1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 "مامي"؟ 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 "مامي". 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 آسفة. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 لا بد أنني غفوت هنا. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - هل حلمت بالحريق من جديد؟ - أجل. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 أعرف. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 كنت ستخسرينني. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 لكنك لم تخسريني. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - لم أخسرك. - لا. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - للرب مشاريع أكبر لك. - أظن ذلك. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - شغلّي إبريق المياه الساخنة. - أجل. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 كم ارتحت لأننا لم نركّب المطبخ الجديد في الكوخ. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 نعم. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 لنضفها إلى طلب تعويض التأمين في أي حال. كنت سأموت. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - أنا… - كفى كلاماً. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 الفتيات في "فورتي فوت". 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 لا أعرف كيف يجدن الوقت لذلك. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - لـ"أورسولا" 3 أطفال. - إنهنّ مختلفات عنك. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 يخترن ألّا يعطين الأولية لعائلاتهنّ. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 هذا صحيح. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 ويجب أن تفتخري بنفسك. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "الغيرية أعظم إنجاز." 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 هذا جميل جداً. أين سمعت هذا الكلام؟ 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 على موقع "مونبيغ". 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 وأنا واثق بأنك سترين أن "أورسولا" تخصص وقتاً لنفسها. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 إنها هادئة جداً اليوم. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 أجل، بعكسي. يجب أن نتحدث. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 أجل، أعرف. ليس الآن. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - مرحباً. - مرحباً. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 لم أعرف أنك ستأتين. لم تردّي على رسالتي. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 لم أكن أعرف أن عليّ أن أحجز مسبقاً لآتي كي تتجمّد مؤخرتي برداً. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 حسناً. أيتها الخالة "بيكا"، وجدت شيئاً! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 نظن أنه سلطعون. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 أجل، أمهلاني دقيقتين. سأنزل معكما. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 عمّ كنتما تتحدثان؟ 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 ماذا كنت تسألين "إيفا"؟ 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 ماذا كنت… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 أستذهبين إلى حفلة البحث عن البيض لدى "غرايس" يوم السبت؟ 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 أجل. لا. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 لا أستطيع لأنني سأعدّ غداء الأحد. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 أجل، أنا أيضاً. يجب أن أزور حماتها. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 أريد التملّق لـ"جون بول". 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 هذه فكرة فظيعة. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 أفكّر في طلب قرض لشراء المركز. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 لماذا ستفعلين ذلك؟ 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 لأنه لا يمكنك أن تساعديني. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 أجل، لا يمكنني أن أساعدك الآن. أمهليني بضعة أشهر. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 لن يعود المكان متاحاً بعد أشهر. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 سأجري جلسة تدليك طبي لورك أمّه. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 سأريها أنني استثمار جدير، كحصة في سباق الخيل، أتفهمين؟ 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - أو حمامة. - لن يعطيك المال أبداً. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 سأطلب من "غرايس" إذاً. نصف المال لها. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - ماذا؟ - أنت ساذجة. 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - إنها غبية. - أطبقي فاك. 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 لا تملك "غرايس" حساباً مصرفياً خاصاً بها. تتسوق بحساب "مونزو" الإلكتروني. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 أمي، أيمكننا أن ننزل إلى الماء الآن؟ 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 انتظر خالتك "بيكا". 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 هل تحاولين التخلص مني؟ 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 قلت للتو إنك ستنزلين معهما. 60 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 هل وجدتما أي سلاطيع؟ 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 اسمعي، هل أنت بخير؟ 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - هل أنت بخير؟ - أجل. تأخرت وحسب. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 أتقلّان "دايفيد" إلى البيت إلى "دونال"؟ 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 سيكون هناك طوال اليوم. شكراً جزيلاً. أراكما لاحقاً. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 شكراً لأنك سألت. سوف… 66 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 دعيني أفكر. هل يناسب هذا مشاريعي؟ 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 لا مشكلة. دعي الأمر لي. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 يا للوقاحة! ما خطب هذه العائلة؟ 69 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 متى سنحاول قتل النذل من جديد؟ 70 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 "بيبي". 71 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 لن أستسلم بسبب عائق بسيط يا "إيفا". 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 عائق؟ فجّرنا بيتهما. 73 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 أجل، لكن لم نفجّره. 74 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 "مسبح (فورتي فوت)" 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 يموت الناس عرضياً بطرق عديدة. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 مختلف أنواع الحوادث. 77 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 كنت أفكر في حادث في العمل، حادث صناعي. 78 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 نعمل في شركة هندسة في طابق مفتوح. 79 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 - ماذا سنفعل؟ - خالتي "إيفا". 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 - نقتله بجرح ورقي؟ - وجدنا سلاطعين. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 شرفة السطح؟ مخرج الطوارئ؟ 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 أجل، لن نفعل أي شيء كهذا. 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 سنفعلها من جديد، وسنستخدم السم هذه المرة. 84 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 كالنساء العاديات. 85 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 "مات"، هل تسمعني؟ 86 00:06:08,577 --> 00:06:10,204 سنستخدم ما وجدناه في الفندق 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 لنزيد الضغط على الأخت التالية. 88 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 سنرى ماذا سنحصد. 89 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 حصلت على رقم هاتف محقق في "مالاهايد". 90 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 كان أبي يرسل له سلة هدايا كلّ سنة. 91 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 لا أعرف السبب. 92 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 ربما كان هذا رهاناً بدأ قبل سنوات في سباق الكلاب. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 ربما كان يضاجع زوجته. 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 لذا سنطلب منه الموافقة على تشريح الجثة. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 لن يوافق. 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 حقاً؟ لنر، 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 لأنه يمكنني أن أكون مقنعاً جداً. 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 ماذا؟ 99 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 آسف، لكنك سخيف جداً. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 - ماذا تفعل؟ ردّ على الاتصال. - لا، لن أردّ وأنا معك. 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 بحق السماء… أنا سخيف؟ 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 مرحباً. "ماثيو" يتكلم… 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 "مات"، يسرّني اتصالك. 104 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 كنت على وشك الخروج. كيف أساعدك؟ 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 أظن أنك اتصلت بي. كيف الحال؟ 106 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 لا. هذا قول قاس. 107 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 لم لا تكون قد اتصلت بي لتقول… 108 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 أنت اتصلت بي. 109 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 لتقول إنك استمتعت كثيراً برؤيتي في تلك الليلة. 110 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 سُررت برؤيتك بالفعل. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 لقد أحببت فعلاً… أحببت التحدث إليك. 112 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 كنت أفكر… 113 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 وأردت أن تضمن ذاك الموعد الغرامي لتراني من جديد؟ 114 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 أجل، حسناً. ماذا تفعلين لاحقاً؟ 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 أنا متفرغة كلياً. 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 راسلني لتخبرني بالمكان والوقت. 117 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 لا ترتد تلك السترة الصغيرة. أشكرك على اتصالك. 118 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 من الرائع أنك أجبت الاتصال كشاب راشد، 119 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 لكن هل تريد أن تمسح هذه الابتسامة عن وجهك قبل أن تفتح الباب؟ 120 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 أنا موعد الساعة 12. 121 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 أجل. طبعاً. 122 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 ألم في الأربية. 123 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 عظيم. 124 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - من الطارق يا "مايكل"؟ - فتيان. 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 تفضلا. اجلسا. 126 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 حسناً. 127 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 "مايكل"، حبيبي، اصعد واستعد، اتفقنا؟ 128 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 اذهب. 129 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 هل أحضر لكما ما تشربانه؟ 130 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - بعض الماء من فضلـ… - قهوة. 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 لم أنم جيداً البارحة. 132 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 أجل، لحسن الحظ أنكما لحقتما بي. كنت سآخذ "مايكل" إلى موعده الطبي. 133 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 لن يستغرق الأمر طويلاً. 134 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 لدينا بعض الأسئلة عن حادث مقتل زوج أختك 135 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 من أجل التأمين. 136 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 صحيح. أجل. 137 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 "توم". 138 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 "توم"، عد إلى هنا. "توم". 139 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - يا للهول! - آسف. 140 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 آسف، كنت أمدّد ساقيّ. أُصبت بتشنج. 141 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 يحدث هذا عادةً بسبب تراكم حمض اللاكتيد. تشنّج. 142 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 صحيح، أجل. نسيت أنك ممرضة. 143 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 لا بد أن معارفك الطبية مفيدة لك. 144 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 أجل، إنها مفيدة لعلاج الكشوط وأمراض الأطفال. 145 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 نفد منا البن. آسفة. 146 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 ما حصل مؤسف جداً. 147 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 هل كنت مع زوجك ليلة وفاة "جون بول"؟ 148 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 لا. كنت مع أخواتي. 149 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 أجل، صحيح. آسف. 150 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 قالت أختك الأخرى ذلك. لم أعرف أنكنّ كنتنّ جميعاً معاً. 151 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 أجل. 152 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - أتذهبن إلى كلّ مكان معاً؟ - نحن مقرّبات. 153 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 مثل القطيع؟ 154 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 مثل العائلة. 155 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 إذاً هل تناولتنّ العشاء معاً أم… 156 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 أجل. 157 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 جميل. ماذا أكلتنّ؟ 158 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 عفواً؟ 159 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 قلت إنكنّ أكلتنّ وشربتنّ. 160 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 لا أذكر ماذا أكلنا تحديداً. 161 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 ربما شيئاً بسيطاً، مثل… 162 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - دجاج؟ - دجاج. 163 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 بصلصة "تشيميتشوري". 164 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 هذا ما نأكله عادةً. 165 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 وربما مع سلطة وأرزّ بالثوم… 166 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 أتُكتب بالياء في آخرها؟ "تشيميتشوري"؟ 167 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 لا أعرف. 168 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 كيف كانت علاقتك بزوج أختك يا سيدة "غارفي"؟ 169 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 "فلين". سيدة "فلين". 170 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 ماذا… كانت… كانت جيدة. أجل. 171 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 كنا جميعنا على وفاق، عائلة سعيدة كما يُقال. 172 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 هذا ليس ما قالته أختك. 173 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - "غرايس"؟ - "إيفا". 174 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 "إيفا". 175 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 كانت و"جاي بي" زميلين في العمل. 176 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 لذا فقصتهما مختلفة على الأرجح. 177 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 و"إيفا" صعبة المراس قليلاً، بعكسي. 178 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 وكيف تصفين نفسك؟ 179 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 كيف أصف نفسي؟ 180 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 أنا أم وزوجة. 181 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 أنا ممرضة. 182 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 لا أعرف ماذا أقول أكثر. 183 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 أعيش حياة مملة جداً بصراحة. 184 00:12:18,030 --> 00:12:20,032 "فندق ومنتجع (ديلينا)" 185 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 اشتقت إليك. 186 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 لم أذهب بعد. 187 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 سأشتاق إليك بعد 5 دقائق إذاً. 188 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 قبل أن أنسى. 189 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 منتجات مجانية من الفندق. 190 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - يمكنك أن تفكري فيّ في الحمّام. - لا أفكّر في شيء آخر. 191 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 يجب أن أذهب. 192 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 يجب أن آخذ "مايكل" إلى موعده مع الطبيب، 193 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 ثم سأبدأ نوبتي الليلية. 194 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 كان يجب أن أكون نائمة الآن. 195 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 آسف لأنني لم أدعك تنامين. كانت لدينا أمور كثيرة نفعلها. 196 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 هل أخبرتك أنني أكنّ مشاعر عميقة لك؟ 197 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 في "أولستر" بعد ظهر اليوم، 198 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 وستصل إلى أجزاء من "مانستر" وشمال "لاينستر" في وقت لاحق الليلة. 199 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 يبقى الجو جافاً في المناطق الأخرى مع فترات مشمسة. 200 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 درجات الحرارة هي الأعلى… 201 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 تباً. 202 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 لا، ليس هنا. 203 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 "جون بول". 204 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 يا لها من ضربة! 205 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 يجب أن آخذ معلوماتك يا أخت زوجتي. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 طبعاً. أجل. 207 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - آسفة، لم أعرف كيف… - 181 - دال - 588. 208 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 الموقع؟ ما اسم هذا الفندق؟ أو… 209 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 هل هذا ماخور؟ 210 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 هل تبعتني إلى هنا؟ 211 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 هل هكذا تحبين أن تمضي وقت فراغك؟ 212 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 ليس مع أولادك؟ ليس مع ابنك المعاق؟ 213 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 لا تتحدث عن ابني. 214 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 هل يعرف "دونال" عن خيانتك؟ 215 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - "جون بول"، إذا… - أنهي جملتك. 216 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 وإلّا فسأخبره. 217 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 أنت خسيسة. 218 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 أتعرفين ذلك؟ 219 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 أنت مصدر عار. هذا ما أنت عليه. 220 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 وأنت مقرفة. 221 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 مصدر عار وخسيسة ومقرفة. هذا ما أنت عليه. 222 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 خسيسة ومقرفة ومصدر عار. هذا ما أنت عليه يا "أورسولا غارفي". 223 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 خسيسة ومقرفة ومصدر عار. 224 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 أنت دمية بين يديّ يا "أورسولا غارفي". 225 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 مرحباً يا "جيرالد". 226 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 أين أنت بحق الجحيم؟ 227 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 أنا في طريقي إلى المكتب الآن. 228 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - تأخرت لأنهم… - لا أريد أن أعرف. 229 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - آسف، لن يتكرر الأمر. - عد إلى المكتب الآن. 230 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - أنا آسف جداً. - تباً للحرية. 231 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 اللعنة. 232 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 مرحباً. 233 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 نضعه في كبده. 234 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - ماذا؟ - يتناول لحم الكبد يوم الاثنين. 235 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 لا يأكله إلّا "جاي بي" لكنه يجعلها تطبخه كلّ أسبوع. 236 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 تعدّ "غرايس" دائماً شيئاً مختلفاً لها ولـ"بلانيد". 237 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 كيف ندسّ السم؟ 238 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 علينا أن نشرك "أورسولا". 239 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 إن كان هناك من يعلم كيف نفعل هذا، 240 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 - فهي الممرضة. - ماذا؟ لا، مستحيل. 241 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 لم لا؟ 242 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 لأنها لن… 243 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - إنها أم. - أنا أيضاً. 244 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 أجل، لكنك… حسناً، إنها تتمتع بأخلاقيات. إنها… 245 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 "بيبي"، لن أخوض هذا الجدال عبر الهاتف في العمل. 246 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - هل يمكنني أن آتي؟ - لا. 247 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 ماذا؟ 248 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 رباه! حسناً. تعالي غداً مساءً. 249 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 سأحاول أن أترك العمل باكراً. 250 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 هيا، جميعاً. حان وقت سحب الخميس. 251 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - تباً. - شكراً. 252 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 آسفة. 253 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 "إيفا"؟ 254 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 آسفة. لقد أخفتني. 255 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 أنا مخيف جداً. 256 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - هل اشتريت تذكرة؟ - أجل. 257 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 أشتري كلّ التذاكر لكلّ الجمعيات. 258 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 أنا… هذا ذنب الكاثوليكيين. 259 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 الجمعيات الداعمة لأطفال الحروب والمسنين. حصلت جمعية الرفق بالحمير على مبلغ كبير. 260 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 - تتمتعين بقلب كبير. - أجل، أهتم كثيراً بالحمير. 261 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 ماذا تفعلين في عطلة الأسبوع؟ 262 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 سأجلس على أريكتي وأشاهد مسلسلات وثائقية عن جرائم حقيقية. 263 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 عن النازيين على الأرجح. 264 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - وأنت؟ - أنا أيضاً. 265 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 أجل، لا أصدق إطلاقاً. 266 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 بحقك! 267 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 أخضر. 2-1-6. 268 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 تذكرة خضراء، 2-1-6. 269 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - تباً. - هل فزت؟ 270 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 هذه أنا. 271 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - أجل، لدينا فائزة. - لا. 272 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 شيء لعطلة الأسبوع. لكنني متأكدة أنك لن تحتاجي إليه. 273 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 - شكراً جزيلاً. - استمتعي. 274 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 كيف عرفوا؟ 275 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 أتتخيلون لو أن رجلاً فعل ذلك؟ 276 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 اسمعي، يجب… يجب أن نخرج لنشرب كأساً في وقت ما. 277 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 حين لا تشاهدين النازيين. 278 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 - مشروب؟ كحول؟ كوب زجاجي؟ - عفواً؟ أجل، نعم. 279 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 أجل، سيكون هذا… يروقني ذلك. 280 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - سيكون هذا… أجل، اتصل بي. حسناً. - حسناً. 281 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 ما هذا بحق الجحيم يا "إيفا"؟ 282 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 تباً! آسفة. 283 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 آسفة. رباه! أظن أنني دُعيت إلى موعد غرامي. 284 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 وفزت بقضيب اصطناعي. 285 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 "مينا". أنا "بيكا". 286 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 مرحباً؟ "مينا"؟ 287 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 ادخلي. 288 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 أرتدي سروالي الرفيع. 289 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 ترتدينه بالمقلوب، لكن أحسنت. 290 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 أواعد رجلاً اسمه "كالوم". 291 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 لا أريد أن أصدمك لكنني معه من أجل الجنس. 292 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 هكذا بدأت علاقتي بـ"جورج". 293 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 أراد شيئاً واحداً فقط، ثم رأى ما لديّ لأقدّمه. 294 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 أنت طريفة. أواثقة بأنك والدة "جون بول"؟ 295 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 لا. أظن أنهم غطسوه بالخل قبل أن يعطوني إياه. 296 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 آسفة. انتهيت الآن في أي حال. 297 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 جمع "جورج" كلّ هذه الأشياء. "جورج" هو زوجي. 298 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 سيعود قريباً. 299 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 كيف أغرى "جورج" فتاة جميلة مثلك؟ 300 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 رمى طيراً نافقاً عليّ. 301 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 حقاً؟ هذا لافت. 302 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 فلفت انتباهي. 303 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 غريب. 304 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 يجعلنا الحب نفعل أموراً غريبة. 305 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 لماذا أقحم إصبعه في مؤخرة أحد؟ 306 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 لم يكن جديراً بك. 307 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 كلّهم سفلة، صحيح؟ 308 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 لا يا عزيزتي، غير صحيح. 309 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 لكنه تركك. أعني، هجرك ببساطة. 310 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 لا، هذا ليس ما حصل. سيعود قريباً جداً. 311 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 مرحباً. 312 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 انظرا. لدى "بلانيد" قصر قفز منفوخ. 313 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 لم تحضري السلة يا "أورسولا". "أورسولا"؟ 314 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 - استمتعوا يا صغار. - إلى اللقاء يا أبي! 315 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 سأحضر لكم سلة بيض. 316 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 - ألن تدخل؟ - لا. 317 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 سأترك أرنب عيد الفصح لك وللفتيات يا "جاي بي". 318 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 يجب أن تبقي زوجتك سعيدة. وإلّا، فمن يعلم ما قد يحصل. 319 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 أعرف. لكن من الصعب إرضاء زوجتي. 320 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 أراهن أنها تستحق العناء. 321 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 322 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 إلى اللقاء. 323 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 هل أنهيت علاقتك بعشيقك؟ 324 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 "أورس". تعالي. 325 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - أجل، قادمة. - أنهيها. 326 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 وإلّا فسأخبر "دونال". أقسم لك. أنا جاد. 327 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 انتهت العلاقة، اتفقنا؟ 328 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 انتهت. 329 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 في هذه الحالة، ادخلي. 330 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 مرحباً. 331 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 تعال إليّ يا "أوسكار". 332 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 مرحباً. 333 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 هل يمكنني أن أساعدك في شيء آخر؟ 334 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 أجل. 335 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 طالب زوج أختك بتعويض عن تكاليف حادث سيارة 336 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 أمام فندق "ماركر" قبل 4 أشهر. 337 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 إن لم أكن مخطئاً، كنت متورطة في الحادث أيضاً. 338 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 أجل. أجل، صحيح. 339 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 كان اصطداماً بسيطاً. 340 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 ماذا كنتما تفعلان في الفندق؟ 341 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 في الواقع… 342 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 كنت أتناول الغداء مع صديق قديم و… 343 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 لا أعرف ما الذي… لا أعرف ماذا كان "جاي بي" يفعل. 344 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 ومن كان الصديق القديم؟ 345 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 هذا على الأرجح لا يعنيك. 346 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 أعرف. آسف. 347 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 كلّ ما في الأمر هو أنني لم أر اسمك على دفتر الحجوز. 348 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 لأنني لم يكن لديّ حجز. 349 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 ذهبت إلى هناك ببساطة. 350 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 تكون الأمور المفاجئة مسلية أكثر. 351 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 أنا مثلك. 352 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 مع أن هذا يؤدي غالباً إلى خيبات الأمل. 353 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 لديّ عمل كثير اليوم، وإن لم يكن لديكما أسئلة أخرى… 354 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 نعم. أيمكنني أن أدخل الحمّام بسرعة؟ 355 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 في أعلى السلالم، الطابق الثاني إلى اليسار. 356 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 لا أعرف إن دفقوا ماء المرحاض أم لا. 357 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 مرحباً. 358 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - مرحباً. - لا مشكلة. 359 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 ماذا؟ لم تتكلمين بغرابة؟ 360 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 - حسناً. - أحمقا التأمين؟ 361 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 - أجل، هذا كلّه رائع. - قلت لك إنك التالية. 362 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - تباً. هل ما زالا لديك؟ - كلّ شيء رائع. 363 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 - لا تُصابي بالهلع لأن… أجل. - سأتصل بك لاحقاً. 364 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 مرحباً. تباً. 365 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 هل سمعت ذلك؟ 366 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - عفواً؟ - لا شيء. 367 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 ها قد عاد. 368 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - سندعك وشأنك. - عظيم. 369 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 أجل. 370 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 أتعلمين؟ 371 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 كنت أفكر في إن كان علينا أن نسأل ذلك، لكنني أخشى أننا إن لم نسأل، 372 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 فسوف… فسأستاء من نفسي. 373 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 هل كنت تقيمين علاقة؟ 374 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 مع زوج أختك؟ 375 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 ماذا؟ 376 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 لم قد تطرح سؤالاً كهذا؟ 377 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 مجرد حدس. 378 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 وجودكما في الفندق معاً خلال النهار، وأعرف أنك قلت… 379 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 لم أكن أقيم علاقة مع "جون بول". هذا من آخر المستحيلات! 380 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 مجرد اقتراحك وجود علاقة حميمة مع ذاك الرجل… 381 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 رباه! 382 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - مرحباً. - أهلاً. 383 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 مرحباً. 384 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 هذا الرجلان… سوف… 385 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 يعملان على "جون بول"… طلب تعويض التأمين لـ"غرايس". 386 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 صحيح. سُررت بلقائكما. 387 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 سنترككما. 388 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 لم تكن تحب زوج أختها. 389 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 بلا مزاح. 390 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 تبقى أمامنا أختان. 391 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 سنستمر بطرح الأسئلة لنرى على أيّ معلومات قذرة سنحصل. 392 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 وغد. من يفعل هذا؟ 393 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - ماذا؟ من يفعل هذا؟ - لا بأس. 394 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 إلى أين تذهب الآن؟ أتريد شرب الجعة؟ 395 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 لديّ مشاريع خاصة بي، شكراً. 396 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 لكن يمكنك أن تستمتع بكيس النفايات. 397 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 أريد من يقلّني إلى بيتي. 398 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 عرفت ذلك. 399 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "الأمانيت الفالوسياني مسؤول عن معظم حالات التسمم الفطري القاتل. 400 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 يمكن استخراج السموم عبر جمع السائل الفطري." 401 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 لا أعرف ماذا يعني هذا. 402 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "المكون الرئيس في السم هو الأمانيتين 403 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 الذي يسبب فشل الكبد والكلى ويمكن أن يكون قاتلاً." 404 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - يمكن. - بل سيكون. 405 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 إذا استخرجنا ما يكفي، 406 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 فإن واحداً من هذه يكفي للقتل. 407 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 حسناً، لكن كيف؟ كيف نفعل ذلك؟ 408 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 هل هذه كتب من المكتبة؟ 409 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 أتعرفين أنهم سيحفظون سجلاً بالكتب التي تقترضينها؟ 410 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 لا، ليس لديهم سجل. لقد سرقتها. 411 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 هل سرقت كتباً من المكتبة؟ 412 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 اهدئي. سأعيدها. 413 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 نظفي المكان. 414 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 "أورس"! مرحباً. 415 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - آسفة. هل أنت متفرغة؟ - مهلاً، ما الأمر؟ 416 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 أجل. طبعاً. ادخلي. 417 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 ليست علاقة عابرة. 418 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 هل يعرف "دونال"؟ 419 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - لا أريد أن أوذيه. - أجل. 420 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 لا أريد أن أخسر أولادي. 421 00:26:15,784 --> 00:26:17,411 لن تخسري أولادك. 422 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 لكن… 423 00:26:20,038 --> 00:26:21,081 متى بدأت العلاقة؟ 424 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 منذ أكثر من سنة. 425 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 لماذا تخبرينني الآن؟ 426 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 النذل يا "إيفا". 427 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 لقد اكتشف الأمر. لقد لحق بي. 428 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 اللعنة. ماذا؟ 429 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 إن لم أنه العلاقة، فسيخبر "دونال" كلّ شيء. 430 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 ولقد حاولت. حاولت بشدة. 431 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 أكره نفسي. 432 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 أنا أكذب وأخون. 433 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 لا. تعالي. لا بأس. توقّفي. 434 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 أشعر بأنني كما كنت سابقاً. حين أكون معه. 435 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 أشعر بأنني شابة. 436 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 جزء مني كان يعيش الحياة غيابياً على مرّ سنوات و… 437 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 لقد صحا الآن. 438 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 بحق الجحيم! 439 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - بحق السماء يا "بيبي". - آسفة. حسناً. 440 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 أولاً، سأتقيأ. أنت مثيرة للشفقة. 441 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 وثانياً، هناك خيار آخر. 442 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - اصمتي. - لماذا؟ نحتاج إلى مساعدتها أساساً. 443 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 - اصمتي يا "بيبي". - عمّ تتكلم؟ 444 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 الخيار الثاني هو أن نقتل النذل. 445 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 نتخلص منه. 446 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 نتخلص منه؟ ماذا تقولين؟ 447 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 اللعنة! 448 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 مهلاً. 449 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 نريد أن نساعد الطبيعة لتأخذها مجراها. 450 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 هل جُننتما؟ 451 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 أجل. هل… لا أعرف. ربما. 452 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 لا. آسفة. لن تورّطاني في هذا. 453 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 مستحيل. 454 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 هل أصبحت مذنبة الآن؟ 455 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 لأنكما أخبرتماني عن… لا يمكنكما أن تفعلا هذا. 456 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 ستتسببان بدخولكما ودخولي السجن، إن لم يكن أسوأ من ذلك. 457 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 سندسّ له السم يا "أورسولا"، بموافقتك أو من دونها، 458 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 ولا ننوي أن يُكشف أمرنا. 459 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 وكيف تنويان أن تفعلا ذلك؟ 460 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 فطر "أمانيت فالوسياني". 461 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 هل جننتما؟ 462 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 ماذا عن "بلانيد"؟ 463 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 ماذا عن "غرايس"؟ 464 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 سنفعل ذلك يوم تطهو لحم الكبد. لا أحد سوى النذل يأكله. 465 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 لهذا نحتاج إلى مساعدتك. لا نعرف كيف نستخرج السم. 466 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 أولى علامات التسمم بـ"أمانيت فالوسياني" هي التقيؤ والإسهال. 467 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 سيذهب إلى عيادة طوارئ وسيجرون له التحاليل، 468 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 وسيجدون "أمانيت فالوسياني" في دمه وسيتصلون بالشرطة. 469 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 ثم حين يموت بعد ما بين 3 و5 أيام، 470 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 سيبحثون عن الأغبياء الذين دسوا له السم. 471 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 أترين؟ لهذا نحتاج إلى مساعدتك. بم توصين بدلاً من ذلك؟ 472 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 "أورس"، نحن… 473 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 عظيم. هذا عظيم. 474 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 حسناً، سأنطلق إلى نوبتي المسائية يا "أورس". 475 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 استمتعي في بيت "إيفا" غداً. 476 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 مرحباً. 477 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 - هل لديك فتّاحة زجاجات؟ - لا، أحضرت هذه. تُفتح باليد. 478 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 كم هذا راق! 479 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 ساقطة. 480 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 ماذا؟ كانت تنتقدني كالساقطة. 481 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 مرحباً! سأشاهدكم في المرة المقبلة. اتفقنا؟ أمسك بهذا. 482 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 النجدة! 483 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - مرحباً. - مرحباً. أهلاً. لم أتوقع أن… 484 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 فطيرة بقشدة الليمون مع عجينة بسكويت، 485 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 ولم يسنح لي الوقت لصنع المعجنات. آسفة. 486 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 لا يمكن التفوق على فطائرها، مالحة أو سواها. 487 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 هل توافقين؟ حاولت أن أتصل بك. 488 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 أجل، طبعاً. لكننا بالعادة لا… 489 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 كانت فكرة "جون بول". 490 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 مرحباً يا عزيزتي. 491 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 حسناً، ستتحسّن في هذه اللعبة. سننجح. 492 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 ألم يأت "دونال" اليوم؟ 493 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 إنه يعمل. 494 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 هذا مؤسف. مسكين "دونال"، يفوته الكثير دائماً. 495 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 أجل. 496 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 حسناً. 497 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 - لحم عجل؟ - لديّ الكثير. شكراً. 498 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 متى ستعيد بناء الكوخ يا "جاي بي"؟ 499 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 شركة التأمين تصعّب الأمور عليّ، لكنهم سيدفعون. 500 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 إنهما كالكلاب الشكاكة. "مامي" مستاءة جداً. 501 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 حسناً… كان لي ألبوما صور عائلية في الكوخ. 502 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 رباه. آسفة جداً يا "غرايس". 503 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 أجل، صور عطلات العيد لـ"بلانيد" في صغرها، 504 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 وصور أخرى لا أذكرها، لكنها صور لا يمكنني تعويضها. 505 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 وساعتي الـ"رولكس"، 506 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 وجهاز ستيريو وتلفاز بحجم كبير. 507 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 إنه يستخف بالأمر لكنه كان مصدوماً جداً. 508 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 نحن ممتنون على نعمنا، لكونه لم يكن في الكوخ فعلاً. 509 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 الحمد لله يا "غرايس" أنك و"بلانيد" لم تكونا هناك. 510 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 أعني، يا إلهي! لا أتحمّل التفكير في الأمر حتى. 511 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 أجل، كنا في الحفلة لذا… 512 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 هلا تعطينني طبق الخضار من هناك. 513 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 المزيد من الصلصة؟ 514 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 لا. 515 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 أنا أريد. شكراً. 516 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - إنها بالنعناع. - لن تحبّها يا حبيبي. 517 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 ما هذا؟ 518 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 "أورسولا"! 519 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 ماذا تفعلين؟ 520 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 - بحقك! - لماذا؟ 521 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - لا! - "بيكا"! 522 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 لماذا علينا أن نفعل ذلك؟ 523 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 لأنه ماذا سيقول أبي إن لم نفعل؟ 524 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 سيقول… 525 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "هذه البلاد…" 526 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 "…أصبحت جمهورية حرة يوم أحد الفصح عام 1916. 527 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 اتلي القصيدة يا شابة!" 528 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 ثملاً وما إلى ذلك. 529 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "كنا أدرى من أن…" نسيت… 530 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 نسيت كلّ شيء. آسفة. 531 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 - تعرفينها. - حسناً. "نحن… 532 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 عرفنا حلمهم بما يكفي لنعرف أنهم حلموا…" 533 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 لا تضحكن. "ونحن أموات." 534 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - هيا! - أنا. 535 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "وماذا لو… ماذا لو أن فائض الحب أدهش عقولهم حتى مماتهم؟" 536 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 "أورس"! 537 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - تابعي. - "اكتبوا أبيات شعر…" 538 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "(ماكدونا) و(ماكبرايد)." 539 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 أجل! تعرفها! 540 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 هيا! تابعي. 541 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "و…" 542 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 - ولـ… - "(كونولي)!" 543 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 - مرحى! - و… 544 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 انظروا إليها، سعيدة بنا! 545 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 و… و… 546 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 - و… - "و…" 547 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 "(بيرس)." 548 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 مرحى! 549 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 "(بين): أفكر في ساقيك. أتوق لألمسك من جديد." 550 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "الآن وحين يحين الوقت، حين يُلبس الأخضر…" 551 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - تتغير… - تتغير… 552 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - هيا! تتغير… - تتغير… 553 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "في النهاية، يُولد جمال فظيع." 554 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 هيا! 555 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - أمي؟ - آسفة يا عزيزي. 556 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 - الصوت صاخب؟ - كأن في رأسي قطار. 557 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 كأن في رأسك قطاراً. أنا آسفة. 558 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 آسفة يا "مايكل". 559 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 كأنه اجتماع للجيش الجمهوري الأيرلندي. 560 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 فظيع. 561 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 لكن أصواتنا جميلة، صحيح؟ 562 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - أجل، لكنكنّ أمهات صاخبات. - أمهات صاخبات؟ 563 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 أمهات يحببن الشرب. 564 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 ليس كلّ الأمهات. 565 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - هل تبقّى لحم يا "مامي"؟ - سأذهب وحسب. 566 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 حسناً. خذوا هذه. 567 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 لا… لا تتركوا أوراق الشوكولاتة في الحديقة. 568 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 هل تريد المزيد؟ 569 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - لا. - سأعطي… 570 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 أجل، هذا عيد الفصح. أحب كيف أنك تحرصين دائماً… 571 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …على إحضار الكثير من الحيوانات. كدودة مثلاً. 572 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 آسفة، يجب أن أدخل الحمّام. 573 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 هل تريدين أياً مما أحضرته؟ 574 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 سيكون… 575 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 "(بين): أنا مثار جداً. أريد أن أراك يا حبيبتي. أرسلي لي صورة." 576 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 - حقاً؟ - أجل. أنصح بذلك. 577 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 كان ثمنها 12 يورو. 578 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 رباه. هذا مقرف. 579 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 "هذا المهبل لك" 580 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 أجل. 581 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 أجل! آتية! 582 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 آسفة، كنت سأبلل نفسي. 583 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 ولم تنجبي أطفالاً بعد. 584 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 - نخب العائلة. نخب… - نخب العائلة. نخبكم. 585 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 نخب استضافتكم هنا في عيد الفصح. 586 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - تسرّني رؤيتكنّ معاً… - أجل. 587 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 أجل، لكن حتى مع الأصغر سناً. 588 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 إنهم ظريفون معاً. 589 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 صحيح. 590 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 من يريد حلوى الفصح من صنعي؟ 591 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 - لا أريد. - أحب حلواك الغريبة. 592 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 هل سألت إن أردنا الحلوى وأنت تغلقين سحّابك؟ 593 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 هل غسلت يديك أيتها الساقطة القذرة؟ 594 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 طبعاً غسلت يديّ! 595 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 "أحب صورتي. - يسرّني ذلك. لا يمكنني التحدث. لقاء عائلي." 596 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - بشكل صليب. - أجل. 597 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 لماذا تجبرنا على أكل الحلوى؟ 598 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 أفكر في هذه الدعابة منذ وقت طويل. 599 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 طوال حياتك. أنا مسرورة لأنك فعلت. 600 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 بحقك! 601 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 "(بين): أوقعت منديلك يا حبيبتي" 602 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 كم سيدوم ذلك؟ حتى… 603 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 سيدوم نحو 6 أشهر. 604 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 موافقة. أحب… أحب كيف أنه لا يُوجد… 605 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 بحقك يا "بيبي". 606 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 "عيد فصح مجيد. أرسلت الصور إلى زوجك. مسكين (دونال)." 607 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 قلت لك إنه يُوجد بيض والآن ليس لدينا سلال. 608 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - "مولي"، أحضري معطفك، اتفقنا؟ - ماذا؟ لماذا؟ 609 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 سنذهب إلى البيت. أنا آسفة، اتفقنا؟ 610 00:37:29,208 --> 00:37:31,001 يجب أن نذهب. أحضروا معاطفكم. 611 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 تبدين مستاءة جداً. تناولي بعض الحلوى. 612 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 إلى أين تذهبين؟ 613 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 - آسفة، لكن يجب أن أذهب. - "أورس"؟ 614 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 أحضروا أغراضكم واصعدوا إلى السيارة. 615 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 "أورس"! انتظري! 616 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - هيا، لنذهب. - "أورس". "مولي". انتظري! 617 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 - اصعدوا إلى السيارة. هكذا. أغلقوا الباب. - رباه! أيمكنك… "أورس"! 618 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 سأشرح لك ما جرى في الكوخ. 619 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - ماذا؟ - آسفة. أيمكننا التحدث؟ 620 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 لا، هذا ليس ما في الأمر. ليس أمراً مهماً. شكراً. 621 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 "دونال" عاد إلى البيت. 622 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 وتعرفين أنه يحب عيد الفصح لذا أريد أن… أريد أن نكون موجودين. 623 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - لا، لا أعرف. - أتغلقين الباب؟ 624 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 اسمعي، اتصلي بي حين… رباه! 625 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 خذي… 626 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 قودي بحذر! 627 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 "(دونال) جار الاتصال" 628 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 أجب. هيا. أجب يا "دونال". هيا! أجب! 629 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 "الرقم غير متاح" 630 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 ماذا يجري يا أمي؟ أمي! 631 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 لا شيء! 632 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 أريد حلوى. 633 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 أجب. 634 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 قالت خالتي "بيكا" إنها أحضرت لي بيضة مميزة. 635 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - لماذا غادرنا؟ - أجب. 636 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 و"مايكل" يريد الحلوى يا "أورسولا". 637 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 أجل، يجب أن نقابل والدكم. المسألة طارئة. 638 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 ضعي سماعات على أذني أخيك يا "مولي" و… 639 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 رباه! بحق السماء! 640 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 بحق السماء! 641 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 بحق السماء! 642 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 بحق السماء! 643 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 - بحق… - بحق السماء! 644 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 بحق السماء! 645 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - بحق السماء! - بحق السماء! 646 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - بحق السماء! - بحق السماء! 647 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 ابقوا هنا. 648 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 "مولي"، أنت المسؤولة. 649 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 - لا أريد ذلك. - أرجوك يا "مولي"! 650 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 تقول الآنسة "مورفي" إن علينا أن نقول "لا" حين لا نوافق، 651 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 وأنا لا أوافق. 652 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 لا تهمني الموافقة! 653 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - اتبعاها. - أنا ذاهب. 654 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 لم تتبعونني؟ عودوا إلى السيارة. 655 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 بحق السماء! 656 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - "أورسولا". - مرحباً! 657 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 عفواً! بالإذن. شكراً. 658 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 آسفة. 659 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 آسفة! 660 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - لا! - لا! هيا، اتركها. هيا! 661 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - مرحباً يا "أورسولا". - مرحباً. أجل. 662 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - ما رمز دخول أبيكم؟ - أمي، لا يمكنني أن أخبرك. 663 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 "مولي"! سأدعك تثقبين أذنك في الأعلى. 664 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 2، 4، 7، 6، 6، 6. 665 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 "إدخال الرمز" 666 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 يجب ألّا تسرقي معلومات الناس الشخصية يا "أورسولا". 667 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 كفّى عن مناداتي "أورسولا". 668 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 "إن أردت التحدث في الأمر، يمكننا أن نشرب كأساً معاً…" 669 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 "آسف لأنني أتشارك هذا معك. شعرت بأنه يجب أن تعرف." 670 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 "من الصعب أن تستوعب كلّ هذا، لكن من الأفضل أن تعرف الحقيقة." 671 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - مرحباً. هل كلّ شيء على ما يُرام؟ - مرحباً. 672 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - أجل… - قالت أمي… 673 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 إننا سنحضر لك هذا لأن… 674 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 اشتقنا إليك كلّنا، أليس كذلك؟ 675 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 ونعرف أنك تحب عيد الفصح لذا… 676 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 أحبك. 677 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 ممتاز. 678 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 "استخدام واحد" 679 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 ميتيلديغوكسين. احقنا 300 ملغ في الكبد. 680 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 سيسبب خللاً قاتلاً في ضربات القلب. 681 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 لكنني ظننت أنك… 682 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 لن يشك أي طبيب في نوبة قلبية لدى رجل في مثل سنّه. 683 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 وافعلا ذلك بسرعة قبل أن أغير رأيي. 684 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 شكراً. 685 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 "حقنة ميتيلديغوكسين" 686 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - هيا! أجب. - "توماس"؟ 687 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 نعم؟ 688 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 - مرحباً؟ - تباً. 689 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 عفواً؟ 690 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 لا شيء. آسف. أمهلني دقيقة. 691 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 - هل أنت بخير؟ - يجب أن أتبول من جديد. 692 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 طبعاً. لحظة واحدة. أمهليني لحظة. 693 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 - أعتذر بشدة. - من المتصل؟ 694 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 اسمع، أنت لا تعرفني. 695 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 تركت رسائل كثيرة في مكتبك. أنا "توماس كلافين". 696 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 رجل تشريح الجثة. 697 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 أجل، أسوأ بطل خارق في العالم. مع أنه في الواقع… 698 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 "توماس"، سأبلل السرير، أنا جادة. 699 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 ماذا تريد؟ 700 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 اسمع. أنا صديق "مالكولم هيل". أعطاني رقمك و… 701 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 أعتذر لأنني أزعجك مساءً، وآمل أنني لا أقاطعك. 702 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 أنا في مسرح جريمة… 703 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 وسط التحقيق. 704 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 "توماس"! 705 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 تباً! اسمع، لتركتك لعملك بالعادة، 706 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 كأي إنسان، لكننا لا نملك الكثير من الوقت. 707 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 لم يطلب أحد هذا التشريح عداك يا سيد "كلافين". 708 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 لا القانون ولا العائلة ولا السلطات… 709 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 لا، لديّ موافقة الأرملة. 710 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 غير معقول! 711 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 ما رأيك أيها المحقق؟ هل يمكننا أن نخبرك عما توصّلنا إليه؟ 712 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 حسناً، أجل. اسمع. 713 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 اتصل بمكتبي صباحاً وحدّد موعداً. 714 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 شكراً جزيلاً لك أيها المحقق. 715 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 سأبلل السرير! 716 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 أنا قادم! 717 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 آسف، أصيح في زوجتي. إنها حامل. 718 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 مرحباً؟ 719 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 فات الأوان! 720 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 أيها المنحرف! 721 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 مرحباً. 722 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 مرحباً. 723 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 هذا لطيف. 724 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 أجل. 725 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 تفضل. الآن تعادلنا. 726 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 لا أحد يدين لأحد بشيء بما أننا تعادلنا. 727 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 من هنا. 728 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 لم كان عليّ أن أرتدي ملابس رياضية؟ 729 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 لا يهم لأنك لم تفعلي. 730 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 هدف. 731 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 أحسنت يا رجل. 732 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 تقدير عال؟ 733 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 صحيح. من "نايل" على أي حال. 734 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 هل نجرّب؟ 735 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 لا أظن أنك حاولت إطلاقاً. 736 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 لا أظن أنني أفهم لماذا أحضرتني إلى هنا في موعدنا الغرامي الأول. 737 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 من الصعب أن أعرف ماذا يجب أن أفعل مع فتاة مثلك. 738 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 هذا أسهل مما تظن. 739 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 هيا! سأعلّمك. 740 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 عليك أن تثني ركبتيك. 741 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 لم أرك تفعل هذا ما "كيان". 742 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 من "كيان"؟ 743 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 صديق قديم كنت ألعب هذه اللعبة معه في الماضي. 744 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 هرب مع حبيبته. 745 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 اصمت يا "نايل"! 746 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 آسف. 747 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 هل هذا صحيح؟ 748 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 لا. كانت خطيبتي. 749 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 تباً. وكان هو صديقك؟ 750 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 أجل، كان المغني الرئيسي في فرقتي أيضاً. 751 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 كان يبدو أجمل بكثير بسروال ضيق. 752 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 آسفة لأنك خسرت فتاتك وصديقك. 753 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 أجل، أغضبني ذلك لفترة. 754 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 والآن؟ 755 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 الآن؟ أبقى حذراً. 756 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 أظن أنه يجب أن تحاول مجدداً. 757 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 مرّ وقت منذ أن تأملت الصور العائلية القديمة. 758 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 ظننت أن هذا سيزعجني لكنني سعيدة. 759 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 - كلّ هذه الذكريات. - أجل. 760 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 شعر أبي على موضة الخمسينيات. 761 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 أعرف! 762 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 رباه! نهداها المدببان! 763 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 كانا ثنائياً جميلاً. 764 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 النهدان؟ 765 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 آسفة لأنك فقدت بعض صورك. 766 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 ذكّرتني بالصورة التي لديك لوالدينا في "فورتي فوت". 767 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 يجب أن نصدر نسخاً عنها، 768 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 تحسباً لحدوث شيء. نسخ للجميع. 769 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 هذه فكرة رائعة. هل تظنين أنه يمكنك أن ترمميها؟ 770 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - أجل، أظن ذلك. - ممتاز! حسناً، سأحضرها. 771 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - حسناً. - سأعود فوراً. 772 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 أوقعت بعض الشاي. 773 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - تفضلي. - أجل، أعطيني إياها. 774 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 سأحضر خرقة. 775 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 ما تفعلينه لطيف. 776 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 أجل، آمل ذلك. 777 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 انظري إليك. بلا نهدين. 778 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 تأخرت في النمو. 779 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 أحبك. 780 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 أنا أيضاً أحبك. 781 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 مرحباً يا حبيبتي. أنا أعدّ العشاء. أيمكنني أن أتصل بك لاحقاً؟ 782 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 حقاً؟ كنت أفكر فيك. 783 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 هذا لطيف. 784 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 أجل. 785 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 كنت أتساءل عن أحوالك. 786 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 أنا بأفضل ما يكون. لماذا؟ 787 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 لا… بلا سبب. كنت… 788 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 عزيزتي، اسمعي. يجب أن أنهي الاتصال. الطبق يغلي. 789 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 حسناً. أحبك! 790 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 سأعاود الاتصال بك. إلى اللقاء. 791 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 أمي؟ 792 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 بحق السماء! 793 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 "أورس"، لم تتصل بنا "غرايس". 794 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 ولا أنا. 795 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 يا إلهي! أنا أفقد صوابي. 796 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 هلا تأتين. غادر الجميع الآن. 797 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 نحن في طريقنا إليك. 798 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 سخّني الإبريق. 799 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 - لظهر مفعوله الآن، صحيح؟ - أجل. 800 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 تباً. 801 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 لا يمكنني أن أجيب. لا أستطيع. 802 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 لا، لا أستطيع. لا. 803 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 لا، لا تفعلي. لا… 804 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 مرحباً يا عزيزتي. 805 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 مات يا "إيفا". 806 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 لقد مات. 807 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 أخبريني ماذا حصل يا "غرايس". 808 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 لم يستيقظ صباح اليوم. توقّف قلبه وهو نائم. 809 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 رباه! 810 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 أقلّه تعرفين… 811 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 هذا فظيع! 812 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 أفكر في أنه ربما… 813 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 هذه أفضل طريقة. كان يتقدم في السن. 814 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 سندفنه في الحديقة بعد الظهر. 815 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 في الحديقة؟ 816 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 هل "بيبي" معك؟ 817 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 أجل. أجل، آسفة. أجل، إنها… 818 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 يا إلهي! إنه "أوسكار". 819 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 كان كلباً مطيعاً. 820 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 روحه طيبة. 821 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - لا. - يا إلهي! 822 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 مسكينة "بلانيد". 823 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 يا إلهي! 824 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 اسمعي، إنه… 825 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 لا. 826 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 "غرايسي". 827 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 أجل. 828 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 أجل، لا بأس. 829 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 هل يمكنك أن تنزلني هنا؟ 830 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - ماذا؟ - أيمكنك أن تنزلني هنا؟ 831 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 ما المميز بهذا المكان؟ 832 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 كان ليصير لي. 833 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 الطابق الأول من ذاك المبنى؟ مؤسستي الأولى. 834 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 آسفة. 835 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 أستاء حين أراه. 836 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 ماذا حصل؟ 837 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 لم أكن أملك المال، وكان يُفترض بفرد من العائلة أن يقرضني إياه. 838 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 فوجدت نفسي في وضع بشع. 839 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 خسرت المال. 840 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 خسرت ثقتي بنفسي على ما أظن. 841 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 كانت لديّ مشاريع كبيرة كثيرة. 842 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 لا أعرف أين أصبحت الآن. 843 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 لا أظن أن مغفلي التأمين 844 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 سيتوقفان إلى أن يحصلا على مبتغاهما. 845 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 ابتعدي. 846 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 ذهبا إلى الفندق حيث كنا نلتقي أنا و"بين". 847 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 رباه! 848 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 اعتقدا أنني و"جون بول" كنا على علاقة. 849 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 لم تضحكين؟ 850 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 آسفة، لم أضحك. هذه فكرة فظيعة. 851 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 أنا متأكدة بأن الأصهب فتّش في خزانة الأدوية. 852 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 من الأفضل ألّا يجرّبا ذلك معي. 853 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 يا إلهي! هذا يثير توتري. 854 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 لماذا؟ 855 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 جدياً، ماذا يعرفان؟ فعلياً؟ 856 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 لا يعرفان شيئاً. 857 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 يجب أن نستمر بتدقيق رواياتنا. 858 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 حسناً؟ ندعم رواياتنا ونبقى بأمان. 859 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 وسنكون بخير. 860 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 وما دامت "بيكا" تلتزم الصمت. 861 00:54:58,173 --> 00:55:00,259 "مقتبس عن المسلسل البلجيكي (كلان) لـ(مالين ساره غوزين)" 862 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 ترجمة "موريال ضو"