NAMN: OSCAR
ÅLDER: 10
219
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
JAG HETER OSCAR
220
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
HEJ, OSCAR. VÄLKOMMEN, JAG HETER ROGER
221
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
Jag tog en medicinsk tidskrift
från biblioteket,
222
00:14:02,176 --> 00:14:05,846
och om man skär av aortan
dör man inom 90 sekunder, så...
223
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Jösses, Bibi. Jag vill inte höra
strypandets för- och nackdelar.
224
00:14:10,392 --> 00:14:11,852
Varför inte?
225
00:14:11,852 --> 00:14:15,022
Varför?
För att det kommer inte att ske, okej?
226
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Det var ett ögonblicks galenskap.
Två ögonblicks galenskap.
227
00:14:18,901 --> 00:14:21,403
Och det var det. Det är över. Utagerat.
228
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Eller hur, Urs?
229
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Urs?
230
00:14:26,200 --> 00:14:28,452
Jag sa precis att allt det här
med John Paul...
231
00:14:28,452 --> 00:14:30,245
Jösses! Sluta prata om honom.
232
00:14:30,329 --> 00:14:32,789
Jag vill inte höra hans namn mer, okej?
233
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
Jag fattar inte att jag är delaktig i
ett mordförsök, och till vilken nytta?
234
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
Ditt CV.
-Dra åt helvete, Bibi.
235
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
Nu tar vi en flashback
till gamla goda tider!
236
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
Ni har redan börjat.
Jag visste inte att vi skulle träffas.
237
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Oförskämt.
-Nej, så är det inte.
238
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Bibi bara väntade på Nora, och Urs...
239
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Jag ville få er åsikt
angående färgprover för att...
240
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Jag skrev just på hyreskontraktet
för salongen!
241
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Hallå?
-Okej. Lånade JP dig pengar?
242
00:15:06,073 --> 00:15:10,035
Ja. Han tror att jag klarar det här.
-Gå och prata färgprover med honom då.
243
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Vet ni vad? Jag undrar varför jag får
mer stöd från JP än från alla er.
244
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Tror ni inte på mig?
-Jo, det gör vi...
245
00:15:19,253 --> 00:15:20,379
Vad är då det här?
246
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
Hemligt firande utan mig?
247
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
Köpa kattungar till Blanaid i smyg?
248
00:15:24,508 --> 00:15:26,844
Vi är bara oroliga
att du ska låna för mycket av honom.
249
00:15:26,844 --> 00:15:28,011
För han kan vara väldigt...
250
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Ond.
-...opålitlig.
251
00:15:29,555 --> 00:15:30,931
Vet du, jag gillar den rosa.
252
00:15:30,931 --> 00:15:33,308
Det är mer din färg,
och den kommer passa din hudton.
253
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Din grislika hudton.
-Stick och brinn.
254
00:15:35,227 --> 00:15:37,688
Kan ni inte sluta?
Bara sluta. Vi firar istället.
255
00:15:37,688 --> 00:15:40,816
Vi firar... ditt företag.
256
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
Okej? Och salongen.
257
00:15:43,902 --> 00:15:46,864
Och dig.
-Skål för företaget och Becka.
258
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
Företag och Becka. Sláinte.
-Sláinte.
259
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Urs, du är dödstyst.
Det får mig att känna obehag.
260
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Jag är inte tyst. Jag är hormonell.
261
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Jag har gärna lite skoj
och snackar med mina systrar.
262
00:15:59,418 --> 00:16:01,670
Och dricker. Jag dricker gärna.
263
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Kom igen då. Berätta.
Vad nytt? Har ni nåt skvaller?
264
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Tänker du ligga med karln?
265
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Vad?
-Gabriel.
266
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Jag vet inte.
Det är svårt att tyda signalerna.
267
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Vilka signaler? Bara ligg med honom.
268
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Ja, för så enkelt är det ju?
-Det är det faktiskt.
269
00:16:19,730 --> 00:16:23,358
Du är en häst. Du förtjänar att ridas.
Låt Gabriel rida dig.
270
00:16:24,318 --> 00:16:25,986
Jag drar.
-Det är min...
271
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Det där är äkta champagne, Becka.
272
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Ni utesluter mig från allt.
Jag tar din champagne.
273
00:16:30,741 --> 00:16:31,992
Quid pro quo.
274
00:16:32,618 --> 00:16:33,994
Du, hör här. Var inte så...
275
00:16:34,870 --> 00:16:35,954
Becka.
276
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Vad tycker ni, borde jag?
277
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Rida honom?
-Nej, bjuda ut honom.
278
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Förmodligen inte.
-Varför?
279
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Gud, tack för ert stöd.
280
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Tackar, sir!
281
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
TACK GRACE FÖR DITT OCH JP:S STÖD. XXX
282
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Kommer!
283
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Det här fotot är på John Paul
när han var 12 år gammal.
284
00:17:36,807 --> 00:17:37,891
Med sin groda.
285
00:17:38,976 --> 00:17:40,853
John Paul älskade grodor.
286
00:17:40,853 --> 00:17:43,856
Han döpte dem,
sen dränkte han dem i mjölk.
287
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Jag hittade sju mjölkglas
med döda grodor under hans säng.
288
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
George.
289
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
Han stoppade inte upp amfibier.
290
00:17:55,868 --> 00:17:57,828
Han tyckte grodor var vulgära.
291
00:17:58,495 --> 00:18:03,542
Men din bror, han älskade grodor, Laura.
-Jag heter Becka.
292
00:18:06,920 --> 00:18:11,258
Är det här Laura?
-Förlåt. Det här är min dotter.
293
00:18:11,884 --> 00:18:14,428
Det var hennes favoritoverall.
294
00:18:14,428 --> 00:18:16,680
Och hennes katt, Miso.
295
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Men hon är borta nu.
296
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Kommer hon tillbaka? Som George?
297
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Laura kommer dessvärre inte tillbaka.
298
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Jag beklagar, Minna.
299
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Jag måste pissa värre en rysk galoppör.
300
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Vad i helvete, JP?
301
00:18:53,300 --> 00:18:54,927
Är det så här du arbetar?
302
00:18:56,011 --> 00:18:57,846
Gud sig förbarme.
303
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
304
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
Ser ut som en fin eftermiddag.
305
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Jag vet att du sa
att hon har en fysioterapeut, men jag...
306
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Ingen fara. Jag vill bara inte
behöva betala dubbelt.
307
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
Vi småpratade bara.
Jag älskar att besöka henne.
308
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Jag också.
309
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Jag ska låta er vara ifred.
310
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Hejdå, Min!
311
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
För Guds skull.
312
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
MEGABOKEN FÖR SKOJIGA QUIZ
313
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Titta. Titta.
314
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
"Gin senare?" "Har nån ibuprofen?"
315
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
"Jag förblöder här."
316
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Förblöder?
Jösses, ni tjejer behöver en präst.
317
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Pratar ni nånsin om böcker? Politik?
318
00:20:06,290 --> 00:20:08,709
Du måste vara insatt, Grace,
inför pubquizzet, okej?
319
00:20:09,835 --> 00:20:11,753
Mens och gin räcker inte.
320
00:20:11,837 --> 00:20:14,381
Jag kommer vara insatt.
Det är bara systerprat.
321
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Jag vet att vi är för mycket ibland.
322
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Becka är lyckligare än jag sett henne
på länge.
323
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Hon kommer inte svika dig.
Hon kommer betala tillbaka.
324
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Jag kan inte ge Becka pengar.
325
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Va?
326
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Varför inte?
-Jag sa aldrig att jag skulle det.
327
00:20:36,904 --> 00:20:38,447
Hon måste ha missförstått.
328
00:20:38,447 --> 00:20:40,908
Hon måste ju skapa sig sitt eget liv,
eller hur?
329
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
Men jag trodde du...
330
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Du sa...
331
00:20:45,412 --> 00:20:46,663
Hon skrev på kontraktet, JP.
332
00:20:46,747 --> 00:20:48,665
Då måste hon ha fått hjälp
från nån annan.
333
00:20:48,749 --> 00:20:54,046
Hon är en ju kvinna med många kontakter.
-Nej, du sa att du skulle hjälpa.
334
00:20:54,046 --> 00:20:58,634
Jag agerade som mentor.
Och hon missförstod.
335
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Du kan väl åka dit och berätta
att hon fick allt om bakfoten?
336
00:21:02,721 --> 00:21:04,598
Du är mycket bättre på sånt.
337
00:21:05,140 --> 00:21:06,183
Tack.
338
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Jag kan inte.
339
00:21:10,771 --> 00:21:11,855
Det här är viktigt för henne.
340
00:21:12,856 --> 00:21:16,068
Hon utnyttjar din godhet, mamsen.
341
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Hon missförstod.
342
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
Vad fin du är i håret. Kom in.
343
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Varm choklad från Starlings
med lite chili i, precis som du gillar.
344
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Du är en ängel.
345
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
Vi kan inte ge dig pengarna.
346
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Vad menar du?
347
00:22:08,829 --> 00:22:10,080
JP, han...
348
00:22:10,080 --> 00:22:15,961
Vi kan inte finansiera massagesalongen.
Lånet, vi kan inte.
349
00:22:16,879 --> 00:22:18,839
Jag förstår inte. Varför? Vad hände?
350
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
JP säger att han aldrig sa
att han skulle hjälpa dig finansiellt.
351
00:22:25,470 --> 00:22:26,555
Ursäkta?
352
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Det var mer en rådgivningsstund.
353
00:22:32,186 --> 00:22:33,270
Är jag drogpåverkad?
354
00:22:33,270 --> 00:22:36,398
Du var där, Grace.
Du vet att han gillade idén.
355
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Jag träffar fastighetsförmedlaren imorgon
för den andra inbetalningen.
356
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
Den första betalade jag
med ett kreditkort med skyhög ränta.
357
00:22:43,572 --> 00:22:44,656
Becka, snälla.
358
00:22:44,740 --> 00:22:47,075
Han måste hjälpa mig.
Du måste prata med honom.
359
00:22:47,159 --> 00:22:50,245
Du, jag vet inte vad...
Vi kanske kan hjälpa dig på andra sätt.
360
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
Vi kunde komma in...
-Jag är pank! Jag skrev ett kontrakt!
361
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Jag behöver inte hans hjälp med klienter.
Jag behöver pengarna.
362
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Jag är verkligen ledsen.
363
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Varför fick han dig att berätta?
364
00:23:01,924 --> 00:23:04,760
Det är helt befängt.
365
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
Det här är inte rätt, Grace.
366
00:23:09,473 --> 00:23:13,101
Tycker du inte att det här är så fel...
367
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Jag tror bara det är ett missförstånd.
368
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal!
369
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
Fergal Loftus.
370
00:23:43,215 --> 00:23:44,633
Vem är den här clownen?
371
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
Thomas Claffin.
Vi skulle ha träffats tidigare.
372
00:23:47,219 --> 00:23:50,264
Jag stod utanför Claire's Accessories
och väntade i 55 minuter.
373
00:23:50,264 --> 00:23:51,265
Du kom inte.
374
00:23:51,265 --> 00:23:53,433
Just. Jag blev utkallad
till ett trippelmord i Dalkey.
375
00:23:53,517 --> 00:23:55,894
Ursäkta att du fick vänta.
376
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Ursäkten accepteras.
Kan vi få det gjort nu?
377
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Fergal golfar, försäkringsmannen.
-Jag pratade inte med dig.
378
00:24:01,692 --> 00:24:04,069
Om du vill prata med mig
så kan du ringa mitt kontor.
379
00:24:04,069 --> 00:24:06,613
Folk stirrar.
Du är inte direkt golfklädd.
380
00:24:08,240 --> 00:24:10,534
Jag serverade receptionisten
en rätt vidrig lögn
381
00:24:10,534 --> 00:24:14,830
för att komma hit och prata med dig,
så jag går inte förrän jag har sagt mitt.
382
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Jösses. Rappa på.
-Visst.
383
00:24:24,506 --> 00:24:26,967
Branden i stugan.
Bilolyckan vid hotellet.
384
00:24:26,967 --> 00:24:28,802
För många fordringar och tillfälligheter.
385
00:24:29,970 --> 00:24:32,347
Nå, jag kan inte göra nåt
utan faktiskt bevis.
386
00:24:32,431 --> 00:24:35,309
Eller utan rätt arbetsgång.
-Jag har ju sagt att änkan skrev under.
387
00:24:35,893 --> 00:24:37,728
Hon vill det här. Varför vill inte du?
388
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Varför skulle hon utsätta sig
för nåt sånt där?
389
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
Att gräva upp en kropp och skära upp den,
det är en plåga för en sörjande familj.
390
00:24:49,198 --> 00:24:53,327
Varför skrev hon under?
-Hon känner att det är nåt som är fel.
391
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Jaså, nåt är fel.
392
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
Och jag antar att polisen inte hittade
nåt misstänkt med makens död.
393
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Inte direkt, men de har inte haft...
394
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Nej.
395
00:25:06,715 --> 00:25:10,886
Jag gräver inte upp kroppar varje gång
en försäkringsfirma inte vill betala.
396
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Så vitt jag kan se har du inget att gå på.
397
00:25:16,517 --> 00:25:17,851
Hörde du?
398
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Han sa till receptionisten
att hans dotter kidnappats.
399
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Han har inte ens golfskor på sig.
400
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
FARA
SE UPP FÖR GOLFBOLLAR
401
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
402
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Tom, kan vi åka hem nu?
Det här börjar bli för mycket.
403
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Fore!
404
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Gick du ens till puben?
-Vilken pub?
405
00:25:42,960 --> 00:25:45,087
Jösses. Puben.
406
00:25:45,087 --> 00:25:47,464
För att kolla om JP var där
kvällen han dog.
407
00:25:47,548 --> 00:25:50,092
Visst, ja. Ja, det gjorde jag.
Jag pratade med bartendern.
408
00:25:50,092 --> 00:25:52,302
JP åt alla gratissmörgåsar,
409
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
höll sig för sig själv,
och försökte få sin nota reducerad.
410
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Det var allt.
-Så, ingenting. Igen!
411
00:25:57,349 --> 00:25:58,892
Jag kan inte fortsätta så här.
412
00:25:58,976 --> 00:26:00,561
Vi skulle kunna lägga ner.
413
00:26:01,311 --> 00:26:04,523
Du vet, gå i konkurs och börja om igen.
414
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Lägga ner? Skulle inte tro det.
415
00:26:06,900 --> 00:26:08,694
Jag har inte sovit ut på flera veckor.
416
00:26:09,653 --> 00:26:11,613
Jag hör inte vad
min fru säger till mig längre.
417
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Allt jag hör är:
"Förstör inte våra liv, Thomas!
418
00:26:13,991 --> 00:26:16,743
Förstör inte allt!"
-Det här är onödigt. Galet.
419
00:26:18,245 --> 00:26:19,288
Hör här, Matt.
420
00:26:19,288 --> 00:26:20,372
Vad?
421
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Jag kan inte göra det ensam.
422
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
Jag...
423
00:26:29,256 --> 00:26:30,924
Pratar ni fortfarande?
-Nej.
424
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Lägg dig inte i.
-Vi behöver information.
425
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Jag har backat in i ett hörn,
och du kan hjälpa mig, Matt.
426
00:26:36,013 --> 00:26:39,391
Be mig inte om det, Tom. Nej.
-Ni har precis träffats. Jag är din bror.
427
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Ska jag utnyttja Becka
för att komma åt systrarna?
428
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
Nej.
-Se på mig.
429
00:26:43,312 --> 00:26:45,772
Jag är desperat. Desperat.
430
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Hjälp mig.
431
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Ursäkta mig!
432
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Hallå, Blanaid!
433
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid! Blanaid, hejsan!
434
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Tja, jag borde...
435
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Wow! Knytnävsslag i luften.
436
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Är du glad? Goda nyheter?
-Nej. Jag pumpade luft i sorg.
437
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Hon är sardonisk. Älskar det.
438
00:28:04,476 --> 00:28:05,769
Ursäkta mig.
439
00:28:05,853 --> 00:28:06,979
Ja.
440
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Tack.
441
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Jag sparade just företaget 50 000
på Hendersonavtalet, så...
442
00:28:12,276 --> 00:28:13,485
Gerald gav mig en high-five.
443
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Jag menar, han missade,
det var hemskt pinsamt,
444
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
men jag har inte sett honom göra så förr.
Jag är en skicklig jävel, Gabriel.
445
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Ja, det är du. Du är suverän.
446
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
Vi går ut och äter lunch.
-Jaså?
447
00:28:26,039 --> 00:28:31,712
Ja. Ja. För jag såg dig dricka
från kranen på tredje våningen igår.
448
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
Och den skiten är gul,
så du har uppenbarligen noll koll.
449
00:28:34,548 --> 00:28:37,843
Du behöver nån som visar dig runt.
Och med runt menar jag pubar.
450
00:28:37,843 --> 00:28:39,970
Okej. Det säger jag inte emot.
451
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Jaså?
-Jag kommer till ditt skrivbord kl 12:30.
452
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Okej, coolt.
453
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
Herregud.
454
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Jag bjöd ut honom.
455
00:28:58,322 --> 00:29:01,700
Jag bara sa det.
Du vet, som en kvinna i en reklamfilm.
456
00:29:01,700 --> 00:29:04,912
Så, vi ska gå ut. Han är störande snygg.
457
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Nej. Jag misslyckades.
458
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Okej, okej. Vänta lite.
459
00:29:14,922 --> 00:29:16,006
Le inte.
460
00:29:16,006 --> 00:29:17,090
Okej.
461
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Vad?
462
00:29:31,939 --> 00:29:34,775
Jag fattar inte hur
JP kan vara gift med din syster.
463
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
Visst, ja. Jag beklagar.
-Ja.
464
00:29:38,195 --> 00:29:41,448
Jag skulle inte orka höra på
när rasistisk, kvinnofientlig skit
465
00:29:41,532 --> 00:29:44,076
spottas ut från hans tunna läppar
när jag är ledig.
466
00:29:45,244 --> 00:29:47,079
Förlåt, det bara slank ut.
Han är din familj.
467
00:29:47,079 --> 00:29:48,872
Den mannen är inte min familj.
468
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
Visste du att de har gjort
första våningens toaletter könsneutrala?
469
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Jaså?
-Han stal ett bås.
470
00:29:55,879 --> 00:29:56,880
Vad gjorde han?
471
00:29:57,923 --> 00:29:58,799
Vad?
472
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
Han satte upp en skylt
på ett av båsen där det stod:
473
00:30:01,385 --> 00:30:03,720
"Endast män. JP Williams bås."
-Herregud.
474
00:30:03,804 --> 00:30:04,888
"Gå ej in."
475
00:30:04,972 --> 00:30:06,557
Lägg av!
-Jo.
476
00:30:07,182 --> 00:30:10,394
Nån tog såklart ner skylten, men vad fan?
477
00:30:10,394 --> 00:30:11,645
Med hans lilla märkpenna.
478
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
John Pauls toalett.
479
00:30:17,109 --> 00:30:20,028
Ja.
-Jag vet inte varför jag skrattar.
480
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Han bad varenda man på kontoret
481
00:30:22,656 --> 00:30:24,783
att bli hans partner
till pubquizzen ikväll.
482
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
Jag sa att jag ville vara din partner.
483
00:30:30,372 --> 00:30:31,373
Ja.
484
00:30:31,373 --> 00:30:33,125
Jag och min syster ska tävla ihop.
485
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Jag är ledsen.
486
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Det blir bara du och JP.
-Ja. Jag skulle hellre slicka en buss.
487
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Wow.
-Va? Bra, visst?
488
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Ja!
-Ja!
489
00:30:44,428 --> 00:30:46,555
Jag hörde just en kvinna säga så
i en mataffär.
490
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Vad gulligt.
491
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Du har det bästa skratt jag nånsin hört.
492
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Sluta.
-Nej.
493
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
Mina systrar säger att jag låter
som en backande skåpbil.
494
00:30:59,318 --> 00:31:00,319
Som en vadå?
495
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Som en...
496
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
Som en skåpbil. En backande skåpbil.
497
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Gumman, varför...
498
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Vad, mamma?
499
00:31:24,218 --> 00:31:28,263
Bla, du ignorerade mig i stan idag.
-Jag såg dig inte.
500
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
Inte?
-Nej.
501
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
Jo, jag såg dig. Jag såg dig.
502
00:31:34,561 --> 00:31:36,230
Jag vet att du gjorde det.
Jag såg dig se mig.
503
00:31:36,230 --> 00:31:39,399
Kan du ställa dig upp, mamma? Snälla.
504
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
Jag gör rent badrumsgolvet, Blanaid.
Nån måste göra det.
505
00:31:42,486 --> 00:31:43,779
Du står aldrig upp!
506
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
Jag står upp.
-Du gör aldrig nåt!
507
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Det är väl inte riktigt sant?
-Sadies mamma dansar poledance.
508
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Hon har ofattbara magmuskler.
509
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
Och Donnchas mamma
är människorättsadvokat.
510
00:31:55,916 --> 00:32:00,838
Hon typ räddar liv med hjärnan.
Du är bara här hela tiden.
511
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Aj.
512
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Jag säger inte att du är värdelös.
-Nämen, vad bra. Underbart.
513
00:32:08,053 --> 00:32:10,514
Du skulle ju kanske arbeta
för moster Beck.
514
00:32:11,348 --> 00:32:12,891
Och nu har du bara lagt ner det?
515
00:32:14,810 --> 00:32:15,811
Förlåt.
516
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Jag menade inte...
-Ingen fara.
517
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
Gud, förlåt! Okej?
518
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Vad?
519
00:32:36,999 --> 00:32:39,626
Ursula!
520
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
Jösses!
521
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Ta med min sko tillbaka, raring.
522
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Hej.
-Vad gör du? Du springer inte.
523
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Ja. Nej. Det gör jag inte.
524
00:32:56,643 --> 00:32:58,228
Befängt sätt att fördriva tiden.
525
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
Dricker du? Det är bara lunch.
526
00:33:03,358 --> 00:33:06,528
Mitt liv är i upplösningstillstånd.
-Vad har hänt?
527
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
528
00:33:12,117 --> 00:33:13,327
Han ljög för mig, Ursula.
529
00:33:14,077 --> 00:33:15,662
Han tänker inte låna mig pengarna.
530
00:33:16,872 --> 00:33:18,957
Kände han
nån slags pervers tillfredsställelse
531
00:33:19,041 --> 00:33:21,543
när han såg mig göra allt
för att imponera på honom?
532
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Skitstöveln.
533
00:33:27,841 --> 00:33:29,051
Urs?
534
00:33:30,135 --> 00:33:31,386
Vad är det?
535
00:33:32,471 --> 00:33:33,847
Jag var otrogen mot Donal.
536
00:33:35,015 --> 00:33:36,141
Herregud. När då?
537
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
Igår kväll?
538
00:33:40,437 --> 00:33:42,397
Nej. Inte igår kväll.
539
00:33:42,481 --> 00:33:43,482
När?
540
00:33:44,316 --> 00:33:47,611
Ursula. Donal är så snäll.
-Det där hjälper inte.
541
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
När var du otrogen då?
-Det har pågått ett tag.
542
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Rätt länge.
543
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Fan.
544
00:33:57,371 --> 00:33:58,622
Vänta lite, vem vet?
545
00:33:59,373 --> 00:34:02,876
Eva och Bibi.
-Alla utom jag, alltså.
546
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
Och Grace. Jag ville inte berätta för nån.
Det är inte poängen.
547
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Så alla vet om det,
och jag står utanför igen?
548
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Nej. Jag kan inte.
549
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Herregud.
Var inte så självisk, Becka.
550
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Allvarligt? Ska du säga.
551
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Förlåt. Förlåt, förlåt.
552
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Förlåt. Jag är ledsen. Jag är ett as.
553
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Jag är ledsen.
554
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Så farligt är det inte.
555
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal vet inte. Du kan ordna upp det här.
556
00:34:46,253 --> 00:34:47,420
Det är inte bara det.
557
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Det är mer.
558
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
Det är skitstöveln.
559
00:34:57,556 --> 00:34:59,391
Okej, okej.
560
00:34:59,391 --> 00:35:04,813
Fisher & Co:s pubquiz måste nu komma
till sitt oundvikliga, upprörande slut.
561
00:35:06,523 --> 00:35:10,485
I den sista omgången
tvingades vi säga adjö, au revoir, adieu,
562
00:35:10,569 --> 00:35:13,197
till stilige Gabriel.
563
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Alla säger "åh".
-Au revoir.
564
00:35:15,866 --> 00:35:17,242
Jag älskar honom så...
565
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Och hans tråkiga partner, så klart. Vadå?
566
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
Men nästa omgång
är en "vad heter sången"-runda.
567
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Ja! Det här är jag bra på. Jag svär.
568
00:35:27,503 --> 00:35:28,921
Fokusera, Grace.
-En av er...
569
00:35:28,921 --> 00:35:32,382
...ska nynna sången. Inga ord!
-Det är varmt.
570
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
Och den andra ska gissa, okej?
571
00:35:36,553 --> 00:35:37,679
Definitiv okej.
572
00:35:37,763 --> 00:35:39,139
Heja, Gracie!
573
00:35:39,223 --> 00:35:40,557
I det här läget...
-Redo?
574
00:35:40,641 --> 00:35:43,101
...har vi bara två lag kvar...
-Ja. Jag är fokuserad, jag lovar.
575
00:35:43,185 --> 00:35:44,269
...i tävlingen.
576
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
Vackra Bibi och Eva
och, givetvis, JP och fantastiska Grace.
577
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Men vill man lyfta vinnartrofén,
så hänger allt på den här sista omgången.
578
00:35:58,367 --> 00:36:00,410
Eva, är du redo?
-Jag är redo.
579
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
Här har du en sång.
580
00:36:01,662 --> 00:36:03,038
Okej, Få se...
-Här är mikrofonen.
581
00:36:03,872 --> 00:36:06,041
Okej.
-Var god nynna den där sången!
582
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
Vi hör inte här längst bak!
583
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
Jag harklade mig faktiskt bara.
Okej.
584
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
Redo?
-Japp.
585
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra!
586
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
"Dirty Old Town."
587
00:36:22,224 --> 00:36:23,600
Ja!
588
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Vackert. Gratulerar. Bra gjort.
-Tack.
589
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Då är det din tur, snygging. Redo?
590
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Då kör vi. Okej.
-Din sång.
591
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Ta mikrofonen. Nynna den där sången!
592
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Den här kan du. Det blir lätt.
Då kör vi.
593
00:36:44,079 --> 00:36:45,664
Britney Spears!
594
00:36:45,664 --> 00:36:47,541
Jösses.
595
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Håll käften.
596
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Kan du den?
597
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
Ta andra versen.
-Tänk på vårt bröllop.
598
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Ta en annan vers, kanske?
-Lyssna, lyssna.
599
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Kom igen, JP!
600
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Kom igen, Grace!
Ingen vet vad det är! Kom igen.
601
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
Jo, vi vet.
-Alla vet.
602
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Sjung, Grace.
603
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Sjung för Guds skull! Bara...
604
00:37:29,458 --> 00:37:35,797
Tiden är ute. Tiden är ute.
Och vinnarna är de vackra Bibi och Eva!
605
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Så här kul har vi inte haft
sen fjolårets quiz.
606
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
Vad i helvete var det där?
-Jag sjöng nästan hela sången, JP.
607
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Patetiskt.
608
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Du skämde ut mig.
609
00:38:05,911 --> 00:38:08,789
Vill du ha mer?
Jag vet att du gillar skit...
610
00:38:08,789 --> 00:38:10,582
...champagne...
-Ja.
611
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
...din billiga jävel.
612
00:38:12,209 --> 00:38:15,754
En tröstdrink åt förloraren.
-Tjejerna får gärna vinna, Gerald.
613
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
Är du okej?
614
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Ja, bara lite orolig för Eva.
Det är hennes sjunde gin.
615
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Sjunde? Jösses.
616
00:38:27,182 --> 00:38:28,475
Jag vill inte störa henne,
617
00:38:28,559 --> 00:38:31,144
men jag vill sätta henne i en taxi
innan hon får ångra nåt.
618
00:38:34,064 --> 00:38:36,567
Trubbel på ingående.
-Jag måste prata med dig.
619
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Nämen, hej.
-Vi borde köpa dig en 7Up.
620
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
Jag vill prata, inte ha en drink.
-Ursäkta?
621
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
Vi kan prata här om du vill.
622
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Systerproblem, Gerald. Tyvärr.
623
00:38:54,293 --> 00:38:57,337
Det här är mitt jobb.
Vi riskerar inte mitt jobb.
624
00:38:57,421 --> 00:39:00,465
Nånsin, Rebe... Nån...
-Du är motbjudande.
625
00:39:01,425 --> 00:39:02,759
Prata tystare.
626
00:39:02,843 --> 00:39:04,011
Jag varnar dig.
627
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Maskätna jävla rövhål!
-Jag varnar dig!
628
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Håll käften!
629
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hallå! Hallå! Vad i helvete? Släpp henne!
630
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Ditt fanskap! Ditt fanskap!
-Jag skulle just...
631
00:39:13,562 --> 00:39:15,355
Jag försökte lugna henne.
-Det räcker.
632
00:39:15,439 --> 00:39:17,065
Becka, vi går och köper dig en drink.
633
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Hon behöver ingen drink. Hon är plakat.
-Jag är inte plakat, jag är arg.
634
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
Det gör mig varken galen,
plakat eller hysterisk.
635
00:39:24,448 --> 00:39:26,074
Det gör mig bara arg!
636
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Okej, B.
637
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Du vet inte vad han gjorde.
Försvara honom inte, du hatar honom!
638
00:39:30,412 --> 00:39:33,707
Jag har alltid sagt att han är okej,
men han är inte okej.
639
00:39:33,707 --> 00:39:35,834
Det han gjorde mot Urs är sjukt!
640
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Snälla, inte här.
641
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Du kan gå.
-Tack, cyklopen.
642
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Vad är det som händer?
-Han försöker krossa oss.
643
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Vi borde ringa polisen.
-Vad hände, Becka?
644
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Som om polisen skulle göra nåt åt det här.
645
00:39:54,186 --> 00:39:56,563
Men nåt måste vi göra!
-Becka, vad gjorde han?
646
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Han...
647
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Jag tycker hon borde berätta själv.
648
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Jag tog en bild till Ben.
649
00:40:13,038 --> 00:40:16,208
Men jag skickade den till JP:s mobil.
-Va?
650
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Han gjorde sig själv till Ben i min mobil.
651
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
Och jag skrev: "Den här musen är din."
652
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
Jösses!
-Det är ett citat från en bok.
653
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Det kvittar var... Bara...
654
00:40:30,806 --> 00:40:32,975
Jag vet att jag inte borde ha
strulat med Ben
655
00:40:32,975 --> 00:40:36,812
bakom Donals rygg. Det var svagt av mig.
-Varför säger du så? Det är inte...
656
00:40:36,812 --> 00:40:39,064
Hör på mig, Ursula Garvey.
657
00:40:39,064 --> 00:40:41,233
Det här handlar om
den perversa skitstöveln.
658
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Okej? Det är hans fel!
659
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Rent generellt bör man inte
skicka bilder på sin mus.
660
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Inget är egentligen krypterat.
-Skambelägg henne inte.
661
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
Det är din jävla vulva,
du får göra vad du vill med den.
662
00:40:53,829 --> 00:40:56,248
Hon har rätt.
-Det har hon. I rättvisans namn.
663
00:40:58,876 --> 00:41:00,294
Jag orkar inte längre.
664
00:41:01,128 --> 00:41:02,880
Jag vet inte vad han gör härnäst.
665
00:41:03,547 --> 00:41:05,841
Jag kan inte ens umgås med barnen.
666
00:41:06,884 --> 00:41:08,051
Så vad... Vad ska vi göra?
667
00:41:08,927 --> 00:41:10,637
Ska vi bara tillåta det här?
668
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
Han förstör ju folks liv!
Han borde vara nedgrävd!
669
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Tja...
670
00:41:15,976 --> 00:41:17,769
Bibi!
-Nej, förlåt.
671
00:41:18,604 --> 00:41:20,355
Men han plågade Ursula.
672
00:41:20,439 --> 00:41:22,774
Han lovade mig ett lån
och sen bara sket i mig.
673
00:41:22,858 --> 00:41:24,443
Han förstörde verkligen för mig.
674
00:41:24,443 --> 00:41:29,865
Och Grace är så vilse nuförtiden.
Hon tillåter honom skriva om verkligheten.
675
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
Och nickar medhållande,
"Gjorde han? Förlåt, du missförstod."
676
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Stanna här.
677
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Vart ska hon nu?
678
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Kom till ytterdörren.
679
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
Eva. Vilken trevlig överraskning.
680
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
Hallå där!
-Nej!
681
00:42:04,650 --> 00:42:05,859
Nej.
682
00:42:10,155 --> 00:42:11,323
Ge mig den där!
-Nej!
683
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
Ge mig den där!
684
00:42:13,200 --> 00:42:14,243
Din galning!
685
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Har du sparat det nån annanstans?
Har du sparat fotot...
686
00:42:19,122 --> 00:42:20,123
Hejsan!
687
00:42:20,749 --> 00:42:22,709
Hej.
-Moster Eva.
688
00:42:22,793 --> 00:42:24,294
Vad händer? Det är så sent.
689
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Ja, jag trodde att jag lämnat
mina nycklar här, så...
690
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Som en idiot. Men det hade jag inte,
så jag ska ge mig iväg.
691
00:42:31,343 --> 00:42:33,387
Men vi ses på torsdag, eller hur?
692
00:42:33,387 --> 00:42:35,347
Vi ska ju på bio.
-Ja. Okej.
693
00:42:35,347 --> 00:42:37,850
Okej, stumpan. Hejdå.
-Hejdå
694
00:42:37,850 --> 00:42:38,809
Hejdå.
695
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Fan.
696
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Jag vill vara med. Jag vill hjälpa till.
697
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Nej.
698
00:43:53,008 --> 00:43:55,928
Inte en chans.
-Du utesluter mig, Eva.
699
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Du beter dig varken som mamma,
syster eller vän.
700
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Du får tycka det om du vill,
men jag tänker inte sluta skydda dig...
701
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Du skyddar mig inte!
-...det är mitt jobb!
702
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
Du isolerar mig.
-Jag vet inte ens varför jag måste...
703
00:44:10,692 --> 00:44:16,073
Det vi gör är väldigt, väldigt dåligt.
-Nej, det är det inte.
704
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
Det är överlevnad.
705
00:44:21,495 --> 00:44:23,664
Nån kommer inte överleva det här.
706
00:44:24,831 --> 00:44:26,333
Och det ska inte bli jag.
707
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
Och det ska fan inte
bli en av mina systrar.
708
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Släpp in mig, Eva.
709
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Okej.
710
00:45:08,917 --> 00:45:12,296
JAG ÄR VID DITT KONTOR.
JAG HAR FREDLIGA AVSIKTER.
711
00:45:12,296 --> 00:45:13,380
KAN VI PRATA?
712
00:45:30,689 --> 00:45:31,773
Kom nu.
713
00:45:31,857 --> 00:45:33,525
Theresa dödar mig
om jag inte tar med mig mat.
714
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Jo...
Hon messar mig igen. En sekund.
715
00:45:38,197 --> 00:45:39,531
Jag kommer upp sen.
716
00:45:39,615 --> 00:45:41,074
Gör det du måste.
717
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Snälla.
-Förlåt.
718
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
Tack för att jag fick komma in.
719
00:46:22,199 --> 00:46:26,286
Vad? Så nu, bara... Förföljer du mig nu?
-Jag ville rensa luften.
720
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Du tar mig för en lögnaktig ragata,
och det är jag inte.
721
00:46:30,791 --> 00:46:35,879
Vad förväntar du dig? Du ljög.
-Inte lögner. Missförstånd.
722
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Jag visste inte att du var en Claffin.
-Jag visste inte att du var en Garvey.
723
00:46:40,843 --> 00:46:45,389
Information undanhölls.
-Jag sa inte mitt efternamn, det var allt.
724
00:46:46,390 --> 00:46:48,642
Du sa att du var basist.
-Det är jag...
725
00:46:48,642 --> 00:46:49,935
Jag är basist.
726
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Så försäkringar är din hobby?
-Jag... klarar inte lögner.
727
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
Jag klarar inte kontrollerande män.
-Sån är jag inte.
728
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Jag försöker att inte vara det.
729
00:47:01,738 --> 00:47:03,073
Jag vill inte bråka med dig.
730
00:47:03,657 --> 00:47:04,658
Inte?
731
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Varför är du då här?
732
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Varför sprejade du en halv flaska Joop
över dig innan du öppnade?
733
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Det är inte Joop.
-Till 100% Joop.
734
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
Okej, det är Joop.
735
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Du måste gå, Becka.
736
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
Jag vet att du vill.
-Kan inte. Jag kan inte göra det här.
737
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Jag tänker inte tigga.
738
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt.
739
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Jag är ledsen. Nej. Du måste gå.
740
00:48:50,097 --> 00:48:52,182
BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV
741
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
Undertexter: Victoria Heaps