1
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
TEGNAP NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM VALAKIVEL.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,111
Ó IGEN?
AHA.
3
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
ÁTLÁTOK ÁM RAJTAD! FELESÉGÜL AKARSZ VENNI
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
Loftus felügyelő telefonja.
5
00:00:37,204 --> 00:00:40,624
Elnézést, most nem tudom felvenni!
Hagyjon üzenetet a sípszó után!
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
Neked meg mi a bajod?
7
00:00:42,543 --> 00:00:45,212
Hát azt nem gondoltam,
hogy a rendőrség fog ghostolni.
8
00:00:45,212 --> 00:00:48,006
Azt hittem, reggel találkoztatok.
- Nem jött el.
9
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Ott ácsorogtam a Dundrum pláza előtt,
mint egy fasz.
10
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
ALIG VÁROM, HOGY LÁSSALAK
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,556
Akkor ne hívogasd! Nem jössz be neki.
12
00:00:58,058 --> 00:01:00,561
Szóval a legfiatalabb nővér. Rákerestem.
13
00:01:00,561 --> 00:01:03,605
Iszik, mint a kefekötő.
Minden képén más palival van.
14
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
Tamponos tüntetésekre jár.
Nincs állandó munkája.
15
00:01:06,275 --> 00:01:08,569
Nem értem,
miért akarod ezt a nőt zaklatni.
16
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Hát, ráijesztünk,
hogy kiderüljön valami új infó.
17
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Most ő jön.
18
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Para vagy.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
MIT CSINÁLSZ MOST?
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,188
Amikor beszélsz vele,
21
00:01:44,188 --> 00:01:46,940
akkor az árulkodó jelekre koncentrálsz,
azaz...
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Matt.
- Mi az?
23
00:01:49,902 --> 00:01:53,071
Kerüli az áldozat nevét.
Nyakatekert mondatokban beszél.
24
00:01:53,572 --> 00:01:54,489
Jézusom!
25
00:01:56,408 --> 00:01:58,952
Miért kapkodsz be ennyit abból a cuccból?
Jól vagy?
26
00:01:59,036 --> 00:02:00,537
Lángol a nyelőcsövem.
27
00:02:01,205 --> 00:02:02,331
Mint valami szar sárkány!
28
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
Figyu!
29
00:02:03,916 --> 00:02:07,336
Ezután menj el abba a pubba,
ahol JP járt a halála estéjén!
30
00:02:07,336 --> 00:02:09,045
Miért?
- Szaglássz körbe!
31
00:02:09,045 --> 00:02:13,091
Flörtölj a pultoslánnyal!
Derítsd ki, mit csinált JP, kivel beszélt!
32
00:02:13,175 --> 00:02:14,801
Jó.
- Ne! Basszus!
33
00:02:15,719 --> 00:02:17,221
Ne már!
34
00:02:17,221 --> 00:02:20,265
Jézusom!
Lassan már viccelni sem lehet veled.
35
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
Melyik lakás az övé?
- Nyitva van.
36
00:02:26,939 --> 00:02:28,065
Na! Ez biztos a pasi.
37
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Baszki! Tessék! Theresa.
38
00:02:30,901 --> 00:02:32,528
Na! Most te kérdezősködsz!
39
00:02:34,279 --> 00:02:35,697
Jól vagy, kedvesem?
40
00:02:35,781 --> 00:02:37,950
Aha, fontos? Mert most...
41
00:02:39,284 --> 00:02:41,537
Majonéz? Hát...
42
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
EDZEL? MENŐ!
ÉN PADLÓT MOSOK... MEZTELENÜL ;)
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Csak mert nincs ott a szobában...
44
00:02:46,875 --> 00:02:48,043
A hűtőben van.
45
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
Majd felviszem. Mennem kell.
46
00:02:52,673 --> 00:02:55,634
Nem is edzel.
- Persze.
47
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
Ez most meglepi? Elviszel Párizsba?
48
00:02:58,262 --> 00:02:59,888
Becka. Garvey.
49
00:02:59,972 --> 00:03:01,890
Bocs. Fel kellett vennem.
50
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
Thomas Claffin, Claffin Biztosítás.
51
00:03:04,059 --> 00:03:05,686
Rebecca Garvey, ha jól gondolom?
52
00:03:08,272 --> 00:03:09,773
A biztosítós bátyók?
53
00:03:09,857 --> 00:03:12,067
Visszajöhetünk máskor is, Ms. Garvey.
54
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Lenne pár kérdésünk a sógora haláláról.
Nem tartjuk fel sokáig.
55
00:04:29,228 --> 00:04:31,188
ROSSZ NŐVÉREK
56
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
Őszinte részvétünk, Ms. Garvey.
- Kösz.
57
00:04:46,245 --> 00:04:47,746
Matt, akkor bele...
- Nem.
58
00:04:49,748 --> 00:04:50,999
Basszus!
59
00:04:51,083 --> 00:04:54,920
Mint tudja, az utolsó simításokat végezzük
John Paul biztosításával kapcsolatban,
60
00:04:54,920 --> 00:04:58,924
hogy Grace nővére
megkaphassa az életbiztosítást.
61
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Közel állt az elhunythoz?
62
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
Hát...
63
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Mármint mi nem...
64
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
Kedves ember volt.
65
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Tényleg?
66
00:05:17,401 --> 00:05:18,235
TETSZIK AZ ÚJ PROFILKÉPED
67
00:05:18,235 --> 00:05:19,820
A nővérei mást mondtak.
68
00:05:19,820 --> 00:05:21,154
A padlót mosta?
69
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
Mit mondtak?
- „Tapló.” „Kedves.”
70
00:05:27,995 --> 00:05:30,455
Mi az igazság, Rebecca?
- Igen. Na, Rebecca?
71
00:05:31,665 --> 00:05:32,791
Becka.
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,171
Hát, tudják, milyen egy család. Általában...
73
00:05:37,171 --> 00:05:38,338
Milyen?
74
00:05:40,632 --> 00:05:41,717
Bonyolult.
75
00:05:42,509 --> 00:05:43,677
Szóval masszázs...
76
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Mi van vele?
- Elég elfoglaltságot ad?
77
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
Aha, tele vagyok munkával.
78
00:05:49,016 --> 00:05:50,350
MÉG TARTOZOK EGY ITALLAL...
79
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
Saját stúdióban dolgozik?
- Jelenleg nem.
80
00:05:54,730 --> 00:05:57,941
Nem? A családja nem támogatja a munkáját?
81
00:05:58,025 --> 00:05:59,193
De.
82
00:05:59,193 --> 00:06:02,738
Igen, de nincs saját stúdiója.
Akkor... itt fogadja az ügyfeleket?
83
00:06:02,738 --> 00:06:03,822
Oké, ácsi!
84
00:06:03,906 --> 00:06:05,741
Volt már anyagi nehézsége, Ms. Garvey?
85
00:06:05,741 --> 00:06:08,452
Ahogy mindenkinek.
- A nővérei nem segítettek?
86
00:06:08,452 --> 00:06:11,788
Egyedül is tudni kell boldogulni.
- Ez igaz. Nagyon igaz.
87
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
De olyan szép házakban laknak...
mégsem tudnak segíteni?
88
00:06:14,750 --> 00:06:17,669
Nem érek rá. Mindjárt jön az ügyfél,
és maguk nem lehetnek itt,
89
00:06:17,753 --> 00:06:19,087
menjenek el!
- Aha.
90
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
Ne hagyja el az országot!
- Ne parancsolgasson!
91
00:06:21,507 --> 00:06:23,383
Csak rajta, ha maga akarja!
92
00:06:25,469 --> 00:06:26,470
Köszönjük!
93
00:06:29,848 --> 00:06:31,391
Jézusom, Matt!
94
00:06:31,475 --> 00:06:33,435
Nem gondoltam, hogy ilyet is tudsz!
95
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
Jól megszorongattad!
96
00:06:35,896 --> 00:06:38,023
Csinos lány. Szépek a szemei.
97
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
De nagyon rideg. Mint egy hüllő.
98
00:06:41,360 --> 00:06:42,653
Be kell...
99
00:06:42,653 --> 00:06:43,779
Baszki!
100
00:06:44,279 --> 00:06:45,280
...vallanom valamit.
101
00:06:46,156 --> 00:06:48,200
Ismerem őt. Becka Garvey-t.
102
00:06:48,200 --> 00:06:50,494
Randiztam vele.
103
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
Micsoda?
Ő bombáz a hívásokkal meg az üzenetekkel?
104
00:06:55,624 --> 00:06:56,708
Aha.
105
00:06:57,501 --> 00:06:59,002
Ezért tudtad, hogy meg van szorulva?
106
00:06:59,086 --> 00:07:00,379
Állítólag átvágta valaki.
107
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
Az lehetett JP. Lehet, hogy JP vágta át.
108
00:07:02,548 --> 00:07:04,299
Nem tudom. Sok pénzt veszített.
109
00:07:04,383 --> 00:07:07,719
Ami elég... indítékot adna, Matthew!
110
00:07:07,803 --> 00:07:11,223
Nem akarok róla beszélni! Vége van. Vége.
111
00:07:11,223 --> 00:07:13,141
Jó... De...
- Semmi közöm hozzá, Tom.
112
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Hé, hé, hé!
113
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
A kurva élet!
114
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Bassza meg!
115
00:07:24,111 --> 00:07:26,154
Lassabban már!
116
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
Válaszolj nekem!
117
00:07:27,531 --> 00:07:31,118
Nem akarok többet John Paulról beszélni.
Már elég volt!
118
00:07:31,118 --> 00:07:32,244
De muszáj.
119
00:07:32,744 --> 00:07:36,373
Oscar meghalt, Bibi. És ő ártatlan volt.
120
00:07:37,207 --> 00:07:38,333
Jó kutya volt.
121
00:07:38,417 --> 00:07:41,086
Állandó merevedése volt,
és mindent összehugyozott.
122
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Csak miattad, mert ijesztő vagy!
123
00:07:45,924 --> 00:07:47,259
Kap ott levegőt?
124
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Szerintem igen.
125
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Hahó!
126
00:07:51,930 --> 00:07:54,141
Ja, a macska majd mindenkit felvidít.
127
00:07:54,141 --> 00:07:55,225
Kivéve JP-t.
128
00:07:56,476 --> 00:07:57,561
Urs visszaírt már?
129
00:08:00,480 --> 00:08:01,732
Nem.
- Nem?
130
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Ez nem vall rá. Csörögj rá!
131
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
Mit mondtál Beckának?
- Semmit.
132
00:08:11,450 --> 00:08:13,410
És nem is fogok.
133
00:08:14,161 --> 00:08:15,412
Nem akarom belekeverni.
134
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Persze. Csak elkúrná az egészet.
135
00:08:17,873 --> 00:08:20,125
Nem veszi fel.
- Nem azért, mert elkúrná.
136
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Azért, mert nem bírná.
137
00:08:23,879 --> 00:08:25,130
Siessünk már!
138
00:08:25,214 --> 00:08:27,424
Leáll a pulzusom, olyan lassan megyünk!
139
00:08:27,508 --> 00:08:29,927
Miért? Azt hittem, sétálgatni akarsz.
140
00:08:29,927 --> 00:08:33,096
Sétálgatni! Bibi.
141
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
Siess már, baszki! Elkésünk!
142
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Megyek a kocsiért.
143
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
A terapeuták mellé
egy-egy gyakornok kerül,
144
00:08:41,855 --> 00:08:44,525
ez fedezi majd a terapeuták bérét,
145
00:08:45,275 --> 00:08:46,610
a gyakornoki képzési díj.
146
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
Most sült ki. Bocsi.
147
00:08:49,321 --> 00:08:52,533
Megnéztem, és megegyeztünk egy kamatban.
148
00:08:52,533 --> 00:08:53,951
Ami jobb a bankénál.
149
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
Az alján van barackos.
150
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Köszi, Grace!
- Most dolgozunk, szerelmem.
151
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
Köszi.
- Bocsánat.
152
00:09:02,543 --> 00:09:05,712
Igazából nem kérnék sok pénzt,
153
00:09:05,796 --> 00:09:08,924
főleg egy ilyen helyiségért,
egy ilyen helyen.
154
00:09:08,924 --> 00:09:10,843
Végre kezdesz felnőni.
155
00:09:11,760 --> 00:09:14,888
Aha. Tudom, mindenki azt hiszi,
hogy én vagyok itt a béna,
156
00:09:14,972 --> 00:09:18,475
de belevágok.
És lesz weboldalam is, ami majdnem kész.
157
00:09:18,559 --> 00:09:20,561
Az összes értékelésem nagyon jó.
158
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Vagyis nagyjából.
159
00:09:23,730 --> 00:09:26,567
És az anyukádnál is voltam.
- Micsoda?
160
00:09:26,567 --> 00:09:29,236
Aha. Szívesen mentem.
Már javult is a csípője.
161
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
De nekünk már van egy szakemberünk.
162
00:09:33,156 --> 00:09:36,618
De szívesen segítek.
- A saját feladataidra koncentrálj!
163
00:09:36,702 --> 00:09:38,161
Lesz elég dolgod.
164
00:09:38,245 --> 00:09:39,913
Azt mondod...
- Hogy is van?
165
00:09:39,997 --> 00:09:43,166
„Ha már gondolkozol,
akkor gondolkozz nagyban!”
166
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
Nagyban gondolkozol?
- Igen! Szóval...
167
00:09:46,295 --> 00:09:48,338
Szóval?
- Benne vagy?
168
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
Benne. Igen, tudod.
- De jó!
169
00:09:51,842 --> 00:09:53,635
Milyen izgi!
170
00:09:54,720 --> 00:09:55,637
Hurrá!
171
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
Jaj! De cuki! Gyertek!
- Tudtuk, hogy örülnél neki.
172
00:09:59,433 --> 00:10:01,018
Nézzétek, mit hoztak nekem!
173
00:10:01,018 --> 00:10:02,686
Jaj, de cuki!
174
00:10:02,686 --> 00:10:04,938
Az összes nagynénitől. Gondoltuk,
175
00:10:05,022 --> 00:10:07,357
hogy Oscar után...
- Na, ácsi!
176
00:10:07,441 --> 00:10:09,651
Megkérdezhettétek volna.
- Nem lehet csak úgy...
177
00:10:09,735 --> 00:10:14,406
Egy macskával nagyon könnyű, JP.
Szinte magukról gondoskodnak.
178
00:10:14,406 --> 00:10:17,034
Légyszi, John!
- A pici tappancsai!
179
00:10:17,034 --> 00:10:19,786
Légyszi, apa! Légyszi!
- Megtarthatod.
180
00:10:20,621 --> 00:10:21,622
De aranyos!
181
00:10:21,622 --> 00:10:23,373
Köszi, apa.
- Hé!
182
00:10:24,458 --> 00:10:26,793
Köszi, Eva és Bibi néni!
183
00:10:26,877 --> 00:10:28,504
És Becka néni.
184
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Megyek, futok egyet.
185
00:10:31,340 --> 00:10:35,010
A nyanya nem bírta az iramot.
- Hé! Vigyázz a szádra!
186
00:10:35,010 --> 00:10:36,512
Sziasztok!
187
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Majd beszélünk!
- Köszi, drágám!
188
00:10:41,141 --> 00:10:43,352
Harrynek fogom hívni, Harry Styles után.
189
00:10:43,352 --> 00:10:46,813
Gyere! Nézd meg az új otthonodat!
190
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Igen. Gyere, Harry!
191
00:10:53,737 --> 00:10:57,533
A húgotok épp
térden állva könyörgött nekem pénzért.
192
00:10:57,533 --> 00:11:01,203
Te meg elszórod egy macskára,
amit senki sem kért.
193
00:11:01,203 --> 00:11:03,247
A cica kilenc euró volt.
194
00:11:03,247 --> 00:11:04,998
Találkozunk az irodai kvízen, Eva!
195
00:11:05,082 --> 00:11:06,583
Már alig várom!
196
00:11:06,667 --> 00:11:09,503
Vedd komolyan, ha azt akarod,
hogy Gerald is komolyan vegyen!
197
00:11:09,503 --> 00:11:12,548
Legalább küzdj meg velem
azért az előléptetésért!
198
00:11:14,424 --> 00:11:15,425
Faszfej!
199
00:11:19,930 --> 00:11:20,931
Hagyd!
200
00:11:22,057 --> 00:11:23,976
Már megint JP. Atyaég!
201
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Mit akar?
- Nem tudom,
202
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
de most nincs időm a hülyeségeire.
203
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Na jól van. Reggel jövök!
204
00:11:31,400 --> 00:11:33,151
Sziasztok!
- Szia!
205
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Szeretlek titeket!
- Mi is!
206
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
Jól van...
207
00:11:42,953 --> 00:11:43,996
Roger vagyok.
208
00:11:51,461 --> 00:11:53,130
Az istenért már...
209
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
Remélem, nem baj,
hogy erről jöttem. Csak... A...
210
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Szerintem JP nem hallotta a kopogást.
211
00:12:02,264 --> 00:12:04,308
De büdös!
- Palloskagyló.
212
00:12:04,308 --> 00:12:06,935
Nem a legszebb fajta,
de remélem, ízlik majd!
213
00:12:07,019 --> 00:12:08,770
Kedves vagy, Roger!
214
00:12:08,854 --> 00:12:10,564
Ugyan!
- Becka, mondd el a nagy hírt!
215
00:12:10,564 --> 00:12:13,525
Lesz egy masszázsstúdióm.
- Gratulálok!
216
00:12:14,401 --> 00:12:17,696
Figyeljetek! Gracie lehetne a recepciós,
olyan aranyos mindenkivel!
217
00:12:19,698 --> 00:12:21,074
Mi van itt?
218
00:12:21,158 --> 00:12:23,702
Most meséltük Rogernek a befektetésedet.
219
00:12:23,702 --> 00:12:25,621
Nem is olyan rossz ötlet, Grace.
220
00:12:25,621 --> 00:12:28,624
Már évek óta nem dolgoztam sehol.
Nem ismerem a szakzsargont.
221
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Nincs szakzsargon.
222
00:12:30,042 --> 00:12:32,461
Csak üdvözölnéd az embereket.
Kezelnéd az időpontokat.
223
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Szuper lennél, Grace. Szuper Grace.
224
00:12:34,588 --> 00:12:36,590
Mint egy szuperhős.
225
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
Nem is tudom.
226
00:12:38,509 --> 00:12:40,177
Te mit gondolsz, John Paul?
227
00:12:41,803 --> 00:12:43,138
Grace a háztartást vezeti.
228
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Jól van. Akkor én megyek is.
229
00:12:47,351 --> 00:12:50,479
A hétvégén táborozni megyünk
a templomi gyerekcsoportommal.
230
00:12:50,479 --> 00:12:51,522
Jó mulatást!
231
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Köszi.
- Köszi a kagylókat!
232
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Nincs mit.
233
00:13:25,722 --> 00:13:28,559
ROGER MULDOON TEMPLOMI CSOPORT
234
00:13:30,185 --> 00:13:32,145
RAGYOGÓ LELKEK
TEMPLOMI IFJÚSÁGI CSOPORT
235
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
VENDÉG
FIÓK LÉTREHOZÁSA
236
00:13:44,575 --> 00:13:46,952
NÉV: OSCAR
KOR: 10
237
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
OSCAR VAGYOK
238
00:13:53,876 --> 00:13:56,128
SZIA OSCAR! ÜDVÖZÖLLEK, ROGER VAGYOK
239
00:14:00,132 --> 00:14:02,092
Kikölcsönöztem egy orvosi folyóiratot,
240
00:14:02,176 --> 00:14:05,846
és elvileg az aorta átvágásával
90 másodperc alatt...
241
00:14:05,846 --> 00:14:10,392
Jézusom, Bibi! Nem akarom hallani,
hogy folyik egy kivégzés.
242
00:14:10,392 --> 00:14:15,022
Miért? Mert nem tesszük meg, jó?
243
00:14:15,022 --> 00:14:18,817
Pillanatnyi elmezavar volt.
Kétpillanatnyi.
244
00:14:18,901 --> 00:14:21,403
És ennyi. Kész. Vége.
245
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Ugye, Urs?
246
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Urs?
247
00:14:26,200 --> 00:14:28,452
Azt mondtam,
hogy ez az egész John Paul-os dolog...
248
00:14:28,452 --> 00:14:30,245
Jézusom! Ne beszéljetek már róla!
249
00:14:30,329 --> 00:14:32,789
A nevét sem akarom hallani!
250
00:14:32,873 --> 00:14:37,169
Nem hiszem el, hogy bűnrészes vagyok
egy gyilkossági kísérletben, és miért?
251
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
Jól mutat a CV-n.
- Ó, menj a picsába!
252
00:14:39,171 --> 00:14:41,798
Akkor mehet a buli, gyerekek!
253
00:14:45,260 --> 00:14:48,514
Már elkezdtétek.
Nem tudtam, hogy buli lesz.
254
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Bunkók!
- Ó, nem! Ez nem az.
255
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Bibi épp Norára vár, Urs meg...
256
00:14:52,309 --> 00:14:55,938
Csak gondoltam,
megmutatom a festékmintákat, mert...
257
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
Aláírtam a bérleti szerződést a stúdióra!
258
00:15:03,654 --> 00:15:05,989
Hahó!
- Aha. Szóval JP megadta a kölcsönt?
259
00:15:06,073 --> 00:15:08,325
Igen. Hisz a vállalkozásomban.
260
00:15:08,325 --> 00:15:10,035
Akkor vele tárgyald meg a festéket!
261
00:15:12,454 --> 00:15:17,042
Tudjátok, mit? Nem értem,
JP miért támogat jobban, mint ti.
262
00:15:17,042 --> 00:15:19,169
Nem hisztek bennem?
- De igen...
263
00:15:19,253 --> 00:15:20,379
Akkor mi ez?
264
00:15:20,921 --> 00:15:22,256
Miért partiztok nélkülem?
265
00:15:22,923 --> 00:15:24,424
Meg vesztek Blanaidnak cicát?
266
00:15:24,508 --> 00:15:26,844
Csak aggódunk amiatt, hogy túl sokat ad.
267
00:15:26,844 --> 00:15:28,011
Mert JP nagyon...
268
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Gonosz.
- ...megbízhatatlan.
269
00:15:29,555 --> 00:15:30,931
Nekem tetszik a pink.
270
00:15:30,931 --> 00:15:33,308
Illik hozzád, passzol a bőrtónusodhoz is.
271
00:15:33,392 --> 00:15:35,143
A malacbőrödhöz.
- Kapd be, Bibi!
272
00:15:35,227 --> 00:15:37,688
Elég! Elég lesz! Ünnepeljünk!
273
00:15:37,688 --> 00:15:40,816
Ünnepeljük meg az... az üzletedet!
274
00:15:40,816 --> 00:15:43,277
Jó? Meg a stúdiót.
275
00:15:43,902 --> 00:15:46,864
Meg téged.
- Az üzletre és Beckára!
276
00:15:46,864 --> 00:15:49,032
Üzlet és Becka. Sláinte.
- Sláinte.
277
00:15:49,116 --> 00:15:53,161
Urs, nagyon csendes vagy ma. Megijesztesz.
278
00:15:53,245 --> 00:15:55,455
Nem. Csak menstruálok.
279
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Benne vagyok a mókában meg a dumálásban.
280
00:15:59,418 --> 00:16:01,670
Meg a piálásban. Abban nagyon.
281
00:16:02,838 --> 00:16:05,716
Na, halljam! Meséljetek!
Miről pletyiztetek épp?
282
00:16:06,216 --> 00:16:07,968
Dugsz majd a paliddal?
283
00:16:09,511 --> 00:16:10,929
Mi?
- Gabriellel.
284
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Nem tudom. Nem tudom, mit akar.
285
00:16:15,350 --> 00:16:16,852
Mit akar? Feküdj le vele, Eva!
286
00:16:16,852 --> 00:16:19,646
Mert az annyira egyszerű...
- Az is.
287
00:16:19,730 --> 00:16:21,982
Jó nő vagy. Jó szexet érdemelsz.
288
00:16:21,982 --> 00:16:23,358
Gabrieltől.
289
00:16:24,318 --> 00:16:25,986
Megyek.
- Az...
290
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Az drága pezsgő, Becka!
291
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Ti kihagytok mindenből,
én meg elviszem a pezsgőd.
292
00:16:30,741 --> 00:16:31,992
Quid pro quo.
293
00:16:32,618 --> 00:16:33,994
Ne már! Most nem kell...
294
00:16:34,870 --> 00:16:35,954
Becka.
295
00:16:42,794 --> 00:16:44,254
Szerintetek is?
296
00:16:45,047 --> 00:16:46,840
Feküdjél le vele?
- Nem, hívjam randira?
297
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Inkább ne!
- Miért?
298
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Ó, basszus, kösz a lelkesítést...
299
00:16:57,893 --> 00:16:59,019
Köszöntem!
300
00:17:10,656 --> 00:17:16,286
GRACE, KÖSZÖNÖM,
HOGY TÁMOGATTOK JP-VEL. PUSZI!
301
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Jövök!
302
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Ezen a fényképen
John Paul csak 12 éves volt.
303
00:17:36,807 --> 00:17:37,891
Ez a békája.
304
00:17:38,976 --> 00:17:40,853
John Paul imádta a békákat.
305
00:17:40,853 --> 00:17:43,856
Nevet adott nekik,
aztán tejbe fojtotta őket.
306
00:17:44,690 --> 00:17:49,570
Az ágya alatt összesen
hét pohár tejet találtam, halott békákkal.
307
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
George.
308
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
Ő nem tömte ki a kétéltűeket.
309
00:17:55,868 --> 00:17:57,828
Vulgárisnak gondolta a békákat.
310
00:17:58,495 --> 00:18:02,124
De a bátyád odavolt a békákért, Laura.
311
00:18:02,124 --> 00:18:03,542
Én Becka vagyok.
312
00:18:06,920 --> 00:18:08,422
Ő Laura?
313
00:18:09,006 --> 00:18:11,258
Bocsánat! Ő a lányom.
314
00:18:11,884 --> 00:18:14,428
A legszebb kantáros nadrágjában.
315
00:18:14,428 --> 00:18:16,680
A macskájával, Misóval.
316
00:18:18,223 --> 00:18:19,808
De ő már elment.
317
00:18:23,687 --> 00:18:26,732
Ő is visszajön majd? Mint George.
318
00:18:27,983 --> 00:18:30,736
Laura sajnos már örökre elment.
319
00:18:33,697 --> 00:18:34,907
Sajnálom, Minna.
320
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Most pisilek,
mert annyit ittam, mint egy teve.
321
00:18:48,795 --> 00:18:51,590
Mi a fene, JP?
322
00:18:53,300 --> 00:18:54,927
Te így dolgozol?
323
00:18:56,011 --> 00:18:57,846
Jézus Mária, Szent József!
324
00:18:58,597 --> 00:18:59,598
JP.
325
00:19:00,724 --> 00:19:02,226
Úgy látom, elvagytok.
326
00:19:02,226 --> 00:19:04,603
Tudom,
hogy említetted a másik masszőzt, de...
327
00:19:04,603 --> 00:19:07,481
Semmi gond.
Csak nem akarok duplán fizetni.
328
00:19:07,481 --> 00:19:10,359
Csak beszélgettünk. Szeretek idejönni.
329
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Én is.
330
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Akkor én megyek is.
331
00:19:21,787 --> 00:19:22,996
Szia, Min!
332
00:19:29,419 --> 00:19:30,879
Jézusom!
333
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
A KVÍZEK NAGYKÖNYVE
334
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Nézd csak! Nézd!
335
00:19:53,402 --> 00:19:57,030
„Később egy gin?”
„Van valakinél ibuprofen?”
336
00:19:57,114 --> 00:19:58,782
„Mindjárt elvérzem.”
337
00:19:58,866 --> 00:20:00,200
Elvérzik?
338
00:20:00,284 --> 00:20:02,077
Jézusom, ide már pap kéne...
339
00:20:02,077 --> 00:20:06,206
Értelmes dolgokról is beszéltek?
Könyvekről, politikáról?
340
00:20:06,290 --> 00:20:08,709
Neked is el kell jönnöd a kvízre, Grace!
341
00:20:09,835 --> 00:20:11,753
A vérzés és a gin nem elég jó téma.
342
00:20:11,837 --> 00:20:14,381
Megyek. Csak hülyéskedünk.
343
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Tudom, néha fárasztóak vagyunk.
344
00:20:18,760 --> 00:20:21,263
Becka már régóta nem volt ilyen vidám.
345
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
Nem okoz csalódást.
Pikkpakk visszafizeti azt a pénzt.
346
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
Nem adhatok neki kölcsön.
347
00:20:31,148 --> 00:20:32,232
Tessék?
348
00:20:33,692 --> 00:20:35,986
Miért?
- Én nem mondtam ilyet.
349
00:20:36,904 --> 00:20:38,447
Biztos félreértette.
350
00:20:38,447 --> 00:20:40,908
A saját lábára kell állnia, nemde?
351
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
De én azt hittem...
352
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Azt mondtad...
353
00:20:45,412 --> 00:20:46,663
Már aláírta a szerződést.
354
00:20:46,747 --> 00:20:48,665
Akkor biztos kapott mástól segítséget.
355
00:20:48,749 --> 00:20:52,628
Ugyanis elég sok közeli ismerőse van...
356
00:20:52,628 --> 00:20:54,046
Nem, azt mondtad, segítesz.
357
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Csak mentoráltam őt.
358
00:20:56,632 --> 00:20:58,634
És ő félreértette.
359
00:20:58,634 --> 00:21:02,095
Szólnál neki, hogy meg van zavarodva?
360
00:21:02,721 --> 00:21:04,598
Te sokkal jobb vagy az ilyenben.
361
00:21:05,140 --> 00:21:06,183
Köszi.
362
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Nem lehet.
363
00:21:10,771 --> 00:21:11,855
Ez fontos neki.
364
00:21:12,856 --> 00:21:16,068
Csak kihasználja a kedvességedet, anyuci.
365
00:21:19,279 --> 00:21:20,489
Félreértette.
366
00:21:48,809 --> 00:21:50,561
De jó a hajad! Gyere be!
367
00:21:50,561 --> 00:21:54,106
Forró csoki a Starlingsból,
egy kis chilivel, ahogy azt szereted.
368
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Aranyos vagy!
369
00:22:01,405 --> 00:22:02,656
Nem tudunk neked pénzt adni.
370
00:22:06,368 --> 00:22:07,369
Ezt meg hogy érted?
371
00:22:08,829 --> 00:22:10,080
JP, ő...
372
00:22:10,080 --> 00:22:14,668
Nem tudjuk finanszírozni a stúdiódat.
373
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
A kölcsönt.
374
00:22:16,879 --> 00:22:18,839
Ezt nem értem. Miért? Mi történt?
375
00:22:18,839 --> 00:22:22,801
JP azt mondta,
hogy nem is ígért neked pénzt.
376
00:22:25,470 --> 00:22:26,555
Tessék?
377
00:22:26,555 --> 00:22:28,348
Inkább tanácsadás volt.
378
00:22:32,186 --> 00:22:33,270
Most haluzok?
379
00:22:33,270 --> 00:22:36,398
Ott voltál, Grace. Tudod, hogy belement.
380
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Holnap találkozom az ingatlanossal,
hogy kifizessem a második részletet.
381
00:22:40,903 --> 00:22:43,572
Az elsőt
magas kamatozású hitelkártyára vettem fel.
382
00:22:43,572 --> 00:22:44,656
Becka, kérlek!
383
00:22:44,740 --> 00:22:47,075
Segítenie kell! Beszélj vele!
384
00:22:47,159 --> 00:22:48,327
Figyelj, nem tudom, mit...
385
00:22:48,327 --> 00:22:50,245
Másban tudunk neked segíteni.
386
00:22:50,329 --> 00:22:52,748
Beszállunk...
- Le vagyok égve! Már aláírtam! Én...
387
00:22:52,748 --> 00:22:55,667
Nem masszázst kértem tőle. Pénz kell.
388
00:22:56,376 --> 00:22:57,753
Nagyon sajnálom.
389
00:22:59,171 --> 00:23:00,797
Miért veled üzente meg?
390
00:23:01,924 --> 00:23:04,760
Megkattant.
391
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
Ez nem normális, Grace.
392
00:23:09,473 --> 00:23:13,101
Nem gondolod, hogy ez gyanús...
393
00:23:15,354 --> 00:23:17,064
Szerintem csak félreértés történt.
394
00:23:38,669 --> 00:23:39,711
Fergal!
395
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
Fergal Loftus.
396
00:23:43,215 --> 00:23:44,633
Ki ez a szerencsétlen?
397
00:23:44,633 --> 00:23:47,135
Thomas Claffin.
Úgy volt, hogy találkozunk.
398
00:23:47,219 --> 00:23:50,264
Ötvenöt percig vártam önre
egy Claire’s előtt.
399
00:23:50,264 --> 00:23:51,265
Nem jött el.
400
00:23:51,265 --> 00:23:53,433
Igen.
Hármas gyilkossághoz hívtak Dalkey-ban.
401
00:23:53,517 --> 00:23:55,894
Bocsánat, hogy ott kellett várnia.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,689
Bocsánatkérés elfogadva.
Akkor folytathatnánk?
403
00:23:58,689 --> 00:24:01,692
Fergal épp golfozik, biztibohóc!
- Nem önhöz beszéltem.
404
00:24:01,692 --> 00:24:04,069
Ha beszélni akar velem,
hívja fel az irodát!
405
00:24:04,069 --> 00:24:06,613
Mindenki minket néz.
Nem is golfruhában van.
406
00:24:08,240 --> 00:24:10,534
Elég nagyot kamuztam a recepciósnak,
407
00:24:10,534 --> 00:24:11,952
hogy beszélhessek önnel,
408
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
így addig maradok,
amíg be nem fejeztem a mondókámat.
409
00:24:16,707 --> 00:24:19,918
Jézusom! Akkor húzzon bele!
- Rendben.
410
00:24:24,506 --> 00:24:26,967
Tűz a kis házban. Autóbaleset a hotelnél.
411
00:24:26,967 --> 00:24:28,802
Ez sok kérelem. És sok az egybeesés.
412
00:24:29,970 --> 00:24:32,347
Tényleges bizonyíték nélkül
meg vagyok lőve.
413
00:24:32,431 --> 00:24:33,891
Meg ez nem is rendes eljárás.
414
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Mondtam, aláírta az özvegy.
415
00:24:35,893 --> 00:24:37,728
Ő akarja. Ön miért nem?
416
00:24:39,062 --> 00:24:41,690
Miért akarná kitenni magát ilyesminek?
417
00:24:42,733 --> 00:24:48,197
A kihantolás és a boncolás
nagyon megviseli a családokat.
418
00:24:49,198 --> 00:24:50,199
Miért írta alá?
419
00:24:50,199 --> 00:24:53,327
Mert érzi, hogy valami nem stimmel.
420
00:24:54,703 --> 00:24:56,246
Az már biztos.
421
00:24:57,706 --> 00:25:01,293
Felteszem, a helyi rendőrség
semmi gyanúsat nem talált az esetben.
422
00:25:01,293 --> 00:25:03,086
Nem igazán, de ők nem...
423
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Nem.
424
00:25:06,715 --> 00:25:10,886
Nem fogok kihantoltatni valakit azért,
mert nem akarnak csengetni utána.
425
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Mert ahogy én látom,
semmilyen bizonyítékuk sincs.
426
00:25:16,517 --> 00:25:17,851
Elképesztő...
427
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Azt mondta a recepción,
hogy elrabolták a lányát.
428
00:25:20,354 --> 00:25:22,523
Még golfcipő sincs rajta...
429
00:25:26,985 --> 00:25:28,153
VIGYÁZAT
GOLFLABDÁK
430
00:25:28,237 --> 00:25:29,238
Tom.
431
00:25:31,532 --> 00:25:36,036
Tom, hazamehetnénk végre?
Azért ez már egy kicsit sok.
432
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
Vigyázz!
433
00:25:40,165 --> 00:25:41,792
Elmentél egyáltalán abba a pubba?
434
00:25:41,792 --> 00:25:42,876
Milyen pubba?
435
00:25:42,960 --> 00:25:45,087
Jézusom! Abba a pubba.
436
00:25:45,087 --> 00:25:47,464
Hogy ott járt-e JP a halála estéjén.
437
00:25:47,548 --> 00:25:50,092
Ó, igen. Elmentem. Beszéltem a pultossal.
438
00:25:50,092 --> 00:25:52,302
JP megette az összes ingyenszendvicset,
439
00:25:52,386 --> 00:25:55,264
nem szólt senkihez,
és próbált lealkudni a számlából.
440
00:25:55,264 --> 00:25:57,349
Ennyi.
- Tehát semmi. Még mindig!
441
00:25:57,349 --> 00:25:58,892
Én ezt már nem bírom.
442
00:25:58,976 --> 00:26:00,561
Akkor álljunk le vele!
443
00:26:01,311 --> 00:26:04,523
Érted, és jelentsünk csődöt,
hogy újraindulhassunk!
444
00:26:04,523 --> 00:26:06,108
Álljunk le? Olyan nincs, Matt.
445
00:26:06,900 --> 00:26:08,694
Hetek óta nem alszom rendesen.
446
00:26:09,653 --> 00:26:11,613
A feleségemet már meg sem hallom.
447
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Csak azt, hogy:
„Ne tedd tönkre az életünket!
448
00:26:13,991 --> 00:26:16,743
Ne tedd tönkre!”
- Erre semmi szükség. Kész őrültség.
449
00:26:18,245 --> 00:26:19,288
Figyelj, Matt!
450
00:26:19,288 --> 00:26:20,372
Mi az?
451
00:26:21,373 --> 00:26:23,166
Egyedül nem fog menni.
452
00:26:28,046 --> 00:26:29,256
H...
453
00:26:29,256 --> 00:26:30,924
Még beszélgettek?
- Nem.
454
00:26:31,008 --> 00:26:32,885
Maradj ki belőle!
- Kell az infó.
455
00:26:32,885 --> 00:26:36,013
Sarokba vagyok szorítva,
de te egérutat nyerhetsz nekem, Matt!
456
00:26:36,013 --> 00:26:37,723
Nem. Légyszi, ne kérj ilyenre! Nem.
457
00:26:37,723 --> 00:26:39,391
Alig ismered. Én a bátyád vagyok.
458
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Azt akarod, hogy kihasználjam Beckát?
459
00:26:41,268 --> 00:26:43,228
Nem.
- Nézz már rám!
460
00:26:43,312 --> 00:26:45,772
Kétségbe vagyok esve. Teljesen.
461
00:26:47,441 --> 00:26:48,442
Segíts!
462
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Már elnézést!
463
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
Szia, Blanaid!
464
00:27:37,199 --> 00:27:39,451
Blanaid, szia!
465
00:27:41,828 --> 00:27:43,288
Igen. Hát, akkor...
466
00:27:54,299 --> 00:27:56,760
Azta! A levegőbe öklöztél!
467
00:27:56,844 --> 00:28:00,889
Örömödben? Jó hír?
- Nem. Szomorúságomban.
468
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Még cinikus is. Imádom.
469
00:28:04,476 --> 00:28:05,769
Bocsánat!
470
00:28:05,853 --> 00:28:06,979
Aha.
471
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Köszi.
472
00:28:08,605 --> 00:28:11,525
Most spóroltam meg 50 000-et
a cégnek a hendersonos szerződésen...
473
00:28:12,276 --> 00:28:13,485
Gerald lepacsizott velem.
474
00:28:14,152 --> 00:28:16,238
Igazából elvétette, és nagyon ciki volt,
475
00:28:16,238 --> 00:28:20,284
de még sosem láttam ilyet tőle.
Tehát faszagyerek vagyok.
476
00:28:20,284 --> 00:28:21,910
Az vagy. Nagyon ügyes.
477
00:28:22,786 --> 00:28:24,872
Menjünk el ebédelni!
- Igen?
478
00:28:26,039 --> 00:28:27,207
Aha. Igen.
479
00:28:27,291 --> 00:28:31,712
Mert láttam, ahogy tegnap
a harmadik emeleti csapból iszol.
480
00:28:31,712 --> 00:28:34,464
És ott elég sárga a víz,
szóval van még mit tanulnod.
481
00:28:34,548 --> 00:28:37,843
Ideje, hogy valaki eligazítson.
Mármint a pubok irányába.
482
00:28:37,843 --> 00:28:39,970
Jó. Ezzel nem vitázom.
483
00:28:40,554 --> 00:28:43,307
Nem?
- Ja, akkor 12.30-kor az asztalodnál!
484
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
Jó, szuper. Szu...
485
00:28:47,019 --> 00:28:48,270
Úristen!
486
00:28:54,193 --> 00:28:56,695
Becka. Elhívtam randira.
487
00:28:58,322 --> 00:29:01,700
Csak kiböktem.
Mint valami nő egy reklámból.
488
00:29:01,700 --> 00:29:02,826
Elmegyünk valahová.
489
00:29:03,368 --> 00:29:04,912
Túlságosan is helyes.
490
00:29:10,125 --> 00:29:11,919
Nem. Elrontottam.
491
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Oké, oké. Várj!
492
00:29:14,922 --> 00:29:16,006
Nem mosolygunk!
493
00:29:16,006 --> 00:29:17,090
Oké.
494
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Mi az?
495
00:29:31,939 --> 00:29:34,775
Nem hiszem el, hogy JP a húgod férje.
496
00:29:34,775 --> 00:29:38,111
Ó, tényleg. Bocs.
- Ja.
497
00:29:38,195 --> 00:29:41,448
Nem tudom,
hogy fogom elviselni a szabadnapomon
498
00:29:41,532 --> 00:29:44,076
a rasszista, nőgyűlölő baromságait
a vékony szájából.
499
00:29:45,244 --> 00:29:47,079
Bocs, ez kicsúszott. Ő a családtagod.
500
00:29:47,079 --> 00:29:48,872
Ő nem a családom része.
501
00:29:48,956 --> 00:29:52,376
Tudod, hogy most lettek gendersemlegesek
az első emeleti vécék?
502
00:29:52,376 --> 00:29:55,045
Ó, igen.
- Lenyúlt egy fülkét.
503
00:29:55,879 --> 00:29:56,880
Hogy mi?
504
00:29:57,923 --> 00:29:58,799
Micsoda?
505
00:29:58,799 --> 00:30:01,301
Csinált egy kis táblát az egyik fülkére.
506
00:30:01,385 --> 00:30:03,720
„Csak férfiaknak. JP Williams fülkéje.”
- Atyaég!
507
00:30:03,804 --> 00:30:04,888
„Belépni tilos.”
508
00:30:04,972 --> 00:30:06,557
Na, ne!
- De.
509
00:30:07,182 --> 00:30:10,394
Nyilván levették a táblát, de mi a fene...
510
00:30:10,394 --> 00:30:11,645
A kis cerkájával.
511
00:30:12,604 --> 00:30:15,148
John Paul vécéje.
512
00:30:17,109 --> 00:30:18,110
Aha.
513
00:30:18,110 --> 00:30:20,028
Nem is tudom, miért nevetek.
514
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Minden férfi kollégát végigkérdezett,
515
00:30:22,656 --> 00:30:24,783
hogy lesz-e a partnere a ma esti kvízen.
516
00:30:25,784 --> 00:30:28,120
De mondtam, hogy én inkább veled lennék.
517
00:30:30,372 --> 00:30:31,373
Aha.
518
00:30:31,373 --> 00:30:33,125
Én a húgommal leszek együtt.
519
00:30:33,625 --> 00:30:34,626
Bocs, szívem!
520
00:30:35,252 --> 00:30:36,420
Akkor maradsz JP-vel.
521
00:30:36,962 --> 00:30:39,006
Inkább nyalnék vécédeszkát...
522
00:30:40,883 --> 00:30:42,301
Azta!
- Jó volt, mi?
523
00:30:42,301 --> 00:30:44,344
Az.
- Az!
524
00:30:44,428 --> 00:30:46,555
Most hallottam egy lánytól a boltban.
525
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Ez nagyon aranyos!
526
00:30:52,144 --> 00:30:54,479
Imádom a nevetésedet!
527
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Ne már!
- De.
528
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
A húgaim szerint olyan,
mint egy tolató kamion.
529
00:30:59,318 --> 00:31:00,319
Egy micsoda?
530
00:31:00,319 --> 00:31:01,403
Mint...
531
00:31:01,945 --> 00:31:05,199
Kamion. Mint egy tolató kamion.
532
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
Drágám, miért...
533
00:31:22,549 --> 00:31:23,550
Mi az?
534
00:31:24,218 --> 00:31:27,054
Bla, ma nem köszöntél vissza a városban.
535
00:31:27,054 --> 00:31:28,263
Nem láttalak.
536
00:31:28,347 --> 00:31:29,431
Nem?
- Nem.
537
00:31:31,475 --> 00:31:32,893
De láttalak. Láttalak.
538
00:31:34,561 --> 00:31:36,230
Hát, tudom. Észrevettem.
539
00:31:36,230 --> 00:31:39,399
Nem tudnál talpra állni, anya? Légyszi!
540
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
A padlót mosom, Blanaid. Valakinek muszáj.
541
00:31:42,486 --> 00:31:43,779
Sosem állsz ki magadért!
542
00:31:43,779 --> 00:31:46,573
De igen!
- Semmit sem csinálsz!
543
00:31:46,657 --> 00:31:49,535
Ez azért nem egészen így van.
- Sadie anyukája rúdtáncol.
544
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Elképesztően izmos.
545
00:31:52,913 --> 00:31:55,832
Donncha anyukája emberi jogi ügyvéd.
546
00:31:55,916 --> 00:31:58,460
Életeket ment az eszével.
547
00:31:58,544 --> 00:32:00,838
Te meg csak állandóan itthon vagy.
548
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
Aú!
549
00:32:04,633 --> 00:32:08,053
Nem mondom, hogy haszontalan vagy.
- Az jó. Köszönöm.
550
00:32:08,053 --> 00:32:10,514
De dolgozhattál volna Beck néninél.
551
00:32:11,348 --> 00:32:12,891
Most meg csak úgy feladod?
552
00:32:14,810 --> 00:32:15,811
Bocs.
553
00:32:16,311 --> 00:32:17,896
Nem akartam...
- Nem baj.
554
00:32:17,980 --> 00:32:19,606
Úristen, bocs! Jó?
555
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Mit néz?
556
00:32:36,999 --> 00:32:39,626
Ursula!
557
00:32:40,210 --> 00:32:41,211
Jézusom!
558
00:32:43,297 --> 00:32:44,882
Hozd már vissza a cipőmet!
559
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Szia!
- Mit csinálsz? Nem is szoktál futni.
560
00:32:51,847 --> 00:32:54,558
Aha. Nem. Nem szoktam.
561
00:32:56,643 --> 00:32:58,228
Elég zakkant hobbit választottál.
562
00:32:59,855 --> 00:33:02,316
Máris iszol? Még csak dél van.
563
00:33:03,358 --> 00:33:04,735
Az életem romokban hever.
564
00:33:05,319 --> 00:33:06,528
Mi történt?
565
00:33:08,947 --> 00:33:10,949
John Paul.
566
00:33:12,117 --> 00:33:13,327
Hazudott, Ursula.
567
00:33:14,077 --> 00:33:15,662
Nem ad pénzt.
568
00:33:16,872 --> 00:33:18,957
Vajon csak
valami perverz örömöt szerzett neki,
569
00:33:19,041 --> 00:33:21,543
hogy ott pitiztem előtte a kölcsönért?
570
00:33:22,669 --> 00:33:23,795
Tapló!
571
00:33:27,841 --> 00:33:29,051
Urs?
572
00:33:30,135 --> 00:33:31,386
Mi a baj?
573
00:33:32,471 --> 00:33:33,847
Megcsaltam Donalt.
574
00:33:35,015 --> 00:33:36,141
Úristen! Mikor?
575
00:33:37,518 --> 00:33:38,685
Tegnap este?
576
00:33:40,437 --> 00:33:42,397
Nem. Nem tegnap este.
577
00:33:42,481 --> 00:33:43,482
Mikor?
578
00:33:44,316 --> 00:33:45,901
Ursula. Donal olyan rendes!
579
00:33:45,901 --> 00:33:47,611
Ez most nem segít.
580
00:33:47,611 --> 00:33:50,322
Hát akkor mikor?
- Már tart egy ideje.
581
00:33:51,448 --> 00:33:52,616
Elég régóta.
582
00:33:54,201 --> 00:33:55,202
Baszki!
583
00:33:57,371 --> 00:33:58,622
Várj, ki tud erről?
584
00:33:59,373 --> 00:34:00,374
Eva és Bibi.
585
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
Tehát rajtam kívül mindenki.
586
00:34:02,960 --> 00:34:07,381
Meg Grace. Nem akartam elmondani senkinek.
Ez a lényege.
587
00:34:07,381 --> 00:34:11,009
Tehát mindenki tud róla, csak én nem?
588
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Nem. Én ezt nem...
589
00:34:14,179 --> 00:34:16,806
Úristen! Olyan önző vagy, Becka!
590
00:34:18,891 --> 00:34:21,353
Tényleg? Ezt pont te mondod?
591
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Bocs, bocs, bocs.
592
00:34:32,989 --> 00:34:36,284
Bocs. Bocs. Sajnálom. Seggfej vagyok.
593
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Sajnálom.
594
00:34:40,455 --> 00:34:41,456
Nem annyira vészes.
595
00:34:42,958 --> 00:34:45,293
Donal nem tud róla. Még helyrehozhatod.
596
00:34:46,253 --> 00:34:47,420
Nem csak erről van szó.
597
00:34:49,047 --> 00:34:50,047
Más is történt.
598
00:34:53,552 --> 00:34:54,719
A tapló.
599
00:34:57,556 --> 00:34:59,391
Na, jól van!
600
00:34:59,391 --> 00:35:02,311
Elérkeztünk az éves Fisher & Co pubkvíz
601
00:35:02,311 --> 00:35:04,813
elkerülhetetlen és borzasztó végéhez.
602
00:35:06,523 --> 00:35:10,485
A legutolsó körben
könnyes búcsút kellett vennünk
603
00:35:10,569 --> 00:35:13,197
a csábos Gabrieltől.
604
00:35:13,864 --> 00:35:15,866
Mindenki óbégasson!
- Au revoir!
605
00:35:15,866 --> 00:35:17,242
Annyira szeretem...
606
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
És uncsi partnerétől. Tessék?
607
00:35:18,744 --> 00:35:25,542
De a következő körben
dalokat kell felismernetek.
608
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
Igen! Ebben nagyon jó vagyok. Komolyan!
609
00:35:27,503 --> 00:35:28,921
Koncentrálj!
- Egy ember...
610
00:35:28,921 --> 00:35:32,382
eldúdolja a dalt. De szöveg nélkül ám!
- Meleg van.
611
00:35:32,466 --> 00:35:35,177
A másik pedig kitalálja, oké?
612
00:35:36,553 --> 00:35:37,679
Az biztos.
613
00:35:37,763 --> 00:35:39,139
Hajrá, Gracie!
614
00:35:39,223 --> 00:35:40,557
Már csak...
- Mehet?
615
00:35:40,641 --> 00:35:43,101
...kettő csapatunk maradt...
- Igen. Figyelek, esküszöm.
616
00:35:43,185 --> 00:35:44,269
...versenyben.
617
00:35:44,353 --> 00:35:51,026
A gyönyörű Bibi és Eva,
valamint persze JP és a szuper Grace.
618
00:35:52,486 --> 00:35:58,367
Hogy ki nyeri a trófeát?
Kiderül az utolsó körben!
619
00:35:58,367 --> 00:36:00,410
Eva, készen állsz?
- Aha, mehet.
620
00:36:00,494 --> 00:36:01,578
Itt a dal.
621
00:36:01,662 --> 00:36:03,038
Jó. Látom...
- Itt a mikrofon.
622
00:36:03,872 --> 00:36:06,041
Jó.
- Dúdold a dalt!
623
00:36:06,041 --> 00:36:08,460
Hátul nem halljuk!
624
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
Még csak torkot köszörültem. Oké.
625
00:36:11,755 --> 00:36:13,423
Mehet?
- Aha.
626
00:36:15,551 --> 00:36:16,510
Frank Sinatra!
627
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
„Dirty Old Town.”
628
00:36:22,224 --> 00:36:23,600
Igen!
629
00:36:24,852 --> 00:36:27,938
Szuper! Gratulálok! Szép volt!
- Köszi!
630
00:36:27,938 --> 00:36:31,483
Akkor most te jössz, szépségem! Mehet?
631
00:36:31,567 --> 00:36:34,111
Lássuk! Oké.
- Itt a dalod.
632
00:36:34,111 --> 00:36:37,155
Itt a mikrofon. Dúdold el a dalt!
633
00:36:37,239 --> 00:36:40,325
Ismered. Nagyon könnyű lesz.
Akkor kezdem.
634
00:36:44,079 --> 00:36:45,664
Britney Spears!
635
00:36:45,664 --> 00:36:47,541
Jaj!
636
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Pofa be!
637
00:36:55,215 --> 00:36:56,466
Felismered?
638
00:37:02,514 --> 00:37:04,433
Tovább!
- Gondolj az esküvőnkre!
639
00:37:06,310 --> 00:37:08,520
Másik versszakot?
- Figyeld, figyeld!
640
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
Gyerünk, JP!
641
00:37:14,109 --> 00:37:16,361
Ó, ugyan már, Grace!
Senki sem ismeri fel! Gyerünk!
642
00:37:16,445 --> 00:37:18,864
De igen.
- De felismertük.
643
00:37:25,120 --> 00:37:26,413
Énekeld, Grace!
644
00:37:27,456 --> 00:37:29,458
Énekeld már, az isten szerelmére! Csak...
645
00:37:29,458 --> 00:37:31,793
Lejárt az idő. Lejárt.
646
00:37:31,877 --> 00:37:35,797
A győztes pedig
a gyönyörű Bibi és Eva párosa!
647
00:37:41,553 --> 00:37:43,847
Tavaly óta nem volt ilyen jó éves kvízünk!
648
00:37:43,931 --> 00:37:47,142
Ez mégis mi volt?
- Majdnem végigénekeltem az egészet, JP.
649
00:37:47,726 --> 00:37:49,102
Nevetséges...
650
00:37:50,270 --> 00:37:51,688
Most jól lejárattál.
651
00:38:05,911 --> 00:38:08,789
Kérsz még? Tudom, hogy szereted a szar...
652
00:38:08,789 --> 00:38:10,582
pezsgőt...
- Aha.
653
00:38:10,666 --> 00:38:12,209
...te olcsó ribi!
654
00:38:12,209 --> 00:38:13,836
Tessék, a vesztesek vigasza.
655
00:38:13,836 --> 00:38:15,754
Örömmel hagytam a lányokat nyerni, Gerald.
656
00:38:17,214 --> 00:38:18,382
Jól vagy?
657
00:38:18,382 --> 00:38:21,885
Igen, csak kissé aggódom Eva miatt.
Ez már a hetedik ginje.
658
00:38:21,969 --> 00:38:24,596
Hetedik? Jézusom!
659
00:38:27,182 --> 00:38:28,475
Nem akarok jelenetet,
660
00:38:28,559 --> 00:38:31,144
de inkább taxiba kéne ültetni,
mielőtt bármi történne.
661
00:38:34,064 --> 00:38:35,440
Nézd, ki van itt!
662
00:38:35,524 --> 00:38:36,567
Beszélnünk kell.
663
00:38:36,567 --> 00:38:38,944
Szia!
- Kérünk neked egy 7 Up-ot.
664
00:38:38,944 --> 00:38:41,697
Nem inni, hanem beszélni jöttem.
- Tessék?
665
00:38:41,697 --> 00:38:43,448
De itt is beszélhetünk, ha szeretnéd.
666
00:38:45,701 --> 00:38:47,452
Testvérgondok, Gerald. Bocsáss meg!
667
00:38:54,293 --> 00:38:57,337
Ez a munkahelyem.
Nem szórakozunk a munkahelyemmel.
668
00:38:57,421 --> 00:38:59,006
Soha, Rebe... So...
669
00:38:59,006 --> 00:39:00,465
Te beteg vagy.
670
00:39:01,425 --> 00:39:02,759
Halkabban!
671
00:39:02,843 --> 00:39:04,011
Figyelmeztetlek.
672
00:39:04,011 --> 00:39:06,430
Te gennyes fasz!
- Figyelmeztetlek!
673
00:39:06,430 --> 00:39:08,348
Fogd be a szád!
674
00:39:08,432 --> 00:39:10,934
Hé! Mi a fasz? Hagyd békén!
675
00:39:11,018 --> 00:39:13,562
Te szemét! Szemét!
- Én csak...
676
00:39:13,562 --> 00:39:15,355
próbáltam lenyugtatni.
- Elég!
677
00:39:15,439 --> 00:39:17,065
Becka, igyunk valamit!
678
00:39:17,149 --> 00:39:20,736
Ne igyon! Szét van esve.
- Nem. Dühös vagyok.
679
00:39:21,320 --> 00:39:24,364
Attól nem vagyok őrült,
se részeg, se hisztérikus.
680
00:39:24,448 --> 00:39:26,074
Csak kurvára dühös!
681
00:39:26,158 --> 00:39:27,284
Jól van, B.
682
00:39:27,284 --> 00:39:30,412
Nem is tudod, mit tett!
Ne védd már, te is utálod!
683
00:39:30,412 --> 00:39:33,707
Eddig mindig én mentegettem,
de most már nem!
684
00:39:33,707 --> 00:39:35,834
Amit Ursszal tett, az beteg!
685
00:39:36,335 --> 00:39:38,587
Kérlek, ezt... ezt ne itt!
686
00:39:39,713 --> 00:39:41,632
Te elmehetsz!
- Kösz, Küklopsz!
687
00:39:47,763 --> 00:39:50,098
Mi folyik itt?
- Tönkre akar minket tenni.
688
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Ide már rendőrség kell.
- Mi történt, Becka?
689
00:39:52,309 --> 00:39:54,186
Nem mintha azok bármit is tennének.
690
00:39:54,186 --> 00:39:56,563
De valamit tennünk kell!
- Becka, mit csinált?
691
00:39:56,647 --> 00:39:57,648
Ő...
692
00:40:00,067 --> 00:40:02,110
Szerintem jobb, ha Urs mondja el.
693
00:40:08,534 --> 00:40:10,494
Bennek csináltam a képet.
694
00:40:13,038 --> 00:40:15,123
De JP telefonjára küldtem.
695
00:40:15,207 --> 00:40:16,208
Micsoda?
696
00:40:17,918 --> 00:40:20,295
Átírta magát Benre a telefonomban.
697
00:40:21,713 --> 00:40:26,552
És azt írtam neki, hogy:
„Ez a punci a tiéd.”
698
00:40:26,552 --> 00:40:28,929
Jézusom!
- Ez egy idézet.
699
00:40:28,929 --> 00:40:30,722
Nem számít, mi az... Csak...
700
00:40:30,806 --> 00:40:32,975
Tudom, nem kellett volna kavarnom Bennel
701
00:40:32,975 --> 00:40:35,060
Donal háta mögött. Gyenge voltam.
702
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
Miért mondod ezt? Nem...
703
00:40:36,812 --> 00:40:39,064
Ide hallgass!
704
00:40:39,064 --> 00:40:41,233
Most arról a perverz faszról van szó!
705
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Érted? Ő tehet róla!
706
00:40:45,487 --> 00:40:47,698
Amúgy sem jó ötlet
képeket küldözgetni a nunádról.
707
00:40:48,782 --> 00:40:51,034
Sosem lehet tudni.
- Ne szóld már le!
708
00:40:51,118 --> 00:40:53,745
A te nunádról van szó, baszki,
azt csinálsz vele, amit akarsz!
709
00:40:53,829 --> 00:40:54,830
Igaza van.
710
00:40:54,830 --> 00:40:56,248
Igen. Elismerem.
711
00:40:58,876 --> 00:41:00,294
Már nem bírom.
712
00:41:01,128 --> 00:41:02,880
Nem tudom, mire készül.
713
00:41:03,547 --> 00:41:05,841
Már a gyerekekre sem tudok koncentrálni.
714
00:41:06,884 --> 00:41:08,051
Akkor... Akkor most mi lesz?
715
00:41:08,927 --> 00:41:10,637
Hagyjuk, hogy ezt csinálja?
716
00:41:10,721 --> 00:41:14,600
Mindenki életét tönkreteszi!
Hogy dögölne meg!
717
00:41:14,600 --> 00:41:15,976
Hát...
718
00:41:15,976 --> 00:41:17,769
Bibi!
- Bocs, de nem.
719
00:41:18,604 --> 00:41:20,355
Tönkreteszi Ursulát.
720
00:41:20,439 --> 00:41:22,774
Megígérte, hogy kölcsönad, aztán átvágott.
721
00:41:22,858 --> 00:41:24,443
Átkúrt.
722
00:41:24,443 --> 00:41:27,070
Grace teljes elmezavarban van.
723
00:41:27,154 --> 00:41:29,865
Hagyja, hogy a férje átírja a valóságot.
724
00:41:29,865 --> 00:41:34,536
Ő meg csak bólogat, hogy:
„Tényleg? Bocs, félreértetted.”
725
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Maradjatok itt!
726
00:41:44,755 --> 00:41:45,881
Most hová megy?
727
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Gyere ki!
728
00:41:58,602 --> 00:42:00,854
Eva. Micsoda meglepetés!
729
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
Hé!
- Nem!
730
00:42:04,650 --> 00:42:05,859
Nem!
731
00:42:10,155 --> 00:42:11,323
Add ide!
- Nem!
732
00:42:11,323 --> 00:42:13,200
Add ide!
733
00:42:13,200 --> 00:42:14,243
Te őrült nőszemély!
734
00:42:14,243 --> 00:42:17,412
Lementetted máshová?
Lementetted a képet bárhová...
735
00:42:19,122 --> 00:42:20,123
Szia!
736
00:42:20,749 --> 00:42:22,709
Hali!
- Eva néni!
737
00:42:22,793 --> 00:42:24,294
Mi a helyzet? Már későre jár.
738
00:42:24,878 --> 00:42:28,257
Ja, azt hittem, itt maradt a kulcsom...
739
00:42:28,257 --> 00:42:31,343
Tiszta idióta vagyok.
De nem, úgyhogy megyek is.
740
00:42:31,343 --> 00:42:33,387
De csütörtökön találkozunk, jó?
741
00:42:33,387 --> 00:42:35,347
A mozi.
- Aha. Oké.
742
00:42:35,347 --> 00:42:37,850
Jó. Szia, drága! Szia!
- Szia!
743
00:42:37,850 --> 00:42:38,809
Szia!
744
00:43:04,001 --> 00:43:05,002
Bassza meg!
745
00:43:45,417 --> 00:43:48,462
Beszállok. Segíteni akarok.
746
00:43:51,340 --> 00:43:52,341
Nem.
747
00:43:53,008 --> 00:43:55,928
Ki van zárva.
- Teljesen kizársz, Eva.
748
00:43:57,513 --> 00:44:00,474
Most nem vagy se az anyám,
se a nővérem, se a barátom.
749
00:44:00,474 --> 00:44:03,894
Nem baj, én akkor is védeni foglak...
750
00:44:03,894 --> 00:44:05,771
Ezzel nem védesz!
- ...mert ez a dolgom!
751
00:44:05,771 --> 00:44:08,732
De kizársz engem.
- Nem is tudom, miért...
752
00:44:10,692 --> 00:44:14,780
Amit csinálunk, az nagyon-nagyon rossz.
753
00:44:14,780 --> 00:44:16,073
Nem, nem az.
754
00:44:17,783 --> 00:44:18,867
A túlélés a tét.
755
00:44:21,495 --> 00:44:23,664
Itt valaki meg fog halni.
756
00:44:24,831 --> 00:44:26,333
És nem én leszek az.
757
00:44:28,001 --> 00:44:30,587
És az is tuti, hogy nem a nővéreim.
758
00:44:37,469 --> 00:44:38,804
Hadd segítsek, Eva!
759
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
Jól van.
760
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
CLAFFIN ÉS FIAI
761
00:45:08,917 --> 00:45:12,296
AZ IRODÁDNÁL VAGYOK. BÉKÉVEL JÖTTEM.
762
00:45:12,296 --> 00:45:13,380
BESZÉLHETNÉNK?
763
00:45:30,689 --> 00:45:31,773
Gyere!
- Mi?
764
00:45:31,857 --> 00:45:33,525
Theresa lecsesz, ha nem viszek fel kaját.
765
00:45:33,609 --> 00:45:36,653
Aha... Megint rám írt. Egy pillanat!
766
00:45:38,197 --> 00:45:39,531
Majd megyek.
767
00:45:39,615 --> 00:45:41,074
Tedd a dolgod!
768
00:46:17,653 --> 00:46:19,363
Légyszi!
- Bocsi.
769
00:46:20,155 --> 00:46:21,615
Kösz, hogy beengedtél.
770
00:46:22,199 --> 00:46:26,286
Mi van? Most már követsz engem?
- Csak tisztázni akartam a dolgokat.
771
00:46:28,288 --> 00:46:30,707
Azt hiszed, hogy valami hazug férfifaló
vagyok, de nem.
772
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
Mégis, mit vársz? Hazudtál.
773
00:46:32,960 --> 00:46:35,879
Nem hazudtam. Félreértés történt.
774
00:46:36,630 --> 00:46:39,675
Nem tudtam, hogy Claffin vagy.
- Nem tudtam, hogy Garvey vagy.
775
00:46:40,843 --> 00:46:42,261
Információ-visszatartás.
776
00:46:42,261 --> 00:46:45,389
Csak nem mondtam a vezetéknevemet.
777
00:46:46,390 --> 00:46:48,642
Te meg azt mondtad, basszeros vagy.
- Az...
778
00:46:48,642 --> 00:46:49,935
Az is vagyok.
779
00:46:49,935 --> 00:46:53,021
Akkor ez meg a hobbid?
- Z... Zavar a hazugság.
780
00:46:53,105 --> 00:46:55,524
Engem meg az utasítgatás.
- Én nem utasítgatok.
781
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Nem akarok olyan lenni.
782
00:47:01,738 --> 00:47:03,073
Nem akarok veszekedni veled.
783
00:47:03,657 --> 00:47:04,658
Nem?
784
00:47:06,827 --> 00:47:08,328
Akkor miért vagy itt?
785
00:47:15,294 --> 00:47:18,338
Miért locsoltál magadra egy üveg Joopot,
mielőtt beengedtél?
786
00:47:18,422 --> 00:47:20,174
Nem is Joop volt.
- Tuti, hogy Joop.
787
00:47:20,174 --> 00:47:21,466
Jó, tényleg Joop volt.
788
00:47:37,691 --> 00:47:38,817
El kell menned, Becka.
789
00:47:43,822 --> 00:47:47,618
Tudom, hogy akarod.
- Nem lehet. Nem szabad.
790
00:47:48,410 --> 00:47:49,453
Nem fogok könyörögni.
791
00:48:01,840 --> 00:48:02,841
Matt.
792
00:48:04,760 --> 00:48:06,428
Bocs. Nem. Menned kell.
793
00:48:50,097 --> 00:48:51,098
KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN
794
00:48:51,098 --> 00:48:52,182
ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN
795
00:49:32,472 --> 00:49:34,474
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra