1
00:00:24,858 --> 00:00:28,111
Ik heb het gisteravond
erg gezellig gehad met iemand.
2
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
Ik heb je door. Je wil met me trouwen
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Met inspecteur Loftus.
4
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
Sorry, ik kan niet opnemen.
Spreek iets in na de piep.
5
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Wat is er?
6
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Je verwacht niet
dat een inspecteur je ghost.
7
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
En jullie afspraak vanochtend?
-Hij kwam niet.
8
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Ik stond voor lul bij dat winkelcentrum.
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
Ik wil je zien
10
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
Bel hem dan niet. Het is niet wederzijds.
11
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Dus, jongste zusje. Ik heb haar gegoogeld.
12
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
Vergroeid met haar wijnfles.
Steeds 'n andere kerel.
13
00:01:03,689 --> 00:01:08,569
Gaat naar tamponprotesten. Een idealist.
-Maar waarom zouden we haar lastigvallen?
14
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Misschien vertelt ze iets
wat de rest verzwijgt.
15
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
En ze is aan de beurt.
16
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Engerd.
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
Wat ben je nu aan het doen?
18
00:01:42,644 --> 00:01:46,940
Dus let dadelijk op
de signalen die haar verraden. Namelijk?
19
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
-Wat?
20
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Het slachtoffer niet direct noemen,
moeilijke zinnen.
21
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Jezus.
22
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Waarom neem je dat spul zo vaak?
Gaat 't wel?
23
00:01:59,036 --> 00:02:02,331
Mijn slokdarm staat in brand.
-Wat een draak.
24
00:02:02,831 --> 00:02:07,336
Hier. Ga straks naar de pub
waar JP was op de avond dat ie stierf.
25
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Waarom?
-Snuffel rond.
26
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Flirt met de barvrouw. Zoek uit
wat JP deed en met wie hij sprak, oké?
27
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Best.
-Nee. Godsamme.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Kom op.
29
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Jezus, met jou valt echt niet te lachen.
30
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Op welk nummer woont ze?
-Hij is open.
31
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
Misschien is hij dat.
32
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Shit. Theresa.
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,528
Toe. Jij neemt de leiding.
34
00:02:34,279 --> 00:02:37,950
Alles goed, schat?
Ja, is het belangrijk? Want we...
35
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Mayonaise? Nou...
36
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
Sporten? Ik dweil... naakt
37
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Dat betekent nog niet...
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
In de koelkast.
39
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Komt goed. Ik moet gaan.
40
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Je bent niet gaan sporten.
-Ja.
41
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Is dit een verrassing?
Gaan we naar Parijs?
42
00:02:58,262 --> 00:03:01,890
Becka. Garvey.
-Sorry. Ik had een telefoontje.
43
00:03:01,974 --> 00:03:05,686
Thomas Claffin, Claffin Insurance.
Rebecca Garvey, neem ik aan?
44
00:03:08,272 --> 00:03:12,067
De verzekeringsbroers?
-We kunnen later terugkomen, Miss Garvey.
45
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Een paar vraagjes
over de dood van uw schoonbroer.
46
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Gecondoleerd, Miss Garvey.
-Dank u.
47
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, wil jij...
48
00:04:49,748 --> 00:04:54,920
Shit. Zoals u weet, zetten we de puntjes
op de i wat betreft John Pauls claim...
49
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
...om te zorgen dat uw zus, Grace,
krijgt wat ze verdient.
50
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Dus was u hecht met de overledene?
51
00:05:07,766 --> 00:05:10,644
Hij was... Ik bedoel, we waren niet...
52
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
Hij was aardig.
-Ja?
53
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
Leuke profielfoto
54
00:05:18,235 --> 00:05:21,154
Uw zussen zeiden allemaal iets anders.
-Dweilen?
55
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Wat dan?
-'Een lul.' 'Een schat.'
56
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Wat is het nou, Rebecca?
-Ja, Rebecca.
57
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,171
Ik bedoel, families zijn...
59
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
Wat?
60
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Complex.
61
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Dus massages?
62
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Wat is daarmee?
-Bent u daar druk mee?
63
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Ja, ik heb m'n handen vol.
64
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
Ik zou je nog trakteren...
65
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Werkt u vanuit uw studio?
-Op het moment niet.
66
00:05:54,730 --> 00:05:57,941
Nee? Steunt uw familie
uw massagewerk niet?
67
00:05:59,276 --> 00:06:02,738
Ja, maar u heeft geen eigen studio.
Komen mensen hierheen?
68
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
Ho eens even.
-Heeft u ooit in geldnood gezeten?
69
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Ja, wie niet?
-Konden uw zussen u niet helpen?
70
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
Je kunt niet altijd op mensen rekenen.
-Zeg dat wel.
71
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Maar al die mooie huizen
en niemand die kan helpen?
72
00:06:14,750 --> 00:06:19,087
Ga nu. Ik heb een klant en u hebt
dit recht niet, dus ga nu maar.
73
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Blijf in het land.
-Ik doe wat ik wil.
74
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
Ja, dat is uw risico.
75
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Dank u wel.
76
00:06:29,848 --> 00:06:33,435
Sodeju, Matt.
Hé. Ik wist niet dat je dat in je had.
77
00:06:34,311 --> 00:06:38,023
Je had haar echt te pakken.
Mooie meid. Prachtige ogen.
78
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
Maar wel ijskoud als een hagedis.
79
00:06:41,360 --> 00:06:43,779
Ik moet... Shit.
80
00:06:44,279 --> 00:06:45,280
...je iets vertellen.
81
00:06:46,156 --> 00:06:50,494
Ik ken haar. Becka Garvey.
We waren aan het daten.
82
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Wat?
Is zij degene die je steeds belt en appt?
83
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
Daarom wist je van dat geld.
-Haar familie liet 'r vallen.
84
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
Misschien bedoelde ze JP.
-Geen idee. Ze is veel kwijtgeraakt.
85
00:07:04,383 --> 00:07:07,719
Ja, dus dan heeft ze... een motief, Matthew.
86
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Nee, ik wil er niet over praten, oké?
Het is over.
87
00:07:11,223 --> 00:07:13,141
Is ze...
-Dat gaat me niks aan.
88
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
Kut.
89
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Shit.
90
00:07:24,111 --> 00:07:27,531
Niet zo snel.
-Waarom geef je geen antwoord?
91
00:07:27,531 --> 00:07:31,118
Ik wil het niet meer
over John Paul hebben, oké? Genoeg.
92
00:07:31,118 --> 00:07:32,244
We moeten wel.
93
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar is dood, Bibi.
En hij heeft niks misdaan.
94
00:07:37,207 --> 00:07:38,333
Echt 'n lieve hond.
95
00:07:38,417 --> 00:07:41,086
Hij had een permanente stijve
en piste overal.
96
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Ja, als hij jou zag, enge trut.
97
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Kan hij zo wel ademen?
-Ja, ik denk het wel.
98
00:07:51,930 --> 00:07:55,225
Ja, een kitten vrolijkt iedereen weer op.
-Ja, behalve JP.
99
00:07:56,476 --> 00:07:57,561
Zegt Urs al iets?
100
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Dat is niks voor haar. Bel even.
101
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Wat heb je Becka verteld?
-Niks.
102
00:08:11,450 --> 00:08:13,410
Ik ga haar ook niks vertellen.
103
00:08:14,161 --> 00:08:17,206
Ik hou haar erbuiten.
-Ja, anders verneukt ze het.
104
00:08:17,873 --> 00:08:21,919
Ze neemt niet op.
-Niet daarom. Omdat ze het niet aankan.
105
00:08:23,879 --> 00:08:27,424
Kunnen we iets sneller gaan?
Mijn hart staat stil van traagheid.
106
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
We zouden toch gaan wandelen?
107
00:08:29,927 --> 00:08:33,096
Ik dacht dat we zouden wandelen. Bibi.
108
00:08:33,096 --> 00:08:36,933
Hup, lui kreng. We komen te laat.
-Ik ga de auto halen.
109
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Dus elke therapeut begeleidt een trainee...
110
00:08:41,855 --> 00:08:46,610
...die het loon van de therapeut
in feite betaalt via de traineevergoeding.
111
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Vers uit de oven. Sorry.
112
00:08:49,321 --> 00:08:53,951
Ik heb alles uitgezocht en we gaan akkoord
met 'n rentevoet om geld te besparen.
113
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
In de onderste zitten abrikozen.
114
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
We zijn aan het werk, schat.
-Bedankt, Grace.
115
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Bedankt.
-Sorry.
116
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Dus ik vraag eigenlijk
om een heel bescheiden bedrag...
117
00:09:05,796 --> 00:09:10,843
...zeker voor zo'n ruimte op zo'n locatie.
-Dus je wordt eindelijk volwassen.
118
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Ja. Ik weet dat ik
de mislukkeling van de familie ben...
119
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
...maar ik doe het.
En mijn website is bijna klaar.
120
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
En al mijn reviews zijn lovend.
121
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Nou, vooral goed.
122
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
En ik heb tijd om je moeder te helpen.
-Wat?
123
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Kleine moeite.
Het gaat al beter met d'r heup.
124
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
Maar we hebben 'n fysio ingehuurd.
125
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
Maar ik help graag.
-Je moet je hierop focussen.
126
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Je gaat het druk hebben.
127
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Zeg je...
-Hoe gaat dat citaat?
128
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
'Als je toch aan het denken bent,
denk dan groot.'
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Denk je groot?
-Ja. Dus...
130
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Dus?
-Doe je het?
131
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Ik doe het. Ja.
-Geweldig.
132
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Wat geweldig.
133
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
O, wat schattig. Vlug.
-Leuk, hè?
134
00:09:59,433 --> 00:10:02,686
Moet je zien.
-Kijk jou eens.
135
00:10:02,686 --> 00:10:07,357
Een cadeautje van de tantes nu Oscar...
-Ho eens even.
136
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
Bedankt voor het vragen.
-Je kunt niet...
137
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Katten zijn zo makkelijk, JP.
Ze zorgen voor zichzelf.
138
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Mag het, John?
-Kijk die pootjes.
139
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Alsjeblieft, pap.
-Je mag hem houden.
140
00:10:20,621 --> 00:10:23,373
Schatje.
-Bedankt, pap.
141
00:10:24,458 --> 00:10:26,793
Bedankt, tante Eva en Bibi.
142
00:10:26,877 --> 00:10:28,504
En tante Becka.
143
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Ik ga nu hardlopen.
144
00:10:31,340 --> 00:10:35,010
Nooit sporten met de oudjes.
-Zeg. Pas op.
145
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Tot snel.
-Bedankt, schat.
146
00:10:41,141 --> 00:10:46,813
Ik noem hem Harry naar Harry Styles.
-Kom maar. Kom binnen in je nieuwe huisje.
147
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Ja. Kom, Harry.
148
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
Je jongste zusje smeekte me
op haar knieën om geld...
149
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
...en jij verkwist je geld
aan ongevraagde kittens.
150
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
De kitten kostte 9 euro.
151
00:11:03,247 --> 00:11:06,583
Ik zie je bij de bedrijfsquiz, Eva.
-Ik kan niet wachten.
152
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Neem het serieus
als Gerald je serieus moet nemen.
153
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Maak het me niet te makkelijk
met de promotie.
154
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Lul.
155
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
Laat maar.
156
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
JP weer. Jezus.
157
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Wat wil hij?
-Geen idee...
158
00:11:26,353 --> 00:11:30,232
...maar ik heb geen tijd voor zijn gezeik.
Oké. Tot morgenvroeg.
159
00:11:31,400 --> 00:11:35,195
Dag, jongens. Hou van jullie.
-Dag. Ik ook van jou.
160
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Oké, dus...
161
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Roger hier.
162
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
Godsamme.
163
00:11:56,258 --> 00:12:01,638
Hopelijk vind je het niet erg
dat ik achterom kom. JP hoorde me niet.
164
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
Dat stinkt.
-Scheermessen.
165
00:12:04,308 --> 00:12:08,770
Klinkt niet mooi, maar hopelijk smaken ze.
-Wat ontzettend lief, Roger.
166
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
Becka, vertel het hem.
167
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Ik open een massagestudio.
-Gefeliciteerd.
168
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Weet je wat?
Grace zou een geweldige gastvrouw zijn.
169
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Wat is dit?
170
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
We vertelden Roger net
over je investering.
171
00:12:23,702 --> 00:12:25,621
Geen slecht idee, Grace.
172
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Ik heb al jaren niet gewerkt.
Ik ken geen jargon.
173
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Er is geen jargon.
174
00:12:30,042 --> 00:12:34,588
Mensen ontvangen. Afspraken beheren.
-Je zou gracieus zijn. Gracieuze Grace.
175
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
Dat allitereert.
176
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
Ik weet het niet.
177
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Wat denk jij, John Paul?
178
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace is huisvrouw.
179
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Juist. Ik laat jullie weer met rust.
180
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
Ik ga een weekendje weg
met mijn kerkgroep.
181
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
Veel plezier.
182
00:12:52,356 --> 00:12:55,317
Bedankt. Ach.
-Bedankt voor de scheermessen.
183
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
ROGER MULDOON KERKGROEP
184
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
WELKOM BIJ JEUGDKERKGROEP
FOCUS AND SHINE
185
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
GAST
ACCOUNT AANMAKEN
186
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
NAAM: OSCAR
LEEFTIJD: 10
187
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
Ik ben Oscar
188
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
Hallo Oscar. Welkom, ik ben Roger
189
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
In een medisch blad staat...
190
00:14:02,176 --> 00:14:05,846
...dat als je de aorta raakt,
je binnen 90 seconden dood bent...
191
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Jezus, Bibi. Ik hoef niet te horen
hoe je wurgdraad gebruikt.
192
00:14:10,392 --> 00:14:15,022
Waarom niet?
Omdat het niet gaat gebeuren, oké?
193
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Het was één moment van waanzin.
Twee momenten van waanzin.
194
00:14:18,901 --> 00:14:21,403
En dat was het. Het is voorbij. Klaar.
195
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Toch, Urs?
196
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Urs?
197
00:14:26,200 --> 00:14:30,245
Ik zei dat dit hele gedoe met John Paul...
-Hou nou eens op over hem.
198
00:14:30,329 --> 00:14:32,789
Ik wil zijn naam niet meer horen, oké?
199
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
En ik sta versteld dat ik heb meegeholpen
aan een moordpoging en waarvoor?
200
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
Je cv.
-O, rot op, Bibi.
201
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
Dat wordt weer lekker ouderwets, mannen.
202
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
Jullie zijn al begonnen.
Ik wist niet dat we samenkwamen.
203
00:14:48,514 --> 00:14:52,309
Lullig.
-Nee, joh. Bibi wacht op Nora en Urs is...
204
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Nou, ik wilde jullie mening
over de verfstalen, want...
205
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
...ik heb de studio gehuurd.
206
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Hallo?
-Oké, dus JP geeft je de lening?
207
00:15:06,073 --> 00:15:10,035
Ja. Hij denkt dat ik dit kan.
-Praat dan met hem over verf.
208
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Weet je? Ik ben verbaasd dat ik
meer steun krijg van JP dan van jullie.
209
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Geloven jullie niet in me?
-Jawel.
210
00:15:19,253 --> 00:15:22,256
Wat is dit dan?
Een geheim onderonsje zonder mij?
211
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
Stiekem kittens kopen?
212
00:15:24,508 --> 00:15:28,011
We zijn bang dat je te veel
van hem aanneemt, want hij is erg...
213
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Slecht.
-...onberekenbaar.
214
00:15:29,555 --> 00:15:33,308
Die roze is meer jouw kleur
en past bij je huidskleur.
215
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
Je varkenshuidskleur.
-Rot op.
216
00:15:35,227 --> 00:15:40,816
Hou nou even op, oké? Laten we het vieren.
Laten we drinken op je bedrijfje.
217
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
Oké? En de studio.
218
00:15:43,902 --> 00:15:46,864
En op jou.
-Op het bedrijfje en Becka.
219
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
Op het bedrijfje en Becka. Sláinte
220
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Urs, je bent echt muisstil.
Ik krijg er de kriebels van.
221
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Ik ben niet stil. Ik ben hormonaal.
222
00:15:56,456 --> 00:16:01,670
Ik heb zin in lol maken en zussenpraat.
En zuipen. Ik heb zin om te zuipen.
223
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Dus vertel op.
Wat zijn de laatste roddels?
224
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Ga je nog van bil met je vent?
225
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Wat?
-Gabriel.
226
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Weet ik veel.
Het is moeilijk om de signalen te lezen.
227
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Signalen? Neuk hem gewoon.
228
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Ja, want zo makkelijk is het, hè?
-Letterlijk.
229
00:16:19,730 --> 00:16:23,358
Je verdient het om bereden te worden.
Laat Gabriel je berijden.
230
00:16:24,318 --> 00:16:27,696
Ik ga.
-Dat is mijn... Dat is echte champagne.
231
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Laat me overal buiten
en ik pak je champagne.
232
00:16:30,741 --> 00:16:31,992
Quid pro quo.
233
00:16:32,618 --> 00:16:33,994
Doe nou niet zo...
234
00:16:34,870 --> 00:16:35,954
Becka.
235
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Zal ik het doen?
236
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Hem berijden?
-Nee, op date vragen.
237
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Doe maar niet.
-Want?
238
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Nou, bedankt voor de peptalk.
239
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Bedankt, meneer.
240
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
Bedankt Grace
dat jij en JP me steunen. Xxx
241
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Ik kom.
242
00:17:33,303 --> 00:17:37,891
Hier was John Paul net 12. Met z'n kikker.
243
00:17:38,976 --> 00:17:43,856
Hij hield van kikkers.
Hij gaf ze namen en verdronk ze in melk.
244
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Ik vond zeven glazen melk
met dode kikkers onder zijn bed.
245
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
George.
246
00:17:53,490 --> 00:17:57,828
Hij zette geen amfibieën op.
Hij vond de kikkers smerig.
247
00:17:58,495 --> 00:18:02,124
Maar je broer was dol op kikkers, Laura.
248
00:18:02,124 --> 00:18:03,542
Becka.
249
00:18:06,920 --> 00:18:11,258
Is dit Laura?
-Sorry. Dit is mijn dochter.
250
00:18:11,884 --> 00:18:14,428
Dat is haar mooiste tuinbroek.
251
00:18:14,428 --> 00:18:16,680
En haar kat, Miso.
252
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
Maar ze is er niet meer.
253
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Komt ze terug? Net als George.
254
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Ik ben bang dat Laura niet terugkomt.
255
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Wat erg, Minna.
256
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Ik moet pissen als een Russisch racepaard.
257
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Wat krijgen we nou, JP?
258
00:18:53,300 --> 00:18:54,927
Hoort dit bij je werk?
259
00:18:56,011 --> 00:18:57,846
Jezusmina.
260
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
261
00:19:00,724 --> 00:19:04,603
Wat een gezelligheid.
-Ik weet dat ze al een fysio heeft, maar...
262
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Geen probleem.
Ik wil gewoon niet dubbel betalen.
263
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
We hebben alleen gekletst.
Ik kom hier graag.
264
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Ik ook.
265
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Ik laat je met rust.
266
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Doei, Min.
267
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Godsamme.
268
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
HET GROTE BOEK VOL QUIZWEETJES
269
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Kijk.
270
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
'Gin straks?' 'Heeft er iemand ibuprofen?'
271
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
'Ik bloed leeg.'
272
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Leegbloeden?
Jezus, jullie hebben een priester nodig.
273
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Hebben jullie het ooit over romans?
Politiek?
274
00:20:06,290 --> 00:20:08,709
Je moet studeren, Grace, voor de quiz.
275
00:20:09,835 --> 00:20:14,381
Met menstruatie en gin red je het niet.
-Komt goed. Het is maar zussenpraat.
276
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Ik weet dat we soms intens zijn.
277
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Ik heb Becka
lang niet meer zo blij gezien.
278
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Ze zal je niet teleurstellen.
Ze betaalt je snel weer terug.
279
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Ik kan Becka geen geld geven.
280
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Wat?
281
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Waarom niet?
-Dat heb ik nooit gezegd.
282
00:20:36,904 --> 00:20:40,908
Dat heeft ze verkeerd begrepen.
Ze moet haar eigen boontjes doppen.
283
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
Maar ik dacht...
284
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Je zei...
285
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Ze heeft al getekend.
-Dan heeft ze vast hulp gehad.
286
00:20:48,749 --> 00:20:54,046
Ik bedoel, ze heeft genoeg connecties.
-Nee, je zei dat je zou helpen.
287
00:20:54,046 --> 00:20:58,634
Ik heb haar advies gegeven.
En dat heeft zij verkeerd begrepen.
288
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Ga jij bij haar langs om te vertellen
dat ze het mis heeft?
289
00:21:02,721 --> 00:21:04,598
Daar ben jij veel beter in.
290
00:21:05,140 --> 00:21:06,183
Dank je.
291
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Dat kan ik niet.
292
00:21:10,771 --> 00:21:11,855
Dit is haar droom.
293
00:21:12,856 --> 00:21:16,068
Ze maakt misbruik van je goedheid, mammie.
294
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Dat is haar fout.
295
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
Wat zit je haar mooi. Kom binnen.
296
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Warme chocolademelk van Starlings
met een beetje chili.
297
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Je bent 'n engel.
298
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
We kunnen je niks lenen.
299
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Hoe bedoel je?
300
00:22:08,829 --> 00:22:10,080
JP, hij...
301
00:22:10,080 --> 00:22:15,961
Wij kunnen de massagestudio niet
financieren. De lening, dat gaat niet.
302
00:22:16,879 --> 00:22:18,839
Ik snap het niet. Waarom niet?
303
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
Volgens JP heeft hij nooit gezegd
dat hij je geld zou lenen.
304
00:22:25,470 --> 00:22:28,348
Pardon?
-Het was meer een advies.
305
00:22:32,186 --> 00:22:36,398
Hallucineer ik? Je was erbij, Grace.
Je weet dat hij het zag zitten.
306
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Ik moet de makelaar morgen
de tweede termijn betalen.
307
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
De eerste helft staat op een kredietkaart.
308
00:22:43,572 --> 00:22:47,075
Becka, alsjeblieft.
-Hij moet me helpen. Praat met hem.
309
00:22:47,159 --> 00:22:50,245
Ik weet niet wat...
We kunnen met andere dingen helpen.
310
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
We kunnen...
-Ik ben blut. Ik heb getekend...
311
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Ik vraag hem niet om massages,
maar om geld.
312
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Het spijt me.
313
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Waarom stuurt hij jou?
314
00:23:01,924 --> 00:23:04,760
Ik bedoel, dat is gestoord.
315
00:23:07,429 --> 00:23:13,101
Dit is verknipt, Grace. Ik bedoel,
jij vindt toch ook dat dit niet klopt?
316
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Het is gewoon 'n misverstand.
317
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal.
318
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
Fergal Loftus.
319
00:23:43,215 --> 00:23:47,135
Wie is die clown?
-Thomas Claffin. We hadden afgesproken.
320
00:23:47,219 --> 00:23:51,265
Ik heb 55 minuten op je gewacht
bij Claire's Accessories. Je kwam niet.
321
00:23:51,265 --> 00:23:55,894
Er was een driedubbele moord in Dalkey.
Ja, excuses voor het wachten.
322
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Excuses aanvaard. Kunnen we beginnen?
323
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Hij is aan het golfen.
-Ik had het niet tegen jou.
324
00:24:01,692 --> 00:24:06,613
Bel mijn kantoor maar. Mensen staren.
Je hebt geen golfkleren aan.
325
00:24:08,240 --> 00:24:11,952
Ik heb de receptionist hiervoor
een nare leugen moeten vertellen...
326
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
...dus ik ga pas weg
als ik mijn zegje heb gedaan.
327
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Jezus christus. Vlug dan.
-Goed.
328
00:24:24,506 --> 00:24:28,802
Brand. Het auto-ongeluk. Er zijn
te veel claims, te veel toevalligheden.
329
00:24:29,970 --> 00:24:33,891
Ik kan niks zonder bewijs.
En zonder de juiste procedure.
330
00:24:33,891 --> 00:24:37,728
De weduwe heeft getekend.
Zij staat hierachter. Waarom jij niet?
331
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Waarom zou ze zichzelf dit aandoen?
332
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
Een lichaam laten opgraven en onderzoeken
is erg pijnlijk voor een rouwende familie.
333
00:24:49,198 --> 00:24:53,327
Waarom heeft ze getekend?
-Ze heeft overduidelijk argwaan.
334
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Gelijk heeft ze.
335
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
En de Gardaí heeft
vast niks verdachts gevonden.
336
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Niet direct, maar ze hebben niet...
337
00:25:06,798 --> 00:25:10,886
Ik ga geen lichaam opgraven
omdat een verzekeraar niet wil uitbetalen.
338
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Want als je het mij vraagt,
hebben jullie niks.
339
00:25:16,517 --> 00:25:20,270
Hij vertelde de receptionist
dat z'n dochter is ontvoerd.
340
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Ook nog zonder golfschoenen.
341
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
PAS OP VOOR GOLFBALLEN
342
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
343
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Tom, kunnen we nu alsjeblieft naar huis?
Ik heb het wel gehad.
344
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Fore.
345
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Ben je wel naar de pub geweest?
-Welke pub?
346
00:25:42,960 --> 00:25:47,464
Jezus. Dé pub. Om te checken of JP
daar was op de avond dat hij overleed.
347
00:25:47,548 --> 00:25:52,302
O ja. Klopt. De barvrouw zei
dat JP alle gratis broodjes had opgegeten...
348
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
...op zichzelf was
en probeerde af te dingen.
349
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Dat was het.
-Niks dus. Alweer.
350
00:25:57,349 --> 00:26:00,561
Ik kan dit niet meer.
-We kunnen ook gewoon stoppen.
351
00:26:01,311 --> 00:26:04,523
Een faillissement aanvragen
en opnieuw beginnen.
352
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
We kunnen niet stoppen.
353
00:26:06,900 --> 00:26:08,694
Ik slaap al weken slecht.
354
00:26:09,653 --> 00:26:11,613
Ik kan mijn vrouw niet meer horen.
355
00:26:11,697 --> 00:26:16,743
Ik hoor steeds: 'Vergooi je leven niet.'
-Dit is nergens voor nodig. Het is absurd.
356
00:26:18,245 --> 00:26:20,372
Luister, Matt.
-Wat?
357
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Ik kan dit gewoon niet alleen.
358
00:26:29,339 --> 00:26:30,924
Praat je nog met haar?
359
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Hou je erbuiten.
-We hebben info nodig.
360
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Ik sta met mijn rug tegen de muur.
Je kunt me helpen.
361
00:26:36,013 --> 00:26:39,391
Vraag dit niet van me.
-Je kent haar net. Ik ben je broer.
362
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Vraag je me om Becka te gebruiken?
363
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
Nee.
-Kijk me aan.
364
00:26:43,312 --> 00:26:45,772
Ik ben echt de wanhoop nabij.
365
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Help me.
366
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Sorry misschien?
367
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Hoi, Blanaid.
368
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid, hoi.
369
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Ja, nou. Ik moet...
370
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Wauw. Je vuist in de lucht.
371
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Ben je blij? Goed nieuws?
-Nee. Ik ben hartstikke sip.
372
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Ze is ook nog cynisch. Leuk.
373
00:28:04,476 --> 00:28:05,769
Pardon.
374
00:28:07,062 --> 00:28:08,063
Bedankt.
375
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Nee. Ik heb net 50.000 bespaard
aan de Henderson-deal.
376
00:28:12,276 --> 00:28:16,238
Gerald gaf me de vijf.
Hij miste en het was erg ongemakkelijk...
377
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
...maar ik heb hem dat nooit zien doen.
Dus ik ben een topwijf, Gabriel.
378
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Jazeker. Je bent geniaal.
379
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
Laten we gaan lunchen.
380
00:28:27,291 --> 00:28:31,712
Want ik zag je gisteren drinken
uit de kraan op de derde verdieping.
381
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
En dat is niet te zuipen,
dus je doet maar wat.
382
00:28:34,548 --> 00:28:37,843
Iemand moet je wegwijs maken.
Ofwel, we gaan de pub in.
383
00:28:37,843 --> 00:28:39,970
Oké. Ik spreek je niet tegen.
384
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Ja?
-Ja, ik kom om 12.30 uur naar je toe.
385
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Oké, cool.
386
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
O, mijn god.
387
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Ik heb 'm mee uitgevraagd.
388
00:28:58,322 --> 00:29:01,700
Ik heb het gewoon gezegd.
Zoals een vrouw in 'n advertentie.
389
00:29:01,700 --> 00:29:04,912
Dus we gaan op date.
Hij is waanzinnig knap.
390
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Nee. Dat was niks.
391
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Oké. Wacht even.
392
00:29:14,922 --> 00:29:16,006
Niet glimlachen.
393
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Wat?
394
00:29:31,939 --> 00:29:34,775
Niet te geloven
dat JP met je zus is getrouwd.
395
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
O, ja. Helaas.
396
00:29:38,195 --> 00:29:41,448
Ik hoef geen racistisch,
vrouwonvriendelijk gelul...
397
00:29:41,532 --> 00:29:44,076
...van hem aan te horen in mijn vrije tijd.
398
00:29:45,244 --> 00:29:48,872
O, sorry. Hij is je familie.
-Die man is geen familie.
399
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
Je weet van die genderneutrale wc's
op de eerste verdieping?
400
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
O ja.
-Hij heeft een hokje ingepikt.
401
00:29:55,879 --> 00:29:56,880
Wat?
402
00:29:57,923 --> 00:30:01,301
Wat?
-Hij heeft een briefje opgehangen met:
403
00:30:01,385 --> 00:30:03,720
'Alleen heren. JP Williams' hokje.'
-Nee.
404
00:30:03,804 --> 00:30:06,557
'Verboden toegang.'
-Schei uit.
405
00:30:07,182 --> 00:30:11,645
Het is weer weggehaald, maar serieus?
Met zijn stiftje.
406
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
John Pauls toilet.
407
00:30:18,193 --> 00:30:20,028
Ik weet echt niet waarom ik lach.
408
00:30:20,946 --> 00:30:24,783
Hij heeft elke man op kantoor gevraagd
om met hem de quiz te spelen.
409
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
Ik zei dat ik liever met jou speel.
410
00:30:31,456 --> 00:30:33,125
Ik doe al samen met mijn zus.
411
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Sorry, schat.
412
00:30:35,252 --> 00:30:39,006
Je moet het met JP doen.
-Ja. Ik lik nog liever een bus.
413
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Wauw.
-Goed, toch?
414
00:30:44,428 --> 00:30:46,555
Dat zei een meisje in een supermarkt.
415
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Wat schattig.
416
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Jouw lach klinkt echt fantastisch.
417
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Hou op.
418
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
M'n zussen noemen het
de achteruitrijstand.
419
00:30:59,318 --> 00:31:00,319
De wat?
420
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
De...
421
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
De achteruitrijstand.
Als je achteruitrijdt.
422
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Liefje, waarom...
423
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Wat, mam?
424
00:31:24,218 --> 00:31:28,263
Bla, je negeerde me vandaag in de stad.
-Ik had je niet gezien.
425
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
Ik had je wel gezien.
426
00:31:34,561 --> 00:31:39,399
Dat weet ik. Dat zag ik.
-Kun je even opstaan, mam? Alsjeblieft.
427
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
Ik maak de badkamervloer schoon.
Moet ook gebeuren.
428
00:31:42,486 --> 00:31:43,779
Je staat nooit 's op.
429
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
Dat doe ik nu toch?
-Je doet nooit iets.
430
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Dat is niet waar.
-Sadies moeder kan paaldansen.
431
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Haar core is supersterk.
432
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
En Donncha's moeder is
mensenrechtenadvocaat.
433
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Ze redt levens met haar brein.
434
00:31:58,544 --> 00:32:00,838
Jij bent altijd hier.
435
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Ik zeg niet dat je waardeloos bent.
-Nou, wat fijn.
436
00:32:08,053 --> 00:32:10,514
Je zou gaan werken voor tante Beck.
437
00:32:11,348 --> 00:32:12,891
En nu geef je 't gewoon op?
438
00:32:14,810 --> 00:32:15,811
Sorry.
439
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Ik wilde niet...
-Geen punt.
440
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
God, sorry. Oké?
441
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Wat?
442
00:32:36,999 --> 00:32:39,626
Ursula.
443
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
Jezus.
444
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Neem mijn schoen mee.
445
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Hoi.
-Wat doe je? Je loopt nooit hard.
446
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Ja. Nee. Klopt.
447
00:32:56,643 --> 00:32:58,228
Een gestoorde vrijetijdsbesteding.
448
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
Zit je te drinken? Het is pas lunchtijd.
449
00:33:03,358 --> 00:33:06,528
Mijn leven is een puinhoop.
-Wat is er gebeurd?
450
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
451
00:33:12,117 --> 00:33:13,327
Hij heeft gelogen.
452
00:33:14,077 --> 00:33:15,662
Hij gaat me niks lenen.
453
00:33:16,872 --> 00:33:21,543
Vond hij het soms leuk om te zien
hoe ik indruk op hem probeerde te maken?
454
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Lul.
455
00:33:27,841 --> 00:33:29,051
Urs?
456
00:33:30,135 --> 00:33:31,386
Wat is er?
457
00:33:32,471 --> 00:33:33,847
Ik ben vreemdgegaan.
458
00:33:35,015 --> 00:33:36,141
Mijn god. Wanneer?
459
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
Gisteravond?
460
00:33:40,437 --> 00:33:42,397
Nee. Niet gisteravond.
461
00:33:42,481 --> 00:33:43,482
Wanneer dan?
462
00:33:44,316 --> 00:33:47,611
Ursula. Donal is zo'n lieverd.
-Dat helpt niet.
463
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
Wanneer dan?
-Het speelt al een tijdje.
464
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Best lang.
465
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Shit.
466
00:33:57,371 --> 00:33:58,622
Wacht, wie weet het?
467
00:33:59,373 --> 00:34:00,374
Eva en Bibi.
468
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
Dus iedereen behalve ik.
469
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
En Grace. Ik wilde niemand iets vertellen.
Daar gaat het niet om.
470
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Dus iedereen weet van dit nieuws
en ik sta er weer buiten?
471
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Nee. Ik kan dit niet.
472
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Mijn god. Doe niet zo egoïstisch.
473
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Serieus? Die is mooi.
474
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Sorry.
475
00:34:32,989 --> 00:34:37,369
Sorry. Ik ben een trut. Sorry.
476
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Het is niet zo erg.
477
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal weet 't niet.
Je kunt dit rechtzetten.
478
00:34:46,253 --> 00:34:47,420
Dat is niet 't enige.
479
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Er is meer.
480
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
Het is de lul.
481
00:34:59,474 --> 00:35:04,813
Het gevreesde einde van de jaarlijkse
Fisher & Co-pubquiz is in zicht.
482
00:35:06,523 --> 00:35:10,485
In de laatste ronde zeiden we
tot ziens, au revoir, adieu...
483
00:35:10,569 --> 00:35:13,197
...tegen de bloedmooie Gabriel.
484
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Zeg 'ah', allemaal.
-Au revoir.
485
00:35:15,866 --> 00:35:18,744
De leukerd. En zijn degelijke partner.
486
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
Maar de volgende ronde is
de 'raad het lied'-ronde.
487
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Ja. Hier ben ik goed in.
488
00:35:27,503 --> 00:35:28,921
Focus.
-Een van jullie...
489
00:35:28,921 --> 00:35:32,382
...moet het lied neuriën. Geen tekst.
-Wat is het warm.
490
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
En de ander moet raden, oké?
491
00:35:36,553 --> 00:35:39,139
Dat is duidelijk.
-Hup, Gracie.
492
00:35:39,223 --> 00:35:40,557
Inmiddels...
-Klaar?
493
00:35:40,641 --> 00:35:43,101
...zijn er nog maar twee teams over...
-Zeker.
494
00:35:43,185 --> 00:35:44,269
...in de competitie.
495
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
De mooie Bibi en Eva
en natuurlijk JP en de gracieuze Grace.
496
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Wie de winnaars zijn,
moet nu blijken in deze laatste ronde.
497
00:35:58,367 --> 00:36:00,410
Eva, ben je er klaar voor?
-Ja.
498
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
Een lied.
499
00:36:01,662 --> 00:36:03,038
Oké...
-En een microfoon.
500
00:36:03,872 --> 00:36:06,041
Neurie die melodie.
501
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
We horen je hier niet.
502
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
Ik moest mijn keel schrapen. Oké.
503
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
Klaar?
504
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra.
505
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
'Dirty Old Town.'
506
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Prachtig. Gefeliciteerd. Goed gedaan.
-Dank je.
507
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Dus nu is het jouw beurt, schoonheid.
Klaar voor?
508
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Oké dan.
-Je lied.
509
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Pak de microfoon. Neurie dat lied.
510
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Deze ken je. Kat in het bakkie. Komt ie.
511
00:36:44,079 --> 00:36:45,664
Britney Spears.
512
00:36:45,664 --> 00:36:48,625
O, mijn god.
-Stil.
513
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Ken je het?
514
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
Tweede couplet.
-Denk aan onze bruiloft.
515
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Een ander couplet misschien?
-Luister.
516
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Kom op, JP.
517
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Kom op, Grace. Niemand weet 't. Kom op.
518
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
Jawel.
-Nou, we weten het allemaal.
519
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Zing het, Grace.
520
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Zing het godverdomme.
521
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
De tijd is om.
522
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
En de winnaars zijn de mooie Bibi en Eva.
523
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Vorig jaar hadden we ook zo'n lol.
524
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
Wat deed je nou?
-Ik heb bijna het hele lied gezongen.
525
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Het is om te janken.
526
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Je hebt me voor lul gezet.
527
00:38:05,911 --> 00:38:10,582
Wil je nog wat?
Je houdt van waardeloze champagne.
528
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
Schoft.
529
00:38:12,209 --> 00:38:15,754
Een troostdrankje.
-Ik laat de meiden graag winnen, Gerald.
530
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
Gaat het?
531
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Ja, ik maak me alleen zorgen om Eva.
Dat is d'r zevende gin.
532
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Zevende? Jezus.
533
00:38:27,182 --> 00:38:31,144
Ik wil haar in een taxi zetten
voor ze ergens spijt van krijgt.
534
00:38:34,064 --> 00:38:36,567
Daar hebben we het gedonder.
-Ik wil met je praten.
535
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Hallo.
-Wil je een 7Up?
536
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
Ik wil niks drinken. Ik wil praten.
-Pardon?
537
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
Het kan ook hier als je wil.
538
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Zussengezeik, Gerald. Sorry.
539
00:38:54,293 --> 00:38:59,006
Dit is mijn werk.
Daar sol je niet mee. Nooit, Rebe...
540
00:38:59,006 --> 00:39:00,465
Smeerlap.
541
00:39:01,425 --> 00:39:04,011
Zachtjes. Ik waarschuw je.
542
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Vuile klootzak.
-Ik waarschuw je.
543
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Hou je mond.
544
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hé. Wat krijgen we nou? Laat haar los.
545
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Je bent een hufter. Een hufter.
-Nou, ik...
546
00:39:13,562 --> 00:39:17,065
Ik probeerde haar te kalmeren.
-Genoeg. Kom, we drinken wat.
547
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Ze heeft geen drank nodig. Ze is een wrak.
-Nee, ik ben boos.
548
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
En dat maakt me
niet gek, dronken of hysterisch.
549
00:39:24,448 --> 00:39:27,284
Dat maakt me gewoon boos.
-Oké, B.
550
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Weet je wat ie deed?
Verdedig hem niet. Je haat hem.
551
00:39:30,412 --> 00:39:33,707
Ik heb altijd gezegd dat ie oké was,
maar dat is ie niet.
552
00:39:33,707 --> 00:39:35,834
Wat hij Urs flikte, is gestoord.
553
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Alsjeblieft. Niet hier.
554
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Jij kunt gaan.
-Bedankt, eenoog.
555
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Wat is dit?
-Hij wil ons kapotmaken.
556
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
We moeten de Garda bellen.
-Hoezo?
557
00:39:52,309 --> 00:39:56,563
Ze doen niks, maar we moeten ingrijpen.
-Wat heeft hij gedaan?
558
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Hij...
559
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Ze kan dit beter zelf vertellen.
560
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Ik nam de foto voor Ben.
561
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
Maar ik stuurde hem naar JP.
562
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Wat?
563
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Hij noemde zichzelf Ben
in mijn contactenlijst.
564
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
En ik zei tegen hem:
'Dit poesje is van jou.'
565
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
Jezus.
-Dat komt uit een boek.
566
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Het maakt niet uit waar...
567
00:40:30,806 --> 00:40:35,060
Ik had niet moeten vozen
achter Donals rug om. Dat was zwak.
568
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
Wat? Het is niet...
569
00:40:36,812 --> 00:40:41,233
Luister naar me, Ursula Garvey.
Dit gaat om die zieke lul, oké?
570
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Hij zit fout.
571
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Maar stuur nooit foto's van je poes.
572
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Niks is echt versleuteld.
-Laat haar.
573
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
Het is jouw vulva. Doe ermee wat je wil.
574
00:40:53,829 --> 00:40:56,248
Ze heeft gelijk.
-Klopt. Dat is waar.
575
00:40:58,876 --> 00:41:00,294
Ik kan 't niet meer aan.
576
00:41:01,128 --> 00:41:02,880
Wat gaat hij nog meer doen?
577
00:41:03,547 --> 00:41:08,051
Ik kan amper tijd doorbrengen met de kids.
-Dus wat gaan we doen?
578
00:41:08,927 --> 00:41:10,637
Laten we dit gewoon gebeuren?
579
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
Hij verwoest mensenlevens.
Hij zou onder de grond moeten liggen.
580
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Nou...
581
00:41:15,976 --> 00:41:17,769
Bibi.
-Nee, sorry.
582
00:41:18,604 --> 00:41:24,443
Maar hij heeft Ursula kapotgemaakt. Hij
heeft mij een lening door de neus geboord.
583
00:41:24,443 --> 00:41:27,070
En Grace is de laatste tijd
zo de weg kwijt.
584
00:41:27,154 --> 00:41:29,865
Ik bedoel, ze neemt alles van hem aan.
585
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
En ze gaat erin mee en zegt: 'O, echt?
Sorry, dat heb je verkeerd begrepen.'
586
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Blijf hier.
587
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Waar gaat zij heen?
588
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Kom naar de voordeur.
589
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
Eva. Wat een leuke verrassing.
590
00:42:10,155 --> 00:42:13,200
Geef hier.
591
00:42:13,200 --> 00:42:14,243
Gestoord wijf.
592
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Heb je hem ergens anders opgeslagen?
Heb je de foto...
593
00:42:20,749 --> 00:42:22,709
Hoi.
-Tante Eva.
594
00:42:22,793 --> 00:42:24,294
Wat is er? Het is al laat.
595
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Ja, ik dacht dat ik mijn sleutels
hier had laten liggen, dus...
596
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Stom.
Maar dat was niet zo, dus ik ga weer.
597
00:42:31,343 --> 00:42:35,347
Maar ik zie je donderdag, toch?
Voor de bios.
598
00:42:35,347 --> 00:42:37,850
Oké. Oké, liefje. Doei.
599
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Kut.
600
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Ik wil meedoen. Ik wil helpen.
601
00:43:53,008 --> 00:43:55,928
Geen denken aan.
-Je sluit me buiten, Eva.
602
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Je bent nu niet mijn moeder,
mijn zus of vriendin.
603
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Dat is dan jammer,
maar ik zal je blijven beschermen...
604
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Niet.
-...want dat is mijn taak.
605
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
Je sluit me buiten.
-Waarom moet ik überhaupt...
606
00:44:10,692 --> 00:44:16,073
Wat wij doen, is echt heel erg verkeerd.
-Nee, dat is het niet.
607
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
Het is overleven.
608
00:44:21,495 --> 00:44:23,664
Iemand zal hier niet levend uitkomen.
609
00:44:24,831 --> 00:44:26,333
En ik ben diegene niet.
610
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
En het is al helemaal niet
een van m'n zussen.
611
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Laat me meedoen, Eva.
612
00:45:08,917 --> 00:45:13,380
Ik sta bij je kantoor. Ik kom in vrede.
Kunnen we praten?
613
00:45:30,689 --> 00:45:33,525
Kom. Theresa eet me op
als ik geen eten breng.
614
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Ja. Ze appt me weer. Wacht even.
615
00:45:38,197 --> 00:45:41,074
Ik kom eraan.
-Doe wat je moet doen.
616
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Sorry.
-Alsjeblieft.
617
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
Bedankt dat je opendoet.
618
00:46:22,199 --> 00:46:24,701
Wat? Dus nu ga je me stalken?
619
00:46:24,785 --> 00:46:26,286
Ik wil het uitpraten.
620
00:46:28,288 --> 00:46:32,876
Je denkt dat ik een leugenaar ben.
-Wat verwacht je dan? Je hebt gelogen.
621
00:46:32,960 --> 00:46:35,879
Niet waar. Dit was gewoon een misverstand.
622
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Ik wist je achternaam niet.
-En ik de jouwe niet.
623
00:46:40,843 --> 00:46:45,389
Je hebt informatie achtergehouden.
-Ik heb alleen mijn achternaam weggelaten.
624
00:46:46,390 --> 00:46:49,935
Je zei dat je een bassist was.
-Dat ben ik ook.
625
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
En hobbyverzekeraar?
-Ik duld geen leugens.
626
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
En ik geen bazige mannen.
-Dat ben ik niet.
627
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Dat probeer ik althans.
628
00:47:01,738 --> 00:47:03,073
Ik wil geen ruzie.
629
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Waarom ben je hier dan?
630
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Waarom heb je parfum opgedaan
voor je me binnenliet?
631
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Het is geen parfum.
-Echt wel.
632
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
Oké, je hebt gelijk.
633
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
Je moet gaan, Beck.
634
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
Ik weet dat je dit wil.
-Dit kan niet. Ik kan dit niet.
635
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Ik ga niet smeken.
636
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt.
637
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Sorry. Nee. Je moet gaan.
638
00:48:50,097 --> 00:48:52,182
GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN
639
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
Vertaling: Inge van Bakel