1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Lillemor?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Lillemor.
3
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
Undskyld. Jeg må være faldet i søvn.
4
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Var det branden igen?
- Ja.
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Jeg ved det godt.
6
00:00:37,996 --> 00:00:41,875
Du kunne have mistet mig.
Men det gjorde du ikke.
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Det gjorde jeg ikke.
- Nej.
8
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- Gud må have større planer for dig.
- Det ynder jeg at tro.
9
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Sæt kedlen over.
- Ja.
10
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Jeg er lettet over,
at vi ikke havde sat det nye køkken op.
11
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Ja.
12
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Meld det til forsikringen alligevel.
Jeg kunne have været død.
13
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- Jeg…
- Ti stille.
14
00:01:18,370 --> 00:01:22,416
Pigerne er ved Forty Foot.
Jeg ved ikke, hvordan de har tid?
15
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- Ursula har tre børn.
- De er en anden type kvinde end dig.
16
00:01:26,461 --> 00:01:32,593
De vælger ikke at sætte familien først.
Det passer. Og du bør være stolt af det.
17
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
"Den største bedrift er uselviskhed."
18
00:01:36,138 --> 00:01:41,393
- Det er smukt. Hvor har du hørt det?
- På et lykønskningskort.
19
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Jeg er sikker på,
Ursula sørger for at få tid for sig selv.
20
00:02:13,425 --> 00:02:17,054
- Hun er stille i dag.
- Det er jeg ikke. Vi må tale sammen.
21
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Det ved jeg. Ikke nu.
22
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Hej.
- Hej.
23
00:02:20,516 --> 00:02:25,604
- Jeg vidste ikke, du kom. Du svarede ikke.
- Kræver det tilmelding at fryse røven af?
24
00:02:25,687 --> 00:02:29,107
- Moster Becka, jeg har fanget noget!
- Vi tror, det er en krabbe!
25
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Giv mig to minutter. Så kommer jeg!
26
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Hvad talte I om?
27
00:02:36,406 --> 00:02:38,909
- Hvad spurgte du Eva om?
- Hvad jeg…
28
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Skal du til Graces æggejagt lørdag?
29
00:02:42,371 --> 00:02:47,000
Nå ja. Nej, det kan jeg ikke.
Jeg skal gøre klar til søndagsfrokosten.
30
00:02:47,084 --> 00:02:51,129
Jeg kan heller ikke. Jeg skal besøge
hendes svigermor. Jeg vil smøre John Paul.
31
00:02:51,213 --> 00:02:54,508
- Rædsomt billede.
- Jeg vil bede om et lån til lokalet.
32
00:02:55,509 --> 00:02:58,220
- Hvorfor dog det?
- Du kan jo ikke hjælpe mig.
33
00:02:58,303 --> 00:03:03,225
- Ikke lige nu, men giv mig et par måneder.
- Det er væk om et par måneder.
34
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Jeg behandler hendes hofte.
35
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Viser, jeg er en god investering.
Som en andel i en væddeløbshest.
36
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Eller en due.
- Han giver dig ikke pengene.
37
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Så spørger jeg Grace. Halvdelen er hendes.
38
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- Hvad?
- Du er virkelig naiv.
39
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Hun er dum.
- Luk røven.
40
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Grace har ikke sin egen konto.
Hun shopper med en app.
41
00:03:24,621 --> 00:03:28,458
- Mor, må vi gå i vandet nu?
- Vent på moster Becka!
42
00:03:28,542 --> 00:03:31,461
- Prøver du at slippe af med mig?
- Du sagde, du ville gå med.
43
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Har I fundet krabber?
44
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Hej. Alt vel?
45
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- Har du det godt?
- Ja, ja. Jeg er bare sent på den.
46
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
Kører du David hjem til Donal?
47
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Han er hjemme hele dagen.
Mange tak. Ses senere.
48
00:03:55,194 --> 00:03:58,322
Tak, fordi du spørger.
Lad mig se, om det passer mig.
49
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Intet problem! Overlad det til mig!
50
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Sikke en joke.
Hvad er der galt med den her familie?
51
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Hvornår forsøger vi
at dræbe pikhovedet igen?
52
00:04:07,456 --> 00:04:11,210
- Bibi.
- Vi giver ikke op over et bump på vejen.
53
00:04:11,293 --> 00:04:15,756
- Et bump? Vi sprængte deres hjem i luften.
- Ja, men ikke ham.
54
00:04:27,809 --> 00:04:34,399
Der er mange måder at dø på ved et uheld.
Alverdens uheld. Måske en arbejdsulykke.
55
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Vi arbejder i et storrumsarkitektfirma.
56
00:04:36,652 --> 00:04:39,655
- Skal vi dræbe ham med papirrifter?
- Moster Eva! Vi har krabber!
57
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
Tagterrassen? Brandtrappen?
58
00:04:41,740 --> 00:04:47,454
Glem det. Skal vi gøre det igen,
bliver det med gift. Som normale kvinder.
59
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
Matt, hører du efter?
60
00:06:08,577 --> 00:06:12,247
Vi bruger det, vi fandt ud af på hotellet,
til at øge presset på den næste søster
61
00:06:12,331 --> 00:06:16,543
og skaffe oplysninger. Jeg har nummeret
på en kriminalkommissær i Malahide.
62
00:06:16,627 --> 00:06:19,379
Far sendte ham en kurv hvert år.
Jeg aner ikke hvorfor.
63
00:06:19,463 --> 00:06:23,217
- Det var sikkert et gammelt væddemål.
- Han knaldede sikkert konen.
64
00:06:23,300 --> 00:06:26,803
- Vi satser på, han godkender obduktionen.
- Det kommer ikke til at ske.
65
00:06:26,887 --> 00:06:31,808
Nå, ikke? Lad os nu se.
Jeg kan være pokkers overbevisende.
66
00:06:33,560 --> 00:06:36,730
- Hvad?
- Undskyld, men du er langt ude.
67
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
- Hvad laver du? Tag den.
- Ikke med dig til stede.
68
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Kors i… Er jeg langt ude?
69
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Goddag. Det er Matthew.
70
00:06:57,167 --> 00:07:00,754
- Matt. Godt at høre fra dig.
-Hvad?
71
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Jeg er på vej ud.
Hvad kan jeg gøre for dig?
72
00:07:04,633 --> 00:07:08,971
- Du ringede til mig. Hvad så?
- Nej, nej, nej. Det var ikke sødt.
73
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Hvad med, at du ringede til mig
for at sige…
74
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Du ringede til mig.
75
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
…at det var vidunderligt
at se mig forleden aften.
76
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Det var rart at se dig.
77
00:07:24,278 --> 00:07:28,740
Jeg kunne virkelig godt lide
at tale med dig. Jeg har bare tænkt på…
78
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Og du vil aftale en date,
så du kan se mig igen?
79
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Ja, okay. Hvad skal du senere?
80
00:07:36,915 --> 00:07:40,752
Helt og aldeles ledig.
Skriv hvor og hvornår.
81
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Tag ikke den lillebitte jakke på.
Tak, fordi du ringede.
82
00:07:57,686 --> 00:08:03,317
Flot, du tog telefonen som en stor dreng,
men tørrer du det grin af, før hun åbner?
83
00:08:20,918 --> 00:08:26,173
- Jeg har en tid klokken 12.00.
- Nå ja. Selvfølgelig.
84
00:08:29,468 --> 00:08:32,929
- Det er en lyskeforstrækning.
- Storartet.
85
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- Hvem er det, Michael?
- To drenge.
86
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Kom ind og sæt jer.
87
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Godt så.
88
00:08:55,494 --> 00:08:59,623
Michael, gå op og gør dig klar. Af sted.
89
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
Vil I have noget at drikke?
90
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Bare noget vand…
- Kaffe ville være skønt.
91
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Jeg har ikke sovet så godt.
92
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
I var heldige, at jeg var her.
Michael skal til lægen.
93
00:09:09,925 --> 00:09:14,763
Vi gør det kort. Det er et par spørgsmål
om din svogers ulykke til forsikringen.
94
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Javel. Ja.
95
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Tom.
96
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Tom. Kom tilbage, Tom.
97
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Du godeste!
- Undskyld.
98
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Jeg strakte bare benene. Jeg har krampe.
99
00:09:55,304 --> 00:09:59,892
- Krampe skyldes ofte mælkesyre.
- Nå ja. Du er sygeplejerske.
100
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Dine kundskaber må være til stor gavn.
101
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Ja, det er til gavn i forbindelse
med hudafskrabninger og børnesygdomme.
102
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Vi er desværre løbet tør for kaffe.
103
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Det er noget skrækkeligt noget.
104
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
Så du var sammen med din mand
på aftenen for John Pauls død?
105
00:10:25,250 --> 00:10:30,631
- Nej. Jeg var sammen med mine søstre.
- Nå ja. Undskyld.
106
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Det sagde din anden søster.
Jeg vidste ikke, det var jer alle.
107
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Jo.
108
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- Laver I alt sammen?
- Vi er tætte.
109
00:10:37,971 --> 00:10:41,391
- Som et kobbel?
- Som en familie.
110
00:10:42,684 --> 00:10:45,312
- Spiste I middag sammen, eller…
- Ja.
111
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Lækkert. Hvad fik I?
112
00:10:48,732 --> 00:10:51,527
- Hvabehar?
- I fik mad og drikke.
113
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
Jeg kan ikke huske, hvad vi spiste.
114
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Sikkert noget nemt. Såsom…
115
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- Kylling?
- Kylling.
116
00:11:05,832 --> 00:11:09,545
I chimichurrisauce.
Det plejer vi at spise.
117
00:11:09,628 --> 00:11:15,384
- Og sikkert en salat og hvidløgsris…
- Er det med ét M? Chimichurri?
118
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Det ved jeg ikke.
119
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Hvordan var dit forhold til din svoger,
mrs. Garvey?
120
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Flynn. Mrs. Flynn.
121
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Tja, det var godt. Ja.
122
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Vi kom godt ud af det med hinanden
som én stor, lykkelig familie.
123
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
Det var ikke det, din søster sagde.
124
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- Grace?
- Eva.
125
00:11:37,155 --> 00:11:42,578
Eva? Hende og JP er kolleger,
så det var nok noget andet med dem.
126
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Eva har også mere temperament end mig.
127
00:11:46,081 --> 00:11:50,127
- Hvordan er du?
- Hvordan jeg er?
128
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Jeg er… mor og hustru.
129
00:11:57,843 --> 00:12:02,848
Jeg er sygeplejerske. Jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal sige.
130
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Jeg lever er ret kedeligt liv.
131
00:12:22,701 --> 00:12:25,412
- Jeg savner dig.
- Jeg er ikke væk endnu.
132
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Så savner jeg dig om fem minutter.
133
00:12:35,506 --> 00:12:39,551
- Før jeg glemmer det…
- Gratis hotelgodter.
134
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Du kan tænke på mig i badet.
- Jeg tænker ikke på meget andet.
135
00:12:46,183 --> 00:12:49,561
Jeg må af sted.
Jeg skal køre Michael til lægen.
136
00:12:49,645 --> 00:12:52,940
Og så har jeg nattevagt.
Jeg burde have sovet i dag i stedet for…
137
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Undskyld, jeg ikke lod dig sove.
Der var for meget, der skulle gøres.
138
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Sagde jeg,
jeg har stærke følelser for dig?
139
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
…til Ulster i eftermiddag
140
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
og når dele af Munster
og det nordlige Leinster senere i aften.
141
00:13:32,646 --> 00:13:37,568
Ellers tørt med sol flere steder.
Højeste temperatur…
142
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
Pis.
143
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
Nej, ikke her.
144
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
John Paul.
145
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Det var lidt af en bule.
146
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Jeg skal bruge dine oplysninger,
svigerinde.
147
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Selvfølgelig.
148
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Undskyld. Jeg ved ikke, hvordan det…
- 181-D-588.
149
00:14:04,052 --> 00:14:09,266
Placering? Hvad hedder det her hotel?
Eller… er det et bordel?
150
00:14:12,019 --> 00:14:14,980
- Fulgte du efter mig?
- Er det sådan, du tilbringer din fritid?
151
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Ikke med dine børn, din handicappede søn?
152
00:14:17,608 --> 00:14:21,987
- Du skal ikke tale om min søn.
- Kender Donal til din lille affære?
153
00:14:25,407 --> 00:14:29,912
- John Paul, hvis…
- Afslut den. Ellers fortæller jeg ham det.
154
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Du er modbydelig.
155
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Ved du godt det?
156
00:14:36,460 --> 00:14:40,631
Du er en skændsel. Og ulækker.
157
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
En skændsel, modbydelig og ulækker.
Det er, hvad du er.
158
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Modbydelig, ulækker og en skændsel.
Det er dig, Ursula Garvey.
159
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Modbydelig, ulækker og en skændsel.
160
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Der fik jeg dig, Ursula Garvey.
161
00:15:04,530 --> 00:15:07,449
- Hej, Gerald.
-Hvor fanden er du?
162
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Jeg er på vej tilbage til kontoret.
163
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Jeg blev opholdt af…
- Jeg vil ikke høre om det.
164
00:15:12,496 --> 00:15:17,376
- Undskyld. Det sker ikke igen.
- Kom tilbage straks. Sikken frækhed.
165
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Pis.
166
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Hej.
167
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Vi putter det i hans lever.
168
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- Hvad?
-Mandag er leverdag.
169
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Det er kun JP, der spiser det,
men hun skal lave det hver uge.
170
00:15:31,431 --> 00:15:36,144
- Grace laver altid noget andet til dem.
- Hvordan får vi det i?
171
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Vi må involvere Ursula.
172
00:15:37,688 --> 00:15:40,607
- Det er en opgave for en sygeplejerske.
- Hvad? Glem det.
173
00:15:40,691 --> 00:15:43,694
- Hvorfor ikke?
- Hun ville aldrig…
174
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- Hun er mor.
- Det er jeg også.
175
00:15:45,696 --> 00:15:51,368
Ja, men du er… Hun har moral. Hun…
Jeg vil ikke tale om det i telefonen her.
176
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- Må jeg komme?
-Nej.
177
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Hvad?
178
00:15:55,163 --> 00:15:58,834
Fint. Kom i morgen aften.
Jeg prøver at smutte lidt tidligere.
179
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Kom så, alle sammen.
Så er der torsdagslotteri.
180
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Pis.
- Tak.
181
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Undskyld.
182
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
Eva?
183
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Undskyld. Jeg fik et chok.
184
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Jeg er også lidt af et syn.
185
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- Har du købt en lodseddel?
- Ja, ja.
186
00:16:13,599 --> 00:16:17,978
Jeg køber lodsedler til al velgørenhed.
Katolsk skyld, du ved.
187
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
Krigsramte børn, Ældrehjælpen.
Æslets Værn fik et stort beløb sidste uge.
188
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
- Du har et stort hjerte.
- Jeg holder meget af æsler.
189
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Hvad skal du i weekenden?
190
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Åh, jeg skal bare sidde i sofaen
og se krimidokumentarer.
191
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Sikkert om nazister.
192
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- Dig?
- Det samme.
193
00:16:41,460 --> 00:16:45,464
- Ja, det tror jeg så ikke på.
- Hold op.
194
00:16:45,547 --> 00:16:49,176
- Det er grøn 2-1-6.
- Grøn lodseddel, 2-1-6.
195
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Pis.
- Har du den?
196
00:16:50,594 --> 00:16:53,555
- Det er mig.
- Ja, vi har en vinder!
197
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Lidt til weekenden.
Men du har sikkert ikke brug for den.
198
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
- Mange tak.
- Velbekomme.
199
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Hvor vidste de det fra?
200
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Tænk, hvis en mand havde gjort det.
201
00:17:07,736 --> 00:17:12,782
Hør, vi bør tage en drink en dag.
Når du ikke ser på nazister.
202
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
Hvad?
203
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
- En drink. Flydende alkohol. I et glas.
- Undskyld. Ja da.
204
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Ja, det kunne være… Det vil jeg gerne.
205
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Det kunne være… Ja, ring til mig.
- Okay.
206
00:17:23,544 --> 00:17:27,172
-Hvad fanden, Eva?
- Pis! Undskyld. Undskyld.
207
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Undskyld. Jeg er vist blevet inviteret ud.
208
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
Og jeg har vundet en dildo.
209
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Minna. Det er Becka.
210
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Hallo? Minna?
211
00:17:40,352 --> 00:17:45,065
Kom ind. Kom ind.
Jeg har beholdt min g-streng på.
212
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Den sidder omvendt, men super.
213
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Jeg går ud med en fyr, der hedder Callum.
214
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Jeg vil ikke chokere dig,
men jeg gør det kun for sex.
215
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
Sådan begyndte det med George og mig.
216
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Han var kun ude efter én ting,
men så så han, hvad jeg ellers havde.
217
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Du er morsom.
Er du sikker på, du er John Pauls mor?
218
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Tja. Jeg tror, de dyppede ham i eddike,
før de gav mig ham.
219
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Undskyld. Vi er også færdige.
220
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
George samlede alt det her.
George er min mand.
221
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Han bør snart være hjemme.
222
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
Hvordan lykkedes det George
at score en smuk pige som dig?
223
00:18:46,460 --> 00:18:51,507
- Han smed en død fugl efter mig.
- Virkelig? Det er interessant.
224
00:18:51,590 --> 00:18:55,552
- Det fangede min opmærksomhed.
- Sært.
225
00:18:56,178 --> 00:19:02,309
Kærlighed får en til at gøre sære ting.
Hvorfor stikke en finger i røven på nogen?
226
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Han fortjente dig ikke.
227
00:19:06,772 --> 00:19:11,026
- De er alle sammen nogle svin, ikke?
- Nej, min kære. Det er de ikke.
228
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Men han gik jo fra dig.
Han forlod dig bare.
229
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Nej, sådan er historien ikke.
Han kommer snart tilbage.
230
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Hej.
231
00:19:26,917 --> 00:19:31,380
- Se! Blanaid har en hoppeborg.
- Du tog ikke kurven med, Ursula. Ursula?
232
00:19:32,422 --> 00:19:34,925
- Hyg jer, unger.
- Farvel, far! Jeg tager æg med hjem.
233
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
- Kommer du ikke ind?
- Nej.
234
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Jeg overlader påskeharen
til dig og pigerne, JP.
235
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Man må holde konen glad.
Ellers kan der ske ting og sager.
236
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Hørt.
Det er svært at holde hende her glad.
237
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Hun er sikkert det værd.
238
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Vi ses senere.
- Ses.
239
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Vi ses.
240
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Er det slut med din bolleven?
241
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Urs, kom.
242
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Jeg kommer.
- Afslut det.
243
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Ellers fortæller jeg det til Donal.
Jeg mener det.
244
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Det er forbi. Okay?
245
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Det er slut.
246
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Jamen så smut du bare ind.
247
00:20:22,472 --> 00:20:26,268
Hej med dig. Kom op til far, Oscar.
248
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Hejsa.
249
00:20:32,983 --> 00:20:35,986
- Andet, jeg kan hjælpe med?
- Ja, det er der faktisk.
250
00:20:36,069 --> 00:20:41,158
Din svoger anmeldte et biluheld
ved Marker Hotel for fire måneder siden.
251
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Hvis jeg ikke tager fejl,
var du også involveret i uheldet.
252
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Ja. Det var jeg.
253
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Det var bare et mindre sammenstød.
254
00:20:51,710 --> 00:20:54,796
- Hvad lavede I på hotellet?
- Altså…
255
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Jeg spiste frokost med en gammel ven, og…
256
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Jeg ved ikke, hvad JP lavede.
257
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
Hvem var den gamle ven?
258
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Det kommer vist ikke jer ved.
259
00:21:09,937 --> 00:21:14,566
Nej. Undskyld.
Jeg så bare ikke dit navn i gæstebogen.
260
00:21:14,650 --> 00:21:19,613
Det er, fordi jeg ikke bestilte bord.
Jeg kom bare ind fra gaden.
261
00:21:21,114 --> 00:21:24,284
Det er altid sjovere ikke at planlægge.
Sådan er jeg også.
262
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Det kan dog ofte medføre skuffelse.
263
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
Jeg har meget at se til i dag,
så hvis I vil vide andet…
264
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Ja. Må jeg låne toilettet hurtigt?
265
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Op ad trappen.
Anden dør på venstre hånd.
266
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Det er et lotteri, om der er trukket ud.
267
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Hallo?
268
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Hej.
-Det gør ikke noget.
269
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Hvad? Hvorfor snakker du sådan?
270
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
- Okay.
-Forsikringsfjolserne?
271
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
- Ja, det går fint.
-Jeg sagde, du var den næste.
272
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Er de der stadig?
-Alt er fint.
273
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
-Ingen panik. Bare…
- Jeg ringer senere.
274
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Hallo? Pis.
275
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Hørte du det?
276
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Hvabehar?
- Ikke noget.
277
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
Der var han.
278
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Så skal vi nok smutte.
- Super.
279
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Ja.
280
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Ved du hvad?
281
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
Jeg vidste ikke, om jeg skulle spørge,
men hvis jeg ikke gør,
282
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
bliver jeg sikkert helt…
irriteret på mig selv senere.
283
00:23:12,643 --> 00:23:17,898
- Havde du en affære med din svoger?
- Hvad?
284
00:23:19,066 --> 00:23:23,487
- Hvorfor spørger du dog om det?
- Det var bare en fornemmelse.
285
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
På hotel sammen midt på dagen.
Og jeg ved, du sagde…
286
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
Jeg havde ikke en affære med John Paul.
Aldrig i livet.
287
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
Tanken om noget intimt med den mand er…
288
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Kors!
289
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Goddag.
- Hej.
290
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Hej.
291
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
De herrer er bare…
292
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
De håndterer John Paul…
Graces forsikringssag.
293
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Godt at møde jer.
294
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Så smutter vi.
295
00:24:14,997 --> 00:24:18,625
- Hun kunne ikke lide sin svoger.
- Det siger du ikke?
296
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
Så er der to søstre tilbage.
297
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Vi bliver ved med at ryste træet og se,
hvilke rådne æbler der falder ned.
298
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
Narrøv. Hvem gør sådan?
299
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- Hvad? Hvem gør sådan der?
- Det er fint.
300
00:24:43,775 --> 00:24:47,738
- Hvor skal du hen nu? Lyst til en øl?
- Jeg har planer. Ellers tak.
301
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
Men mor dig med din skraldepose.
302
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Jeg har brug for et lift hjem.
303
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Jeg vidste det.
304
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
"Grøn fluesvamp er ansvarlig
for flest dødelige svampeforgiftninger.
305
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Udvinding af giftstoffer kan ske
gennem flydende svampekulturer."
306
00:25:10,302 --> 00:25:15,516
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
"Det primære giftstof er amanitin,
307
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
som forårsager lever- og nyresvigt,
hvilket kan være dødeligt."
308
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Kan.
- Vil.
309
00:25:21,355 --> 00:25:25,275
Hvis vi udvinder nok,
vil en af de her små sataner være dødelig.
310
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Okay, men hvordan? Hvordan gør vi det?
311
00:25:31,532 --> 00:25:35,827
Er det biblioteksbøger?
De registrerer, hvad man låner.
312
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Nej, for jeg stjal dem.
313
00:25:38,038 --> 00:25:42,793
- Stjal du bøger på et bibliotek?
- Is på. Jeg afleverer dem igen.
314
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Vi må fjerne det her lort.
315
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Urs! Hej.
316
00:25:54,555 --> 00:26:00,060
- Undskyld. Har du et øjeblik?
- Ja, selvfølgelig. Kom indenfor.
317
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Det er mere end en flirt.
318
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Ved Donal det?
319
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
Jeg vil ikke såre ham.
320
00:26:14,408 --> 00:26:18,495
- Jeg vil ikke miste børnene.
- Du mister ikke børnene. Bare…
321
00:26:20,038 --> 00:26:22,833
- Hvor længe har det varet?
- Lidt over et år.
322
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
Hvorfor fortæller du mig det nu?
323
00:26:27,421 --> 00:26:32,134
Pikhovedet, Eva.
Han opdagede det. Han fulgte efter mig.
324
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
For fanden da. Hvad?
325
00:26:35,179 --> 00:26:40,100
Gør jeg det ikke forbi, fortæller han
Donal alt. Og jeg har prøvet. Det har jeg.
326
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Jeg hader mig selv.
327
00:26:44,313 --> 00:26:48,567
- Jeg lyver og bedrager.
- Nej. Kom her. Det skal nok gå.
328
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Jeg føler mig som førhen,
når jeg er sammen med ham.
329
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Jeg føler mig ung.
330
00:26:56,992 --> 00:27:01,288
Den del af mig, der har gået sovende rundt
i årevis, er vågen igen.
331
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
- Hold da op.
- For fanden!
332
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- Kors, Bibi.
- Undskyld.
333
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
For det første skal jeg kaste op.
Du er ynkelig.
334
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Og for det andet er der en anden mulighed.
335
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Luk.
- Hvorfor? Vi har brug for hende.
336
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
- Luk, Bibi.
- Hvad snakker hun om?
337
00:27:14,343 --> 00:27:19,264
Anden mulighed er at stikke hul på bylden,
altså pikhovedet. Vi gør det af med ham.
338
00:27:19,848 --> 00:27:23,393
- Gør det af med ham? Hvad mener du?
- For helvede også.
339
00:27:24,228 --> 00:27:27,940
- Vent lidt.
- Vi hjælper bare naturen på vej.
340
00:27:33,570 --> 00:27:37,866
- Har du mistet forstanden?
- Ja. Jeg ved det ikke. Måske.
341
00:27:38,575 --> 00:27:42,996
Nej. Hør her. I skal ikke trække mig
med i det her. Aldrig i livet.
342
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Er jeg medskyldig nu?
343
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Fordi I fortalte mig om…
I kan ikke gøre det her.
344
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
I får smidt jer selv og mig i fængsel
eller det, der er værre.
345
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Vi forgifter ham
med eller uden dit samtykke.
346
00:27:59,012 --> 00:28:03,684
- Og vi har ikke tænkt os at blive taget.
- Og hvordan har I tænkt jer at gøre det?
347
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Grøn fluesvamp.
348
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Er I vanvittige?
349
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
Hvad med Blanaid?
350
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Hvad med Grace?
351
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Vi gør det på leverdag.
Det er kun pikhovedet, der spiser det.
352
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Så vi har brug for din hjælp.
Hvordan udvindes giften?
353
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
De første tegn på fluesvampeforgiftning er
opkast og diarré.
354
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Han ryger på sygehuset,
og de tager prøver.
355
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
Så finder de amanitin i hans blod
og tilkalder politiet.
356
00:28:32,296 --> 00:28:36,884
Og når han dør tre-fem dage senere,
leder de efter de fjolser, som forgav ham.
357
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
Kan du se? Det er derfor, vi har brug
for din hjælp. Hvad anbefaler du i stedet?
358
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Urs, vi…
359
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Pragtfuldt. Det er pragtfuldt.
360
00:29:09,208 --> 00:29:13,253
Jeg smutter på nattevagt, Urs.
Hav det sjovt hos Eva i morgen.
361
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Hej.
362
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
- Skal du bruge en oplukker?
- Nej, den er med skruelåg.
363
00:29:30,312 --> 00:29:32,606
- Elegant.
- Tøjte.
364
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
Hvad? Hun var en fordømmende kælling.
365
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Hej! Jeg ser på næste gang. Okay? Grib.
366
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Hjælp.
367
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Hej.
- Hej. Jeg regnede ikke med…
368
00:29:59,007 --> 00:30:03,136
Citronmarengstærte på en kiksebund.
Jeg havde desværre ikke tid til bunden.
369
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Intet slår den kvindes tærter uanset hvad.
370
00:30:05,472 --> 00:30:09,309
- Er det i orden? Jeg prøvede at ringe.
- Selvfølgelig. I plejer bare ikke…
371
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
Det var John Pauls idé.
372
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Hej, søde.
373
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Hun er bedre til det.
374
00:30:17,734 --> 00:30:20,571
- Igen Donal i dag?
- Han arbejder.
375
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Sikken skam.
Stakkels Donal går altid glip af noget.
376
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Okay.
377
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
- Lam?
- Jeg har.
378
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Hvornår bliver hytten lavet, JP?
379
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
Forsikringsselskabet stritter imod,
men de skal nok betale.
380
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
De mistænksomme køtere.
Lillemor er meget oprevet.
381
00:30:44,803 --> 00:30:49,391
- Altså, jeg havde to fotoalbum.
-Åh gud. Det er jeg ked af, Grace.
382
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Bare feriefotos af Blanaid som lille
383
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
og andre, jeg ikke kan huske,
men de kan ikke erstattes.
384
00:30:56,106 --> 00:30:59,818
Og mit Rolex
og stereoanlægget og fladskærmen.
385
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Han laver sjov med det,
men han var virkelig chokeret.
386
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Vi er bare lykkelige for,
at han ikke var derinde.
387
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Åh, Grace.
Gudskelov, at du og Blanaid ikke var der.
388
00:31:09,578 --> 00:31:13,832
- Jeg kan næsten ikke bære tanken.
- Vi var til koncert, så…
389
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Rækker du mig bønnerne?
390
00:31:19,296 --> 00:31:22,716
- Mere sauce?
- Nej.
391
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Jeg vil gerne have lidt. Tak.
392
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Det er mynte.
- Du kan ikke lide det.
393
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Hvad er det?
394
00:31:34,978 --> 00:31:37,731
- Ursula!
- Gør du det?
395
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
- Kom nu.
- Hvorfor?
396
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Nej!
- Becka! Becka!
397
00:31:41,318 --> 00:31:45,405
- Hvorfor skal vi gøre det?
- Hvad ville far ellers sige?
398
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Han ville sige…
399
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
"Dette land
400
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
blev gjort til en fri republik
påskesøndag i 1916.
401
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Sig digtet, tøs!"
402
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Plørefuld.
403
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
"Vi kendte nok til at vide, at drø…"
Jeg har glemt…
404
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
Jeg har glemt det. Undskyld.
405
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
- Du kan godt.
- Okay.
406
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
"Vi kendte deres drøm; nok
Til at vide, de drømte…"
407
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
I skal ikke grine. "…og er døde."
408
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- Kom så.
- Det er mig.
409
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
"Og hvad, hvis kærlighed i overflod
Forvirrede dem til døde?"
410
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Urs!
411
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Fortsæt.
-"Jeg skriver det på vers…"
412
00:32:27,739 --> 00:32:31,201
-"MacDonagh og MacBride."
- Hun kan det godt.
413
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Kom nu! Fortsæt.
414
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
"Og…"
415
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
- Og…
-"Connolly!"
416
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
- Ja!
- Og…
417
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Se, hvor tilfreds hun er.
418
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
Og… Og…
419
00:32:42,171 --> 00:32:43,714
- Og…
- Og…
420
00:32:43,797 --> 00:32:45,716
-"Pearse."
- Sådan!
421
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
TÆNKER PÅ DINE BEN.
LÆNGES EFTER AT RØRE DIG.
422
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
"Nu og i kommende tider,
Hvor der bæres grønt…
423
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- Er forandrede…
- Er forandrede…
424
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Kom nu. Forandrede…
- Forandrede…
425
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
"Fuldstændig:
En forfærdelig skønhed er født."
426
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Kom så!
427
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- Mor?
- Undskyld, søde.
428
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
- For højt?
- Det er ligesom et tog i mit hoved.
429
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Som et tog i dit hoved. Undskyld.
430
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Undskyld, Michael.
431
00:33:20,626 --> 00:33:26,089
Som et IRA-møde. Frygteligt.
432
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Men vi har smukke stemmer, ikke?
433
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Jo, men larmende mødre.
- Larmende mødre?
434
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Fulde mødre.
435
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
- Ikke alle mødre.
- Er der mere kød, lillemor?
436
00:33:37,309 --> 00:33:42,147
Godt. Tag de der.
Der skal ikke smides slikpapir i min have.
437
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Vil I have mere?
438
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Ja, det er påske.
439
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
…en masse dyr.
Måske en sommerfuglelarve.
440
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Jeg skal lige tisse.
441
00:33:56,161 --> 00:33:58,664
Vil du have nogen af dem, du havde med?
442
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
JEG ER LIDERLIG OG MÅ SE DIG, SKAT.
SEND MIG ET BILLEDE
443
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
- Virkelig?
- Ja, jeg kan anbefale den.
444
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Den stod mig i 12 euro.
445
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Gud, det er ækelt.
446
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
DEN HER MIS ER DIN
447
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Ja!
448
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Ja! Kommer.
449
00:35:14,114 --> 00:35:18,368
- Undskyld, jeg er ved at tisse i bukserne.
- Og du har ikke engang født.
450
00:35:21,622 --> 00:35:25,751
- Skål for familien.
- Og for at have jer her til påske.
451
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- Det er så dejligt at se dem sammen.
- Ja.
452
00:35:30,464 --> 00:35:35,636
Ja, selv med de små. De er så søde sammen.
453
00:35:42,601 --> 00:35:46,855
Godt. Hvem vil smage min påskebudding?
454
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
- Nej tak.
- Jeg elsker din sære budding.
455
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Tilbød du os budding,
mens du lynede dine bukser?
456
00:35:52,611 --> 00:35:57,491
- Har du vasket hænder, din beskidte tøs?
- Selvfølgelig har jeg det!
457
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
- JEG ELSKER MIT BILLEDE.
- GODT. KAN IKKE TALE. FAMILIEARRANGEMENT.
458
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Formet som et kors.
- Ja.
459
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Hvorfor tvangsfodrer hun os med budding?
460
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Jeg har gemt på den længe.
461
00:36:11,046 --> 00:36:14,550
- Hele livet. Det er jeg glad for.
- Hold nu op.
462
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
DU HAR TABT DIN SERVIET, SKAT
463
00:36:22,057 --> 00:36:26,687
- Hvor længe kan den holde sig?
- Omkring seks måneder?
464
00:36:27,187 --> 00:36:30,816
- Jeg er frisk. Jeg elsker, at der aldrig…
- Kom nu, Bibi.
465
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
GOD PÅSKE. JEG HAR VIDERESENDT DET
TIL DIN MAND. STAKKELS, STAKKELS DONAL
466
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Jeg sagde, der var æg,
og nu er der ingen kurve.
467
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Molly, find din jakke.
- Hvorfor?
468
00:37:27,915 --> 00:37:31,001
Vi skal hjem. Beklager.
Vi skal af sted. Tag jeres jakker på.
469
00:37:31,084 --> 00:37:34,963
- Du ser rystet ud. Tag lidt budding.
- Hvor skal I hen?
470
00:37:35,047 --> 00:37:38,383
Beklager, men vi må af sted.
Pak sammen, og sæt jer ud i bilen.
471
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
Urs! Vent!
472
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Tag din jakke, Molly. Kom så.
- Vent.
473
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
- Hop ind.
- Du godeste. Vil du ikke nok… Urs!
474
00:37:45,766 --> 00:37:48,644
Jeg kan forklare det med hytten.
Kan vi ikke lige tale sammen?
475
00:37:48,727 --> 00:37:52,523
Det er ikke det. Det er ikke noget. Tak.
Det er… Donal er kommet hjem.
476
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
Du ved, han elsker påske,
så jeg vil bare hjem.
477
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- Nej, jeg ved ej.
- Luk nu døren.
478
00:37:58,278 --> 00:38:02,574
- Hør her. Ring, når du kommer…
- Farvel!
479
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Kør forsigtigt!
480
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
RINGER...
481
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Tag den. Tag den. Kom nu.
Tag den, Donal. Kom nu! Tag den!
482
00:38:17,923 --> 00:38:18,799
OPKALD MISLYKKEDES
483
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
- Hvad sker der, mor? Mor!
- Ikke noget!
484
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Jeg vil have budding!
485
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Tag den. Tag den.
486
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
Moster Becka havde et særligt æg til mig.
487
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Hvorfor skulle vi køre?
- Tag den.
488
00:38:28,809 --> 00:38:33,105
- Og Michael vil have budding, Ursula.
- Vi skal mødes med jeres far. Det haster.
489
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Giv din bror høretelefoner på, Molly…
490
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Kors! Kors i røven, mand!
491
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Kors i røven, mand.
492
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Kors i røven, mand.
493
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Kors i røven, mand!
494
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
- Kors…
- Kors i røven, mand!
495
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Kors i røven, mand!
496
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Kors i røven, mand.
- Kors i røven, mand.
497
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Kors i røven, mand!
- Kors i røven, mand!
498
00:39:08,473 --> 00:39:11,310
Bliv her. Molly, du bestemmer.
499
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
- Det gider jeg ikke.
- Molly, vær nu sød.
500
00:39:13,604 --> 00:39:17,232
Frøken Murphy siger,
at vi skal sige tydeligt fra.
501
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
Det vil jeg blæse på!
502
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Følg efter hende.
- Jeg er på vej.
503
00:39:26,158 --> 00:39:28,785
Hvorfor følger I efter mig?
Gå tilbage til bilen.
504
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Kors i røven, mand!
505
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Ursula.
- Hej!
506
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Undskyld. Tak.
507
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Undskyld.
508
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Undskyld!
509
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Nej!
- Nej! Lad dem ligge! Kom så!
510
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Hej, Ursula.
- Hej!
511
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- Hvad er fars kode?
- Det må jeg ikke sige.
512
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Molly! Du får lov
at få ring øverst i øret.
513
00:40:04,446 --> 00:40:05,989
To, fire, syv, seks, seks, seks.
514
00:40:07,032 --> 00:40:10,160
Du bør ikke stjæle
folks private oplysninger, Ursula.
515
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Hold op med at kalde mig Ursula.
516
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
HVIS DU VIL TALE OM DET,
KAN VI SNUPPE EN DRINK…
517
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
JEG ER KED AF AT FORTÆLLE DET,
MEN DU BØR VIDE DET.
518
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
DET ER MEGET AT FORDØJE,
MEN DU BØR KENDE SANDHEDEN.
519
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Hej. Er alt i orden?
- Hej.
520
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Ja.
- Mor sagde, at…
521
00:40:30,556 --> 00:40:35,435
At vi ville komme forbi med den her,
fordi vi savnede far i dag, ikke?
522
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
Og vi ved, du elsker påske, så…
523
00:40:41,275 --> 00:40:45,571
- Jeg elsker jer.
- Vi har så mange æg.
524
00:40:53,745 --> 00:40:58,292
Metildigoxin. Sprøjt 300 mg ind i leveren.
Det forårsager hjertestop.
525
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Men jeg troede…
526
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Ingen læge finder hjertestop mistænkeligt
for en mand på hans alder.
527
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
Og skynd jer, før jeg ombestemmer mig.
528
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Tak!
529
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Kom nu. Tag den.
- Thomas?
530
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Ja?
531
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
-Hallo?
- Pis.
532
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Hvabehar?
533
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Undskyld. Giv mig lige et øjeblik.
534
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
- Alt vel?
- Jeg skal tisse igen!
535
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Selvfølgelig. Giv mig to sekunder.
536
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
- Beklager.
-Hvem er det?
537
00:41:45,547 --> 00:41:50,093
Du kender mig ikke. Jeg har lagt
en del beskeder. Thomas Claffin.
538
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Obduktionsmanden.
539
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Ja, verdens værste superhelt.
Og så alligevel ikke…
540
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Thomas, jeg tisser i sengen.
541
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Hvad vil du?
542
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Jeg er ven af Malcolm Hill.
Han gav mig dit nummer og…
543
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Undskyld, jeg ringer så sent.
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
544
00:42:08,737 --> 00:42:13,408
Jeg står midt i en undersøgelse…
af et gerningssted.
545
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Thomas!
546
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Pis. Hør her. Normalt ville jeg
overlade dig til gerningsstedet,
547
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
som et normalt menneske,
men vi er pressede.
548
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Der er ikke anmodet om obduktion,
mr. Claffin, af andre end dig.
549
00:42:25,504 --> 00:42:30,008
- Ikke af politiet, familien eller myndigh…
- Nej, nej, jeg har enkens tilladelse.
550
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
I guder.
551
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Hvad siger du, hr. kommissær?
Skal vi tale om vores fund?
552
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Fint. Hør her.
553
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Ring til kontoret i morgen,
og aftal et møde.
554
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Tak. Mange tak, hr. kommissær.
555
00:42:44,189 --> 00:42:46,942
- Jeg tisser i sengen!
- Kommer!
556
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Undskyld. Jeg råber bare ad konen.
Hun er gravid.
557
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Hallo? Hallo?
558
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
For sent!
559
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Hej! Klamme stodder!
560
00:43:11,341 --> 00:43:13,552
- Hej.
- Hej.
561
00:43:17,723 --> 00:43:19,808
- Hvor sødt.
- Ja.
562
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Værsgo. Så står vi lige.
563
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Ingen skylder nogen noget,
nu hvor vi står lige.
564
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Det er denne vej.
565
00:43:37,784 --> 00:43:42,414
- Hvorfor skulle jeg have sportstøj på?
- Det er ligegyldigt, for det har du ikke.
566
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Kast.
567
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Godt klaret, mand.
568
00:43:54,426 --> 00:43:57,971
- Sikken ros.
- Det er det, når det kommer fra Naill.
569
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Skal du prøve?
570
00:44:16,907 --> 00:44:23,163
- Du gjorde dig vist ikke umage.
- Hvorfor er vi her på første date?
571
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Det er svært at vide,
hvad man gør med en pige som dig.
572
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Det er meget lettere, end du tror.
573
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Kom. Jeg lærer dig det.
574
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Så skal du bøje i knæene.
575
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Det har jeg aldrig set dig gøre med Cian.
576
00:44:53,026 --> 00:44:56,446
- Hvem er Cian?
- En gammel ven, jeg spillede med engang.
577
00:44:56,530 --> 00:44:59,700
- Han stak af med hans kæreste.
- Luk røven, Naill!
578
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Undskyld.
579
00:45:03,245 --> 00:45:06,957
- Passer det?
- Nej, hun var faktisk min forlovede.
580
00:45:07,040 --> 00:45:11,837
- Hold da kæft. Var han din ven?
- Ja, og forsanger i mit band.
581
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Han så nu også bedre ud i stramme jeans.
582
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Jeg er ked af,
at du mistede din pige og din ven.
583
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Ja, det var en hård tid.
584
00:45:23,849 --> 00:45:28,187
- Hvad med nu?
- Nu? Nu er jeg mere påpasselig.
585
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Du bør prøve igen.
586
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Det er længe siden,
jeg så på gamle familiefotos.
587
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Man skulle tro, det ville være svært,
men det bringer glæde.
588
00:46:35,337 --> 00:46:36,964
Alle de minder.
589
00:46:38,340 --> 00:46:41,468
- Fars rockabilly-hår.
- Ja, ikke?
590
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Åh gud, hendes spidse bryster.
591
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
De var et yndigt par.
592
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Brysterne?
593
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Jeg er ked af, at du mistede fotos.
594
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Det minder mig om det,
du har af mor og far ved Forty Foot.
595
00:46:57,150 --> 00:47:01,655
Vi burde lave kopier af det, i tilfælde af
at der sker noget. Til os alle.
596
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Det er en skøn idé.
Tror du, du kan restaurere det?
597
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Ja, det tror jeg.
- Strålende. Jeg henter det lige.
598
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Okay.
- Jeg er straks tilbage.
599
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Jeg spildte lidt te.
600
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Værsgo.
- Tak.
601
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Jeg snupper en klud.
602
00:47:49,870 --> 00:47:52,915
- Det er sødt af dig at gøre.
- Det håber jeg.
603
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Se dig lige. Uden bryster.
604
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Jeg udviklede mig vist lidt sent.
605
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Jeg elsker dig.
606
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
I lige måde.
607
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Hej, skat. Jeg er ved at lave mad.
Må jeg ringe tilbage?
608
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Nå, er du det? Jeg tænkte bare på dig.
609
00:49:06,113 --> 00:49:09,157
- Hvor sødt.
-Ja.
610
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Jeg tænkte bare på…
Jeg tænkte bare på, hvordan du har det?
611
00:49:12,870 --> 00:49:16,832
- Jeg har det pragtfuldt. Hvorfor?
- Ikke for noget. Jeg…
612
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Søde, jeg er nødt til at smutte.
Det koger over.
613
00:49:19,459 --> 00:49:22,129
- Okay. Jeg elsker dig!
- Jeg ringer tilbage. Hej.
614
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Mor? Mor!
615
00:49:33,223 --> 00:49:34,558
For guds skyld.
616
00:50:22,814 --> 00:50:25,984
- Urs, vi har ikke hørt fra Grace.
-Heller ikke mig.
617
00:50:26,068 --> 00:50:30,531
Jeg er ved at blive sindssyg.
Kommer I herhen? Alle er taget af sted.
618
00:50:30,614 --> 00:50:33,367
- Vi er på vej.
- Sæt kedlen over.
619
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
- Det burde have virket nu, ikke?
- Jo.
620
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Pis.
621
00:50:50,676 --> 00:50:53,679
- Jeg kan ikke tage den.
- Nej, jeg kan heller ikke.
622
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Nej, lad være, for f…
623
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Hej, skat.
624
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Han er død, Eva.
625
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Han er død.
626
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Bare… Fortæl mig, hvad der er sket, Grace.
627
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Han vågende ikke i morges.
Hjertestop, mens han sov.
628
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Åh gud.
629
00:51:17,452 --> 00:51:21,373
- Men i det mindste…
- Det er forfærdeligt.
630
00:51:21,456 --> 00:51:26,170
Jeg tænker hele tiden på, om det er
bedst sådan. Han var oppe i årene.
631
00:51:27,838 --> 00:51:31,633
- Vi begraver ham i haven i eftermiddag.
- I haven?
632
00:51:31,717 --> 00:51:35,596
- Er Bibi der?
- Ja, undskyld. Hun…
633
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Åh gud, det er Oscar.
634
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Han var sådan en god hund.
635
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Sådan et mildt væsen.
636
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
-Åh, nej, nej, nej.
-Åh gud.
637
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Stakkels Blanaid.
638
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Åh gud.
639
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Hør her. Det…
640
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Nej.
641
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
Åh, Gracie.
642
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Ja, det er i orden.
643
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Kan du smide mig af her?
644
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- Hvabehar?
- Kan du sætte mig af her?
645
00:52:40,786 --> 00:52:44,706
- Hvad er særligt ved stedet her?
- Det skulle have været mit.
646
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Første sal i bygningen der.
Min første virksomhed.
647
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Undskyld.
648
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Det slog mig ud at se det.
649
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
Hvad skete der?
650
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
Du ved, jeg havde ingen penge.
Et familiemedlem skulle hjælpe mig.
651
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Så gik det galt.
652
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Jeg mistede penge.
653
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Og min selvtillid, tror jeg.
654
00:53:22,286 --> 00:53:26,665
Jeg havde mange store planer.
Jeg ved ikke, hvor de er blevet af.
655
00:53:35,424 --> 00:53:38,927
Forsikringsfjolserne holder næppe op,
før de finder noget.
656
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Ryk dig.
657
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
De tog hen på det hotel,
hvor jeg mødtes med Ben.
658
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Jøsses.
659
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
De troede,
John Paul og jeg havde en affære.
660
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Hvad er der sjovt ved det?
661
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Undskyld. Det er ikke sjovt.
Det er et rædsomt billede.
662
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Ham den rødhårede rodede vist også
i mit medicinskab.
663
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
De skal ikke byde mig det pis.
664
00:54:01,408 --> 00:54:04,077
- Det stresser mig helt vildt.
- Hvorfor?
665
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Seriøst? Hvad har de på os?
666
00:54:09,791 --> 00:54:14,922
De er helt galt på den.
Vi må bare sørge for at tale sammen.
667
00:54:15,756 --> 00:54:21,386
Bekræfte hinandens historier
og være forsigtige. Så skal det nok gå.
668
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Så længe Becka holder kæft.
669
00:54:58,173 --> 00:55:00,259
BASERET PÅ SERIEN "CLAN"
AF MALIN-SARAH GOZIN
670
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Tekster af: Cecilie Hassenkam