1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Матусю.
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Матусю.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Вибач.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Я, мабуть, заснула.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
-Знову пожежа наснилася?
-Так.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Знаю, знаю.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Ти могла мене втратити.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,875
Але не втратила.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
-Не втратила.
-Ні.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
-Певно, в бога на тебе більші плани.
-Хочеться так думати.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
-Постав чайник.
-Добре.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Так добре, що ми не завезли туди
нові кухонні меблі.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Так.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Впиши їх у страховку. Я ж міг загинути.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
-Я…
-Перестань.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Дівчата поїхали на мис.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
І коли вони знаходять на це час?
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
-В Урсули троє дітей.
-Вони не такі, як ти.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Для них сім’я не на першому місці.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Кажу тобі.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
І ти маєш цим пишатися.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
«Самовідданість –
найбільше досягнення».
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,390
Гарно сказано. Де ти це почув?
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,393
В інтернеті. На сайті з привітаннями.
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Ти ще дізнаєшся, що Урсула
ще й як знаходить на себе час.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Вона сьогодні дуже тиха.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
А я ні. Нам треба поговорити.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Так, знаю. Але не зараз.
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
-Привіт.
-Привіт.
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
Я не знала, чи ти будеш.
Ти не відповіла на смс.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
А що, треба було підтвердити,
що я прийду морозити зад?
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Піймав. Тьотю Беко, я щось знайшов!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Думаємо, це краб.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Дві хвилинки – і я до вас підійду.
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Про що ви говорили?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
Що ти питала в Єви?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Що я…
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Ти підеш у суботу до Ґрейс
полювати на яйця?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Так. Ні.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
Не можу, готуватимуся
до недільного обіду.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Я теж не піду.
Поїду в гості до її свекрухи.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
Підлижуся до Джона Пола.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
Навіть уявляти таке не хочу.
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,508
Хочу попросити в нього гроші на студію.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Чому в нього?
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Бо у вас їх нема.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Так, у мене поки що нема.
Але будуть через два місяці.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Через два місяці студію продадуть.
49
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Зроблю його мамі
фізіотерапію на стегно.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Покажу, що на мене варто ставити.
Як на бігового коня.
51
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
-Або як на голуба.
-Він не дасть тобі грошей.
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Тоді попрошу у Ґрейс.
Вони ж наполовину її.
53
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
-Що?
-Ти така наївна.
54
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
-Вона дурна.
-Стули пельку.
55
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
У Ґрейс і банківського рахунку нема.
Вона купує через онлайн-картку.
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Мамо, а тепер можна у воду?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Почекайте тьотю Беку.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
Здихатися мене хочеш?
59
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
Ти сама сказала, що підеш до них.
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Краба знайшли?
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Гей. Усе нормально?
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
-Усе добре?
-Так. Просто спізнююся.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
Відвезеш Девіда додому, до Донела?
64
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Він цілий день буде вдома.
Дуже дякую. Па-па.
65
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Дякую, що спитала…
66
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
чи мені це буде зручно.
67
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Без проблем. Залиши це на мене.
68
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Таке нахабство. Що за сімейка?
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Коли знову спробуємо прикінчити мудака?
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
Бібі.
71
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Єво, я не відступлюся
через одну невдачу.
72
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
Невдачу? Ми підірвали їхню хатинку.
73
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Так, але не його.
74
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Є безліч варіантів смертельних
нещасних випадків
75
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
і трагічних інцидентів.
76
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Я міркувала
про нещасний випадок на роботі.
77
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Ми працюємо в архітектурному бюро.
78
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
-Що ми зробимо?
-Тьотю Єво.
79
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
-Заріжемо його папірцем?
-Тут краби.
80
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
Тераса на даху? Пожежна драбина?
81
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Ми такого робити не будемо.
82
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Якщо буде друга спроба,
давай його отруїмо.
83
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Як нормальні жінки.
84
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
ЗАРАДИ СЕСТРИ
85
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
Метт, ти слухаєш?
86
00:06:08,577 --> 00:06:10,204
Тим, що дізналися в готелі,
87
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
ми натиснемо на наступну сестру.
88
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
Побачимо, що нариємо.
89
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
У мене є номер детектива в Малагайді.
90
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Тато щороку посилав йому ласощі.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Не знаю чому.
92
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Мабуть, колись програв йому
на собачих перегонах.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
І трахав його дружину.
94
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Візьмемо в нього дозвіл на ексгумацію.
95
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Він його не дасть.
96
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Та невже? Побачимо,
97
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
бо я вмію переконувати.
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Що?
99
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Вибач, просто ти смішний.
100
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
-Що ти робиш? Відповідай.
-Не відповім, тут же ти.
101
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
І це я смішний?
102
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Алло. Метью слухає.
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Рада тебе чути, Метт.
104
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Га?
105
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Я збираюся погуляти. Що ти хотів?
106
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Це ж ти мені подзвонила. Що ти хотіла?
107
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Ні. Грубовато.
108
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
А може, це ти подзвонив
мені сказати, що…
109
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Подзвонила ти. Ти.
110
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
Що ти зрадів,
побачивши мене того вечора.
111
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Я був радий зустрітися.
112
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
Гарно погомоніли.
113
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Я тут подумав…
114
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
І хочеш призначити дату
нашої наступної зустрічі?
115
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Так, мабуть. Які плани на вечір?
116
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
Я вільна, як птаха.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Напиши, де й о котрій.
118
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
І не вдягай той тісний піджак.
Дякую, що подзвонив.
119
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Молодець, що розмовляв
з нею, як дорослий,
120
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
але поки ми не дійшли до дверей,
зітри з лиця цю дурну усмішку.
121
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Я на дванадцяту.
122
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
А, так. Авжеж.
123
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
Я потягнув пах.
124
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Ясно.
125
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
-Хто там, Майкле?
-Два хлопці.
126
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Заходьте. Сідайте.
127
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Добре.
128
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Майкле, йди нагору й збирайся, добре?
129
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Іди.
130
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
Принести щось попити?
131
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
-Води, будь…
-Кава буде чудово.
132
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Я вчора погано спав.
133
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Вам пощастило, що я вдома.
Я якраз збиралася везти Майкла.
134
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
Ми швиденько.
135
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Лише кілька питань
про нещасний випадок вашого зятя.
136
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
Це для страховки.
137
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Авжеж, ясно.
138
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Томе.
139
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Томе, повернися. Томе.
140
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
-Ісусе.
-Вибачте.
141
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Я розминав ногу. Судома схопила.
142
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Це від молочної кислоти. Спазм.
143
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Так, точно. Забув, що ви медсестра.
144
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Певно, знання медицини буває в пригоді.
145
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Так, особливо при подряпинах
і дитячих хворобах.
146
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Кава скінчилася, вибачте.
147
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Цей бізнес жахливий.
148
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
То в ніч смерті Джона Пола
ви були з чоловіком?
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
Ні. Я була з сестрами.
150
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
А, так. Точно. Даруйте.
151
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Ваша сестра теж так сказала.
Не знав, що ви всі були разом.
152
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Так.
153
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
-Ви скрізь буваєте разом?
-Ну, ми близькі.
154
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Як зграя?
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Як сім’я.
156
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
Ви разом вечеряли чи…
157
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Так.
158
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Гарно. А що їли?
159
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
Прошу?
160
00:10:50,192 --> 00:10:51,527
Ви ж щось їли й пили.
161
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
Я вже не пам’ятаю, що ми їли.
162
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Мабуть, щось просте. Може…
163
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
-курку.
-Курку.
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
З соусом чимічурі.
165
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Ми часто таке їмо.
166
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
А ще, мабуть, салат і рис з часником.
167
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
А чимічурі пишеться з однією «м»?
168
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Не знаю.
169
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Місіс Ґарві, які у вас були
стосунки з зятем?
170
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Флінн. Місіс Флінн.
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
А які? Хороші.
172
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Як то кажуть, одна велика
щаслива родина.
173
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
А ваша сестра сказала інакше.
174
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
-Ґрейс?
-Єва.
175
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Єва.
176
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Вони з Джей-Пі були колеги,
177
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
і в них були свої стосунки.
178
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
І на відміну від мене,
Єва трохи імпульсивна.
179
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
А ви яка?
180
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Яка я?
181
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Я мати й дружина.
182
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
І медсестра.
183
00:12:00,220 --> 00:12:02,848
Що тут ще додати?
184
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Якщо чесно, моє життя доволі нудне.
185
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Скучаю за тобою.
186
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Я ще не пішов.
187
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
То скучатиму через п’ять хвилин.
188
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
О, поки не забув.
189
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
Готельний гель для душу?
190
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
-Думатимеш у душі про мене.
-Я тільки про тебе там і думаю.
191
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Мушу їхати.
192
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Треба показати Майкла лікареві,
193
00:12:49,645 --> 00:12:50,979
а потім у мене нічна зміна.
194
00:12:51,063 --> 00:12:52,940
Сьогодні я мала відсиплятися.
195
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Вибачай, що не дав тобі поспати.
Треба було дещо встигнути.
196
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Я казав, що маю до тебе
глибокі почуття?
197
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
…опівдні дістанеться Ольстера,
198
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
а ввечері – деяких районів Манстера
й північного Ленстера.
199
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
В інших регіонах буде
переважно сухо й сонячно.
200
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Найспекотніше буде…
201
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
От чорт.
202
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
О ні, тільки не тут.
203
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
Джон Пол.
204
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Ну і вм’ятина.
205
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Мені знадобляться
дані твоєї страховки, своячко.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Авжеж.
207
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
-Вибач, не знаю, як…
- 181-Д-588.
208
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
Місце? Як називається цей готель? Чи…
209
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Чи це бордель?
210
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Ти за мною стежив?
211
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Отак ти відпочиваєш від роботи?
212
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Не з дітьми? Не з сином-інвалідом?
213
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Не смій згадувати мого сина.
214
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
А Донел знає про твій романчик?
215
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
-Джон Пол…
-Порви з ним.
216
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
Або я йому розкажу.
217
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Ти мерзенна.
218
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Ти це знаєш?
219
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Безсоромна. От яка ти.
220
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
І огидна.
221
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Безсоромна, мерзенна й огидна.
Це все про тебе.
222
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Мерзенна, безсоромна й огидна.
От яка ти, Урсула Ґарві.
223
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Мерзенна, безсоромна й огидна.
224
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Урсула Ґарві, я схопив тебе
за одне місце.
225
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Алло, Джеральде.
226
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Де тебе носить?
227
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Я вже повертаюся в офіс.
228
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
-Мене затримали…
-І чути не хочу.
229
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
-Вибач, це не повториться.
-Негайно повертайся в офіс.
230
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
-Мені страшенно прикро.
-Клята демократія.
231
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Чорт.
232
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Привіт.
233
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Ми отруїмо печінку.
234
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
-Що?
-Понеділок — день печінки.
235
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Крім Джей-Пі, її ніхто не їсть.
Ґрейс щотижня її йому готує.
236
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
А собі й Бланед готує щось інше.
237
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
А як ми її отруїмо?
238
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Залучимо Урсулу.
239
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Якщо хтось і знає, як,
240
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
-то медсестра.
-Що? Е ні.
241
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
Чому ні?
242
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Бо вона нізащо не…
243
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
-Вона ж мати.
-Я теж мати.
244
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Але ти… У неї… У неї є
моральні принципи. Вона…
245
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Бібі, давай не по телефону.
Я на роботі.
246
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
-Можна я до тебе приїду?
-Ні.
247
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Що?
248
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Боже. Добре. Приїжджай завтра ввечері.
249
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Я спробую раніше піти з роботи.
250
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Увага. Сьогодні четвер, у нас розіграш.
251
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
-Чорт.
-От дякую.
252
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Вибач.
253
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
Єва.
254
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Вибач. Ти мене налякав.
255
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Я дуже страшний.
256
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
-Квиток купила?
-Так, купила.
257
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Я купую квитки
на всі доброчинні заходи.
258
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Католицьке чуття вини.
259
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
«Діти війни», «Поміч літнім»
і «Ослиний заповідник» чимало отримали.
260
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
-У тебе велике серце.
-Так, ослики мені небайдужі.
261
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Які плани на вихідні?
262
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Сидітиму на дивані й дивитимуся
кримінальні документалки.
263
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Мабуть, про нацистів.
264
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
-А в тебе які?
-Такі самі.
265
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Так я й повірила.
266
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Чого ти?
267
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Зелений, два-один-шість.
268
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Зелений квиток, два-один-шість.
269
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
-Чорт.
-Це твій?
270
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Мій.
271
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
-Так, ось переможниця.
-Ні.
272
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Це тобі на вихідні.
Та, мабуть, він буде зайвий.
273
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
-Дуже дякую.
-Радій собі.
274
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
І як вони дізналися?
275
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
А якби то було від чоловіка?
276
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Слухай, а давай якось сходимо випити.
277
00:17:11,323 --> 00:17:12,782
Коли не дивитимешся нацистів.
278
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
Га?
279
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
-Випивка. Рідкий алкоголь. У склянках.
-Вибач. Так.
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Так, так! Було б… Я з радістю.
281
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
-Було б… Подзвониш.
-Добре.
282
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Єво, що за фігня?
283
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Ой, чорт! Вибач.
284
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Здається, мене запросили на побачення.
285
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
І я виграла фалоімітатор.
286
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Мінна. Це Бека.
287
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Агов. Мінна.
288
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
О, заходь.
289
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Я в стрингах.
290
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Вони задом наперед, але чудові.
291
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Я зустрічаюся з Каллумом.
292
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Не хочу вас шокувати,
але я з ним лише заради сексу.
293
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
У нас з Джорджем теж так починалося.
294
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Йому було потрібне лише одне,
а потім він побачив інші мої принади.
295
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Ви кльова. Ви точно мама Джона Пола?
296
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Ні. Мабуть, перш ніж його принести,
його скупали в оцті.
297
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Вибачте. Ми вже закінчили.
298
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
Це все назбирав Джордж.
Мій любий чоловік.
299
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Він скоро повернеться.
300
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
І як Джордж зумів полонити
серце такої красуні, як ви?
301
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Жбурнув у мене мертву пташку.
302
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
Справді? Цікаво.
303
00:18:51,590 --> 00:18:52,841
Це привернуло мою увагу.
304
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Дивно.
305
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
Кохання змушує робити дивні речі.
306
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Інакше чого б я пхала палець
у чийсь зад?
307
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Він вас не заслуговував.
308
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Вони всі падлюки, скажіть?
309
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Ні, дорогенька. Не всі.
310
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Але він же від вас пішов. Покинув вас.
311
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Ні, все було не так.
Він скоро повернеться.
312
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Привіт.
313
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Дивись, у Бланед надувний замок.
314
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
Урсуло, ти не взяла кошика. Урсуло?
315
00:19:32,422 --> 00:19:33,465
-Радійте, діти.
-Бувай.
316
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Я зберу тобі відро яєць.
317
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
-А ви не зайдете?
-Ні.
318
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Лишу великоднього зайця
на тебе й дівчат.
319
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Треба, щоб дружина була щаслива.
Інакше хтозна, що буде.
320
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Це точно. Мою ощасливити
не так і просто.
321
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Ручаюся, вона того варта.
322
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
-До зустрічі.
-До зустрічі.
323
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Бувай.
324
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Ти порвала зі своїм трахальником?
325
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Заходь, Урсуло.
326
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
-Так, іду.
-Порви з ним.
327
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Або, клянусь, я розкажу Донелу.
328
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
З ним покінчено.
329
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Я з ним порвала.
330
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Ну, тоді заходь.
331
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Гей, маленький.
332
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Іди до татка, Оскар.
333
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Привітик.
334
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Ще чимось можу бути корисна?
335
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
Узагалі-то так.
336
00:20:36,069 --> 00:20:39,198
Ваш зять подавав на страховку за ДТП
337
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
біля готелю «Marker»
чотири місяці тому.
338
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Якщо не помиляюся,
ви теж були стороною в тому ДТП.
339
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Так. Була.
340
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Ледь-ледь коцнулися.
341
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
А що ви обоє робили в готелі?
342
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Ну…
343
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Я обідала з давньою подругою, і…
344
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Не знаю, що… Я не знаю,
що там робив Джей-Пі.
345
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
А що за давня подруга?
346
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
А це вже не ваше діло.
347
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Авжеж. Вибачте.
348
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Просто я не знайшов вашого імені
у книзі бронювань.
349
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Бо бронювала не я.
350
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Я просто прийшла.
351
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
Коли плануєш не ти, то прикольніше.
352
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Я теж так люблю.
353
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Хоч бувають і обломи.
354
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
У мене ще багато справ,
тому якщо вам ще щось потрібно…
355
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Так. Можна мені швиденько
у кімнату для хлопчиків?
356
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Вона нагорі, другі двері ліворуч.
357
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Якщо пощастить, то унітаз змили.
358
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Алло.
359
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
-Гей.
-Без проблем.
360
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Що? Чого ти така дивна?
361
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
-Добре.
-Це страховики?
362
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
-Так, усе чудово.
-Я ж казала, що ти наступна.
363
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
-Чорт. Вони ще в тебе?
-Усе добре.
364
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
-Не панікуй, бо… Так.
-Я передзвоню.
365
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Алло. Чорт.
366
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Ви це чули?
367
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
-Прошу?
-Не зважайте.
368
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
А от і ви.
369
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
-Ми вже поїдемо.
-От і славно.
370
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Так.
371
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
А знаєте,
372
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
я вагався, питати чи ні,
але боюся, що як не спитаю,
373
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
то… потім на себе злитимуся.
374
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
У вас був роман
375
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
з вашим зятем?
376
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Що?
377
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
Чому ви таке питаєте?
378
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Звичайне припущення.
379
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Ви вдень були в готелі й сказали…
380
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
У мене не було роману з Джоном Полом.
Ні за що на світі.
381
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
Саме припущення інтиму з ним…
382
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Боже!
383
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
-О, вітаю.
-Гей.
384
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Гей.
385
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Ці джентльмени…
386
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
Вони займаються страховкою
Джона Пола… тобто Ґрейс.
387
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Ясно. Дуже приємно.
388
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
На цьому й закінчимо.
389
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
Вона недолюблювала зятя.
390
00:24:16,999 --> 00:24:18,625
А ти не жартуєш.
391
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
Ну, в нас ще дві сестри.
392
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Продовжимо трусити ці дерева,
побачимо, що ще з них упаде.
393
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
От придурок. Хто так робить?
394
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
-Що? Хто таке робить?
-Порядок.
395
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Куди підеш? Може, по пиву?
396
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
У мене свої плани, дякую.
397
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
А ти розважайся з мішком сміття.
398
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Підкинь мене.
399
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Я так і знав.
400
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
«Найбільше смертельних отруєнь
від грибів припадає на мухомори.
401
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Токсини виділяються
через рідкі грибкові культури».
402
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Я навіть не розумію, що воно таке.
403
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
«Основний токсин – аманітин –
404
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
може спричинити смертельну печінкову
та ниркову недостатність».
405
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
-Може.
-Спричинить.
406
00:25:21,355 --> 00:25:23,357
Якщо дістанемо достатньо отрути,
407
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
один з цих поганців тебе вб’є.
408
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Але як ми це зробимо?
409
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
Це бібліотечні?
410
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
Там же записують, які береш книжки.
411
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Не запишуть. Я їх украла.
412
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
Ти вкрала книжки з бібліотеки?
413
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Заспокойся, я їх поверну.
414
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Прибери тут усе.
415
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Урсула! Привіт.
416
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
-Вибач. У тебе є хвилинка?
-Що таке?
417
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Так. Авжеж, заходь.
418
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
У нас не просто роман.
419
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
А Донел знає?
420
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
-Я не хочу його скривдити.
-Так.
421
00:26:14,408 --> 00:26:15,701
І не хочу втратити дітей.
422
00:26:15,784 --> 00:26:17,411
Не втратиш.
423
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Просто…
424
00:26:20,038 --> 00:26:21,081
І давно це триває?
425
00:26:21,164 --> 00:26:22,833
Трохи більше року.
426
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
А чому розказуєш тепер?
427
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
Через мудака, Єво.
428
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Він дізнався. Простежив за мною.
429
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Бляха. Що?
430
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Якщо я з цим не покінчу,
він розкаже Донелу.
431
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
Я намагалася. Дуже сильно.
432
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Ненавиджу себе.
433
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Я брешу й зраджую.
434
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
Ні. Іди сюди, все нормально. Перестань.
435
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
З ним я почуваюсь, як колись.
436
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Почуваюся молодою.
437
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Та я, яка роками жила, мов сомнамбула…
438
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
знову прокинулася.
439
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
-Ого.
-Якого чорта?
440
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
-Господи, Бібі.
-Вибачте. Ну все, все.
441
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
По-перше, я зараз зблюю. Ти жалюгідна.
442
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
А по-друге, є інший вихід.
443
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
-Заткнися.
-Чому? Треба їй помогти.
444
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
-Заткнися, Бібі.
-Про що вона?
445
00:27:14,343 --> 00:27:17,137
Другий варіант – це проколоти гнійник,
тобто мудака.
446
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Ми його позбудемося.
447
00:27:19,848 --> 00:27:21,892
Позбудемося його? Про що ти?
448
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Чорт забирай.
449
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Стійте.
450
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Ми просто допоможемо природі.
451
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
Ви що, геть подуріли?
452
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Так. Не знаю. Може, й подуріли.
453
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
Е ні. Вибачайте.
Мене в це не вплутуйте.
454
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Оце вже ні.
455
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Я тепер співучасниця?
456
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Бо ви мені розказали… Так не можна.
457
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
Ви ж приречете себе й мене
на в’язницю, або ще гірше.
458
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Ми його отруїмо, Урсуло,
з твоєю згодою чи без,
459
00:27:59,012 --> 00:28:00,514
і ми не плануємо попастися.
460
00:28:00,597 --> 00:28:03,684
І як саме ви це плануєте?
461
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Мухомор.
462
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
З глузду з’їхали?
463
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
А як же Бланед?
464
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
А Ґрейс?
465
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Ми отруїмо печінку. Її їсть лише мудак.
466
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Тому потрібна твоя допомога.
Ми не знаємо, як дістати отруту.
467
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
Перші ознаки отруєння мухомором –
блювота і пронос.
468
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Він поїде у швидку,
в нього візьмуть аналізи,
469
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
знайдуть у крові аманітин
і викличуть поліцію.
470
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
А коли через три-п’ять днів він помре,
471
00:28:34,673 --> 00:28:36,884
почнуть шукати ідіотів,
які його отруїли.
472
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
От бачиш? Тому поможи нам.
Що ти порадиш натомість?
473
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Урсуло, ми…
474
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Клас. Просто клас.
475
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Урсуло, я на нічну зміну.
476
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Порозважайтеся завтра у Єви.
477
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Гей.
478
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
-Дати відкривачку?
-Ні, це я купила. Там гвинтова кришка.
479
00:29:30,312 --> 00:29:31,313
Зануда.
480
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
Шльондра.
481
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
А що? Ця сучка нас осуджує.
482
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Я пограюся з вами пізніше. Добре? Лови.
483
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Рятуйте.
484
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
-Привіт.
-Привіт. Не очікувала…
485
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Меренговий торт з лимоном.
Бісквітна основа.
486
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
А на тістечка не було часу, пробач.
487
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Ніхто не перевершить її тортів.
488
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
Нічого, що ми прийшли? Я дзвонила.
489
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Авжеж, нічого. Але ви зазвичай…
490
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
Джон Пол захотів прийти.
491
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Привіт.
492
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Вона ще навчиться.
Можемо пограти в оце.
493
00:30:17,734 --> 00:30:18,902
А Донела нема?
494
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Він на роботі.
495
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Жаль. Бідолашний Донел,
завжди все пропускає.
496
00:30:24,575 --> 00:30:26,201
Так.
497
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Добре.
498
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
-М’яса?
-У мене є. Дякую.
499
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Джей-Пі, коли відбудують хатинку?
500
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
Страхова компанія упирається,
але заплатить.
501
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
Щось винюхують, як ті пси.
Матуся дуже засмутилася.
502
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Ну… Я тримала там два фотоальбоми.
503
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Боже. Так жаль, Ґрейс.
504
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Так. То були єдині фотографії
маленької Бланед,
505
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
а решту я вже не пам’ятаю,
але їх не замінити.
506
00:30:56,106 --> 00:30:57,316
А ще мій «ролекс»,
507
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
стереосистема
й широкоекранний телевізор.
508
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Він іронізує, але був шокований.
509
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Ми не нарадуємося,
що він був не в хатинці.
510
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Ґрейс, слава богу,
що там не було вас з Бланед.
511
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
І думати про це не хочу.
512
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Так. Ми були на концерті.
513
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Подай зелену квасолю.
514
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Ще соусу?
515
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
Ні.
516
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
А я не відмовлюся. Дякую.
517
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
-Він з м’ятою.
-Ти її не любиш.
518
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Що це?
519
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Урсула!
520
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
Давай уже.
521
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
-Давай!
-Нащо?
522
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
-Ні!
-Бека! Бека!
523
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Нащо це робити?
524
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
Бо що сказав би тато?
525
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Він сказав би…
526
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
«Ця країна
527
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
стала вільною республікою
у великодню неділю 1916 року.
528
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Ану читай вірша, дівчисько!»
529
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Я п’янюча.
530
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
«Ми знали, що в них…». Я забула…
531
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
геть усе. Вибачайте.
532
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
-Згадаєш.
-Добре. «Ми…
533
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
Ми забули, що в них теж була мрія…»
534
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
Не смійся. «…навіть у мертвих».
535
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
-Давай!
-Моя черга.
536
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
«Що як їм любов
Заважала на цій землі?»
537
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Урсуло!
538
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
-Читай.
-«І я пишу у вірші…»
539
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
«Макдона і Макбрайд».
540
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Так! Вона знає.
541
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Давайте! Далі.
542
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
«І…»
543
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
-І…
-«Коннолі!»
544
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
-Ура!
-І…
545
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Гляньте, така задоволена.
546
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
І…
547
00:32:42,171 --> 00:32:43,714
-І…
-«І…»
548
00:32:43,797 --> 00:32:44,631
«Пірс».
549
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
Так!
550
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
БЕН: ЗГАДУЮ ТВОЇ НОГИ.
ХОЧУ ЗНОВ ТЕБЕ ТОРКАТИСЯ.
551
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
«Поки колір зелений
Перед поглядами в нас…
552
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
-Зрина…
-Зрина…
553
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
-Ну, давайте. Зрина…
-Зрина…
554
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
«Народилась краса страшна».
555
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Давайте!
556
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
-Мамо.
-Вибач, маленький.
557
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
-Дуже голосно?
-У мене в голові наче поїзд.
558
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Наче поїзд у голові? Вибач.
559
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Вибач, Майкле.
560
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
Тут як на військовій нараді.
561
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Такий гамір.
562
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Але голоси в нас прекрасні, скажи?
563
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
-Так, але матусі галасливі.
-Матусі галасливі?
564
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
П’яненькі матусі.
565
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Не всі.
566
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
-А м’ясо ще лишилося?
-Зараз принесу.
567
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Візьміть цукерок.
568
00:33:40,187 --> 00:33:42,147
Тільки не розкидайте
по всьому саду обгортки.
569
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Ще хочете?
570
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
-Ні.
-Я просто…
571
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Так, це ж Великдень. Я люблю оті твої…
572
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
…багато тварин. Може, гусінь.
573
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Вибачте, я в туалет.
574
00:33:56,161 --> 00:33:57,579
Скуштуємо твою випічку?
575
00:33:57,663 --> 00:33:58,664
Було б…
576
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
БЕН: Я ХОЧУ ТЕБЕ. ХОЧУ ТЕБЕ ПОБАЧИТИ,
СКИНЬ ФОТКУ
577
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
-Справді?
-Так. Рекомендую.
578
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Купила за 12 євро.
579
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Боже, це бридко.
580
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
ЦЯ ПІСЯ – ТВОЯ
581
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Так.
582
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Так! Виходжу.
583
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Вибач, я мало не впісялася.
584
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
Це в тебе ще дітей нема.
585
00:35:21,622 --> 00:35:23,415
-За сім'ю.
-І за тебе.
586
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
За те, що ти прийшла на Великдень.
587
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
-Так приємно бачити всіх разом.
-Так.
588
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Так. Навіть з малими.
589
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Вони так чудово разом граються.
590
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Так.
591
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
Кому мого великоднього флану?
592
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
-Не мені.
-Люблю твій флан.
593
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Ти спитала, кому флану,
застібаючи блискавку на штанях?
594
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
Ти хоч руки помила, брудна сучко?
595
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
Авжеж, помила!
596
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
ЯКА КРАСА.
СУПЕР. НЕ МОЖУ ГОВОРИТИ. Я З РІДНЕЮ
597
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
-У формі хреста.
-Так.
598
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Чого вона так хоче
згодувати нам свій флан?
599
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Давно хотіла так пожартувати.
600
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
Усе життя чекала. Ну нарешті.
601
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Та ну вас.
602
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
БЕН
У ТЕБЕ СЕРВЕТКА ВПАЛА, МАЛА
603
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
І довго це буде? До…
604
00:36:24,434 --> 00:36:26,687
Десь пів року.
605
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Я за. Люблю… Люблю, коли без…
606
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Перестань, Бібі.
607
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
З ВЕЛИКОДНЕМ. Я ПЕРЕСЛАВ УСЕ ЦЕ
ТВОЄМУ ЧОЛОВІКОВІ. БІДНИЙ ДОНЕЛ.
608
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Я ж казала, що яйця будуть,
а кошики – ні.
609
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
-Моллі, бери свою куртку.
-Що? Чому?
610
00:37:27,915 --> 00:37:29,124
Ми їдемо додому. Вибач.
611
00:37:29,208 --> 00:37:31,001
Нам треба додому. Одягайтеся, діти.
612
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Ти сама не своя. Скуштуй флану.
613
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
Ви куди?
614
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
-Вибачайте, нам треба додому.
-Урсуло.
615
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Беріть свої речі – і в машину.
616
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
Урсуло! Почекай!
617
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
-Хутчіш.
-Урсуло. Моллі. Та почекайте ви.
618
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
-Сідайте в машину. Зачини дверцята.
-Боже мій. Ти можеш…
619
00:37:45,766 --> 00:37:46,934
Я поясню про хатинку.
620
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
-Що?
-Вибач. Ми можемо поговорити?
621
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
Ні, це не через це. Це інше. Дякую.
622
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Донел повернувся з роботи.
623
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
А ти ж знаєш, як він любить Великдень.
Хочу побути з ним.
624
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
-Ні, не знаю.
-Зачини дверцята.
625
00:37:58,278 --> 00:38:01,240
Подзвони, коли… Господи.
626
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Візьміть…
627
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Їдь обережно!
628
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
ДЗВІНОК ДОНЕЛУ
629
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Відповідай. Ну давай, Донел.
Відповідай!
630
00:38:17,923 --> 00:38:18,799
АБОНЕНТ НЕДОСЯЖНИЙ
631
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
Мамо, що таке? Мамо!
632
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
Нічого!
633
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Я хочу флану!
634
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Відповідай.
635
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
У тітки Беки було
для мене особливе яйце.
636
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
-Чому ми поїхали?
-Відповідай.
637
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
І Майкл хоче флану, Урсуло.
638
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
Треба побачитися з татом. Це терміново.
639
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Моллі, надінь братові навушники, і…
640
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Господи! Ісусе!
641
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Ісусе.
642
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Ісусе.
643
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Ісусе.
644
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
-Ісусе.
-Ісусе!
645
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Ісусе.
646
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
-Ісусе.
-Ісусе!
647
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
-Ісусе!
-Ісусе!
648
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Сидіть у машині.
649
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Моллі, ти за головну.
650
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
-Я не хочу.
-Не зараз, Моллі!
651
00:39:13,604 --> 00:39:15,856
Міс Мерфі каже казати,
коли щось не хочеш.
652
00:39:15,939 --> 00:39:17,232
Так от я не хочу!
653
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
А мені плювати!
654
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
-За нею.
-Іду, іду.
655
00:39:26,158 --> 00:39:28,785
Чого ви за мною біжите? Ану в машину.
656
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Ісусе!
657
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
-Урсула.
-Привіт!
658
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Вибачте. Даруйте. Дякую.
659
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Вибачте.
660
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Даруйте!
661
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
-Ні!
-Ні! Облиш! Біжімо!
662
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
-Привіт, Урсуло.
-Привіт!
663
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
-Який у тата ПІН-код?
-Не скажу, мамо.
664
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Моллі! Я дозволю тобі проколоти вуха.
665
00:40:04,446 --> 00:40:05,989
Два, чотири, сім, три шістки.
666
00:40:07,032 --> 00:40:07,866
ВВЕДІТЬ ПІН-КОД
667
00:40:07,950 --> 00:40:10,160
Урсуло, не можна красти особисті дані.
668
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Перестань називати мене Урсула!
669
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
ЯКЩО ХОЧЕШ ПРО ЦЕ ПОГОВОРИТИ,
МОЖЕМО ДЕСЬ ВИПИТИ…
670
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
ВИБАЧ, ЩО ЦЕ НАДІСЛАВ.
ПОДУМАВ, ЩО ТИ ПОВИНЕН ЗНАТИ.
671
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
ЦЕ КАЗНА-ЩО,
АЛЕ КРАЩЕ ТОБІ ЗНАТИ ПРАВДУ.
672
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
-Гей. Усе добре?
-Гей.
673
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
-Так.
-Мама сказала, що…
674
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Що ми маємо завезти тобі оце,
675
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
бо сумували сьогодні
за татком, правда ж?
676
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
Ми ж знаємо, як ти любиш… Великдень.
677
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Люблю вас.
678
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
Яка краса.
679
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
ДЛЯ ОДНОРАЗОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
680
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Метилдигоксин.
Введіть у печінку 300 міліграмів.
681
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
У нього буде летальна серцева аритмія.
682
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Ти ж не…
683
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
У чоловіка його віку
серцевий напад не викличе підозр.
684
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
І не затягуйте, а то передумаю.
685
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Дякуємо!
686
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
-Ну давай, відповідай.
-Томас.
687
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Що?
688
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
-Алло.
-Чорт!
689
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Що-що?
690
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Нічого. Вибачте. Одну секундочку.
691
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
-Ти в порядку?
-Я знову хочу пісяти!
692
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Добре. Дві хвилинки.
693
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
-Вибачте.
-Хто це?
694
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
Ви мене не знаєте.
695
00:41:47,257 --> 00:41:50,093
Я лишив вам кілька повідомлень.
Я Томас Клаффін.
696
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Людина-розтин.
697
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Так, найганебніший у світі супергерой.
Хоча, якщо подумати, то…
698
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Томасе, я не жартую, я зараз упісяюся.
699
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Що ви хочете?
700
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Я друг Малкольма Гілла.
Він дав мені ваш номер, і…
701
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Вибачте, що дзвоню ввечері.
Надіюся, я вам не завадив.
702
00:42:08,737 --> 00:42:10,739
Я якраз оглядаю місце…
703
00:42:11,782 --> 00:42:13,408
злочину.
704
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Томас!
705
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Чорт. Зазвичай я б дав вам
оглянути місце злочину,
706
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
як нормальна людина,
але в нас обмаль часу.
707
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Містер Клаффін, розтину ніхто,
крім вас, більше не вимагає.
708
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Ні закон, ні його рідні, ні органи вла…
709
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
Ні, я маю дозвіл удови.
710
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
Господи.
711
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Що скажете, інспектор?
Обсудимо ваші знахідки?
712
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Добре. Давайте.
713
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Подзвоніть зранку в офіс.
Вас запишуть на прийом.
714
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Дуже вам дякую, інспектор.
715
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
Я зараз у постіль надзюрю!
716
00:42:45,774 --> 00:42:46,942
Біжу!
717
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Вибачте, це я дружині кричав.
Вона вагітна.
718
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Алло?
719
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Пізно!
720
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Гей! Збоченець!
721
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Привіт.
722
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Привіт.
723
00:43:17,723 --> 00:43:18,724
Приємно.
724
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Так.
725
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Ось. Тепер ми на рівних.
726
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Тепер ніхто нікому нічого не винен.
727
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Нам сюди.
728
00:43:37,784 --> 00:43:39,453
Чому ти сказав одягтися в спортивне?
729
00:43:39,536 --> 00:43:42,414
Уже байдуже, ти все одно не одяглася.
730
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Кидок.
731
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Влучно.
732
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
Така похвала.
733
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Так. Від самого Найла.
734
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Зробиш кидок?
735
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
Це ж навіть не спроба.
736
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
А це не місце для першого побачення.
737
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Важко придумати щось цікаве
для такої дівчини, як ти.
738
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Це легше, ніж ти думаєш.
739
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Давай я тебе навчу.
740
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Зігни трохи коліна.
741
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
А Кіану ти не так показував.
742
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Що ще за Кіан?
743
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Давній друг,
з яким ми раніше грали в бочче.
744
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Він утік з його дівчиною.
745
00:44:58,115 --> 00:44:59,700
Заткнися, Найл!
746
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Вибач.
747
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Це правда?
748
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Ні, власне, то була моя наречена.
749
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Чорт. А він був твоїм другом?
750
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Так. А ще вокалістом мого гурту.
751
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Вузькі джинси йому
личили більше, ніж мені.
752
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Прикро, що ти втратив дівчину. І друга.
753
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
На якийсь час це вибило мене з колії.
754
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
А тепер як?
755
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
Тепер? Тепер я насторожі.
756
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
То спробуй ще раз.
757
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Давно я не переглядала
наші старі сімейні фото.
758
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Думаєш, що буде сумно,
але це така втіха.
759
00:46:35,337 --> 00:46:36,964
-Усі ці спогади.
-Так.
760
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
У тата рокерська зачіска.
761
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Так.
762
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Боже, її гострі цицьки.
763
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Така красива пара.
764
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Цицьок?
765
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Так жаль, що твої альбоми згоріли.
766
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Я зразу згадала те фото
мами з татом на мисі, яке в тебе є.
767
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Треба зробити копії,
768
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
про всяк випадок,
по одній кожній з нас.
769
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Чудова думка.
Думаєш, її можна відновити?
770
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
-Так. Думаю, можна.
-Супер. Піду її принесу.
771
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
-Добре.
-Я миттю.
772
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Я розлила чай.
773
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
-На.
-Давай.
774
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Я витру.
775
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Гарно ти придумала.
776
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Так, надіюся.
777
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Яка ти тут. Безциця.
778
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Я пізно розвинулася.
779
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Люблю тебе.
780
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
І я тебе.
781
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Привіт. Я готую вечерю.
Давай потім передзвоню.
782
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Вечерю, кажеш? А я оце думала про тебе.
783
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Так приємно.
784
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Так.
785
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Я думала, як ти там.
786
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Усе чудово. А що?
787
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Та нічого. Просто…
788
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Не можу розмовляти.
У мене вже вода кипить.
789
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
Добре. Люблю тебе!
790
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Я передзвоню. Па-па.
791
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Мамо? Мамо.
792
00:49:33,223 --> 00:49:34,558
Заради бога.
793
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Урсуло, Ґрейс не дзвонила.
794
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
Мені теж.
795
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Боже, я тут дурію.
796
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
Може, приїдете? Мої вже поїхали.
797
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Уже їдемо.
798
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Став чайник.
799
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
-Уже б подіяло?
-Так.
800
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
От чорт.
801
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
Я не можу відповісти.
802
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
Ні, не можу. Ні.
803
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Ні, не…
804
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Привіт, сестричко.
805
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Єво, він помер.
806
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Помер.
807
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Ґрейс, розкажи, що сталося.
808
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Він уранці не прокинувся.
Уві сні зупинилося серце.
809
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Боже мій.
810
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
Принаймні…
811
00:51:19,496 --> 00:51:21,373
Просто жах.
812
00:51:21,456 --> 00:51:23,917
Я все думаю, що, може…
813
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
Може, так краще?
Він був уже старенький.
814
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
По обіді поховаємо його в саду.
815
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
У саду?
816
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
І Бібі там?
817
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Так, вибач. Вона…
818
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Боже, вона про Оскара.
819
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Хороший був пес.
820
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Такий лагідний.
821
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
-О ні.
-Боже.
822
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Бідолашна Бланед.
823
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Боже.
824
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Послухай…
825
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Ні.
826
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
О, Ґрейс.
827
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Так.
828
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Так, авжеж.
829
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Висадиш мене тут?
830
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
-Що-що?
-Висадиш мене тут?
831
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
А що тут такого?
832
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Ота студія мала стати моєю.
833
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Бачиш перший поверх отієї будівлі?
Мій перший бізнес.
834
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Вибач.
835
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Побачила її – і стало сумно.
836
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
А що сталося?
837
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
У мене не було на неї грошей,
і мені їх мав дати родич.
838
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Він мене нажучив.
839
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Я втратила гроші.
840
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
А з ними і впевненість у собі.
841
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
У мене були великі плани.
842
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
І де вони тепер?
843
00:53:35,424 --> 00:53:37,092
Страховики не відступляться,
844
00:53:37,176 --> 00:53:38,927
поки не доб’ються свого.
845
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Посунься.
846
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Вони їздили в готель,
у якому я зустрічалася з Беном.
847
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Господи.
848
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
Думали, в нас з Джоном Полом був роман.
849
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Хіба це смішно?
850
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Вибач, не смішно. Таке й уявити дико.
851
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Не сумніваюся, що той рудий
рився в моїй аптечці.
852
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
До мене хай не потикаються.
853
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Боже, це все так мене гнітить.
854
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
Чому?
855
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Ну серйозно, що в них є?
856
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
У них на нас нічого нема.
857
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Тримаймося й надалі разом.
858
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
Добре? Будемо одна одну
прикривати. Не будемо ризикувати.
859
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
І все буде нормально.
860
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Якщо Бека триматиме язика за зубами.
861
00:54:58,173 --> 00:54:59,174
ЗА СЕРІАЛОМ «КЛАН»
862
00:54:59,258 --> 00:55:00,259
МАЛІН-САРИ ҐОЗІН
863
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова