1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Annecik? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Annecik. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Pardon. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Uyuyakalmış olmalıyım. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - Yine yangın mı? - Evet. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Biliyorum. Biliyorum. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Beni kaybedebilirdin. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 Ama kaybetmedin. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - Kaybetmedim. - Hayır. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - Tanrı'nın daha büyük planları var. -Öyle düşünmek isterim. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - Kettle'ı çalıştır. - Tabii. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Oraya yeni mutfak dolabı koymadığımız için çok mutluyum. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Evet. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 Onları da sigortaya eklet. Ölebilirdim. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - Ben… - Sus artık. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 Kızlar Forty Foot'taymış. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Nasıl zaman buluyorlar, anlamıyorum. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - Ursula'nın üç çocuğu var. - Senden farklı türden kadınlar. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Ailelerine öncelik vermemeyi tercih ediyorlar. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Bu doğru. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Ve bununla gurur duymalısın. 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 "En büyük başarı kendini düşünmemektir." 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Bu çok güzel. Nereden duydun? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 Moonpig. Moonpig.com. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Ve Ursula'nın kendine zaman ayırmayı becerdiğini öğreneceksin. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Bu sabah çok sessiz. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Evet, şey, ben değilim. Biz… Konuşmalıyız. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Evet, biliyorum. Şimdi olmaz. 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - Selam. - Selam. 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Geleceğini bilmiyordum. Mesajıma yazmadın. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 Kıçımın donması için rezervasyon gerektiğini bilmiyordum. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Yakaladım. Becka teyze, bir şey buldum! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Galiba yengeç. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Evet. İki dakika verin. Yanınıza geliyorum. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Siz ikiniz neden bahsediyordunuz? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 Eva'ya ne soruyordun? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Ben ne mi… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Cumartesi Grace'in yumurta avına gidiyor musun? 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Evet. Hayır. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Ben… Gelemem çünkü pazar günkü öğle yemeği için hazırlık yapacağım. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Evet, ben de gelemem. Kayınvalidesini ziyaret edeceğim. 42 00:02:49,795 --> 00:02:52,548 - John Paul'a yağ çekmek istiyorum. - Korkunç bir görüntü. 43 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 Stüdyo için borç para istemeyi düşünüyorum. 44 00:02:55,509 --> 00:02:58,220 - Neden böyle bir şey yapasın? -Çünkü sen yardım etmiyorsun. 45 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Evet, sana şu an yardım edemem. Bana birkaç ay ver. 46 00:03:01,557 --> 00:03:05,727 Birkaç aya gitmiş olur. Annesinin kalçasına fizyoterapi yapacağım. 47 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Yatırımlık olduğumu göstereceğim. Yarış atına ortak olmak gibi işte. 48 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - Ya da güvercine. - Sana asla para vermez. 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 O zaman Grace'e sorarım. Yarısı onun. 50 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - Ne? - Saf davranıyorsun. 51 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - Aptal davranıyor. - Kapat çeneni. 52 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Hey, Grace'in kendi banka hesabı bile yok. Monzo'yla alışveriş yapıyor. 53 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 Anne, artık suya girebilir miyiz? 54 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Becka teyzenizi bekleyin. 55 00:03:28,542 --> 00:03:31,461 - Kurtulmaya mı çalışıyorsun? -Şimdi onlarla gireceğini söyledin. 56 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Yengeç buldunuz mu? 57 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Hey. Sen iyi misin? 58 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - Sen iyi misin? - Evet. Evet, evet. Sadece geç kaldım. 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 David'i eve, Donal'a bırakabilir misin? 60 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Bütün gün evde. Milyon kez teşekkürler. Sonra görüşürüz. 61 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Sorduğun için sağ ol. Ben… 62 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 Planlarıma uyar mı, bakayım. 63 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Sorun yok. Bana bırak. 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Şaka gibi. Bu ailenin nesi var? 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Hıyarı öldürmeyi bir daha ne zaman deneyeceğiz? 66 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Bibi. 67 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Küçük bir aksilik yüzünden vazgeçmeyeceğiz Eva. 68 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 Aksilik mi? Evlerini havaya uçurduk. 69 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Evet ama onu uçuramadık. 70 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 FORTY FOOT DENİZE GİRME YERİ 71 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 İnsanların kazara ölebileceği bir sürü yol var. 72 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Her çeşit kötü talihsizlik. 73 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Ofiste bir şey düşünmüştüm, iş kazası gibi. 74 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Bölmesiz mimarlık ofisinde çalışıyoruz. 75 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 - Nasıl yapacağız? - Eva teyze? 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 - Kâğıt kesiğiyle mi? - Yengeç var. 77 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 Çatıdaki teras? Yangın merdiveni? 78 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Tabii, öyle bir şey yapmıyoruz. 79 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Bir daha yaparsak zehirle yapacağız. 80 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Normal kadınlar gibi. 81 00:06:06,950 --> 00:06:10,204 Matt, dinliyor musun? Otelde bulduklarımızla 82 00:06:10,287 --> 00:06:13,582 sıradaki kardeşe daha fazla baskı kuralım. Bakalım ne öğreneceğiz. 83 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Malahide'da bir dedektifin numarasını aldım. 84 00:06:16,627 --> 00:06:19,379 Babam ona her sene bir sepet gönderirdi. Neden, bilmiyorum. 85 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Köpek yarışlarında yıllar önce başlayan bir bahistir. 86 00:06:22,007 --> 00:06:25,177 - Muhtemelen karısını becermiştir. - Otopsi için onun iznini alacağız. 87 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Bu… Bu olmayacak. 88 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Cidden mi? Göreceğiz 89 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 çünkü ikna edici bir pislik olabilirim. 90 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Ne? 91 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Pa… Pardon, saçmalıyorsun. 92 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 - Ne yapıyorsun? Açsana. - Hayır, sen yanımdayken açmam. 93 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Tanrım. T… Ben mi saçmalıyorum? 94 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Merhaba. Matthew konuşu… 95 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Matt, iyi ki aradın. 96 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Çıkmak üzereydim. Senin için ne yapabilirim? 97 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Bence sen beni aradın. N'aber? 98 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Hayır, hayır, hayır. Kaba oldu. 99 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Beni aramanın sebebi şunu söylemek olsa… 100 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Sen beni… Sen beni aradın. 101 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 Beni geçen gece görmenin harika olduğu. 102 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Seni görmek güzeldi. 103 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Benim… Hoşuma gitti… Seninle konuşmak hoşuma gitti. 104 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Sadece ben… düşünüyordum da… 105 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Beni yeniden görebilmek için randevuyu garantilemek mi istedin? 106 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Evet, olur. Bugün ne yapacaksın? 107 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 İncir kuşu kadar boşum. 108 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Saat kaçta, nerede, mesaj atarsın. 109 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 O dar ceketi giyme. Aradığın için sağ ol. 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Telefona yetişkin gibi cevap vermen harika 111 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 ama kadın kapıyı açmadan suratındaki şapşal gülümsemeden kurtulmak ister misin? 112 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Saat 12'de randevum vardı. 113 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Evet. Evet, evet. Tabii. 114 00:08:29,468 --> 00:08:31,845 Kasığım geriliyor. 115 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Harika. 116 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - Kim gelmiş Michael? -İki oğlan. 117 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Buyurun. Oturun. 118 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Pekâlâ. 119 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Michael, aşkım, yukarı çıkıp hazırlan, olur mu? 120 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Hadi. 121 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 İçecek bir şey ister misiniz? 122 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - Sadece su lüt… - Kahve harika olur. 123 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Dün gece pek iyi uyuyamadım. 124 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Evet, beni yakalamanız şans. Michael'ı randevusuna götürüyordum. 125 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 Çok uzun sürmez. 126 00:09:11,176 --> 00:09:14,763 Eniştenizin geçirdiği kazayla ilgili sigorta için birkaç sorumuz olacaktı. 127 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Tabii. Evet. 128 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 129 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Geri gel. Tom. 130 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - Tanrım. - Pardon. 131 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Pardon, bacağımı esnetiyordum. Kramp girdi. 132 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Laktik asit fazlalığından olur. Kramp. 133 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Tabii, evet. Hemşire olduğunuzu unutmuşum. 134 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Tıbbi bilgiler yararlı oluyordur. 135 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Evet, şey, işte… işte, sıyrıklar ve çocuk hastalıkları için iyi oluyor. 136 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Kahvemiz kalmamış, pardon. 137 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Kötü oldu. 138 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 John Paul'un öldüğü gece kocanızla mı beraberdiniz? 139 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Hayır, hayır. Kız kardeşlerimle beraberdim. 140 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Evet, doğru. Pardon. 141 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 Ablanız söylemişti. Ben… Ben hepiniz olduğunu fark etmemişim. 142 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Evet. 143 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - Her yere beraber mi gidersiniz? - Yakınızdır. 144 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Sürü gibi mi? 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Aile gibi. 146 00:10:42,684 --> 00:10:45,312 - Birlikte akşam yemeği mi yediniz yoksa… - Evet. 147 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Güzel. Ne yediniz? 148 00:10:48,732 --> 00:10:50,108 Pardon? 149 00:10:50,192 --> 00:10:51,527 Yediniz, içtiniz dediniz. 150 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Tam olarak ne yediğimizi hatırlayamıyorum. 151 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Basit bir şeydir. Şey gibi… 152 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - tavuk gibi. - Tavuk. 153 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 Chimichurri soslu. 154 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Genelde öyle yeriz. 155 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 Salata ve sarımsaklı pilav… 156 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 Tek M ile mi yazılıyor? Chimichurri? 157 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Bilmiyorum. 158 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Eniştenizle ilişkiniz nasıldı Bayan Garvey? 159 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Bayan Flynn. 160 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Biz de… Şey… İyiydi. Evet. 161 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Büyük, mutlu bir aileydik derler ya. 162 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 Ablanız öyle söylemedi. 163 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - Grace mi? - Eva. 164 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Eva. 165 00:11:38,532 --> 00:11:42,578 JP'yle iş arkadaşıydı yani muhtemelen durumları farklıdır. 166 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Ve Eva biraz sinirli bir tiptir. Benim aksime. 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Siz nasılsınızdır? 168 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Nasıl mıyım? 169 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Ben… Anneyim ve eşim. 170 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Hemşireyim. 171 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 Başka ne diyebilirim, bilemedim. 172 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Çok sıkıcı bir hayatım var açıkçası. 173 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Seni özlüyorum. 174 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Daha gitmedim. 175 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Beş dakikaya özlerim o zaman. 176 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Unutmadan. 177 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 Bedava otel promosyonu. 178 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - Duşta beni düşünürsün. - Başka bir şey düşünemiyorum. 179 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Gitmem lazım. 180 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Michael'ı doktor randevusuna götürmem lazım. 181 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 Sonra gece mesaim başlıyor. 182 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Bugün bütün gün uyumam gerekiyordu işte. 183 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Uyumana izin vermediğim için üzgünüm. Yapacak çok iş vardı. 184 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Derin duygular beslediğimi söylemiş miydim? 185 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Öğleden sonra Ulster'dan 186 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 bu akşam Munster'ın bazı kısımlarına ve kuzey Leinster'a ulaşacak. 187 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 Diğer yerler çoğunlukla kuru, parçalı bulutlar oluşmakta. 188 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 En yüksek hava… 189 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Siktir. 190 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Hayır, burada olmaz. 191 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 192 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Ne göçük ama. 193 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 Detaylarını almam gerekecek baldızım. 194 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Tabii. Evet. 195 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - Pardon, bu nasıl… - 181-D-588. 196 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Yer? Bu otelin adı ne? Ya da… 197 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Genelev miydi? 198 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Beni takip mi ettin? 199 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Boş zamanlarını böyle mi geçiriyorsun? 200 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Çocuklarınla değil. Engelli oğlunla değil. 201 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Oğlum hakkında konuşma. 202 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 Donal küçük ilişkini biliyor mu? 203 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - John Paul, eğer… - Ayrıl. 204 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Yoksa söylerim. 205 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Rezilsin. 206 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Bunu biliyor musun? 207 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Utanmazsın. Busun işte. 208 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 Ve iğrençsin. 209 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Utanmaz, rezil ve iğrenç. Busun işte. 210 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Rezil, iğrenç ve utanmaz. Sen busun Ursula Garvey. 211 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Rezil, iğrenç ve utanmaz. 212 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Seni ensenden yakaladım Ursula Garvey. 213 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Merhaba Gerald. 214 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Ne cehennemdesin? 215 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Şimdi ofise geri dönüyordum. 216 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - Beni beklettiler… - Duymak istemiyorum. 217 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - Pardon, bir daha asla olmayacak. - Hemen ofise geri dön. 218 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - Ben… çok üzgünüm. - Kahrolası özgürlük. 219 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Sikeyim. 220 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Selam. 221 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 Ciğerine koyacağız. 222 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - Ne? -Pazartesi ciğer günü. 223 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Sadece JP yiyor ama her hafta pişirtiyor. 224 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Grace, Blanaid'la ikisine hep başka bir şey alır. 225 00:15:33,725 --> 00:15:37,604 -İçine nasıl koyacağız? - Bence bu işe Ursula'yı katmalıyız. 226 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Bunun nasıl yapılacağını 227 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 - hemşire bilir. - Ne? Yok, olmaz. 228 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Neden olmasın? 229 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Çünkü o asla… 230 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - O bir anne. - Ben de. 231 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Evet ama sen… Yani o… O ahlaklı. O… 232 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Bibi, bunu iş yerinde telefonda konuşamam. 233 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - Sana gelebilir miyim? -Hayır. 234 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Ne? 235 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Tanrım. Tamam. Yarın gece uğra. 236 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Biraz erken çıkmaya çalışırım. 237 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Hadi millet. Perşembe çekilişi. 238 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - Siktir. - Teşekkür ederim. 239 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Pardon. 240 00:16:06,383 --> 00:16:07,426 Eva? 241 00:16:07,509 --> 00:16:08,844 Pardon. Beni… Beni korkuttun. 242 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Çok korkutucuyum. 243 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - Bilet almış mıydın? - Evet, evet, evet. 244 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Yani ben… bütün hayır kurumlarının biletlerini alırım. 245 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Sadece… Katolik vicdanı işte. 246 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 Savaş Çocukları, Yaşlılara Yardım. Eşek Barınağı geçen hafta yüklü ödeme aldı. 247 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 - Kocaman kalbin var. - Evet, eşekleri önemserim. 248 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Hafta sonu ne yapıyorsun? 249 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Koltuğumda oturup gerçek suç belgeselleri izleyeceğim. 250 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Naziler muhtemelen. 251 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - Sen? - Aynısı. 252 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Evet, bir saniye bile inanmadım. 253 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Yapma. 254 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Yeşil, 2-1-6. 255 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Yeşil bilet, 2-1-6. 256 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - Siktir. - Tutturdun mu? 257 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Benim. 258 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - Evet, kazanan burada. - Hayır. 259 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 Hafta sonu için bir şey. Eminim ihtiyacın yoktur ama. 260 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 -Çok sağ olun. -İyi eğlenceler. 261 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Nereden bildiler? 262 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Ya bir erkek verseydi, hayal edebiliyor musunuz? 263 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Dinle, bir ara bir içki içmeliyiz. 264 00:17:11,323 --> 00:17:12,782 Naziler'i izlemediğin bir zaman. 265 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 Ha? 266 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 -İçki? Sıvı alkol? Cam kapta? - Pardon? Evet, evet. 267 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Evet, bu… isterim. 268 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - Bu… Evet, ararsın, tamam. - Tamam. 269 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Ne oluyor Eva? 270 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Siktir! Pardon! Pardon. 271 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Pardon. Tanrım, galiba biri çıkma teklifi etti. 272 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 Ve dildo kazandım. 273 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Ben Becka. 274 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Merhaba? Minna? 275 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Gelsene. Gel. 276 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 G-string'imi giydim. 277 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Ters giymişsin ama harika. 278 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Callum adında biriyle görüşüyorum. 279 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Seni şok etmek istemem ama sadece seks için. 280 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 George'la benim de öyle başlamıştı. 281 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Sadece tek bir şey istiyordu, sonra bende daha neler olduğunu gördü. 282 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Komiksin. John Paul'un annesi olduğuna emin misin? 283 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Yok. Sanırım doğumdan sonra bana vermeden önce sirkeye batırmışlar. 284 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Pardon. Bitti artık zaten. 285 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Bunların hepsini George topladı. George kocam olur. 286 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Yakında evde olur. 287 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 George senin gibi güzel bir kadınla evlenmeyi nasıl becerdi? 288 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Bana ölü bir kuş fırlattı. 289 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 Gerçekten mi? İlginçmiş. 290 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Dikkatimi çekti. 291 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Tuhaf. 292 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 Aşk insana tuhaf şeyler yaptırır. 293 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Neden birinin göt deliğine parmak sokarsın ki? 294 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Yani seni hak etmiyordu. 295 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Hepsi pislik, öyle değil mi? 296 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Hayır tatlım. Değil. 297 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 Ama seni terk etmiş. Seni bırakıp gitmiş. 298 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Hayır, gerçek öyle değil. Yakında geri dönecek. 299 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Selam. 300 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Bakın, Blanaid'ın şişme şatosu var. 301 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Sepeti getirmemişsin Ursula. Ursula? 302 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 -İyi eğlenceler. - Görüşürüz! 303 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Bir sepet yumurta getiririm. 304 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 -İçeri gelmez misin? - Hayır. 305 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Paskalya Tavşanı'nı seninle kızlara bırakacağım JP. 306 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Karını mutlu etmen lazım. Etmezsen neler olur, Tanrı bilir. 307 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Anlıyorum. Bunu mutlu etmek çok zor gerçi. 308 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 Eminim değiyordur. 309 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 310 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Görüşürüz. 311 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Seks arkadaşından ayrıldın mı? 312 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs. Hadi. 313 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - Evet, geldim. - Bitir. 314 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Yoksa Donal'a söylerim. Yemin ederim, ciddiyim. 315 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Bitti, tamam mı? 316 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Bitti. 317 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Şey, bu durumda, gir bakalım. 318 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Merhaba sana. 319 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Gel babaya Oscar. 320 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Merhaba. 321 00:20:32,983 --> 00:20:35,986 - Yardımcı olabileceğim başka bir şey? - Var aslında. 322 00:20:36,069 --> 00:20:41,158 Enişteniz dört ay önce Marker Oteli'nde araba kazası için tazminat talep etmiş. 323 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Yanılmıyorsam o kazaya siz de karışmışsınız. 324 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Evet. Evet, karıştım. 325 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Küçücük bir şeydi aslında. 326 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 İkiniz birden otelde ne yapıyordunuz? 327 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Şey… 328 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Eski bir arkadaşımla öğle yemeği yiyordum… 329 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Şey, bilmiyorum… JP ne yapıyordu, bilmiyorum. 330 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 Peki eski arkadaşınız kimdi? 331 00:21:08,018 --> 00:21:11,271 - Muhtemelen sizi ilgilendirmiyor. - Biliyorum. Pardon. 332 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Adınızı rezervasyon defterinde bulamadım sadece. 333 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Çünkü rezervasyon yaptırmadım. 334 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Rezervasyonsuz gittim. 335 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 Plan yapmamak hep daha keyiflidir. 336 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Ben de öyleyim. 337 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Fakat çoğu zaman hayal kırıklığı yaratıyor. 338 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Bugün yapacak çok işim var yani başka bir istediğiniz varsa… 339 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Evet. Çok hızlı, tuvaleti kullanabilir miyim? 340 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Merdivenlerin sonunda, soldan ikinci kapı. 341 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Sifon çekilmiş de olabilir, çekilmemiş de. 342 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Alo? 343 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - Selam. -Sorun yok. 344 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Ne? Neden tuhaf konuşuyorsun? 345 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 - Tamam. -Sigortacı lavuklar mı? 346 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 - Evet, çok… Çok iyi. -Sırada sen varsın demiştim. 347 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - Siktir. Hâlâ oradalar mı? -Çok iyi. 348 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 -Panik… Panik yapma çünkü… Evet. - Seni… Seni sonra ararım. 349 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Alo? Siktir. 350 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Bunu duydunuz mu? 351 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - Pardon? - Hiç. 352 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 İşte geldi. 353 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - Sizi rahat bırakalım. -İyi olur. 354 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Evet. 355 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Bir şey diyeyim mi? 356 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Sorsam mı sormasam mı diye ikilemdeydim ama korkarım ki sormazsam 357 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 sonra… kendi kendime rahatsız olacağım. 358 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 İlişkiniz mi vardı? 359 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 Eniştenizle. 360 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Ne? 361 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Neden böyle bir şey sordunuz? 362 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Sadece, işte… İçimdeki bir ses. 363 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Gündüz vakti birlikte bir otelde olmak ve biliyorum… 364 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 John Paul'la ilişki yaşamıyordum. Hayatta imkânı yok. 365 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 O adamla yakınlaşmanın iması sadece… 366 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Tanrım! 367 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - Merhaba. - Selam. 368 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Selam. 369 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Bu beyler, şe… 370 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 John Paul'un… Grace'in hayat sigortası poliçesine bakıyorlar. 371 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Peki. Memnun oldum. 372 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Sizi rahat bırakalım. 373 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 Eniştesinden hoşlanmıyordu. 374 00:24:16,999 --> 00:24:18,625 Haklısın. 375 00:24:18,709 --> 00:24:21,545 İki kız kardeş kaldı. 376 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Ağaçları sallamaya devam edelim, bakalım ne boktan elmalar dökülecek. 377 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Pislik. Kim yapar bunu? 378 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - Ne? Asıl bunu kim yapar? - Sorun yok. 379 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Şimdi nereye? Bir şeyler içelim mi? 380 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 Kendi planlarım var, teşekkür ederim. 381 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 Ama çöp torbanla sana iyi eğlenceler. 382 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Evime bırakman lazım. 383 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Biliyordum. 384 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 "Ölümcül mantar zehirlenmelerinin çoğuna köygöçüren mantarı sebep olur. 385 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 Toksinler ortaya sıvı mantar kültürleri yoluyla çıkabilir." 386 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Bu ne anlama geliyor, bilmiyorum. 387 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 "Temel zehirli bileşeni amanitindir, 388 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 ölümcül olabilecek karaciğer ve böbrek yetmezliğine yol açabilir." 389 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - Yol açabilir. - Yol açacak. 390 00:25:21,355 --> 00:25:25,275 Yeterince çıkarırsak bu kötü çocuklardan biri seni öldürebilir. 391 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Tamam ama nasıl? Nasıl yapacağız? 392 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 Bunlar kütüphane kitapları mı? 393 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 Ödünç alınca kaydı olur, değil mi? 394 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Hayır, olmaz. Çaldım. 395 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 Kütüphaneden kitap mı çaldın? 396 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Sakin olsana, geri götüreceğim. 397 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Bu bokları toparla. 398 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Urs! Selam. 399 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - Pardon. Zamanın var mı? - Hey, n'aber? 400 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Evet. Evet. Tabii, girsene. 401 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Şey, kaçamaktan fazlası. 402 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Donal biliyor mu? 403 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - Onu incitmek istemiyorum. - Doğru. 404 00:26:14,408 --> 00:26:17,411 -Çocukları kaybetmek istemiyorum. -Çocukları kaybetmeyeceksin. 405 00:26:17,494 --> 00:26:18,495 Sakin… 406 00:26:20,038 --> 00:26:22,833 - Ne kadardır devam ediyor? - Bir seneden fazla. 407 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 Bana neden şimdi anlatıyorsun? 408 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Hıyar, Eva. 409 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Öğrendi. Beni takip etmiş. 410 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Sikeyim. Ne? 411 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Bitirmezsem Donal'a her şeyi anlatacak. 412 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 Ve b… ben denedim. Ve denedim, gerçekten denedim. 413 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Kendimden nefret ediyorum. 414 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Yalan söylüyorum ve aldatıyorum. 415 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 Hayır. Yapma, bir şey yok. Yeter. 416 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Eskiden olduğu gibi hissediyorum. Ben… Onun yanındayken. 417 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Genç hissediyorum. 418 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Senelerdir uyurgezer olan tarafım… 419 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 yeniden uyandı. 420 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 - Vay. - Hay sikeyim. 421 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - Tanrı aşkına Bibi. - Pardon. Tamam. 422 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 Birincisi, kusacağım. Acınası hâldesin. 423 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Ve ikincisi, başka bir seçenek var. 424 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - Sus. - Neden? Yardımı lazım zaten. 425 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 - Sus Bibi. - Neden bahsediyor? 426 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 İkinci seçenek sızdıran çıbanı yarıp çıkarıyoruz, hıyarı. 427 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Ondan kurtuluyoruz. 428 00:27:19,848 --> 00:27:21,892 Kurtulmak mı? Siz neden bahsediyorsunuz? 429 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Hay sikeyim. 430 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Bir dakika. 431 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Doğaya yardım eli uzatmak istiyoruz. 432 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Siz kafayı mı yediniz? 433 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Evet. Bel… Bilmiyorum. Belki. 434 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Hayır. Hayır. Üzgünüm. Beni buna sürükleyemezsiniz. 435 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 İmkânı yok. 436 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Ben… Ben suçlu muyum artık? 437 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Çünkü bana anlat… Bunu yapamazsınız. 438 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 Kendinizi ve beni hapse attıracaksınız ya da daha da kötüsü olacak. 439 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Onayın olsa da olmasa da zehirleyeceğiz Ursula 440 00:27:59,012 --> 00:28:03,684 - ve yakalanma gibi bir niyetimiz yok. - Peki tam olarak nasıl yapacaksınız? 441 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Köygöçüren mantarı. 442 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Siz kafayı mı yediniz? 443 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 Blanaid ne olacak? 444 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Ne… Grace ne olacak? 445 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Ciğer gününde yapacağız. Sadece hıyar onu yiyor. 446 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 O yüzden yardımın lazım. Zehri nasıl çıkaracağız, bilmiyoruz. 447 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 Köygöçüren mantarı zehirlenmesinin ilk belirtileri kusma ve ishaldir. 448 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Acile gider, tahlil yaparlar, 449 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 kanında amanitin bulunca polisi ararlar. 450 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 Ve sonra üç ya da beş gün sonra öldüğünde 451 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 onu zehirleyen salakları aramaya başlarlar. 452 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Gördün mü? Bu yüzden yardımın lazım. Başka ne önerirsin? 453 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, biz… 454 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Harika. Harika oldu. 455 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Gece mesaime gidiyorum Urs. 456 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Yarın Eva'da iyi eğlenceler. 457 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Selam. 458 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 -Şişe açacağı ister misin? - Hayır, ben getirdim. Döndürmeli kapak. 459 00:29:30,312 --> 00:29:31,313 Klasmış. 460 00:29:31,396 --> 00:29:32,606 Kaltak. 461 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Ne? Yargılayıcı bir orospu gibi davrandı. 462 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Hey! Bir dahakine izlerim. Tamam mı? Yakala. 463 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 İmdat. 464 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - Selam. - Hey. Selam. Sizi beklemi… 465 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Limonlu bezeli turta. Tabanında bisküvi var, 466 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 hamur yapmaya fırsatım olmadı, pardon. 467 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Kadının turtalarından iyisi yok. Hamur olsun olmasın. 468 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 Sorun olur mu? Aradım da. 469 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Evet, tabii. Sadece, siz sadece… 470 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 John Paul'un fikriydi. 471 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Selam tatlım. 472 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Peki, daha iyi olacak. Bunu yapabiliriz. 473 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 Bugün Donal yok mu? 474 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Çalışıyor. 475 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Ne yazık. Zavallı Donal, hep kaçırıyor. 476 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 Evet. 477 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Tamam. 478 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 - Kuzu? -Çok var. Sağ ol. 479 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Kulübe ne zaman tamir edilecek JP? 480 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 Sigorta şirketi olayı yokuşa sürüyor ama ödeyecekler. 481 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 Lanet olasıca şüpheci köpekler. Annecik çok üzgün. 482 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Şey… içeride iki fotoğraf albümümüz vardı. 483 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Tanrım. Çok üzüldüm Grace. 484 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Evet, Blanaid'ın küçüklüğünden tatil fotoğrafları, 485 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 hatırlayamadığım başkaları, yerine koyamayacağım fotoğraflar. 486 00:30:56,106 --> 00:30:59,818 Ve Rolex saatim ve ses sistemi ve geniş ekran televizyon. 487 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Hafife alıyor ama gerçekten şok yaşadı. 488 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 İçeride olmadığı için hâlimize şükrediyoruz. 489 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Grace, şükürler olsun, Blanaid'la orada değildiniz. 490 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 Tanrım, hayal etmesi bile korkunç. 491 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Evet. Konserdeydik, yani… 492 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Taze fasulyeyi uzatır mısın? 493 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Sos alır mısın? 494 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Hayır. 495 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Ben alırım. Teşekkür ederim. 496 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - Naneli. - Sen sevmezsin canım. 497 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Ne bu? 498 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Ursula! 499 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 Yapıyor musun? 500 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 - Hadi! - Neden? 501 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - Hayır! - Becka! Becka! Becka! 502 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Neden yapmak zorundayız? 503 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 Yapmasaydık babam ne derdi? 504 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Derdi ki… 505 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 "Bu ülke 506 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 1916'da Paskalya Pazarı'nda özgür bir cumhuriyet olmuştur. 507 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Şiiri oku, genç kız!" 508 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Sarhoş. Sarhoş cidden. 509 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 "O rüyanın ne olduğunu"… Unuttum… 510 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 hepsini unuttum. Çok üzgünüm. 511 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 - Biliyorsun. - Peki. "Biz… 512 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 Rüyalarını biliyorduk; yeterince Hayal ettikleri"… 513 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 Gülmeyin… "Ve ölüler." 514 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - Hadi! - Sıra bende. 515 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 "Ve peki ya… Sevginin fazlası Onları ölene dek afallatırsa?" 516 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Urs! 517 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - Hadi. -"Bir dizeye yaz…" 518 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 "MacDonagh ve MacBride." 519 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Evet! Biliyorlar! 520 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Hadi! Devam et. 521 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 "Ve…" 522 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 - Ve… -"Connolly'ye!" 523 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 - Yaşasın! - Ve… 524 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Şuna bak, çok mutluyuz. 525 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 Ve… Ve… 526 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 - Ve… -"Ve…" 527 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 "Pearse'a." 528 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 Evet! 529 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 BEN - BACAKLARINI DÜŞÜNÜYORUM. YİNE DOKUNMAK İÇİN SABIRSIZIM 530 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 "Şimdi ve zamanla, Yeşil ne zaman giyilirse… 531 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - Değişti… - Değişti… 532 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - Hadi. Değişti… - Değişti… 533 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 "Tamamıyla: Korkunç bir güzellik doğdu." 534 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Hadi! 535 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - Anneciğim. -Üzgünüm tatlım. 536 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 -Çok mu yüksek ses oldu? - Kafamda tren var sanki. 537 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Kafanda tren var sanki. Üzgünüm. 538 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Özür dileriz Michael. 539 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 IRA toplantısı gibi. 540 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Çok kötü. 541 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 Ama seslerimiz güzel, öyle değil mi? 542 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Evet ama gürültülü anneler. - Gürültülü anneler mi? 543 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Sarhoş anneler. 544 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Bütün anneler değil. 545 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - Daha et kaldı mı Annecik? - Getireyim. 546 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Peki. Şunları alın. 547 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 Sakın… Folyolar bahçeme saçılmasın. 548 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Biraz daha ister misin? 549 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - Hayır. Hayır. - Verdiğim… 550 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Evet, Paskalya işte. Sana hep bayılmışımdır… 551 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …bir sürü hayvan alırız. Belki bir tırtıl. 552 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Pardon, çişe gitmem lazım. 553 00:33:56,161 --> 00:33:57,579 Bir tane alır mısın? 554 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Olacağı… 555 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 BEN - ÇOK AZDIM, SENİ GÖRMEM LAZIM BEBEĞİM, BANA FOTOĞRAF GÖNDER 556 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 - Cidden mi? - Evet. Öneriyorum. 557 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Ücreti 12 avronun içindeydi. 558 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Tanrım, iğrenç. 559 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 BU VAJİNA SENİN 560 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Evet. 561 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Evet! Geliyorum. 562 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Pardon, altıma işeyecektim. 563 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 Ve daha çocukların bile yok. 564 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 - Aileye… - Aileye. Sana. 565 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 Sizi burada ağırlamak… Paskalya'da. 566 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - Sizi birlikte görmek çok güzel… - Evet. Evet. 567 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Evet. Ama hatta… küçüklerle bile. 568 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Birlikte harika görünüyorlar. 569 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Tabii. 570 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 Kim Paskalya krem karameli ister, benim elimden? 571 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 -İstemem. - Bayılıyorum. 572 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Fermuarını çekerken krem karamel ister miyiz diye sordun mu? 573 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Ellerini yıkadın mı pis kaltak? 574 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Tabii ki ellerimi yıkadım! 575 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 RESMİME BAYILDIM. - SEVİNDİM. KONUŞAMIYORUM. AİLE TOPLANTISINDAYIM 576 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Haç şeklinde. - Evet. 577 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Bize neden zorla krem karamel yedirmek zorunda? 578 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Bunu uzun süredir düşünüyordum. 579 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Hayatın boyunca. Yapmana çok sevindim. 580 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Hadi. 581 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 BEN PEÇETENİ DÜŞÜRDÜN BEBEĞİM 582 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Ne kadar sürecek? Ne zamana… 583 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 Altı ay kadar sürecek. 584 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Ben varım. Bayılıyorum… Hiç olmamasına bayılıyorum… 585 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Hadi Bibi. 586 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 MUTLU PASKALYALAR. KOCANA GÖNDERDİM. ZAVALLI, ZAVALLI DONAL. 587 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Yumurta olacak demiştim ve sepet yok. 588 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - Molly… ceketini al. - Ne? Neden? 589 00:37:27,915 --> 00:37:31,001 Eve gidiyoruz. Üzgünüm. Gitmemiz lazım. Çocuklar, ceketlerinizi alın. 590 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Çok gergin görünüyorsun. Krem karamel yesene. 591 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 Nereye gidiyorsun? 592 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 -Üzgünüm çocuklar ama gitmeliyiz. - Urs? 593 00:37:36,882 --> 00:37:40,469 - Eşyalarınızı alıp arabaya binin. - Urs! Urs, dur! 594 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - Hadi, gidelim. - Urs. Molly. Bekler misiniz? 595 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 - Binin. O kadar. Kapıyı kapatın. - Tanrım. Sadece… Urs! 596 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 Kulübeyi açıklayabilirim. 597 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - Ne? - Pardon. Konuşabilir miyiz? 598 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 Hayır, o değil. Bir şey yok. Bu… Sağ ol. 599 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Şey, Donal eve gelmiş. 600 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Paskalya'yı çok sevdiğini biliyorsun… Biz de yanında olalım. 601 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - Hayır, bilmiyorum. - Kapıyı kapatır mısın? 602 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Bak, beni… gidince ara… Tanrım. 603 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Alın… 604 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Dikkatli git! 605 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 ARIYOR… DONAL 606 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Aç, aç. Hadi, hadi. Açsana. Donal. Hadi! Aç! 607 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 NUMARAYA ULAŞILAMIYOR 608 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 Ne oluyor anne? Anne! 609 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 Hiçbir şey! 610 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Ben krem karamel istiyorum. 611 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Aç. Aç. 612 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 Becka teyze bana özel yumurta varmış dedi. 613 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - Neden çıktık ki? - Aç. 614 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Ve Michael krem karamel istiyor Ursula. 615 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 Evet, babanızla buluşmalıyız, tamam mı? Acil. 616 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Sadece kardeşine kulaklık tak Molly ve… 617 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Tanrım! Tanrı aşkına ya! 618 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Tanrı aşkına ya. 619 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Tanrı aşkına ya. 620 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Tanrı aşkına ya. 621 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 - Tanrı… - Tanrı aşkına ya! 622 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Tanrı aşkına ya. 623 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - Tanrı aşkına ya. - Tanrı aşkına ya! 624 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - Tanrı aşkına ya! - Tanrı aşkına ya! 625 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Arabada kalın. 626 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Molly, sorumluluk sende. 627 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 -İstemiyorum. - Molly, lütfen! 628 00:39:13,604 --> 00:39:17,232 Bayan Murphy, onaylamıyorsanız hayır deyin diyor, ben onay vermiyorum! 629 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Onayın umurumda değil! 630 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - Takip edin. Takip edin. -Çıkıyorum. 631 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Beni neden takip ediyorsunuz? Arabaya geri dönün. 632 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Tanrı aşkına ya! 633 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - Ursula. - Selam! 634 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Affedersiniz. Pardon. Sağ olun. 635 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Pardon. 636 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Pardon! 637 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - Hayır! - Hayır! Hadi, bırak! Hadi! 638 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - Selam Ursula. - Selam! Evet. 639 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - Babanın şifresi ne? - Anne, söyleyemem. 640 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly! Kulağının üstünü deldirmene izin veririm. 641 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 İki, dört, yedi, altı, altı, altı. 642 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 ŞİFREYİ GİRİN 643 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 İnsanların özel bilgilerini çalmamalısın Ursula. 644 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Bana Ursula demeyi kes! 645 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 BUNU KONUŞMAK İSTERSEN BİR İÇKİ İÇEBİLİRİZ… 646 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 BUNU PAYLAŞTIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM BİLMEN GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNDÜM. 647 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 SİNDİRMESİ ÇOK ZOR AMA GERÇEĞİ BİLMEN DAHA İYİ 648 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - Selam. Her şey yolunda mı? - Selam. 649 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - Evet… - Annem dedi ki… 650 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Sana bunu getirdik çünkü 651 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 bugün babayı özledik, değil mi? 652 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 Ve Paskalya'yı… sevdiğini de biliyoruz… 653 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Seni seviyorum. 654 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 Harika. 655 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 TEK KULLANIMLIK 656 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Metildigoksin. Ciğere 300 miligram enjekte edin. 657 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Ölümcül kalp ritim bozukluğuna yol açacak. 658 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 Ama sandım ki… 659 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Hiçbir doktor onun yaşında kalp krizini şüpheli bulmaz. 660 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Ama çabuk yapın. Fikrimi değiştirmeden. 661 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Teşekkür ederiz! 662 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 METİLDİGOKSİN ENJEKSİYON 663 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - Hadi, açsana. - Thomas? 664 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Evet? 665 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 -Alo? - Siktir! 666 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Anlamadım? 667 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Bir şey yok. Çok üzgünüm. Bana bir saniye verin. 668 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 -İyi misin? - Yine çişimi yapmam lazım! 669 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Kesinlikle. İki… İki dakika. İki dakika ver. 670 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 -Çok özür dilerim. -Kimsiniz? 671 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 Dinleyin, beni tanımıyorsunuz. 672 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Ofisinize birkaç mesaj bırakmıştım. Thomas Claffin. 673 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 Otopsi elemanı. 674 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Evet, dünyanın en boktan süper kahramanı. Fakat aslında, işte… 675 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Thomas, şaka değil, yatağa işeyeceğim. 676 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Ne istiyorsunuz? 677 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Bakın, Malcolm Hill'in arkadaşıyım. Bana numaranızı verdi ve… 678 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Akşam saatinde rahatsız ettim. Umarım bir şeyi bölmüyorumdur. 679 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Bir suç mahallinin ortasındayım… 680 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 soruşturuyorum. 681 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Thomas! 682 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Siktir. Bakın, normalde sizi suç mahallinize bırakırdım. 683 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 Normal bir insan gibi. Ama çok zor durumdayız. 684 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 Bu otopsi hiç kimse tarafından talep edilmedi Bay Claffin, siz hariç. 685 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Kanunlar ya da ailesi tarafından değil, yetkililer… 686 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 Hayır, hayır, dulun onayı var. 687 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Tanrı aşkına. 688 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Ne dersiniz Dedektif? Bildiklerimizi size aktarabilir miyiz? 689 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Tamam, evet. Dinleyin. 690 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Sabah ofisi arayın. Randevu alın. 691 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Sağ olun, çok sağ olun Dedektif. 692 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Yatağa işiyorum! 693 00:42:45,774 --> 00:42:46,942 Geliyorum! 694 00:42:47,025 --> 00:42:49,611 Pardon, karım bana bağırıyor da. Kendisi hamile. 695 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Alo? Alo? 696 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Çok geç! 697 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Hey! Sapık! 698 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Selam. 699 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Selam. 700 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 Bu tatlıydı. 701 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Evet. 702 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Al bakalım. Şimdi ödeştik. 703 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Artık ödeştiğimize göre hiç kimse hiç kimseye borçlu değil. 704 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Şey, bu taraftan. 705 00:43:37,784 --> 00:43:42,414 - Neden spor bir şey giymek zorunda kaldım? - Fark etmez aslında, giymemişsin zaten. 706 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Vurdum. 707 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Bravo dostum. 708 00:43:54,426 --> 00:43:57,971 - Güzel bir övgü, değil mi? -Öyle. Naill'dan en azından. 709 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Deneyecek misin? 710 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Denedin mi, pek emin değilim. 711 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 İlk randevumuzda beni buraya neden getirdin, emin değilim. 712 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Senin gibi bir kızla ne yapacağını bulmak zor. 713 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Düşündüğünden çok daha kolay. 714 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Gel, sana öğreteyim. 715 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Dizlerini kırman lazım. 716 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Bunu Cian'la yaptığını görmemiştim. 717 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Cian kim? 718 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Önceden bocce oynadığım eski bir arkadaşım. 719 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Kız arkadaşıyla kaçtı. 720 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Kapat çeneni Naill! 721 00:45:01,785 --> 00:45:03,161 Pardon. 722 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 Doğru mu? 723 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Hayır. Hayır, aslında nişanlımdı. 724 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Siktir. Adam arkadaşın mıydı? 725 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Evet. Evet, aynı zamanda grubumun solistiydi. 726 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Açıkçası dar kotla çok daha iyi görünüyordu. 727 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Sevgilini kaybettiğin için üzgünüm. Arkadaşını da. 728 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Evet, bir süre canım sıkılmıştı. 729 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 Peki şimdi? 730 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Şimdi mi? Şimdi tetikteyim. 731 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Bence bir daha denemelisin. 732 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Eski aile fotoğraflarına bakmayalı uzun zaman oldu. 733 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Üzücü olacak sanıyorsun ama keyifli oluyor. 734 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 - Onca hatıra. - Evet. 735 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Babamın rock saçları. 736 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Biliyorum! Ha? 737 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Tanrım. Sivri memeleri. 738 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Harika bir çiftlerdi. 739 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Memeler mi? 740 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Fotoğraflarını kaybettiğin için üzgünüm. 741 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Senin Forty Foot'ta çektiğin, annemle babamın fotoğrafı aklıma geldi. 742 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Ondan kopya çıkarmalıyız. 743 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 Bir şey olursa diye. Hepimiz için. 744 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Harika bir fikir. Sence düzelttirebilir miyiz? 745 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - Evet. Evet, sanırım. - Harika. Peki, bak, gidip getireyim. 746 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - Tamam. Pekâlâ. - Hemen dönerim. 747 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Of. Çayın birazını… birazını döktüm. 748 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - Al. - Evet, ver. 749 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Havlu alayım. 750 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Güzel bir şey yapıyorsun. 751 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Evet, umarım. 752 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Şu hâline bak. Memen yok. 753 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Geç gelişmiş olabilirim. 754 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Seni seviyorum. 755 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Ben de seni seviyorum. 756 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Selam tatlım. Akşam yemeğini hazırlıyordum. Sonra arasam olur mu? 757 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Öyle mi? Seni düşünüyordum. 758 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Çok tatlısın. 759 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Evet. 760 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Ben… Sadece merak ediyordum da… Merak ediyordum… nasıl olduğunu. 761 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Çok iyiyim. Neden? 762 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Yok… Yok… Sebebi yok. Ben sadece… 763 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Tatlım, kapatmam lazım. Taşmaya başladı. 764 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 Tamam. Seni… Seni seviyorum! 765 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Sonra görüşürüz. Hoşça kal. 766 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Anne? Anne. 767 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 Tanrı aşkına. 768 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Urs, Grace'ten haber almadık. 769 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 Ben de. 770 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Tanrı aşkına, aklımı kaçıracağım. 771 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 Gelir misin? Herkes gitti. 772 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Yoldayız. 773 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Kettle'ı çalıştır. 774 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 -Şu ana kadar olmuş olmalıydı. - Evet. 775 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Siktir. 776 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 Ben… Açamam. Yapamam. 777 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 Hayır, yapamam. Hayır. 778 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Hayır, yapma. Yapma… 779 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Selam tatlım. 780 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Öldü Eva. 781 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Öldü. 782 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Şey… Ba… Ne olduğunu anlat Grace. 783 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Bu sabah uyanmadı. Uykusunda kalp yetmezliği. 784 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Tanrım... 785 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Şey… Şey, en… en azından biliyorsun… 786 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Bu korkunç. 787 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 Düşünüyorum da belki de… 788 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 böylesi daha iyi oldu. Yaşlanıyordu. 789 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 Onu bu öğleden sonra bahçeye gömeceğiz. 790 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 Bahçeye mi? 791 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Bibi mi orada? 792 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Evet. Evet, pardon. Evet, o… 793 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Tanrım, Oscar. 794 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Çok iyi bir köpekti. 795 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Ne kadar uysal bir ruhu vardı. 796 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - Hayır. - Tanrım. 797 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Zavallı Blanaid. 798 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Tanrım. 799 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Şey, bu… 800 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Olamaz. 801 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Gracie. 802 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Evet, evet, evet. 803 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Evet, sorun yok. 804 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Beni burada bırakabilir misin? 805 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - Ne oldu? - Beni burada bırakır mısın? 806 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 Buranın nesi özel? 807 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Orası benim olacaktı. 808 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Şuradaki binanın ilk katı. İlk işimdi. 809 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Pardon. 810 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Görmek etkiledi. 811 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Ne oldu ki? 812 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Param yoktu. Ailemden biri bana yardım edecekti. 813 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Beni batırdı. 814 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Para kaybettim. 815 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Güvenimi kaybettim sanırım. 816 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 Büyük planlarım vardı. 817 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Nereye gittiler, bilmiyorum. 818 00:53:35,424 --> 00:53:38,927 Sigortacı lavuklar istediklerini elde edene kadar durmayacaklar. 819 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Kıpırda. 820 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Ben'le eskiden buluştuğumuz otele gitmişler. 821 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 Tanrım. 822 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 John Paul'la ilişkim olduğunu düşünmüşler. 823 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Bunun nesi komik? 824 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Pardon, değil. Bu… Korkunç bir görüntü. 825 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Kızıl saçlı olan ecza dolabıma baktı, eminim. 826 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 Benim üzerimde bu bokları denemeseler iyi olur. 827 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Tanrı aşkına, bu beni çok geriyor. 828 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 Neden? 829 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Cidden, ellerinde ne var? Gerçekten? 830 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 Konudan çok uzaklar. 831 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Birbirimizi kontrol etmeye devam etmeliyiz. 832 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Olur mu? Birbirimizin hikâyelerini destekleyip dikkat etmeliyiz. 833 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 Bir şey olmayacak. 834 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Becka çenesini kapalı tuttuğu sürece. 835 00:54:58,173 --> 00:55:00,259 MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR 836 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz