1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Annecik?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Annecik.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Pardon.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Uyuyakalmış olmalıyım.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Yine yangın mı?
- Evet.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Biliyorum. Biliyorum.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Beni kaybedebilirdin.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,875
Ama kaybetmedin.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Kaybetmedim.
- Hayır.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- Tanrı'nın daha büyük planları var.
-Öyle düşünmek isterim.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Kettle'ı çalıştır.
- Tabii.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Oraya yeni mutfak dolabı koymadığımız için
çok mutluyum.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Evet.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Onları da sigortaya eklet. Ölebilirdim.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- Ben…
- Sus artık.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Kızlar Forty Foot'taymış.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Nasıl zaman buluyorlar, anlamıyorum.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- Ursula'nın üç çocuğu var.
- Senden farklı türden kadınlar.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Ailelerine öncelik vermemeyi
tercih ediyorlar.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Bu doğru.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Ve bununla gurur duymalısın.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
"En büyük başarı kendini düşünmemektir."
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,390
Bu çok güzel. Nereden duydun?
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,393
Moonpig. Moonpig.com.
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Ve Ursula'nın kendine zaman ayırmayı
becerdiğini öğreneceksin.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Bu sabah çok sessiz.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Evet, şey, ben değilim. Biz… Konuşmalıyız.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Evet, biliyorum. Şimdi olmaz.
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Selam.
- Selam.
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
Geleceğini bilmiyordum.
Mesajıma yazmadın.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
Kıçımın donması için
rezervasyon gerektiğini bilmiyordum.
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Yakaladım. Becka teyze, bir şey buldum!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Galiba yengeç.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Evet. İki dakika verin.
Yanınıza geliyorum.
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Siz ikiniz neden bahsediyordunuz?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
Eva'ya ne soruyordun?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Ben ne mi…
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Cumartesi Grace'in yumurta avına
gidiyor musun?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Evet. Hayır.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
Ben… Gelemem çünkü pazar günkü
öğle yemeği için hazırlık yapacağım.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Evet, ben de gelemem.
Kayınvalidesini ziyaret edeceğim.
42
00:02:49,795 --> 00:02:52,548
- John Paul'a yağ çekmek istiyorum.
- Korkunç bir görüntü.
43
00:02:52,631 --> 00:02:54,508
Stüdyo için borç para istemeyi
düşünüyorum.
44
00:02:55,509 --> 00:02:58,220
- Neden böyle bir şey yapasın?
-Çünkü sen yardım etmiyorsun.
45
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Evet, sana şu an yardım edemem.
Bana birkaç ay ver.
46
00:03:01,557 --> 00:03:05,727
Birkaç aya gitmiş olur.
Annesinin kalçasına fizyoterapi yapacağım.
47
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Yatırımlık olduğumu göstereceğim.
Yarış atına ortak olmak gibi işte.
48
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Ya da güvercine.
- Sana asla para vermez.
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
O zaman Grace'e sorarım. Yarısı onun.
50
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- Ne?
- Saf davranıyorsun.
51
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Aptal davranıyor.
- Kapat çeneni.
52
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Hey, Grace'in kendi banka hesabı bile yok.
Monzo'yla alışveriş yapıyor.
53
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Anne, artık suya girebilir miyiz?
54
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Becka teyzenizi bekleyin.
55
00:03:28,542 --> 00:03:31,461
- Kurtulmaya mı çalışıyorsun?
-Şimdi onlarla gireceğini söyledin.
56
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Yengeç buldunuz mu?
57
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Hey. Sen iyi misin?
58
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- Sen iyi misin?
- Evet. Evet, evet. Sadece geç kaldım.
59
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
David'i eve, Donal'a bırakabilir misin?
60
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Bütün gün evde.
Milyon kez teşekkürler. Sonra görüşürüz.
61
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Sorduğun için sağ ol. Ben…
62
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
Planlarıma uyar mı, bakayım.
63
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Sorun yok. Bana bırak.
64
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Şaka gibi. Bu ailenin nesi var?
65
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Hıyarı öldürmeyi
bir daha ne zaman deneyeceğiz?
66
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
Bibi.
67
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Küçük bir aksilik yüzünden
vazgeçmeyeceğiz Eva.
68
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
Aksilik mi? Evlerini havaya uçurduk.
69
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Evet ama onu uçuramadık.
70
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
FORTY FOOT DENİZE GİRME YERİ
71
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
İnsanların kazara ölebileceği
bir sürü yol var.
72
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Her çeşit kötü talihsizlik.
73
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Ofiste bir şey düşünmüştüm,
iş kazası gibi.
74
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Bölmesiz mimarlık ofisinde çalışıyoruz.
75
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
- Nasıl yapacağız?
- Eva teyze?
76
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
- Kâğıt kesiğiyle mi?
- Yengeç var.
77
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
Çatıdaki teras? Yangın merdiveni?
78
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Tabii, öyle bir şey yapmıyoruz.
79
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Bir daha yaparsak zehirle yapacağız.
80
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Normal kadınlar gibi.
81
00:06:06,950 --> 00:06:10,204
Matt, dinliyor musun?
Otelde bulduklarımızla
82
00:06:10,287 --> 00:06:13,582
sıradaki kardeşe daha fazla baskı kuralım.
Bakalım ne öğreneceğiz.
83
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Malahide'da bir dedektifin
numarasını aldım.
84
00:06:16,627 --> 00:06:19,379
Babam ona her sene bir sepet gönderirdi.
Neden, bilmiyorum.
85
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Köpek yarışlarında
yıllar önce başlayan bir bahistir.
86
00:06:22,007 --> 00:06:25,177
- Muhtemelen karısını becermiştir.
- Otopsi için onun iznini alacağız.
87
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Bu… Bu olmayacak.
88
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Cidden mi? Göreceğiz
89
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
çünkü ikna edici bir pislik olabilirim.
90
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Ne?
91
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Pa… Pardon, saçmalıyorsun.
92
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
- Ne yapıyorsun? Açsana.
- Hayır, sen yanımdayken açmam.
93
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Tanrım. T… Ben mi saçmalıyorum?
94
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Merhaba. Matthew konuşu…
95
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Matt, iyi ki aradın.
96
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Çıkmak üzereydim.
Senin için ne yapabilirim?
97
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Bence sen beni aradın. N'aber?
98
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Hayır, hayır, hayır. Kaba oldu.
99
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Beni aramanın sebebi şunu söylemek olsa…
100
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Sen beni… Sen beni aradın.
101
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
Beni geçen gece görmenin harika olduğu.
102
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Seni görmek güzeldi.
103
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
Benim… Hoşuma gitti…
Seninle konuşmak hoşuma gitti.
104
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Sadece ben… düşünüyordum da…
105
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Beni yeniden görebilmek için
randevuyu garantilemek mi istedin?
106
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Evet, olur. Bugün ne yapacaksın?
107
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
İncir kuşu kadar boşum.
108
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Saat kaçta, nerede, mesaj atarsın.
109
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
O dar ceketi giyme. Aradığın için sağ ol.
110
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Telefona yetişkin gibi cevap vermen harika
111
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
ama kadın kapıyı açmadan suratındaki
şapşal gülümsemeden kurtulmak ister misin?
112
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Saat 12'de randevum vardı.
113
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Evet. Evet, evet. Tabii.
114
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
Kasığım geriliyor.
115
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Harika.
116
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- Kim gelmiş Michael?
-İki oğlan.
117
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Buyurun. Oturun.
118
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Pekâlâ.
119
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Michael, aşkım,
yukarı çıkıp hazırlan, olur mu?
120
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Hadi.
121
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
İçecek bir şey ister misiniz?
122
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Sadece su lüt…
- Kahve harika olur.
123
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Dün gece pek iyi uyuyamadım.
124
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Evet, beni yakalamanız şans.
Michael'ı randevusuna götürüyordum.
125
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
Çok uzun sürmez.
126
00:09:11,176 --> 00:09:14,763
Eniştenizin geçirdiği kazayla ilgili
sigorta için birkaç sorumuz olacaktı.
127
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Tabii. Evet.
128
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Tom.
129
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Tom. Geri gel. Tom.
130
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Tanrım.
- Pardon.
131
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Pardon, bacağımı esnetiyordum.
Kramp girdi.
132
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Laktik asit fazlalığından olur. Kramp.
133
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Tabii, evet. Hemşire olduğunuzu unutmuşum.
134
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Tıbbi bilgiler yararlı oluyordur.
135
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Evet, şey, işte… işte, sıyrıklar
ve çocuk hastalıkları için iyi oluyor.
136
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Kahvemiz kalmamış, pardon.
137
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Kötü oldu.
138
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
John Paul'un öldüğü gece
kocanızla mı beraberdiniz?
139
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
Hayır, hayır.
Kız kardeşlerimle beraberdim.
140
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
Evet, doğru. Pardon.
141
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Ablanız söylemişti. Ben…
Ben hepiniz olduğunu fark etmemişim.
142
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Evet.
143
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- Her yere beraber mi gidersiniz?
- Yakınızdır.
144
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Sürü gibi mi?
145
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Aile gibi.
146
00:10:42,684 --> 00:10:45,312
- Birlikte akşam yemeği mi yediniz yoksa…
- Evet.
147
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Güzel. Ne yediniz?
148
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
Pardon?
149
00:10:50,192 --> 00:10:51,527
Yediniz, içtiniz dediniz.
150
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
Tam olarak ne yediğimizi hatırlayamıyorum.
151
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Basit bir şeydir. Şey gibi…
152
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- tavuk gibi.
- Tavuk.
153
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
Chimichurri soslu.
154
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Genelde öyle yeriz.
155
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
Salata ve sarımsaklı pilav…
156
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
Tek M ile mi yazılıyor? Chimichurri?
157
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Bilmiyorum.
158
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Eniştenizle ilişkiniz nasıldı
Bayan Garvey?
159
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Flynn. Bayan Flynn.
160
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Biz de… Şey… İyiydi. Evet.
161
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Büyük, mutlu bir aileydik derler ya.
162
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
Ablanız öyle söylemedi.
163
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- Grace mi?
- Eva.
164
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Eva.
165
00:11:38,532 --> 00:11:42,578
JP'yle iş arkadaşıydı
yani muhtemelen durumları farklıdır.
166
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Ve Eva biraz sinirli bir tiptir.
Benim aksime.
167
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Siz nasılsınızdır?
168
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Nasıl mıyım?
169
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Ben… Anneyim ve eşim.
170
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Hemşireyim.
171
00:12:00,220 --> 00:12:02,848
Başka ne diyebilirim, bilemedim.
172
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Çok sıkıcı bir hayatım var açıkçası.
173
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Seni özlüyorum.
174
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Daha gitmedim.
175
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Beş dakikaya özlerim o zaman.
176
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Unutmadan.
177
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
Bedava otel promosyonu.
178
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Duşta beni düşünürsün.
- Başka bir şey düşünemiyorum.
179
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Gitmem lazım.
180
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Michael'ı doktor randevusuna
götürmem lazım.
181
00:12:49,645 --> 00:12:50,979
Sonra gece mesaim başlıyor.
182
00:12:51,063 --> 00:12:52,940
Bugün bütün gün uyumam gerekiyordu işte.
183
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Uyumana izin vermediğim için üzgünüm.
Yapacak çok iş vardı.
184
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Derin duygular beslediğimi
söylemiş miydim?
185
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Öğleden sonra Ulster'dan
186
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
bu akşam Munster'ın bazı kısımlarına
ve kuzey Leinster'a ulaşacak.
187
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
Diğer yerler çoğunlukla kuru,
parçalı bulutlar oluşmakta.
188
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
En yüksek hava…
189
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
Siktir.
190
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
Hayır, burada olmaz.
191
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
John Paul.
192
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Ne göçük ama.
193
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Detaylarını almam gerekecek baldızım.
194
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Tabii. Evet.
195
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Pardon, bu nasıl…
- 181-D-588.
196
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
Yer? Bu otelin adı ne? Ya da…
197
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Genelev miydi?
198
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Beni takip mi ettin?
199
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Boş zamanlarını böyle mi geçiriyorsun?
200
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Çocuklarınla değil. Engelli oğlunla değil.
201
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Oğlum hakkında konuşma.
202
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
Donal küçük ilişkini biliyor mu?
203
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
- John Paul, eğer…
- Ayrıl.
204
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
Yoksa söylerim.
205
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Rezilsin.
206
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Bunu biliyor musun?
207
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Utanmazsın. Busun işte.
208
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
Ve iğrençsin.
209
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Utanmaz, rezil ve iğrenç. Busun işte.
210
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Rezil, iğrenç ve utanmaz.
Sen busun Ursula Garvey.
211
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Rezil, iğrenç ve utanmaz.
212
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Seni ensenden yakaladım Ursula Garvey.
213
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Merhaba Gerald.
214
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Ne cehennemdesin?
215
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Şimdi ofise geri dönüyordum.
216
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Beni beklettiler…
- Duymak istemiyorum.
217
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
- Pardon, bir daha asla olmayacak.
- Hemen ofise geri dön.
218
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
- Ben… çok üzgünüm.
- Kahrolası özgürlük.
219
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Sikeyim.
220
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Selam.
221
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Ciğerine koyacağız.
222
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- Ne?
-Pazartesi ciğer günü.
223
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Sadece JP yiyor ama her hafta pişirtiyor.
224
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
Grace, Blanaid'la ikisine
hep başka bir şey alır.
225
00:15:33,725 --> 00:15:37,604
-İçine nasıl koyacağız?
- Bence bu işe Ursula'yı katmalıyız.
226
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Bunun nasıl yapılacağını
227
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
- hemşire bilir.
- Ne? Yok, olmaz.
228
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
Neden olmasın?
229
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Çünkü o asla…
230
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- O bir anne.
- Ben de.
231
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Evet ama sen… Yani o… O ahlaklı. O…
232
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Bibi, bunu iş yerinde telefonda konuşamam.
233
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- Sana gelebilir miyim?
-Hayır.
234
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Ne?
235
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Tanrım. Tamam. Yarın gece uğra.
236
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Biraz erken çıkmaya çalışırım.
237
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Hadi millet. Perşembe çekilişi.
238
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Siktir.
- Teşekkür ederim.
239
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Pardon.
240
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
Eva?
241
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Pardon. Beni… Beni korkuttun.
242
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Çok korkutucuyum.
243
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- Bilet almış mıydın?
- Evet, evet, evet.
244
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Yani ben… bütün hayır kurumlarının
biletlerini alırım.
245
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Sadece… Katolik vicdanı işte.
246
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
Savaş Çocukları, Yaşlılara Yardım. Eşek
Barınağı geçen hafta yüklü ödeme aldı.
247
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
- Kocaman kalbin var.
- Evet, eşekleri önemserim.
248
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Hafta sonu ne yapıyorsun?
249
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Koltuğumda oturup
gerçek suç belgeselleri izleyeceğim.
250
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Naziler muhtemelen.
251
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- Sen?
- Aynısı.
252
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Evet, bir saniye bile inanmadım.
253
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Yapma.
254
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Yeşil, 2-1-6.
255
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Yeşil bilet, 2-1-6.
256
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Siktir.
- Tutturdun mu?
257
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Benim.
258
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
- Evet, kazanan burada.
- Hayır.
259
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Hafta sonu için bir şey.
Eminim ihtiyacın yoktur ama.
260
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
-Çok sağ olun.
-İyi eğlenceler.
261
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Nereden bildiler?
262
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Ya bir erkek verseydi,
hayal edebiliyor musunuz?
263
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Dinle, bir ara bir içki içmeliyiz.
264
00:17:11,323 --> 00:17:12,782
Naziler'i izlemediğin bir zaman.
265
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
Ha?
266
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
-İçki? Sıvı alkol? Cam kapta?
- Pardon? Evet, evet.
267
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Evet, bu… isterim.
268
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Bu… Evet, ararsın, tamam.
- Tamam.
269
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Ne oluyor Eva?
270
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Siktir! Pardon! Pardon.
271
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Pardon. Tanrım,
galiba biri çıkma teklifi etti.
272
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
Ve dildo kazandım.
273
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Minna. Ben Becka.
274
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Merhaba? Minna?
275
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Gelsene. Gel.
276
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
G-string'imi giydim.
277
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Ters giymişsin ama harika.
278
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Callum adında biriyle görüşüyorum.
279
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Seni şok etmek istemem
ama sadece seks için.
280
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
George'la benim de öyle başlamıştı.
281
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Sadece tek bir şey istiyordu,
sonra bende daha neler olduğunu gördü.
282
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Komiksin. John Paul'un annesi olduğuna
emin misin?
283
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Yok. Sanırım doğumdan sonra
bana vermeden önce sirkeye batırmışlar.
284
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Pardon. Bitti artık zaten.
285
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
Bunların hepsini George topladı.
George kocam olur.
286
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Yakında evde olur.
287
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
George senin gibi güzel bir kadınla
evlenmeyi nasıl becerdi?
288
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Bana ölü bir kuş fırlattı.
289
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
Gerçekten mi? İlginçmiş.
290
00:18:51,590 --> 00:18:52,841
Dikkatimi çekti.
291
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Tuhaf.
292
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
Aşk insana tuhaf şeyler yaptırır.
293
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Neden birinin göt deliğine
parmak sokarsın ki?
294
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Yani seni hak etmiyordu.
295
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Hepsi pislik, öyle değil mi?
296
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Hayır tatlım. Değil.
297
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Ama seni terk etmiş. Seni bırakıp gitmiş.
298
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Hayır, gerçek öyle değil.
Yakında geri dönecek.
299
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Selam.
300
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Bakın, Blanaid'ın şişme şatosu var.
301
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
Sepeti getirmemişsin Ursula. Ursula?
302
00:19:32,422 --> 00:19:33,465
-İyi eğlenceler.
- Görüşürüz!
303
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Bir sepet yumurta getiririm.
304
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
-İçeri gelmez misin?
- Hayır.
305
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Paskalya Tavşanı'nı
seninle kızlara bırakacağım JP.
306
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Karını mutlu etmen lazım.
Etmezsen neler olur, Tanrı bilir.
307
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Anlıyorum. Bunu mutlu etmek çok zor gerçi.
308
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Eminim değiyordur.
309
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
310
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Görüşürüz.
311
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Seks arkadaşından ayrıldın mı?
312
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Urs. Hadi.
313
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Evet, geldim.
- Bitir.
314
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Yoksa Donal'a söylerim.
Yemin ederim, ciddiyim.
315
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Bitti, tamam mı?
316
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Bitti.
317
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Şey, bu durumda, gir bakalım.
318
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Merhaba sana.
319
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Gel babaya Oscar.
320
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Merhaba.
321
00:20:32,983 --> 00:20:35,986
- Yardımcı olabileceğim başka bir şey?
- Var aslında.
322
00:20:36,069 --> 00:20:41,158
Enişteniz dört ay önce Marker Oteli'nde
araba kazası için tazminat talep etmiş.
323
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Yanılmıyorsam
o kazaya siz de karışmışsınız.
324
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Evet. Evet, karıştım.
325
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Küçücük bir şeydi aslında.
326
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
İkiniz birden otelde ne yapıyordunuz?
327
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Şey…
328
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Eski bir arkadaşımla öğle yemeği yiyordum…
329
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Şey, bilmiyorum…
JP ne yapıyordu, bilmiyorum.
330
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
Peki eski arkadaşınız kimdi?
331
00:21:08,018 --> 00:21:11,271
- Muhtemelen sizi ilgilendirmiyor.
- Biliyorum. Pardon.
332
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Adınızı rezervasyon defterinde
bulamadım sadece.
333
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Çünkü rezervasyon yaptırmadım.
334
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Rezervasyonsuz gittim.
335
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
Plan yapmamak hep daha keyiflidir.
336
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Ben de öyleyim.
337
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Fakat çoğu zaman
hayal kırıklığı yaratıyor.
338
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
Bugün yapacak çok işim var
yani başka bir istediğiniz varsa…
339
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Evet. Çok hızlı,
tuvaleti kullanabilir miyim?
340
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Merdivenlerin sonunda,
soldan ikinci kapı.
341
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Sifon çekilmiş de olabilir, çekilmemiş de.
342
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Alo?
343
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Selam.
-Sorun yok.
344
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Ne? Neden tuhaf konuşuyorsun?
345
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
- Tamam.
-Sigortacı lavuklar mı?
346
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
- Evet, çok… Çok iyi.
-Sırada sen varsın demiştim.
347
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Siktir. Hâlâ oradalar mı?
-Çok iyi.
348
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
-Panik… Panik yapma çünkü… Evet.
- Seni… Seni sonra ararım.
349
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Alo? Siktir.
350
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Bunu duydunuz mu?
351
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Pardon?
- Hiç.
352
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
İşte geldi.
353
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Sizi rahat bırakalım.
-İyi olur.
354
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Evet.
355
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Bir şey diyeyim mi?
356
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
Sorsam mı sormasam mı diye ikilemdeydim
ama korkarım ki sormazsam
357
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
sonra… kendi kendime rahatsız olacağım.
358
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
İlişkiniz mi vardı?
359
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
Eniştenizle.
360
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Ne?
361
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
Neden böyle bir şey sordunuz?
362
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Sadece, işte… İçimdeki bir ses.
363
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Gündüz vakti birlikte bir otelde olmak
ve biliyorum…
364
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
John Paul'la ilişki yaşamıyordum.
Hayatta imkânı yok.
365
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
O adamla yakınlaşmanın iması sadece…
366
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Tanrım!
367
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Merhaba.
- Selam.
368
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Selam.
369
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Bu beyler, şe…
370
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
John Paul'un… Grace'in hayat sigortası
poliçesine bakıyorlar.
371
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Peki. Memnun oldum.
372
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Sizi rahat bırakalım.
373
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
Eniştesinden hoşlanmıyordu.
374
00:24:16,999 --> 00:24:18,625
Haklısın.
375
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
İki kız kardeş kaldı.
376
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Ağaçları sallamaya devam edelim,
bakalım ne boktan elmalar dökülecek.
377
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
Pislik. Kim yapar bunu?
378
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- Ne? Asıl bunu kim yapar?
- Sorun yok.
379
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Şimdi nereye? Bir şeyler içelim mi?
380
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
Kendi planlarım var, teşekkür ederim.
381
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
Ama çöp torbanla sana iyi eğlenceler.
382
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Evime bırakman lazım.
383
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Biliyordum.
384
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
"Ölümcül mantar zehirlenmelerinin
çoğuna köygöçüren mantarı sebep olur.
385
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Toksinler ortaya
sıvı mantar kültürleri yoluyla çıkabilir."
386
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Bu ne anlama geliyor, bilmiyorum.
387
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
"Temel zehirli bileşeni amanitindir,
388
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
ölümcül olabilecek karaciğer
ve böbrek yetmezliğine yol açabilir."
389
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Yol açabilir.
- Yol açacak.
390
00:25:21,355 --> 00:25:25,275
Yeterince çıkarırsak
bu kötü çocuklardan biri seni öldürebilir.
391
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Tamam ama nasıl? Nasıl yapacağız?
392
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
Bunlar kütüphane kitapları mı?
393
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
Ödünç alınca kaydı olur, değil mi?
394
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Hayır, olmaz. Çaldım.
395
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
Kütüphaneden kitap mı çaldın?
396
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Sakin olsana, geri götüreceğim.
397
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Bu bokları toparla.
398
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Urs! Selam.
399
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
- Pardon. Zamanın var mı?
- Hey, n'aber?
400
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Evet. Evet. Tabii, girsene.
401
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Şey, kaçamaktan fazlası.
402
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Donal biliyor mu?
403
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
- Onu incitmek istemiyorum.
- Doğru.
404
00:26:14,408 --> 00:26:17,411
-Çocukları kaybetmek istemiyorum.
-Çocukları kaybetmeyeceksin.
405
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Sakin…
406
00:26:20,038 --> 00:26:22,833
- Ne kadardır devam ediyor?
- Bir seneden fazla.
407
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
Bana neden şimdi anlatıyorsun?
408
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
Hıyar, Eva.
409
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Öğrendi. Beni takip etmiş.
410
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Sikeyim. Ne?
411
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Bitirmezsem Donal'a her şeyi anlatacak.
412
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
Ve b… ben denedim.
Ve denedim, gerçekten denedim.
413
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Kendimden nefret ediyorum.
414
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Yalan söylüyorum ve aldatıyorum.
415
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
Hayır. Yapma, bir şey yok. Yeter.
416
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Eskiden olduğu gibi hissediyorum.
Ben… Onun yanındayken.
417
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Genç hissediyorum.
418
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Senelerdir uyurgezer olan tarafım…
419
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
yeniden uyandı.
420
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
- Vay.
- Hay sikeyim.
421
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- Tanrı aşkına Bibi.
- Pardon. Tamam.
422
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
Birincisi, kusacağım. Acınası hâldesin.
423
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Ve ikincisi, başka bir seçenek var.
424
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Sus.
- Neden? Yardımı lazım zaten.
425
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
- Sus Bibi.
- Neden bahsediyor?
426
00:27:14,343 --> 00:27:17,137
İkinci seçenek
sızdıran çıbanı yarıp çıkarıyoruz, hıyarı.
427
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Ondan kurtuluyoruz.
428
00:27:19,848 --> 00:27:21,892
Kurtulmak mı? Siz neden bahsediyorsunuz?
429
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Hay sikeyim.
430
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Bir dakika.
431
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Doğaya yardım eli uzatmak istiyoruz.
432
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
Siz kafayı mı yediniz?
433
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Evet. Bel… Bilmiyorum. Belki.
434
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
Hayır. Hayır. Üzgünüm.
Beni buna sürükleyemezsiniz.
435
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
İmkânı yok.
436
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Ben… Ben suçlu muyum artık?
437
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Çünkü bana anlat… Bunu yapamazsınız.
438
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
Kendinizi ve beni hapse attıracaksınız
ya da daha da kötüsü olacak.
439
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Onayın olsa da olmasa da
zehirleyeceğiz Ursula
440
00:27:59,012 --> 00:28:03,684
- ve yakalanma gibi bir niyetimiz yok.
- Peki tam olarak nasıl yapacaksınız?
441
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Köygöçüren mantarı.
442
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Siz kafayı mı yediniz?
443
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
Blanaid ne olacak?
444
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Ne… Grace ne olacak?
445
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Ciğer gününde yapacağız.
Sadece hıyar onu yiyor.
446
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
O yüzden yardımın lazım.
Zehri nasıl çıkaracağız, bilmiyoruz.
447
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
Köygöçüren mantarı zehirlenmesinin
ilk belirtileri kusma ve ishaldir.
448
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Acile gider, tahlil yaparlar,
449
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
kanında amanitin bulunca polisi ararlar.
450
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
Ve sonra üç ya da beş gün sonra öldüğünde
451
00:28:34,673 --> 00:28:36,884
onu zehirleyen salakları
aramaya başlarlar.
452
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
Gördün mü? Bu yüzden yardımın lazım.
Başka ne önerirsin?
453
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Urs, biz…
454
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Harika. Harika oldu.
455
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Gece mesaime gidiyorum Urs.
456
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Yarın Eva'da iyi eğlenceler.
457
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Selam.
458
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
-Şişe açacağı ister misin?
- Hayır, ben getirdim. Döndürmeli kapak.
459
00:29:30,312 --> 00:29:31,313
Klasmış.
460
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
Kaltak.
461
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
Ne? Yargılayıcı bir orospu gibi davrandı.
462
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Hey! Bir dahakine izlerim.
Tamam mı? Yakala.
463
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
İmdat.
464
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Selam.
- Hey. Selam. Sizi beklemi…
465
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Limonlu bezeli turta.
Tabanında bisküvi var,
466
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
hamur yapmaya fırsatım olmadı, pardon.
467
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Kadının turtalarından iyisi yok.
Hamur olsun olmasın.
468
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
Sorun olur mu? Aradım da.
469
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Evet, tabii. Sadece, siz sadece…
470
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
John Paul'un fikriydi.
471
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Selam tatlım.
472
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Peki, daha iyi olacak. Bunu yapabiliriz.
473
00:30:17,734 --> 00:30:18,902
Bugün Donal yok mu?
474
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Çalışıyor.
475
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Ne yazık. Zavallı Donal, hep kaçırıyor.
476
00:30:24,575 --> 00:30:26,201
Evet.
477
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Tamam.
478
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
- Kuzu?
-Çok var. Sağ ol.
479
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Kulübe ne zaman tamir edilecek JP?
480
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
Sigorta şirketi olayı yokuşa sürüyor
ama ödeyecekler.
481
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
Lanet olasıca şüpheci köpekler.
Annecik çok üzgün.
482
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Şey… içeride iki fotoğraf albümümüz vardı.
483
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Tanrım. Çok üzüldüm Grace.
484
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Evet, Blanaid'ın küçüklüğünden
tatil fotoğrafları,
485
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
hatırlayamadığım başkaları,
yerine koyamayacağım fotoğraflar.
486
00:30:56,106 --> 00:30:59,818
Ve Rolex saatim ve ses sistemi
ve geniş ekran televizyon.
487
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Hafife alıyor ama gerçekten şok yaşadı.
488
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
İçeride olmadığı için
hâlimize şükrediyoruz.
489
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Grace, şükürler olsun,
Blanaid'la orada değildiniz.
490
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
Tanrım, hayal etmesi bile korkunç.
491
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Evet. Konserdeydik, yani…
492
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Taze fasulyeyi uzatır mısın?
493
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Sos alır mısın?
494
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
Hayır.
495
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Ben alırım. Teşekkür ederim.
496
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Naneli.
- Sen sevmezsin canım.
497
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Ne bu?
498
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Ursula!
499
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
Yapıyor musun?
500
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
- Hadi!
- Neden?
501
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Hayır!
- Becka! Becka! Becka!
502
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Neden yapmak zorundayız?
503
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
Yapmasaydık babam ne derdi?
504
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Derdi ki…
505
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
"Bu ülke
506
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
1916'da Paskalya Pazarı'nda
özgür bir cumhuriyet olmuştur.
507
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Şiiri oku, genç kız!"
508
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Sarhoş. Sarhoş cidden.
509
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
"O rüyanın ne olduğunu"… Unuttum…
510
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
hepsini unuttum. Çok üzgünüm.
511
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
- Biliyorsun.
- Peki. "Biz…
512
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
Rüyalarını biliyorduk; yeterince
Hayal ettikleri"…
513
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
Gülmeyin… "Ve ölüler."
514
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- Hadi!
- Sıra bende.
515
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
"Ve peki ya… Sevginin fazlası
Onları ölene dek afallatırsa?"
516
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Urs!
517
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Hadi.
-"Bir dizeye yaz…"
518
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
"MacDonagh ve MacBride."
519
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Evet! Biliyorlar!
520
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Hadi! Devam et.
521
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
"Ve…"
522
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
- Ve…
-"Connolly'ye!"
523
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
- Yaşasın!
- Ve…
524
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Şuna bak, çok mutluyuz.
525
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
Ve… Ve…
526
00:32:42,171 --> 00:32:43,714
- Ve…
-"Ve…"
527
00:32:43,797 --> 00:32:44,631
"Pearse'a."
528
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
Evet!
529
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
BEN - BACAKLARINI DÜŞÜNÜYORUM.
YİNE DOKUNMAK İÇİN SABIRSIZIM
530
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
"Şimdi ve zamanla,
Yeşil ne zaman giyilirse…
531
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- Değişti…
- Değişti…
532
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Hadi. Değişti…
- Değişti…
533
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
"Tamamıyla: Korkunç bir güzellik doğdu."
534
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Hadi!
535
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- Anneciğim.
-Üzgünüm tatlım.
536
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
-Çok mu yüksek ses oldu?
- Kafamda tren var sanki.
537
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Kafanda tren var sanki. Üzgünüm.
538
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Özür dileriz Michael.
539
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
IRA toplantısı gibi.
540
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Çok kötü.
541
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Ama seslerimiz güzel, öyle değil mi?
542
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Evet ama gürültülü anneler.
- Gürültülü anneler mi?
543
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Sarhoş anneler.
544
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Bütün anneler değil.
545
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
- Daha et kaldı mı Annecik?
- Getireyim.
546
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Peki. Şunları alın.
547
00:33:40,187 --> 00:33:42,147
Sakın… Folyolar bahçeme saçılmasın.
548
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Biraz daha ister misin?
549
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
- Hayır. Hayır.
- Verdiğim…
550
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Evet, Paskalya işte.
Sana hep bayılmışımdır…
551
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
…bir sürü hayvan alırız. Belki bir tırtıl.
552
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Pardon, çişe gitmem lazım.
553
00:33:56,161 --> 00:33:57,579
Bir tane alır mısın?
554
00:33:57,663 --> 00:33:58,664
Olacağı…
555
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
BEN - ÇOK AZDIM, SENİ GÖRMEM LAZIM
BEBEĞİM, BANA FOTOĞRAF GÖNDER
556
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
- Cidden mi?
- Evet. Öneriyorum.
557
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Ücreti 12 avronun içindeydi.
558
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Tanrım, iğrenç.
559
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
BU VAJİNA SENİN
560
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Evet.
561
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Evet! Geliyorum.
562
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Pardon, altıma işeyecektim.
563
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
Ve daha çocukların bile yok.
564
00:35:21,622 --> 00:35:23,415
- Aileye…
- Aileye. Sana.
565
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
Sizi burada ağırlamak… Paskalya'da.
566
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- Sizi birlikte görmek çok güzel…
- Evet. Evet.
567
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Evet. Ama hatta… küçüklerle bile.
568
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Birlikte harika görünüyorlar.
569
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Tabii.
570
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
Kim Paskalya krem karameli ister,
benim elimden?
571
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
-İstemem.
- Bayılıyorum.
572
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Fermuarını çekerken
krem karamel ister miyiz diye sordun mu?
573
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
Ellerini yıkadın mı pis kaltak?
574
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
Tabii ki ellerimi yıkadım!
575
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
RESMİME BAYILDIM. - SEVİNDİM.
KONUŞAMIYORUM. AİLE TOPLANTISINDAYIM
576
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Haç şeklinde.
- Evet.
577
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Bize neden
zorla krem karamel yedirmek zorunda?
578
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Bunu uzun süredir düşünüyordum.
579
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
Hayatın boyunca.
Yapmana çok sevindim.
580
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Hadi.
581
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
BEN
PEÇETENİ DÜŞÜRDÜN BEBEĞİM
582
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Ne kadar sürecek? Ne zamana…
583
00:36:24,434 --> 00:36:26,687
Altı ay kadar sürecek.
584
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Ben varım. Bayılıyorum…
Hiç olmamasına bayılıyorum…
585
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Hadi Bibi.
586
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
MUTLU PASKALYALAR. KOCANA GÖNDERDİM.
ZAVALLI, ZAVALLI DONAL.
587
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Yumurta olacak demiştim ve sepet yok.
588
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Molly… ceketini al.
- Ne? Neden?
589
00:37:27,915 --> 00:37:31,001
Eve gidiyoruz. Üzgünüm. Gitmemiz lazım.
Çocuklar, ceketlerinizi alın.
590
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Çok gergin görünüyorsun.
Krem karamel yesene.
591
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
Nereye gidiyorsun?
592
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
-Üzgünüm çocuklar ama gitmeliyiz.
- Urs?
593
00:37:36,882 --> 00:37:40,469
- Eşyalarınızı alıp arabaya binin.
- Urs! Urs, dur!
594
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Hadi, gidelim.
- Urs. Molly. Bekler misiniz?
595
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
- Binin. O kadar. Kapıyı kapatın.
- Tanrım. Sadece… Urs!
596
00:37:45,766 --> 00:37:46,934
Kulübeyi açıklayabilirim.
597
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
- Ne?
- Pardon. Konuşabilir miyiz?
598
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
Hayır, o değil. Bir şey yok. Bu… Sağ ol.
599
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Şey, Donal eve gelmiş.
600
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
Paskalya'yı çok sevdiğini biliyorsun…
Biz de yanında olalım.
601
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- Hayır, bilmiyorum.
- Kapıyı kapatır mısın?
602
00:37:58,278 --> 00:38:01,240
Bak, beni… gidince ara… Tanrım.
603
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Alın…
604
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Dikkatli git!
605
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
ARIYOR…
DONAL
606
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Aç, aç. Hadi, hadi.
Açsana. Donal. Hadi! Aç!
607
00:38:17,923 --> 00:38:18,799
NUMARAYA ULAŞILAMIYOR
608
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
Ne oluyor anne? Anne!
609
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
Hiçbir şey!
610
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Ben krem karamel istiyorum.
611
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Aç. Aç.
612
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
Becka teyze bana özel yumurta varmış dedi.
613
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Neden çıktık ki?
- Aç.
614
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Ve Michael krem karamel istiyor Ursula.
615
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
Evet, babanızla buluşmalıyız,
tamam mı? Acil.
616
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Sadece kardeşine kulaklık tak Molly ve…
617
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Tanrım! Tanrı aşkına ya!
618
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Tanrı aşkına ya.
619
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Tanrı aşkına ya.
620
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Tanrı aşkına ya.
621
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
- Tanrı…
- Tanrı aşkına ya!
622
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Tanrı aşkına ya.
623
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Tanrı aşkına ya.
- Tanrı aşkına ya!
624
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Tanrı aşkına ya!
- Tanrı aşkına ya!
625
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Arabada kalın.
626
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Molly, sorumluluk sende.
627
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
-İstemiyorum.
- Molly, lütfen!
628
00:39:13,604 --> 00:39:17,232
Bayan Murphy, onaylamıyorsanız
hayır deyin diyor, ben onay vermiyorum!
629
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
Onayın umurumda değil!
630
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Takip edin. Takip edin.
-Çıkıyorum.
631
00:39:26,158 --> 00:39:28,785
Beni neden takip ediyorsunuz?
Arabaya geri dönün.
632
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Tanrı aşkına ya!
633
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Ursula.
- Selam!
634
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Affedersiniz. Pardon. Sağ olun.
635
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Pardon.
636
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Pardon!
637
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Hayır!
- Hayır! Hadi, bırak! Hadi!
638
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Selam Ursula.
- Selam! Evet.
639
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- Babanın şifresi ne?
- Anne, söyleyemem.
640
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Molly! Kulağının üstünü deldirmene
izin veririm.
641
00:40:04,446 --> 00:40:05,989
İki, dört, yedi, altı, altı, altı.
642
00:40:07,032 --> 00:40:07,866
ŞİFREYİ GİRİN
643
00:40:07,950 --> 00:40:10,160
İnsanların özel bilgilerini
çalmamalısın Ursula.
644
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Bana Ursula demeyi kes!
645
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
BUNU KONUŞMAK İSTERSEN
BİR İÇKİ İÇEBİLİRİZ…
646
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
BUNU PAYLAŞTIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM
BİLMEN GEREKTİĞİNİ DÜŞÜNDÜM.
647
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
SİNDİRMESİ ÇOK ZOR
AMA GERÇEĞİ BİLMEN DAHA İYİ
648
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Selam. Her şey yolunda mı?
- Selam.
649
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Evet…
- Annem dedi ki…
650
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Sana bunu getirdik çünkü
651
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
bugün babayı özledik, değil mi?
652
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
Ve Paskalya'yı… sevdiğini de biliyoruz…
653
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Seni seviyorum.
654
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
Harika.
655
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
TEK KULLANIMLIK
656
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Metildigoksin.
Ciğere 300 miligram enjekte edin.
657
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
Ölümcül kalp ritim bozukluğuna yol açacak.
658
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Ama sandım ki…
659
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Hiçbir doktor
onun yaşında kalp krizini şüpheli bulmaz.
660
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
Ama çabuk yapın. Fikrimi değiştirmeden.
661
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Teşekkür ederiz!
662
00:41:22,024 --> 00:41:24,526
METİLDİGOKSİN ENJEKSİYON
663
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Hadi, açsana.
- Thomas?
664
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Evet?
665
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
-Alo?
- Siktir!
666
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Anlamadım?
667
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Bir şey yok. Çok üzgünüm.
Bana bir saniye verin.
668
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
-İyi misin?
- Yine çişimi yapmam lazım!
669
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Kesinlikle. İki… İki dakika.
İki dakika ver.
670
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
-Çok özür dilerim.
-Kimsiniz?
671
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
Dinleyin, beni tanımıyorsunuz.
672
00:41:47,257 --> 00:41:50,093
Ofisinize birkaç mesaj bırakmıştım.
Thomas Claffin.
673
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Otopsi elemanı.
674
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Evet, dünyanın en boktan süper kahramanı.
Fakat aslında, işte…
675
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Thomas, şaka değil, yatağa işeyeceğim.
676
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Ne istiyorsunuz?
677
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Bakın, Malcolm Hill'in
arkadaşıyım. Bana numaranızı verdi ve…
678
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Akşam saatinde rahatsız ettim.
Umarım bir şeyi bölmüyorumdur.
679
00:42:08,737 --> 00:42:10,739
Bir suç mahallinin ortasındayım…
680
00:42:11,782 --> 00:42:13,408
soruşturuyorum.
681
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Thomas!
682
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Siktir. Bakın, normalde sizi
suç mahallinize bırakırdım.
683
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
Normal bir insan gibi.
Ama çok zor durumdayız.
684
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Bu otopsi hiç kimse tarafından
talep edilmedi Bay Claffin, siz hariç.
685
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Kanunlar ya da ailesi tarafından değil,
yetkililer…
686
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
Hayır, hayır, dulun onayı var.
687
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
Tanrı aşkına.
688
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Ne dersiniz Dedektif?
Bildiklerimizi size aktarabilir miyiz?
689
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Tamam, evet. Dinleyin.
690
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Sabah ofisi arayın. Randevu alın.
691
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Sağ olun, çok sağ olun Dedektif.
692
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
Yatağa işiyorum!
693
00:42:45,774 --> 00:42:46,942
Geliyorum!
694
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Pardon, karım bana bağırıyor da.
Kendisi hamile.
695
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Alo? Alo?
696
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Çok geç!
697
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Hey! Sapık!
698
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Selam.
699
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Selam.
700
00:43:17,723 --> 00:43:18,724
Bu tatlıydı.
701
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Evet.
702
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Al bakalım. Şimdi ödeştik.
703
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Artık ödeştiğimize göre
hiç kimse hiç kimseye borçlu değil.
704
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Şey, bu taraftan.
705
00:43:37,784 --> 00:43:42,414
- Neden spor bir şey giymek zorunda kaldım?
- Fark etmez aslında, giymemişsin zaten.
706
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Vurdum.
707
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Bravo dostum.
708
00:43:54,426 --> 00:43:57,971
- Güzel bir övgü, değil mi?
-Öyle. Naill'dan en azından.
709
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Deneyecek misin?
710
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
Denedin mi, pek emin değilim.
711
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
İlk randevumuzda beni buraya
neden getirdin, emin değilim.
712
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Senin gibi bir kızla
ne yapacağını bulmak zor.
713
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Düşündüğünden çok daha kolay.
714
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Gel, sana öğreteyim.
715
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Dizlerini kırman lazım.
716
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Bunu Cian'la yaptığını görmemiştim.
717
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Cian kim?
718
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Önceden bocce oynadığım
eski bir arkadaşım.
719
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Kız arkadaşıyla kaçtı.
720
00:44:58,115 --> 00:44:59,700
Kapat çeneni Naill!
721
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Pardon.
722
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Doğru mu?
723
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Hayır. Hayır, aslında nişanlımdı.
724
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Siktir. Adam arkadaşın mıydı?
725
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Evet. Evet, aynı zamanda
grubumun solistiydi.
726
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Açıkçası dar kotla
çok daha iyi görünüyordu.
727
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Sevgilini kaybettiğin için üzgünüm.
Arkadaşını da.
728
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Evet, bir süre canım sıkılmıştı.
729
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
Peki şimdi?
730
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
Şimdi mi? Şimdi tetikteyim.
731
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Bence bir daha denemelisin.
732
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Eski aile fotoğraflarına bakmayalı
uzun zaman oldu.
733
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Üzücü olacak sanıyorsun
ama keyifli oluyor.
734
00:46:35,337 --> 00:46:36,964
- Onca hatıra.
- Evet.
735
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
Babamın rock saçları.
736
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Biliyorum! Ha?
737
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Tanrım. Sivri memeleri.
738
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Harika bir çiftlerdi.
739
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Memeler mi?
740
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Fotoğraflarını kaybettiğin için üzgünüm.
741
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Senin Forty Foot'ta çektiğin,
annemle babamın fotoğrafı aklıma geldi.
742
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Ondan kopya çıkarmalıyız.
743
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
Bir şey olursa diye. Hepimiz için.
744
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Harika bir fikir.
Sence düzelttirebilir miyiz?
745
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Evet. Evet, sanırım.
- Harika. Peki, bak, gidip getireyim.
746
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Tamam. Pekâlâ.
- Hemen dönerim.
747
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Of. Çayın birazını… birazını döktüm.
748
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Al.
- Evet, ver.
749
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Havlu alayım.
750
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Güzel bir şey yapıyorsun.
751
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Evet, umarım.
752
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Şu hâline bak. Memen yok.
753
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Geç gelişmiş olabilirim.
754
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Seni seviyorum.
755
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
Ben de seni seviyorum.
756
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Selam tatlım. Akşam yemeğini
hazırlıyordum. Sonra arasam olur mu?
757
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Öyle mi? Seni düşünüyordum.
758
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Çok tatlısın.
759
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Evet.
760
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Ben… Sadece merak ediyordum da…
Merak ediyordum… nasıl olduğunu.
761
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Çok iyiyim. Neden?
762
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Yok… Yok… Sebebi yok. Ben sadece…
763
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Tatlım, kapatmam lazım. Taşmaya başladı.
764
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
Tamam. Seni… Seni seviyorum!
765
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Sonra görüşürüz. Hoşça kal.
766
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Anne? Anne.
767
00:49:33,223 --> 00:49:34,558
Tanrı aşkına.
768
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Urs, Grace'ten haber almadık.
769
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
Ben de.
770
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Tanrı aşkına, aklımı kaçıracağım.
771
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
Gelir misin? Herkes gitti.
772
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Yoldayız.
773
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Kettle'ı çalıştır.
774
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
-Şu ana kadar olmuş olmalıydı.
- Evet.
775
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Siktir.
776
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
Ben… Açamam. Yapamam.
777
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
Hayır, yapamam. Hayır.
778
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Hayır, yapma. Yapma…
779
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Selam tatlım.
780
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Öldü Eva.
781
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Öldü.
782
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Şey… Ba… Ne olduğunu anlat Grace.
783
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Bu sabah uyanmadı.
Uykusunda kalp yetmezliği.
784
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Tanrım...
785
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
Şey… Şey, en… en azından biliyorsun…
786
00:51:19,496 --> 00:51:21,373
Bu korkunç.
787
00:51:21,456 --> 00:51:23,917
Düşünüyorum da belki de…
788
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
böylesi daha iyi oldu. Yaşlanıyordu.
789
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
Onu bu öğleden sonra bahçeye gömeceğiz.
790
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
Bahçeye mi?
791
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Bibi mi orada?
792
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Evet. Evet, pardon. Evet, o…
793
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Tanrım, Oscar.
794
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Çok iyi bir köpekti.
795
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Ne kadar uysal bir ruhu vardı.
796
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
- Hayır.
- Tanrım.
797
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Zavallı Blanaid.
798
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Tanrım.
799
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Şey, bu…
800
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Olamaz.
801
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
Gracie.
802
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Evet, evet, evet.
803
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Evet, sorun yok.
804
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Beni burada bırakabilir misin?
805
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- Ne oldu?
- Beni burada bırakır mısın?
806
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
Buranın nesi özel?
807
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Orası benim olacaktı.
808
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Şuradaki binanın ilk katı. İlk işimdi.
809
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Pardon.
810
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Görmek etkiledi.
811
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
Ne oldu ki?
812
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
Param yoktu.
Ailemden biri bana yardım edecekti.
813
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Beni batırdı.
814
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Para kaybettim.
815
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Güvenimi kaybettim sanırım.
816
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
Büyük planlarım vardı.
817
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
Nereye gittiler, bilmiyorum.
818
00:53:35,424 --> 00:53:38,927
Sigortacı lavuklar istediklerini
elde edene kadar durmayacaklar.
819
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Kıpırda.
820
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Ben'le eskiden buluştuğumuz otele
gitmişler.
821
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Tanrım.
822
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
John Paul'la ilişkim olduğunu düşünmüşler.
823
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Bunun nesi komik?
824
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Pardon, değil. Bu… Korkunç bir görüntü.
825
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Kızıl saçlı olan
ecza dolabıma baktı, eminim.
826
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
Benim üzerimde bu bokları denemeseler
iyi olur.
827
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Tanrı aşkına, bu beni çok geriyor.
828
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
Neden?
829
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Cidden, ellerinde ne var? Gerçekten?
830
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
Konudan çok uzaklar.
831
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Birbirimizi kontrol etmeye
devam etmeliyiz.
832
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
Olur mu? Birbirimizin hikâyelerini
destekleyip dikkat etmeliyiz.
833
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
Bir şey olmayacak.
834
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Becka çenesini kapalı tuttuğu sürece.
835
00:54:58,173 --> 00:55:00,259
MALIN-SARAH GOZIN'İN YARATTIĞI
BELÇİKA DİZİSİ CLAN'E DAYANMAKTADIR
836
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz