1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Мамочка?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Мамочка.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Прости.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Я, наверное, заснула.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Это снова был пожар?
- Да.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Ах, знаю. Знаю.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Ты могла меня потерять.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,875
Но не потеряла.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Не потеряла.
- Нет.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- У Бога на тебя большие планы.
- Хотелось бы так думать.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Поставь чайник.
- Да.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Я так рада, что мы не установили там
новую кухонную мебель.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Да.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Все равно включи ее в страховку.
Я мог умереть.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- Я...
- Тише.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Девочки сейчас в "Форти-Фут".
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Не знаю, как они находят время.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- У Урсулы трое детей.
- Это другой тип женщины.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Для них семья не на первом месте.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Это так.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
И ты должна гордиться этим.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
" Самоотверженность -
величайшее достижение".
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,390
Это прекрасно. Где ты это услышал?
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,393
"Moonpig. Moonpig.com".
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Уверен, ты узнаешь, что Урсуле удается
находить время для себя самой.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Этим утром она очень тихая.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
А я нет. Нам нужно... Нужно поговорить.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Да, знаю. Не сейчас.
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Привет.
- Привет.
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
Я не знала,
что ты приедешь. Ты не ответила.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
Не знала, что нужно отвечать
на приглашение отморозить задницу.
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Поймал. Тетя Бекка, у меня кое-что есть!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Мы думаем, это краб.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Да. Дайте мне две минуты. Я приду к вам.
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
- О чем вы говорили?
- Что?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
О чем ты спрашивала Иву?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
О чем я...
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Ты пойдешь на охоту
за яйцами у Грейс в субботу?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Ах, да. Нет.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
Я... Я не могу,
я готовлюсь к воскресному обеду.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Да, я тоже не могу. Я
навещаю ее свекровь.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
Хочу умаслить Джона Пола.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
Это ужасная картина.
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,508
Хочу попросить в долг на салон.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Зачем тебе это делать?
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Ведь ты не можешь мне помочь.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Да, сейчас я не могу помочь.
Дай мне пару месяцев.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Через пару месяцев салона не будет.
49
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Проведу его матери физиотерапию
на бедре.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Покажу ей, что стою инвестиций.
Как доля скаковой лошади, понимаешь?
51
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Или голубь.
- Он никогда не даст тебе денег.
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Тогда я попрошу Грейс.
Половина принадлежит ей.
53
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- Что?
- Ты так наивна.
54
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Она глупа.
- Заткни пасть.
55
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Эй, у Грейс нет своего банковского
счета. Она использует карту "Монзо".
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Мам, нам можно войти в воду?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Дождитесь тетю Бекку.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
Хочешь избавиться от меня?
59
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
Ты сама сказала, что пойдешь к ним.
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Вы нашли краба?
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Эй. Ты в порядке?
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- Ты в порядке?
- Да. Да, да. Просто опаздываю.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
Вы не отвезете Дэвида домой к Доналу?
64
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Он будет там весь день.
Огромное спасибо. Увидимся.
65
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Спасибо, что спросила. Дай...
66
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
Дай подумаю, удобно мне или нет.
67
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Никаких проблем. Предоставь это мне.
68
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Какая нелепость.
Что случилось с этой семьей?
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Когда мы сделаем
еще одну попытку убить придурка?
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
- Биби.
- Что...
71
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Я не сдамся из-за одной неудачи, Ива.
72
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
Неудачи? Мы взорвали их дом.
73
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Да, но не его.
74
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
КУРОРТ "ФОРТИ-ФУТ"
75
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Есть куча вариантов
смерти от несчастного случая.
76
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Много видов инцидентов.
77
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Может, что-то на работе,
инцидент на производстве.
78
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
У нас архитектурная фирма
с открытой планировкой.
79
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
- Что мы устроим?
- Тетя Ива?
80
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
- Смертельный порез от бумаги?
- Крабы.
81
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
Терраса на крыше? Пожарный выход?
82
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Мы не станем делать ничего подобного.
83
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Если сделаем это снова,
в этот раз используем яд.
84
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Как нормальные женщины.
85
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
ЗАГОВОР СЕСТЕР ГАРВИ
86
00:06:08,035 --> 00:06:09,036
Мэтт, слушаешь?
87
00:06:09,119 --> 00:06:12,331
Используя то, что узнали в отеле,
мы усилим давление на следующую сестру.
88
00:06:12,414 --> 00:06:13,582
Посмотрим, что выяснится.
89
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Я нашел контакты инспектора
уголовной полиции в Малахайде.
90
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Раньше папа часто посылал ему корзину.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Не знаю почему.
92
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Наверное, какое-то старое
пари на собачьих бегах.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Может, он спал с его женой.
94
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Нам нужно его разрешение на вскрытие.
95
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Этого... Этого не будет.
96
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Неужели? Посмотрим,
97
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
потому что я умею быть
настойчивым мерзавцем.
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Что?
99
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Из... Извини, ты просто смешон.
100
00:06:42,110 --> 00:06:45,822
- Что ты делаешь? Ответь.
- Нет, я не стану отвечать при тебе.
101
00:06:45,906 --> 00:06:48,116
Боже. Это я смешон?
102
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Алло. Говорит Мэттью...
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Мэтт, рада тебя слышать.
104
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Что?
105
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Собираюсь выходить.
Чем я могу тебе помочь?
106
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Кажется, это ты мне звонила. Как дела?
107
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Нет, нет, нет. Это жестоко.
108
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Может, ты позвонил мне,
чтобы сказать, что...
109
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Это ты звонила мне... Ты мне звонила.
110
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
Что было превосходно
увидеть меня тем вечером.
111
00:07:19,857 --> 00:07:22,317
Я был рад тебя видеть.
112
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
Мне... Мне понравилось...
Понравилось общаться с тобой.
113
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Просто я был... Я думал...
114
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
И ты хотел договориться о свидании,
чтобы увидеть меня снова?
115
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Да. Что ты делаешь вечером?
116
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
Свободна как птица.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Напиши мне где и когда.
118
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Не надевай тот узкий пиджак.
Спасибо за звонок.
119
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Ты ответил на телефон,
как большой мальчик,
120
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
но, может, сотрешь с лица эту глупую
улыбку до того, как она откроет дверь?
121
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Я записан на 12:00 часов.
122
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Да. Да, да. Конечно.
123
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
У меня растяжение в паху.
124
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Отлично.
125
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- Кто там, Майкл?
- Два парня.
126
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Входите. Садитесь.
127
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Ладно.
128
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Майкл, дорогой,
иди наверх и собирайся, ладно?
129
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Иди.
130
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
Что-нибудь выпьете?
131
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Немного воды.
- Не помешал бы кофе.
132
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Плохо спал прошлой ночью.
133
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Повезло, что вы меня застали.
Я собиралась отвезти Майкла к врачу.
134
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
Мы не займем много времени.
135
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Лишь несколько вопросов
о несчастном случае с вашим зятем
136
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
для страховки.
137
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Ясно. Да.
138
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Том.
139
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Том. Вернись. Том.
140
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Господи.
- Простите.
141
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Простите, я разминал ногу.
У меня судорога.
142
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Это из-за скопления
молочной кислоты. Судорога.
143
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Да. Я забыл, что вы медсестра.
144
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Наверное, полезно
иметь знания по медицине.
145
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Да, знаете... полезно
для царапин и детских болезней.
146
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
У нас закончился кофе, извините.
147
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Знаете, это все ужасно.
148
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
Значит, вы были со своим мужем
в ночь смерти Джона Пола?
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
Нет, нет. Я была со своими сестрами.
150
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
Да, верно. Простите.
151
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Ваши сестры сказали об этом.
Я не думал, что речь шла обо всех.
152
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Да.
153
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- Вы всюду ходите вместе?
- Мы близки.
154
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Как стая?
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Как семья.
156
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
Значит, вы вместе пообедали или...
157
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Да.
158
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Отлично. Что вы ели?
159
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
Простите?
160
00:10:50,192 --> 00:10:51,527
Еда и напитки.
161
00:10:53,654 --> 00:10:56,490
Точно не помню, что мы ели.
162
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Наверное, что-то простое. Как...
163
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- курицу?
- Курицу.
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
В соусе чимичурри.
165
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Это то, что мы обычно едим.
166
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
И, наверное, салат и рис с чесноком...
167
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
В этом слове одно "м"? Чимичурри?
168
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Не знаю.
169
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Какие у вас были отношения
с вашим зятем, миссис Гарви?
170
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Флинн. Миссис Флинн.
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Какие у нас... Все было хорошо. Да.
172
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Мы все ладили, как одна большая,
счастливая семья, как говорится.
173
00:11:31,149 --> 00:11:34,278
Это не то, что сказала ваша сестра.
174
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- Грейс?
- Ива.
175
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Ива.
176
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Они с Джей-Пи коллеги по работе,
177
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
так что, наверное, для них все иначе.
178
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
И Ива слегка вспыльчива
в отличие от меня.
179
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Какая вы?
180
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Какая я?
181
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Я... Я мать и жена.
182
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Я медсестра.
183
00:11:59,469 --> 00:12:02,848
Не знаю, что еще сказать.
184
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Честно говоря,
я веду довольно скучную жизнь.
185
00:12:18,030 --> 00:12:20,032
"ДЕ ЛЕНА" ОТЕЛЬ И СПА
186
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Я скучаю по тебе.
187
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Я еще не ушел.
188
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Значит, буду скучать через пять минут.
189
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Пока не забыл.
190
00:12:38,383 --> 00:12:41,887
Халява из отеля.
191
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Можешь думать обо мне в душе.
- Я не думаю ни о чем другом.
192
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Мне пора.
193
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Мне нужно отвезти Майкла
на прием к врачу,
194
00:12:49,645 --> 00:12:50,979
а потом у меня ночная смена.
195
00:12:51,063 --> 00:12:52,940
Сегодня надо было
спать, а не... понимаешь?
196
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Прости, что не дал тебе поспать.
Нам было чем заняться.
197
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Я говорил, что у меня
к тебе сильные чувства?
198
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
До Ольстера сегодня днем,
199
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
достигая Манстера
и севера Ленстера сегодня вечером.
200
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
В остальных местах сухо,
временами солнечно.
201
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Высокая температура...
202
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
Черт.
203
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
Нет, только не здесь.
204
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
Джон Пол.
205
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Ничего себе вмятина.
206
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Мне придется записать
твои данные, свояченица.
207
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Конечно, да.
208
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Извини, не знаю, как...
- "181-Д-588".
209
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
Местоположение?
Как называется отель? Или...
210
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Это бордель?
211
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Ты следил за мной?
212
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Так ты проводишь свое свободное время?
213
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Не с детьми? Не со своим
инвалидом сыном?
214
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Не говори о моем сыне.
215
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
Донал знает о твоей маленькой интрижке?
216
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
- Джон Пол...
- Прекрати это.
217
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
Или я ему скажу.
218
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Ты гнусная.
219
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Ты знаешь это?
220
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Отвратительная. Вот ты кто.
221
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
И омерзительная.
222
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Отвратительная, гнусная
и омерзительная. Вот ты кто.
223
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Гнусная, омерзительная и отвратительная.
Это ты, Урсула Гарви.
224
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Гнусная, омерзительная и отвратительная.
225
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Ты у меня на коротком
поводке, Урсула Гарви.
226
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Привет, Джеральд.
227
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Где ты, черт побери?
228
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Я как раз ехал обратно в офис.
229
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Меня заставили ждать...
- Слышать не хочу.
230
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
- Извини, подобное не повторится.
- Немедленно вернись в офис.
231
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
- Мне... Мне ужасно жаль.
- Чертовы вольности.
232
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Черт.
233
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Привет.
234
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Подмешаем это ему в печенку.
235
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- Что?
- В понедельник готовят печенку.
236
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Ее ест только Джей-Пи, но он заставляет
ее готовить это каждую неделю.
237
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
Грейс всегда готовит
что-то еще для себя и Бланед.
238
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
Как мы подмешаем это?
239
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Думаю, мы привлечем Урсулу.
240
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Если кто-то и знает как,
241
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
- то это медсестра.
- Что? Ни за что.
242
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
Почему нет?
243
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Потому что она никогда...
244
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- Она мать.
- Как и я.
245
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Да, но ты... У нее...
у нее есть моральные принципы. Она...
246
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Я не стану обсуждать
это по телефону на работе.
247
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- Можно мне приехать?
- Нет.
248
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Что?
249
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Господи. Ладно. Приезжай завтра вечером.
250
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Я попытаюсь закончить пораньше.
251
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Идите сюда.
Сегодня четверг, значит, будет лотерея.
252
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Черт.
- Спасибо.
253
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Извини.
254
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
Ива?
255
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Извини. Ты... Ты напугал меня.
256
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Я очень страшный.
257
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- Ты купила билет?
- Да, да, да.
258
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Я... Я покупаю все билеты
на все благотворительные мероприятия.
259
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Чувство вины у католика, знаешь?
260
00:16:18,061 --> 00:16:19,313
"Дети войны", "Помогите пожилым".
261
00:16:19,396 --> 00:16:21,440
"Убежище для осликов" получило крупную
выплату.
262
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
- У тебя доброе сердце.
- Я очень забочусь об осликах.
263
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Чем займешься на выходные?
264
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Буду просто сидеть на диване и смотреть
документальные фильмы о преступлениях.
265
00:16:36,747 --> 00:16:39,499
Вероятно, о нацистах.
266
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- А ты?
- Я тоже.
267
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Не верю ни на секунду.
268
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Ну же.
269
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Зеленый, 2-1-6.
270
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Зеленый билет, 2-1-6.
271
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Черт.
- Ты выиграла?
272
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Это мой.
273
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
- Да, у нас есть победитель.
- Нет.
274
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Кое-что для выходных.
Уверена, тебе это не понадобится.
275
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
- Спасибо.
- Наслаждайся.
276
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Как они узнали?
277
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Можете представить,
если бы мужчина сделал такое?
278
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Послушай...
как-нибудь нужно сходить вместе выпить.
279
00:17:11,323 --> 00:17:12,782
Между фильмами про нацистов.
280
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
Что?
281
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
- Напиток? Алкоголь? Стеклянный сосуд?
- Прости? Да, да.
282
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Да, это было бы... Я согласна.
283
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Это было бы... Да, позвони мне, да.
- Ладно.
284
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Какого черта, Ива?
285
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Черт! Прости! Прости.
286
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Прости. Боже, меня пригласили
на свидание.
287
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
И я выиграла дилдо.
288
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Минна. Это Бекка.
289
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Эй? Минна?
290
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Входи. Входи.
291
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Я в своих стрингах.
292
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Они задом наперед, но все отлично.
293
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Я встречаюсь с парнем по имени Каллум.
294
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Не хочу вас шокировать,
но это только ради секса.
295
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
У нас с Джорджем все начиналось так же.
296
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Он хотел лишь одного,
но потом увидел, что еще у меня есть.
297
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Вы веселая. Вы точно мама Джона Пола?
298
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Неа. Думаю, перед тем,
как отдать его мне, его окунули в уксус.
299
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Простите. Я уже закончила.
300
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
Все это собирал Джордж. Это мой муж.
301
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Скоро он придет домой.
302
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
Как Джордж сумел покорить
такую красавицу, как вы?
303
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Он бросил в меня мертвую птицу.
304
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
Правда? Интересно.
305
00:18:51,590 --> 00:18:52,841
Это привлекло мое внимание.
306
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Странно.
307
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
Любовь толкает на странные вещи.
308
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Зачем засовывать палец в чью-то задницу?
309
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Он не заслужил вас.
310
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Все они мерзавцы, правда?
311
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Нет, дорогая. Не все.
312
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Но он ушел от вас. Он вас бросил.
313
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Нет, все не так. Он скоро вернется.
314
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Эй.
315
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Смотри, у Бланед есть надувной замок.
316
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
Ты не принесла корзину, Урсула. Урсула?
317
00:19:32,422 --> 00:19:33,465
- Веселитесь.
- Пока!
318
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Я принесу тебе ведро яиц.
319
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
- Ты не войдешь?
- Нет.
320
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Оставлю пасхального
кролика тебе и девочкам, Джей-Пи.
321
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Нужно радовать жену.
Иначе может случиться бог знает что.
322
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Я тебя понял.
Но ее очень сложно порадовать.
323
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Уверен, она этого стоит.
324
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Увидимся позже.
- Пока.
325
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Увидимся.
326
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Ты рассталась со своим секс-приятелем?
327
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Урс. Иди.
328
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Да, иду.
- Прекрати это.
329
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Или я скажу Доналу. Клянусь, я серьезно.
330
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Все кончено, ясно?
331
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Все кончено.
332
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
В таком случае, заходи.
333
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Привет.
334
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Иди к папочке, Оскар.
335
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Привет.
336
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Я могу помочь вам с чем-то еще?
337
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
Вообще-то, да.
338
00:20:36,069 --> 00:20:39,198
Ваш зять предъявил иск об аварии
339
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
у отеля "Маркер" около
четырех месяцев назад.
340
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Если не ошибаюсь, вы тоже были замешаны.
341
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Да. Да, была.
342
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Это была просто нелепица.
343
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
Что вы двое делали в отеле?
344
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Ну...
345
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Я обедала со старым другом, а...
346
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Я не знаю, что...
Не знаю, что там делал Джей-Пи.
347
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
И что за старый друг?
348
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Вероятно, это вас не касается.
349
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Знаю. Простите.
350
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Просто я не видел вашего
имени в списке бронирований.
351
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Это потому что я ничего не бронировала.
352
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Я просто пришла.
353
00:21:19,696 --> 00:21:22,658
Всегда веселее не планировать заранее.
354
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Я сам такой.
355
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Хотя иногда это приводит
к разочарованиям.
356
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
Сегодня у меня много дел, так что
если вы хотите узнать что-то еще...
357
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Да. Можно мне быстренько
воспользоваться туалетом?
358
00:21:34,002 --> 00:21:36,713
Вверх по лестнице, вторая дверь налево.
359
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Спустили воду или нет, вопрос удачи.
360
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Алло.
361
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Привет.
- Никаких проблем.
362
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
Почему ты странно разговариваешь?
363
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
- Ладно.
- Придурки из страховки?
364
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
- Да, все прекрасно.
- Я же сказала, ты следующая.
365
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Черт. Они все еще там?
- Все прекрасно.
366
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
- Не паникуй, потому что... Да.
- Я... Я позвоню попозже.
367
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Алло. Черт.
368
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Вы это слышали?
369
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Простите?
- Ничего.
370
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
А вот и он.
371
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Мы оставим вас в покое.
- Отлично.
372
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Да.
373
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Знаете что?
374
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
Я сомневался, спрашивать ли об этом,
но боюсь, что если не спрошу,
375
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
потом буду... злиться на себя.
376
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
У вас был роман?
377
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
С вашим зятем?
378
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Что?
379
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
Зачем вы задаете подобный вопрос?
380
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Просто, знаете... Подозрение.
381
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Оказаться вместе в отеле
посреди дня, и, знаете, вы сказали...
382
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
У меня не было романа
с Джоном Полом. Ни за что на свете.
383
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
Лишь предположение о чем-то
интимном с этим человеком просто...
384
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Боже!
385
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Здравствуй.
- Привет.
386
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Привет.
387
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Эти господа просто...
388
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
Они по делу Джона Пола...
Страхового полиса Грейс.
389
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Ясно. Приятно познакомиться.
390
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Не будем вам мешать.
391
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
Она не любила своего зятя.
392
00:24:16,999 --> 00:24:18,625
Да ты не шутишь.
393
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
Остались еще две сестры.
394
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Продолжим трясти деревья, посмотрим,
какие еще чертовы яблоки с них упадут.
395
00:24:29,720 --> 00:24:32,764
Придурок. Кто так делает?
396
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- Что? Кто так делает?
- Все в порядке.
397
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Ты куда? Не хочешь пива?
398
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
У меня свои планы, спасибо.
399
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
Но ты можешь развлечься
с мусорным мешком.
400
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Меня нужно подбросить до дома.
401
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Я так и знал.
402
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
"Причиной смертельного отравления
грибами часто является бледная поганка.
403
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Выделение токсинов возможно
через жидкие грибковые культуры".
404
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Я даже не знаю, что это означает.
405
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
"Основным токсичным
компонентом является аманитин,
406
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
который приводит к отказу печени и
почек, что может стать смертельным".
407
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Может.
- Станет.
408
00:25:21,355 --> 00:25:23,357
Если извлечь достаточно,
409
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
один из этих негодников убьет тебя.
410
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Но как? Как мы это сделаем?
411
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
Это книги из библиотеки?
412
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
Ты знаешь, что у них сохранятся записи?
413
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Не сохранятся. Я их украла.
414
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
Ты украла книги из библиотеки?
415
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Расслабься, я собираюсь их вернуть.
416
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Убери эти штуки.
417
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Урс! Привет?
418
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
- Извини. Есть минутка?
- Что случилось?
419
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Да. Да. Конечно, входи.
420
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Это больше, чем просто интрижка.
421
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Донал знает?
422
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
- Не хочу причинять ему боль.
- Да.
423
00:26:14,408 --> 00:26:15,701
Не хочу потерять детей.
424
00:26:15,784 --> 00:26:17,411
Ты не потеряешь детей.
425
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Просто...
426
00:26:19,329 --> 00:26:21,081
Как давно это продолжается?
427
00:26:21,164 --> 00:26:22,833
Чуть больше года.
428
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
Почему ты говоришь сейчас?
429
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
Этот придурок, Ива.
430
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Он узнал. Он выследил меня.
431
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Черт. Что?
432
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Если я все не прекращу,
он расскажет Доналу.
433
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
А я... я пыталась. Я правда пыталась.
434
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Ненавижу себя.
435
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Я лишь лгу и изменяю.
436
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
Нет. Иди сюда, все в порядке. Перестань.
437
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Я чувствую себя, как раньше, понимаешь?
Когда я... Когда я с ним.
438
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Чувствую себя молодой.
439
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Та часть меня, которые прожила
многие годы жизни словно во сне...
440
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
снова очнулась.
441
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
- Ого.
- Черт побери.
442
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- Господи, Биби.
- Извини. Ладно.
443
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
Во-первых, меня сейчас
вырвет. Ты такая жалкая.
444
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Во-вторых, есть другой вариант.
445
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Заткнись.
- Почему? Ведь она нам нужна.
446
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
- Заткнись, Биби.
- О чем она говорит?
447
00:27:14,343 --> 00:27:17,137
Мы также можем вскрыть
гноящийся нарыв, то есть этого придурка.
448
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Избавиться от него.
449
00:27:19,848 --> 00:27:21,892
Избавиться от него? О чем ты говоришь?
450
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Проклятье.
451
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Погоди.
452
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Мы просто хотим помочь природе.
453
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
Вы, что, совсем чокнулись?
454
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Да. Может... Не знаю. Может быть.
455
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
Нет. Нет. Извините.
Вы не втянете меня в это.
456
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Ни за какие чертовы коврижки.
457
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Теперь я... Теперь я виновна?
458
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Потому что вы рассказали...
Вы не можете этого сделать.
459
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
И вы, и я попадем в тюрьму,
или что похуже.
460
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Мы отравим его, Урсула,
с твоего согласия или без,
461
00:27:59,012 --> 00:28:00,514
и у нас нет намерения попасться.
462
00:28:00,597 --> 00:28:03,684
И как именно вы планируете сделать это?
463
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Бледная поганка.
464
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Вы сошли с ума?
465
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
А как же Бланед?
466
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Как... Как насчет Грейс?
467
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Мы сделаем это в день, когда готовят
печенку. Ее ест только придурок.
468
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Поэтому нам нужна твоя помощь.
Мы не знаем, как извлечь яд.
469
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
Первые симптомы отравления
бледной поганкой - это рвота и диарея.
470
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Он поедет в отделение скорой
помощи, ему сделают тесты,
471
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
найдут аманитин у него в крови,
а потом вызовут полицию.
472
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
И потом, когда он умрет
от трех до пяти дней спустя,
473
00:28:34,673 --> 00:28:36,884
они начнут искать
глупцов, которые отравили его.
474
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
Видишь? Именно поэтому нам нужна твоя
помощь. Что ты порекомендуешь взамен?
475
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Урс, мы...
476
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Прекрасно. Просто прекрасно.
477
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Ладно, я уезжаю на ночную смену, Урс.
478
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Повеселись завтра у Ивы.
479
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Привет.
480
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
- Тебе нужен штопор?
- Это принесла я. Крышка отвинчивается.
481
00:29:30,312 --> 00:29:31,313
Просто шик.
482
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
Шлюха.
483
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
Что? Она ведет себя
как стерва и всех осуждает.
484
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Эй! Я посмотрю
в следующий раз. Ладно? Лови.
485
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Помогите.
486
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Привет.
- Привет. Я не ожидала...
487
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Лимонный пирог с безе. Он из печенья,
488
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
я не успела что-нибудь испечь, извини.
489
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Испеченные или нет, ее
пироги несравненны.
490
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
Ничего? Я пыталась дозвониться.
491
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Да, конечно. Просто обычно ты не...
492
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
Это была идея Джона Пола.
493
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Привет, милая.
494
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
У нее лучше получится. Мы справимся.
495
00:30:16,775 --> 00:30:18,902
Сегодня Донал не пришел?
496
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Он работает.
497
00:30:20,654 --> 00:30:24,491
Ах. Как жаль.
Бедный Донал, всегда все пропускает.
498
00:30:24,575 --> 00:30:26,201
Да.
499
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Ладно.
500
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
- Баранины?
- Спасибо.
501
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Когда решат вопрос с коттеджем, Джей-Пи?
502
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
Страховая компания
все усложняет, но они все выплатят.
503
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
Чертовы подозрительные терьеры.
Мамочка очень огорчена.
504
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Ну... у меня там было два фотоальбома.
505
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Боже. Мне так жаль, Грейс.
506
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Да, отпускные снимки меня и Бланед,
когда она была маленькой,
507
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
а другие я не помню, но ведь фото
нельзя заменить, понимаешь?
508
00:30:56,106 --> 00:30:57,316
И мой "Ролекс",
509
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
и стереосистема,
и широкоэкранный телевизор.
510
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Он смеется над этим,
но он был шокирован.
511
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Мы лишь благодарны,
что на самом деле его там не было.
512
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Грейс, слава Богу,
вас с Бланед там не было.
513
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
Боже, не нужно даже думать об этом.
514
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Да. Мы были на концерте, так что...
515
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Не передашь мне фасоль?
516
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Еще соуса?
517
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
Нет.
518
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Я возьму немного. Спасибо.
519
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Он мятный.
- Тебе не понравится.
520
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Что это?
521
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Урсула!
522
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
Ты сделаешь?
523
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
- Давай!
- Почему?
524
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Нет!
- Бекка! Бекка! Бекка!
525
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Зачем мы это делаем?
526
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
Ведь иначе что сказал бы папа?
527
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Он сказал бы...
528
00:31:48,283 --> 00:31:50,494
"Эта страна...
529
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
...стала свободной республикой
в пасхальное воскресенье 1916-го года.
530
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Читай стихотворение, девушка!"
531
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Пьяная.
532
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
"Мы знали достаточно,
чтобы понять, что меч... " Я забыла...
533
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
...я все забыла. Мне так жаль.
534
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
- Ты знаешь.
- Да. "Мы...
535
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
"Мы знали об их мечтах достаточно,
чтоб понять их..."
536
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
Не смейтесь... "И умерли".
537
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- Давай!
- Ой. Ой, ой, сейчас я.
538
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
"И что если... Что если избыток любви
Свел их с ума, и они умерли?"
539
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Урс!
540
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Продолжай.
- "Я пишу о вас в стихах..."
541
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
"Макдона и Макбрайд".
542
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
- Да! Она это знает.
- Ого!
543
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Давай! Продолжай.
544
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
"И..."
545
00:32:35,414 --> 00:32:36,957
- И...
- "Коннолли!"
546
00:32:37,040 --> 00:32:38,584
- Ура!
- И...
547
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Посмотри, она довольна нами.
548
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
И... И...
549
00:32:42,171 --> 00:32:43,547
- И...
- "И..."
550
00:32:43,630 --> 00:32:44,631
"Пирс".
551
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
Да!
552
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
БЕН - ДУМАЮ О ТВОИХ НОГАХ.
ХОЧУ СНОВА ОБНЯТЬ ТЕБЯ.
553
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
"Сейчас и со временем,
Где зелень изношена...
554
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- Изменилось...
- Изменилось...
555
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Давай. Изменилось...
- Изменилось..."
556
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
"Полностью. Родилась ужасная красота".
557
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Давай!
558
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- Мамочка?
- Ах, извини, милый.
559
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
- Слишком громко?
- У меня словно поезд в голове.
560
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
У тебя словно поезд в голове. Извини.
561
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Извини, Майкл.
562
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
Как собрание "ИРА".
563
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Ужасно.
564
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Но у нас милые голоса, правда?
565
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Да, но шумные мамочки.
- Шумные мамочки?
566
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Пьяные мамочки.
567
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Не все мамочки.
568
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
- Есть еще мяса, мамочка?
- Я схожу.
569
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Ладно. Возьмите эти.
570
00:33:39,144 --> 00:33:42,147
Не... Не разбросайте
фольгу по всему саду.
571
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Хотите еще?
572
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
- Нет. Нет.
- Я просто даю...
573
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Да, это Пасха.
Мне нравится, как ты всегда...
574
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
...иметь много животных.
Может, гусеницу.
575
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Простите, мне нужно в туалет.
576
00:33:56,161 --> 00:33:57,579
Хочешь одну из твоих?
577
00:33:57,663 --> 00:33:58,664
Это будет...
578
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
БЕН - Я ТАК ВОЗБУЖДЕН, МНЕ НУЖНО
УВИДЕТЬ ТЕБЯ, ПРИШЛИ МНЕ ФОТО
579
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
- Правда?
- Да. Рекомендую.
580
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Это входило в двенадцать евро.
581
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Боже, это ужасно.
582
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
ЭТА КИСКА ТВОЯ
583
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Да.
584
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Да! Иду.
585
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Прости, я чуть не описалась.
586
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
И у тебя пока нет детей.
587
00:35:21,622 --> 00:35:23,415
- За семью. За...
- За вас.
588
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
За то, что вы все здесь... на Пасху.
589
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- Так приятно видеть вас вместе...
- Да. Да.
590
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Да. Но даже... с малышами.
591
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Вместе они такие милые.
592
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Да.
593
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
Кто хочет пасхального пирога, я угощаю?
594
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
- Нет.
- Обожаю твой странный пирог.
595
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Ты спросила,
хотим ли мы пирога, застегивая ширинку?
596
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
Ты вымыла руки, грязная стерва?
597
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
Конечно, я вымыла руки!
598
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
МНЕ НРАВИТСЯ МОЙ СНИМОК. - РАДА.
НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ. СЕМЕЙНЫЙ УЖИН
599
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- В форме креста.
- Да.
600
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Зачем ей насильно кормить нас пирогом?
601
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Я давно хотела это сказать.
602
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
Всю твою жизнь. Я рада, что сказала.
603
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Хватит.
604
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
БЕН - ДЕТКА ТЫ УРОНИЛА САЛФЕТКУ
605
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Как долго это продлится? Пока...
606
00:36:24,434 --> 00:36:26,687
Это продлится около шести месяцев.
607
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Я в деле. Мне нравится,
что никогда нет...
608
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Давай, Биби.
609
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
СЧАСТЛИВОЙ ПАСХИ. Я ПЕРЕСЛАЛ СООБЩЕНИЯ
ТВОЕМУ МУЖУ. БЕДНЫЙ, БЕДНЫЙ ДОНАЛ.
610
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Я сказала, что будут яйца,
и сейчас нет корзин.
611
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Молли, возьми куртку.
- Почему?
612
00:37:27,915 --> 00:37:29,124
Мы едем домой. Мне жаль.
613
00:37:29,208 --> 00:37:31,001
Нам пора. Ребята, возьмите куртки.
614
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Ты выглядишь потрясенной. Поешь пирога.
615
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
Куда вы идете?
616
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
- Простите, но нам пора.
- Урс?
617
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Возьмите вещи и сядьте в машину.
618
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
Урс! Урс, подожди!
619
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Давайте, идем.
- Урс. Молли. Можете подождать?
620
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
- Садитесь. Все. Закройте дверь.
- Боже. Ты можешь... Урс!
621
00:37:45,766 --> 00:37:46,934
Я объясню насчет коттеджа.
622
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
- Что?
- Прости. Мы можем поговорить?
623
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
Нет, дело не в этом. Неважно.
Это... Спасибо.
624
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Просто... Донал приехал домой.
625
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
И ты знаешь, как он любит Пасху,
я просто хочу, чтобы мы были там.
626
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- Нет, не знаю.
- Ты закроешь дверь?
627
00:37:58,278 --> 00:38:01,240
Послушай, позвони мне, когда... Боже.
628
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Возьми...
629
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Осторожно веди машину!
630
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
НАБОР НОМЕРА... ДОНАЛ
631
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Ответь, ответь. Давай, давай.
Ответь. Донал. Давай! Ответь!
632
00:38:17,714 --> 00:38:18,799
НОМЕР НЕДОСТУПЕН
633
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
Что происходит, мама? Мама!
634
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
Ничего!
635
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Я хочу пирог!
636
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Ответь. Ответь.
637
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
Тетя Бекка сказала,
у нее для меня особое яйцо.
638
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Почему мы уехали?
- Ответь.
639
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
И Майкл хочет пирог, Урсула.
640
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
Да, нам нужно повидать
вашего отца. Это срочно.
641
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Надень наушники
на своего брата, Молли, и...
642
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Боже! Господи Боже!
643
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Господи Боже.
644
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Господи Боже.
645
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Господи Боже.
646
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
- Господи Бо...
- Господи Боже!
647
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Господи Боже.
648
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Господи Боже.
- Господи Боже!
649
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Господи Боже!
- Господи Боже!
650
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Оставайтесь тут.
651
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Молли, ты за главную.
652
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
- Не хочу.
- Молли, пожалуйста!
653
00:39:13,604 --> 00:39:15,856
Я знаю,
что надо говорить, если я не согласна,
654
00:39:15,939 --> 00:39:17,232
и я не согласна!
655
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
Мне плевать на согласие!
656
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Идите за ней. Идите за ней.
- Иду.
657
00:39:26,158 --> 00:39:29,703
Почему вы идете
за мной? Вернитесь в машину.
658
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Господи Боже!
659
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Урсула.
- Привет!
660
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Извините. Простите. Спасибо.
661
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Извините.
662
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Извините!
663
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Нет!
- Нет! Иди, оставь их! Давай!
664
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Привет, Урсула.
- Привет!
665
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- Какой у папы пин-код?
- Мама, мне нельзя говорить.
666
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Молли! Я разрешу тебе сделать
пирсинг в верхней части уха.
667
00:40:04,446 --> 00:40:06,240
Два, четыре, семь, шесть, шесть, шесть.
668
00:40:07,032 --> 00:40:08,033
ВВЕДИТЕ КОД
669
00:40:08,116 --> 00:40:10,160
Нельзя красть личную информацию, Урсула.
670
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Хватит звать меня Урсула!
671
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ПОГОВОРИТЬ
ОБ ЭТОМ, МОЖЕМ ВЫПИТЬ...
672
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
МНЕ ЖАЛЬ, ЧТО ПРИШЛОСЬ ПРИСЛАТЬ ЭТО
Я РЕШИЛ, ТЫ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ.
673
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
ЭТО СЛОЖНО ПЕРЕЖИТЬ, НО ЛУЧШЕ,
ЕСЛИ ТЫ УЗНАЕШЬ ПРАВДУ.
674
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Привет. Все в порядке?
- Привет.
675
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Да...
- Мама сказала, что...
676
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Что мы привезли тебе это, потому что
677
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
мы все очень
соскучились по папе, не так ли?
678
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
И мы знаем, что ты любишь...
...Пасху, так что...
679
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Я вас люблю.
680
00:40:42,818 --> 00:40:45,571
Превосходно.
681
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
ДЛЯ ОДНОРАЗОВОГО ПРИМЕНЕНИЯ
682
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Метилдигоксин.
Введи 300 миллиграммов в печенку.
683
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
Сердечная аритмия со
смертельным исходом.
684
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Но я думала, ты...
685
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Ни один врач не сочтет сердечный приступ
подозрительным в его возрасте.
686
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
И сделай это быстро,
пока я не передумала.
687
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Спасибо.
688
00:41:22,024 --> 00:41:24,526
ИНЪЕКЦИЯ МЕТИЛДИГОКСИНА
689
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Давай, ответь.
- Томас?
690
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Да?
691
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
- Алло?
- Черт!
692
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Простите?
693
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Ничего. Мне так жаль. Дайте мне секунду.
694
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
- Ты в порядке?
- Мне снова нужно писать!
695
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Конечно. Две... Две секунды.
Дай мне две секунды.
696
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
- Извиняюсь.
- Кто вы?
697
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
Послушайте, вы меня не знаете.
698
00:41:47,257 --> 00:41:50,093
Я оставил много сообщений у вас
на работе. Томас Клаффин.
699
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Тот, кто требует вскрытия.
700
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Да, самый дерьмовый супергерой в мире.
Хотя, на самом деле, знаете...
701
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Томас, я описаюсь в постели, я серьезно.
702
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Чего вы хотите?
703
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Послушайте, я друг Малькольма
Хилла. Он дал мне ваш номер, и...
704
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Мне жаль, что я беспокою вас
вечером. Надеюсь, я не мешаю.
705
00:42:08,737 --> 00:42:10,739
Я на месте преступления...
706
00:42:11,782 --> 00:42:13,408
расследование.
707
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Томас!
708
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Черт. Послушайте, я не стал бы
мешать вам на месте преступления,
709
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
как нормальный человек,
но положение отчаянное.
710
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Никто не требует этого вскрытия,
мистер Клаффин, кроме вас.
711
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Ни закон, ни семья, ни власти...
712
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
Нет, нет, у меня есть разрешение вдовы.
713
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
Господи Боже.
714
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Что скажете, инспектор?
Обсудим наши выводы?
715
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Ладно, да. Послушайте.
716
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Позвоните в офис завтра утром.
Договоритесь о встрече.
717
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Спасибо, большое спасибо, инспектор.
718
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
Я описаюсь в постели!
719
00:42:45,774 --> 00:42:46,942
Иду!
720
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Простите, я кричу
на мою жену. Она беременна.
721
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Алло? Алло?
722
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Слишком поздно!
723
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Эй! Извращенец!
724
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Привет.
725
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Привет.
726
00:43:17,139 --> 00:43:18,724
Ах. Это мило.
727
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Да.
728
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Вот так. Теперь мы в расчете.
729
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Никто никому ничего
не должен, раз мы в расчете.
730
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Ой... Нам сюда.
731
00:43:37,784 --> 00:43:39,453
Зачем мне нужна была спортивная одежда?
732
00:43:39,536 --> 00:43:42,414
Неважно, ведь ты все
равно оделась иначе.
733
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Бросок.
734
00:43:50,464 --> 00:43:53,217
Ах! Молодец, парень.
735
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
Высокая похвала?
736
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Да. Особенно от Ниалла.
737
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Попробуешь?
738
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
Я не вполне уверен, что ты старалась.
739
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
Я не вполне уверена, зачем ты привел
меня сюда на первом свидании.
740
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Сложно придумать,
что делать с такой девушкой как ты.
741
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Гораздо легче, чем ты думаешь.
742
00:44:32,548 --> 00:44:35,551
Давай, я научу тебя.
743
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Ты должна согнуть колени.
744
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Ты никогда не делал такого с Кианом.
745
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Кто такой Киан?
746
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Старый друг,
с которым я когда-то играл в шары.
747
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Убежал с его подружкой.
748
00:44:58,115 --> 00:44:59,700
Заткнись, Ниалл!
749
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Прости.
750
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Это правда?
751
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Нет. Вообще-то, она была моей невестой.
752
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Черт. Он был твоим другом?
753
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Да. Да, он также был
солистом моей группы.
754
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Он гораздо лучше
смотрелся в узких джинсах.
755
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Мне жаль,
что ты потерял подружку. И друга.
756
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Да, на какое-то время
это выбило меня из колеи.
757
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
А что теперь?
758
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
Теперь? Теперь я на страже.
759
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Думаю, тебе нужно снова сыграть.
760
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Я давно не смотрела
старые семейные фотографии.
761
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Ты думаешь, что начнешь
переживать, но это весело.
762
00:46:35,337 --> 00:46:38,257
- Все эти воспоминания.
- Да.
763
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
Стрижка папы в стиле рокабилли.
764
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Точно! А?
765
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Боже, ее острые сиськи.
766
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Милая пара.
767
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Сисек?
768
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Мне жаль, что ты потеряла
свои фотографии.
769
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Это заставило меня задуматься
о фото мамы и папы в "Форти-Фут".
770
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Нам нужно сделать копии,
771
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
на случай, если что-нибудь
произойдет, для всех нас.
772
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Отличная идея.
Думаешь, сможешь ее восстановить?
773
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Да. Да, думаю, смогу.
- Превосходно. Ладно, я их принесу.
774
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Ладно. Хорошо.
- Вернусь через минуту.
775
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Ой. Я пролила... немного чая.
776
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Держи.
- Да, дай мне.
777
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Принесу тряпку.
778
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Ты хорошо придумала.
779
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Да, надеюсь.
780
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Посмотри на себя. Без сисек.
781
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Наверное, мое тело развилось позже.
782
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Я люблю тебя.
783
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
Я тоже тебя люблю.
784
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Привет, милая. Я как раз готовлю
ужин. Я могу тебе перезвонить?
785
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Правда? Я только что думала о тебе.
786
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Ах, это мило.
787
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Да.
788
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Я просто... Я просто думала...
Я просто думала, как... как ты.
789
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Отлично. Почему?
790
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Нет... Нет... Просто так. Я просто...
791
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Милая, послушай, мне надо идти.
У меня все выкипает.
792
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
Ладно. Я... Я люблю тебя!
793
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Я перезвоню. Пока.
794
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Мама? Мама.
795
00:49:32,014 --> 00:49:34,558
Ох... ради Бога.
796
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Урс, от Грейс нет новостей.
797
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
У меня тоже нет.
798
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Господи Боже, я схожу с ума.
799
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
Вы приедете? Все уехали.
800
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Уже едем.
801
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Ставь чайник.
802
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
- Уже должно было сработать, да?
- Да.
803
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Черт.
804
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
Не могу... Не могу ответить.
805
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
Нет, не могу. Нет.
806
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Нет, не надо. Черт побери...
807
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Привет, милая.
808
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Он мертв, Ива.
809
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Он мертв.
810
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Просто... Ммм... Ска...
Скажи, что случилось, Грейс.
811
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Этим утром он не проснулся.
Сердечный приступ во сне.
812
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Боже.
813
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
Ну... Ну, по крайней мере, ты знаешь...
814
00:51:19,496 --> 00:51:21,373
Это просто ужасно.
815
00:51:21,456 --> 00:51:23,917
Я все время думаю, что, может, это...
816
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
к лучшему, понимаешь? Он был старым.
817
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
Сегодня мы хотим похоронить его в саду.
818
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
В саду?
819
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Биби рядом?
820
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Да, извини. Да, она...
821
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Боже мой, это Оскар.
822
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Это был хороший пес.
823
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Такая добрая душа.
824
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
- Ох, нет, нет. Нет.
- Боже мой.
825
00:51:46,815 --> 00:51:49,067
Бедная Бланед.
826
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
- Ах.
- Боже.
827
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Послушай...
828
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Нет.
829
00:51:56,408 --> 00:51:59,453
Ох, Грейси.
830
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Да, да, да.
831
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Да, все в порядке.
832
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Можешь высадить меня здесь?
833
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- Что?
- Можешь высадить меня здесь?
834
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
Что тут такого особенного?
835
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Это должно было стать моим.
836
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Первый этаж того здания?
Мой первый бизнес.
837
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Мне жаль.
838
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
При виде этого у меня перехватывало дух.
839
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
Что произошло?
840
00:53:04,560 --> 00:53:10,941
Понимаешь, у меня не было денег,
и член семьи должен был мне помочь.
841
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Меня подвели.
842
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Я потеряла деньги.
843
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Думаю, я утратила уверенность в себе.
844
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
У меня были большие планы.
845
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
Не знаю, куда они делись сейчас.
846
00:53:35,424 --> 00:53:37,092
Вряд ли придурки из страховой
847
00:53:37,176 --> 00:53:38,927
остановятся, не получив то, чего хотят.
848
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Отойди.
849
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Они поехали в отель,
где мы раньше встречались с Беном.
850
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Боже.
851
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
Они думали, что у меня
роман с Джоном Полом.
852
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Почему это смешно?
853
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Прости, это не смешно.
Это... Это ужасная картина.
854
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Я уверена, что рыжий
копался в моей аптечке.
855
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
Им лучше не пытаться
выкинуть такое со мной.
856
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Господи, я так нервничаю из-за этого.
857
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
Почему?
858
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Серьезно, что у них есть? На самом деле?
859
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
Они ужасно далеки от правды.
860
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Нам просто нужно сверяться
друг с другом.
861
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
Ясно? Подтверждать версии
друг друга, действовать осторожно.
862
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
И все будет в порядке.
863
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Если Бекка будет держать рот на замке.
864
00:54:58,173 --> 00:55:00,259
ПО МОТИВАМ БЕЛЬГИЙСКОГО СЕРИАЛА "КЛАН"
СЦЕНАРИСТ МАЛИН-САРА ГОЗИН
865
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Перевод: Анна Паравян