1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Mammy?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Mammy.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Maaf.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Pasti saya tertidur.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Kebakaran itu lagi?
- Ya.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Saya tahu.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Awak mungkin kehilangan saya.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,875
Tapi awak tak kehilangan saya.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Tidak.
- Tak.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- Pasti Tuhan ada rancangan lebih besar.
- Saya nak fikir begitu.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Masak air.
- Ya.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Saya lega kita tak pasang
unit dapur baru di sana.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Ya.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Beli insurans untuknya. Saya boleh mati.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- Saya…
- Sudahlah.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Mereka di Forty Foot.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Saya tak tahu bagaimana
mereka boleh ada masa untuknya.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- Ursula ada tiga anak.
- Mereka tak macam awak.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Mereka pilih untuk tak utamakan keluarga.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Betul.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Awak patut bangga dengannya.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
"Pencapaian terbaik
adalah tak pentingkan diri."
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,390
Indahnya. Dari mana awak dengar?
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,393
Moonpig. Moonpig.com.
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Saya yakin awak akan tahu Ursula
dapat luangkan masa untuk diri sendiri.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Dia agak senyap pagi ini.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Ya, bukan saya. Kita perlu berbincang.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Ya, saya tahu. Bukan sekarang.
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Hei.
- Hai.
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
Saya tak tahu awak datang.
Awak tak balas mesej saya.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
Saya tak tahu perlu buat RSVP
untuk bekukan punggung.
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Dapat. Mak Cik Becka, saya dapat sesuatu!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Kami rasa ia ketam.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Ya. Sekejap. Saya akan ke sana.
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Apa yang kamu bincangkan?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
Awak tanya apa pada Eva?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Apa yang saya…
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Awak akan sertai memburu telur
di rumah Grace Sabtu ini?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Ya. Tak.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
Saya tak boleh datang sebab
buat persediaan makan tengah hari Ahad.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Ya, saya pun sama.
Saya nak melawat ibu mentuanya.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
Perlu puji John Paul.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
Pemandangan yang teruk.
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,508
Saya fikir nak buat pinjaman untuk studio.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Kenapa awak nak buat begitu?
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Sebab awak tak boleh bantu.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Ya, saya tak boleh bantu sekarang.
Beri saya beberapa bulan lagi.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Saya akan terlepas studio itu
dalam beberapa bulan lagi.
49
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Saya akan buat
terapi fisio pinggul ibunya.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Tunjuk padanya saya ini pelaburan.
Seperti pelaburan perlumbaan kuda.
51
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Atau merpati.
- Dia takkan beri awak duit itu.
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Saya akan minta pada Grace.
Separuh daripadanya duit dia.
53
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- Apa?
- Awak terlalu naif.
54
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Dia jadi dungu.
- Diamlah.
55
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Hei, Grace tiada akaun bank.
Dia beli-belah di Monzo.
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Mak, boleh mandi sekarang?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Tunggu Mak Cik Becka.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
Kamu cuba ketepikan saya?
59
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
Awak cakap nak mandi dengan mereka.
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Kamu jumpa ketam?
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Hei. Awak okey?
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- Awak okey?
- Ya. Cuma dah lewat.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
Boleh hantar David pulang kepada Donal?
64
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Dia ada di rumah sepanjang hari.
Terima kasih banyak. Jumpa nanti.
65
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Terima kasih kerana tanya.
Biar saya…
66
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
Biar saya fikir jika saya boleh buat.
67
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Tiada masalah. Biar saya uruskan.
68
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Sangat dungu. Apa masalah keluarga ini?
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Jadi, bila kita nak cuba
bunuh si tak guna itu lagi?
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
Bibi.
71
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Takkan putus asa hanya sebab
sedikit halangan, Eva.
72
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
Halangan? Kita bakar rumah mereka.
73
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Ya, tapi bukan dia.
74
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
TEMPAT MANDI FORTY FOOT
75
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Ada banyak cara
seseorang boleh mati sebab kemalangan.
76
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Pelbagai kemalangan yang tak diingini.
77
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Saya sedang fikirkan sesuatu
di tempat kerja, kemalangan industri.
78
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Kami bekerja di firma seni bina
bersistem terbuka.
79
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
- Apa kita nak buat?
- Mak Cik Eva?
80
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
- Lukakan guna kertas hingga mati?
- Kami dapat ketam.
81
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
Teres bumbung? Laluan kebakaran?
82
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Ya, kita takkan buat begitu.
83
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Kita akan guna racun jika cuba lagi.
84
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Seperti wanita normal.
85
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
Matt, awak dengar?
86
00:06:08,577 --> 00:06:10,204
Kita guna apa yang kita jumpa di hotel
87
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
untuk tingkatkan tekanan
kepada adik seterusnya.
88
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
Lihat apa kita akan dapat.
89
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Saya dah berhubung
dengan detektif inspektor di Malahide.
90
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Ayah selalu hantar hamper kepadanya
setiap tahun.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Tak tahu sebabnya.
92
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Mungkin pertaruhan yang mereka
mulakan bertahun lalu dengan anjing.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Mungkin sebab tiduri isterinya.
94
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Jadi, kita nak dapatkan kebenarannya
untuk post-mortem.
95
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Ia takkan berlaku.
96
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Betulkah? Kita akan lihat,
97
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
sebab saya boleh jadi
orang yang pandai memujuk.
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Apa?
99
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Maaf, awak sangat mengarut.
100
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
- Apa awak buat? Jawablah.
- Saya tak nak jawab apabila awak ada.
101
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Oh Tuhan. Saya mengarut?
102
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Helo. Matthew bercakap…
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Matt, gembira dengar suara awak.
104
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Saya baru nak keluar.
Apa saya boleh tolong?
105
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Rasanya awak telefon saya. Kenapa?
106
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Tak. Itu biadab.
107
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Bagaimana jika awak telefon saya
untuk cakap yang…
108
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Awak telefon saya.
109
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
Sangat gembira
bertemu saya malam tempoh hari.
110
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Gembira bertemu awak.
111
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
Saya memang suka bercakap dengan awak.
112
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Saya cuma terfikir…
113
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Awak nak tetapkan janji temu
supaya dapat jumpa saya lagi?
114
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Ya, baiklah. Apa rancangan awak hari ini?
115
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
Tiada rancangan.
116
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Mesej masa dan lokasi.
117
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Jangan pakai jaket kecil.
Terima kasih sebab telefon.
118
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Baguslah awak jawab telefon
seperti lelaki dewasa,
119
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
tapi boleh berhenti tersenyum seperti
orang dungu sebelum dia buka pintu?
120
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Saya ada janji temu pukul 12.
121
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Ya, tentulah.
122
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
Lipatan paha saya tegang.
123
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Baguslah.
124
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- Siapa, Michael?
- Dua lelaki.
125
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Masuklah. Duduk.
126
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Baiklah.
127
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Michael, naik dan bersiap, okey?
128
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Pergilah.
129
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
Boleh saya ambilkan minuman?
130
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Air saja…
- Kopi pasti bagus.
131
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Tak tidur nyenyak malam tadi.
132
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Ya, mujurlah jumpa saya.
Saya nak bawa Michael ke temu janji.
133
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
Takkan ambil masa lama.
134
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Hanya beberapa soalan
tentang insiden abang ipar awak
135
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
untuk insurans.
136
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Baiklah. Ya.
137
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Tom.
138
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Tom. Datang ke sini semula. Tom.
139
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Oh Tuhan.
- Maaf.
140
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Maaf, saya cuma regangkan kaki. Ia kejang.
141
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Biasanya sebab asik laktik. Kejang.
142
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Betul. Saya lupa awak jururawat.
143
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Pasti pengetahuan perubatan itu berguna.
144
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Ya, sebenarnya berguna
untuk calar dan penyakit kanak-kanak.
145
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Kopi kami dah habis, maaf.
146
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Ia memang malang.
147
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
Awak bersama suami
pada malam John Paul mati?
148
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
Tak. Saya bersama adik-beradik saya.
149
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
Ya, betul. Maaf.
150
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Kakak awak ada beritahu.
Tak tahu kamu semua bersama.
151
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Ya.
152
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- Kamu ke mana-mana bersama?
- Kami rapat.
153
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Seperti kawanan?
154
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Seperti keluarga.
155
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
Kamu makan malam bersama atau…
156
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Ya.
157
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Bagus. Apa yang kamu makan?
158
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
Apa?
159
00:10:50,192 --> 00:10:51,527
Makanan dan minuman kamu.
160
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
Saya tak ingat apa yang kami makan.
161
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Mungkin sesuatu yang ringkas. Seperti…
162
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- ayam?
- Ayam?
163
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
Dalam sos chimichurri.
164
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Itu yang kami biasa makan.
165
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
Mungkin salad dan nasi bawang putih…
166
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
Ia M? Chimichurri?
167
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Entahlah.
168
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Bagaimana hubungan awak
dengan abang ipar awak, Pn. Garvey?
169
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Flynn. Pn. Flynn.
170
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Apa kami… Ia baik. Ya.
171
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Kami serasi seperti keluarga besar
yang bahagia.
172
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
Kakak awak cakap sebaliknya.
173
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- Grace?
- Eva.
174
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Eva.
175
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Dia dan JP rakan sekerja,
176
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
jadi kisahnya mungkin berbeza.
177
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Eva agak panas baran, tak seperti saya.
178
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Awak orang yang bagaimana?
179
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Saya orang bagaimana?
180
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Saya ibu dan isteri.
181
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Saya jururawat.
182
00:12:00,220 --> 00:12:02,848
Tak tahu nak cakap apa lagi.
183
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Sebenarnya, saya lalui
kehidupan yang membosankan.
184
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Saya rindu awak.
185
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Saya masih ada di sini.
186
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Akan rindukan awak dalam lima minit.
187
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Sebelum terlupa.
188
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
Barang hotel percuma.
189
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Boleh bayangkan saya di bilik mandi.
- Saya tak fikirkan yang lain.
190
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Saya perlu beredar.
191
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Saya perlu hantar Michael
ke temu janji doktor,
192
00:12:49,645 --> 00:12:50,979
dan akan mulakan syif malam.
193
00:12:51,063 --> 00:12:52,940
Saya patut tidur hari ini,
bukan berasmara.
194
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Maaf tak benarkan awak tidur.
Terlalu banyak yang perlu dibuat.
195
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Saya ada beritahu
saya ada perasaan mendalam pada awak?
196
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Di Ulster tengah hari ini,
197
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
tiba di Munster
dan utara Leinster malam nanti.
198
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
Kawasan lain kering
dengan cahaya matahari.
199
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Suhu paling tinggi…
200
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
Alamak!
201
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
Tak, bukan di sini.
202
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
John Paul.
203
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Kemiknya agak teruk.
204
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Saya perlu ambil
maklumat insurans awak, adik ipar.
205
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Sudah tentu. Ya.
206
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Maaf, saya tak tahu bagaimana…
- 181-D-588.
207
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
Lokasi? Apa nama hotel ini? Atau…
208
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Ia pusat pelacuran?
209
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Awak ekori saya ke sini?
210
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Ini cara awak luangkan masa cuti?
211
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Bukan dengan anak-anak?
Anak kelainan upaya awak?
212
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Jangan bercakap tentang anak saya.
213
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
Donal tahu awak ada hubungan sulit?
214
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
- John Paul, jika…
- Tamatkannya.
215
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
Atau saya akan beritahu dia.
216
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Awak memang jahat.
217
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Awak tahu tak?
218
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Memalukan. Itulah awak.
219
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
Serta menjijikkan.
220
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Memalukan, jahat dan menjijikkan.
Itulah awak.
221
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Memalukan, jahat dan menjijikkan.
Itulah awak, Ursula Garvey.
222
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Memalukan, jahat dan menjijikkan.
223
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Saya dapat kawal awak, Ursula Garvey.
224
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Helo, Gerald.
225
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Awak di mana?
226
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Saya dalam perjalanan pulang ke pejabat.
227
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Mereka desak nak…
- Saya tak nak dengar.
228
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
- Maaf, ia takkan berlaku lagi.
- Balik ke pejabat sekarang.
229
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
- Saya benar-benar minta maaf.
- Memang tak guna!
230
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Tak guna!
231
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Hai.
232
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Kita masukkan dalam hatinya.
233
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- Apa?
- Isnin adalah hari hati.
234
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Hanya JP yang makan, tapi dia paksa
Grace masak setiap minggu.
235
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
Grace selalu masak makanan lain
untuk dia dan Blanaid.
236
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
Bagaimana nak masukkan dalam hati itu?
237
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Rasanya kita perlu libatkan Ursula.
238
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Jika ada sesiapa tahu caranya,
239
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
- jururawat orangnya.
- Apa? Jangan harap.
240
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
Kenapa?
241
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Sebab dia takkan…
242
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- Dia seorang ibu.
- Saya pun sama.
243
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Ya, tapi awak… dia ada moral. Dia…
244
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Bibi, saya takkan berbincang tentangnya
dalam telefon di tempat kerja.
245
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- Boleh saya ke rumah awak?
- Tak boleh.
246
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Apa?
247
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Oh Tuhan. Baiklah. Datang malam esok.
248
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Saya akan cuba balik kerja awal.
249
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Ayuh, semua. Ia undian Khamis.
250
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Aduhai!
- Terima kasih.
251
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Maaf.
252
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
Eva?
253
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Maaf. Awak buat saya terkejut.
254
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Saya sangat mengejutkan.
255
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- Awak dah beli tiket?
- Ya.
256
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Maksud saya beli semua tiket
untuk semua badan amal itu.
257
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Saya cuma ada rasa bersalah Katolik.
258
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
War Child, Help the Aged. Donkey Sanctuary
dapat sumbangan besar minggu lepas.
259
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
- Hati awak baik.
- Ya, saya ambil berat tentang keldai.
260
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Apa rancangan awak hujung minggu ini?
261
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Duduk di sofa menonton
dokumentari jenayah sebenar.
262
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Nazi, mungkin.
263
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- Awak?
- Sama.
264
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Ya, saya tak percaya.
265
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Tolonglah.
266
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Ia hijau, 2-1-6.
267
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Tiket hijau, 2-1-6.
268
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Oh Tuhan.
- Awak dapat.
269
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Itu saya.
270
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
- Ya, ada pemenang.
- Tidak.
271
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Sesuatu untuk hujung minggu.
Saya yakin awak akan perlukannya.
272
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
- Terima kasih banyak.
- Berseronoklah.
273
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Bagaimana mereka tahu?
274
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Jika lelaki yang buat begitu,
awak boleh bayangkan?
275
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Dengar, kita patut keluar minum.
276
00:17:11,323 --> 00:17:12,782
Apabila awak tak tonton Nazi.
277
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
- Minum? Cecair alkohol? Bekas gelas?
- Apa? Ya.
278
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Ya, saya mahu.
279
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Ia pasti… Ya, telefon saya, okey.
- Okey.
280
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Apa itu, Eva?
281
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Alamak! Maaf.
282
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Maaf. Oh Tuhan, rasanya ada orang
ajak saya berjanji temu.
283
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
Saya juga menang dildo.
284
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Minna. Ini Becka.
285
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Helo? Minna?
286
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Masuklah.
287
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Saya pakai G-string.
288
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Ia terbalik, tapi bagus.
289
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Saya keluar dengan seorang lelaki
bernama Callum.
290
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Saya tak nak awak terkejut,
tapi saya cuma nak berasmara.
291
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
Itulah permulaan saya dan George.
292
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Dia cuma nak berasmara,
tapi dia nampak kelebihan saya yang lain.
293
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Awak kelakar.
Awak pasti awak ibu John Paul?
294
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Tak. Rasanya mereka celup dia dalam cuka
sebelum serahkannya.
295
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Maaf. Apa pun, dah siap.
296
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
George kumpul semua itu.
George suami saya.
297
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Dia akan balik sekejap lagi.
298
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
Bagaimana George
boleh kahwini wanita cantik seperti awak?
299
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Dia campak burung mati pada saya.
300
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
Betulkah? Menarik.
301
00:18:51,590 --> 00:18:52,841
Ia dapat perhatian saya.
302
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Pelik.
303
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
Cinta buat kita lakukan perkara pelik.
304
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Kenapa sumbat jari
dalam punggung orang lain?
305
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Dia tak layak dapat awak.
306
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Mereka semua memang teruk, bukan?
307
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Tak, sayang. Tidak.
308
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Tapi dia tinggalkan awak.
Dia pergi begitu saja.
309
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Tak, bukan begitu. Dia akan balik nanti.
310
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Hei.
311
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Lihatlah, Blanaid ada istana melantun.
312
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
Awak tak bawa bakul, Ursula. Ursula?
313
00:19:32,422 --> 00:19:33,465
- Berseronoklah, anak-anak.
- Jumpa nanti, ayah!
314
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Saya akan bawa sebakul telur.
315
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
- Awak tak nak masuk?
- Tak.
316
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Saya serahkan urusan Arnab Easter
kepada awak dan yang lain, JP.
317
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Perlu pastikan isteri gembira.
Tak tahu apa akan berlaku nanti.
318
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Saya faham. Sukar untuk buat dia gembira.
319
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Tapi memang berbaloi.
320
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.
321
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Jumpa nanti.
322
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Awak dah tamatkan hubungan itu?
323
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Urs. Masuklah.
324
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Ya, saya datang.
- Tamatkannya.
325
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Atau saya akan beritahu Donal.
Saya sumpah, saya maksudkannya.
326
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Ia dah berakhir, okey?
327
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Ia dah tamat.
328
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Jika begitu, masuklah.
329
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Helo, awak.
330
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Mari sini, Oscar.
331
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Helo.
332
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Ada apa-apa yang saya boleh bantu?
333
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
Ada, sebenarnya.
334
00:20:36,069 --> 00:20:39,198
Abang ipar awak
buat tuntutan kemalangan kereta
335
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
di Hotel Marker sekitar empat bulan lalu.
336
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Jika saya tak silap,
awak pun terlibat dalam kemalangan itu.
337
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Ya, saya terlibat.
338
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Kemalangan kecil saja sebenarnya.
339
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
Apa kamu buat di hotel?
340
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Sebenarnya…
341
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Saya makan tengah hari
dengan kawan lama dan…
342
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Saya tak tahu apa yang JP buat.
343
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
Siapa kawan lama awak itu?
344
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Mungkin bukan urusan awak.
345
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Saya tahu. Maaf.
346
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Cuma saya tak jumpa
nama awak dalam tempahan.
347
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Sebab saya tak buat tempahan.
348
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Saya datang terus.
349
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
Lebih menyeronokkan apabila tak dirancang.
350
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Saya pun sama.
351
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Walaupun ia boleh membawa
kepada kekecewaan.
352
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
Banyak yang saya perlu uruskan hari ini,
jadi jika ada apa-apa lagi awak perlu…
353
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Ya. Boleh saya guna tandas?
354
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Tingkat atas, sebelah kiri.
355
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Mungkin ia dah dipam atau tidak.
356
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Helo.
357
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Hei.
- Tiada masalah.
358
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Apa? Kenapa cara awak bercakap
sangat aneh?
359
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
- Okey.
- Orang insurans?
360
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
- Ya, semuanya… semua okey.
- Saya dah cakap awak seterusnya.
361
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Tak guna! Mereka masih di sana?
- Semuanya okey.
362
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
- Jangan panik sebab… Ya.
- Saya akan telefon semula.
363
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Helo. Tak guna!
364
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Awak dengar?
365
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Apa?
- Tiada apa-apa.
366
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
Dia dah sampai.
367
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Kami takkan lengahkan awak.
- Baguslah.
368
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Ya.
369
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Beginilah.
370
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
Saya bergelut jika patut tanya
tapi risau jika saya tak tanya,
371
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
saya akan marah pada diri sendiri nanti.
372
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
Awak ada hubungan sulit?
373
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
Dengan abang ipar awak?
374
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Apa?
375
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
Kenapa tanya soalan begitu?
376
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Cuma curiga.
377
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Bersama di hotel pada waktu siang
dan saya tahu awak akan cakap…
378
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
Saya tiada hubungan sulit
dengan John Paul. Tak mungkin.
379
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
Fikirkan ada hubungan sulit
dengan lelaki itu memang…
380
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Oh Tuhan!
381
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Helo.
- Hai.
382
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Hei.
383
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Mereka cuma…
384
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
Mereka uruskan polisi insurans…
John Paul untuk Grace.
385
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Baiklah. Gembira bertemu kamu.
386
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Kami balik dulu.
387
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
Dia tak suka abang iparnya.
388
00:24:16,999 --> 00:24:18,625
Betul.
389
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
Dua adik-beradik lagi.
390
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Terus tanya soalan dan lihat
jawapan yang kita akan dapat.
391
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
Tak guna! Siapa yang buat begitu?
392
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- Apa? Siapa buat begitu?
- Tak mengapa.
393
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Awak nak ke mana? Nak minum bir?
394
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
Saya ada rancangan sendiri, terima kasih.
395
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
Tapi awak boleh berseronok
dengan beg sampah awak.
396
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Tumpangkan saya.
397
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Saya dah agak.
398
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
"Kap kematian bertanggungjawab
untuk keracunan cendawan membawa maut.
399
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Pengeluaran toksik boleh dilakukan
melalui kultur kulat cecair."
400
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Saya tak faham maksudnya.
401
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
"Bahan toksik utama ialah amanitin,
402
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
yang menyebabkan kegagalan hati
dan buah pinggang yang boleh membunuh."
403
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Boleh.
- Akan.
404
00:25:21,355 --> 00:25:23,357
Jika kita keluarkan jumlah secukupnya,
405
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
ia boleh membunuh.
406
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Okey, tapi bagaimana kita nak buat?
407
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
Ini buku perpustakaan?
408
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
Awak tahu ada rekod
bahan yang awak pinjam?
409
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Takkan ada. Saya curi.
410
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
Awak curi buku dari perpustakaan?
411
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Tenang, saya akan pulangkan semula.
412
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Bersihkannya.
413
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Urs! Hai?
414
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
- Maaf. Awak sibuk?
- Hei, kenapa?
415
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Ya. Sudah tentu, masuklah.
416
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Ia lebih daripada minat.
417
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Donal tahu?
418
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
- Saya tak nak lukakan dia.
- Ya.
419
00:26:14,408 --> 00:26:15,701
Saya tak nak hilang anak-anak.
420
00:26:15,784 --> 00:26:17,411
Awak takkan hilang anak-anak.
421
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Cuma…
422
00:26:20,038 --> 00:26:21,081
Dah berapa lama?
423
00:26:21,164 --> 00:26:22,833
Lebih setahun.
424
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
Kenapa baru beritahu sekarang?
425
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
Si tak guna itu, Eva.
426
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Dia dapat tahu. Dia ekori saya.
427
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Tak guna! Apa?
428
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Jika saya tak tamatkannya,
dia akan beritahu Donal semuanya.
429
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
Saya dah cuba. Saya benar-benar dah cuba.
430
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Saya benci diri sendiri.
431
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Saya menipu dan curang.
432
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
Tak. Mari sini, tak mengapa. Sudahlah.
433
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Saya rasa seperti sebelum ini…
Apabila bersama dia.
434
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Saya rasa muda.
435
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Sebahagian diri saya yang tiada
tujuan hidup selama ini…
436
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
bangkit semula.
437
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
Oh Tuhan.
438
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- Oh Tuhan, Bibi.
- Maaf. Okey.
439
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
Pertama sekali, saya nak muntah.
Awak menyedihkan.
440
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Kedua, ada pilihan lain.
441
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Diam.
- Kenapa? Kita perlu bantuan dia.
442
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
- Diam, Bibi.
- Apa dia maksudkan?
443
00:27:14,343 --> 00:27:17,137
Pilihan kedua,
kita buang dia seperti bisul.
444
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Kita hapuskan dia.
445
00:27:19,848 --> 00:27:21,892
Hapuskan dia? Apa maksud awak?
446
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Aduhai!
447
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Sekejap.
448
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Kami cuma nak bantu alam semesta.
449
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
Kamu dah gila?
450
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Ya. Entahlah. Mungkin.
451
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
Tak, maaf. Jangan libatkan saya.
452
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Tak mungkin.
453
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Saya boleh disalahkan sekarang?
454
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Sebab kamu beritahu saya…
Kamu tak boleh buat begitu.
455
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
Kita akan dipenjarakan
atau dihukum lebih teruk.
456
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Kami tetap akan racun dia, Ursula,
walaupun tanpa kebenaran awak,
457
00:27:59,012 --> 00:28:00,514
dan kami tiada niat untuk tertangkap.
458
00:28:00,597 --> 00:28:03,684
Bagaimana kamu nak lakukannya?
459
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Cendawan kap kematian.
460
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Kamu dah gila?
461
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
Bagaimana dengan Blanaid?
462
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Bagaimana dengan Grace?
463
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Kami akan buat pada hari hati.
Hanya si tak guna itu yang makan.
464
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Sebab itu kami perlu bantuan awak.
Kami tak tahu cara keluarkan racun.
465
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
Tanda-tanda pertama keracunan kap kematian
adalah muntah dan cirit-birit.
466
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Dia akan ke bilik kecemasan
dan mereka akan buat ujian…
467
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
akan jumpa amanitin dalam darahnya,
dan kemudian mereka akan hubungi polis.
468
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
Kemudian, apabila dia mati
antara tiga hingga lima hari kemudian,
469
00:28:34,673 --> 00:28:36,884
mereka akan mencari orang dungu
yang meracuni dia.
470
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
Nampak? Sebab itulah kami perlu
bantuan awak. Apa awak cadangkan?
471
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Urs, kami…
472
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Bagus. Itu hebat.
473
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Baiklah, saya nak ke syif malam, Urs.
474
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Berseronoklah di rumah Eva esok.
475
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Hei.
476
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
- Nak pembuka botol untuknya?
- Tak, itu wain saya. Pulas saja.
477
00:29:30,312 --> 00:29:31,313
Berkelas.
478
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
Perempuan jalang.
479
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
Apa? Dia suka menilai.
480
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Hei! Saya tonton lain kali. Okey? Tangkap.
481
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Tolong.
482
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Hai.
- Hei. Hai. Saya tak jangkakan…
483
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Pai meringue lemon. Ia ada asas biskut,
484
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
dan saya tiada masa
nak buat pastri, maaf.
485
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Tak boleh kalahkan pai dia,
walaupun tiada pastri.
486
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
Awak tak kisah? Saya dah cuba telefon.
487
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Ya, tiada masalah.
Cuma biasanya awak tak…
488
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
Ia idea John Paul.
489
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Hei, sayang.
490
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Okey, dia pasti lebih bagus.
Kita boleh buat.
491
00:30:17,734 --> 00:30:18,902
Tiada Donal hari ini?
492
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Dia bekerja.
493
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Malangnya. Kasihan Donal, selalu terlepas.
494
00:30:24,575 --> 00:30:26,201
Ya.
495
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Okey.
496
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
- Bebiri?
- Dah makan banyak. Terima kasih.
497
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Bila kabin akan dibina semula, JP?
498
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
Syarikat insurans sukar beri kerjasama,
tapi mereka akan bayar.
499
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
Mereka terlalu curiga.
Mammy sangat kecewa.
500
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Apa pun,
saya ada dua album gambar di sana.
501
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Oh Tuhan. Saya bersimpati, Grace.
502
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Ya, cuma gambar percutian Blanaid
semasa dia kecil
503
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
dan saya tak ingat satu lagi, tapi
saya tak boleh gantikan gambar, bukan?
504
00:30:56,106 --> 00:30:57,316
Serta Rolex saya,
505
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
sistem stereo dan TV berskrin lebar.
506
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Dia anggap ia tak penting,
tapi dia sangat terkejut.
507
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Kami cuma bersyukur sebab dia selamat.
508
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Grace, mujurlah
awak dan Blanaid tiada di sana.
509
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
Tak sanggup saya fikirkannya.
510
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Ya. Kami di konsert, jadi…
511
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Boleh hulurkan kacang hijau?
512
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Nak sos lagi?
513
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
Tak nak.
514
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Saya nak sos. Terima kasih.
515
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Ia pudina.
- Awak pasti tak suka.
516
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Kenapa?
517
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Ursula!
518
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
Awak nak buat?
519
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
- Cepatlah!
- Kenapa?
520
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Tak!
- Becka!
521
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Kenapa kita perlu lakukannya?
522
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
Apa ayah akan cakap jika kita tak buat?
523
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Dia akan cakap…
524
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
"Negara ini…"
525
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
"…dijadikan republik bebas
pada Ahad Easter 1916.
526
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Baca puisi itu, budak!"
527
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Semasa sedang mabuk.
528
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
"Kita tahu yang"… Saya dah lupa…
529
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
…terlupa semuanya. Maaf.
530
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
- Awa tahu.
- Okey. "Kita…
531
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
Kita tahu impian mereka, cukup
untuk tahu apa yang diimpikan"…
532
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
Jangan ketawa… "Dah mati."
533
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- Teruskan!
- Giliran saya!
534
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
"Bagaimana jika cinta
berlebihan membingungkan hingga mati?"
535
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Urs!
536
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Teruskan.
- "Tulis dalam ayat…"
537
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
"MacDonagh dan MacBride."
538
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Ya! Dia tahu.
539
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Marilah! Teruskan.
540
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
"Serta…"
541
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
- Ke…
- "Connolly!"
542
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
- Yahu!
- Juga…
543
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Lihatlah dia, sangat gembira.
544
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
Juga…
545
00:32:42,171 --> 00:32:43,714
- Juga…
- "Juga…"
546
00:32:43,797 --> 00:32:44,631
"Pearse."
547
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
Ya!
548
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
BEN - BAYANGKAN KAKI AWAK.
TAK SABAR NAK SENTUH AWAK LAGI.
549
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
"Kini, dan pada masa depan,
Di mana sahaja hijau dipakai…
550
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- Diubah…
- Diubah…
551
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Ayuh. Diubah…
- Diubah…
552
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
"Diucap: Kecantikan teruk dilahirkan."
553
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Ayuh!
554
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- Mak?
- Maaf, sayang.
555
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
- Terlalu kuat?
- Seperti ada kereta api dalam kepala.
556
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Seperti ada kereta api
dalam kepala kamu. Maaf.
557
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Maaf, Michael.
558
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
Seperti mesyuarat
Tentera Republikan Ireland.
559
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Teruk.
560
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Tapi suara kami merdu, bukan?
561
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Ya, tapi ibu-ibu yang bising.
- Ibu-ibu yang bising?
562
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Ibu-ibu yang mabuk.
563
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Bukan semua ibu.
564
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
- Ada daging lagi, Mammy?
- Saya akan ambil.
565
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Okey. Ambil itu.
566
00:33:40,187 --> 00:33:42,147
Jangan sepahkan pembalut di taman saya.
567
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Nak lagi?
568
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
- Tak.
- Saya cuma beri…
569
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Ya, itu Easter.
Saya suka awak selalu buat…
570
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
…banyak haiwan. Mungkin beluncas.
571
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Maaf, saya nak ke tandas.
572
00:33:56,161 --> 00:33:57,579
Nak rasa yang awak bawa?
573
00:33:57,663 --> 00:33:58,664
Ia akan…
574
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
BEN - SAYA TERANGSANG.
NAK JUMPA AWAK, SAYANG. HANTAR GAMBAR
575
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
- Betulkah?
- Ya. Saya cadangkannya.
576
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Ia dalam 12 euro.
577
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Oh Tuhan, menjijikkan.
578
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
KEMALUAN INI MILIK AWAK
579
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Ya.
580
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Ya! Saya datang.
581
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Maaf, saya nak buang air kecil.
582
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
Awak masih belum bersalin.
583
00:35:21,622 --> 00:35:23,415
- Untuk keluarga. Untuk…
- Untuk keluarga. Untuk awak.
584
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
Untuk ada awak… pada Easter.
585
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- Gembira lihat kamu bersama…
- Ya.
586
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Ya. Tapi dengan anak-anak.
587
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Mereka sangat comel bersama.
588
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Betul.
589
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
Siapa nak flan Easter? Saya buat.
590
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
- Tak nak flan.
- Saya suka flan aneh awak.
591
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Awak tanya jika kami nak flan
sambil tutup zip awak?
592
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
Awak dah basuh tangan?
593
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
Sudah tentu saya dah basuh tangan.
594
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
SUKA GAMBAR ITU. - BAGUSLAH.
BERCAKAP NANTI. PERJUMPAAN KELUARGA.
595
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Berbentuk salib.
- Ya.
596
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Kenapa dia paksa kita makan flan?
597
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Dah lama saya fikir begitu.
598
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
Sepanjang hidup saya.
Gembira awak cakap begitu.
599
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Tolonglah.
600
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
BEN
NAPKIN AWAK TERJATUH SAYANG
601
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Berapa lama ia bertahan? Hingga…
602
00:36:24,434 --> 00:36:26,687
Ia bertahan selama enam bulan.
603
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Saya nak. Saya suka…
Saya suka ia tak pernah…
604
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Ayuh, Bibi.
605
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
SELAMAT HARI EASTER. SAYA DAH HANTAR
PADA SUAMI AWAK. KASIHAN DONAL.
606
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Saya dah cakap pasti ada telur,
dan sekarang tiada bakul.
607
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Molly, ambil kot kamu, okey?
- Apa? Kenapa?
608
00:37:27,915 --> 00:37:29,124
Kita akan balik. Maaf, okey?
609
00:37:29,208 --> 00:37:31,001
Kita perlu balik. Ambil kot kamu.
610
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Awak nampak terkejut. Makanlah flan.
611
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
Awak nak ke mana?
612
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
- Maaf, tapi kami perlu balik.
- Urs?
613
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Ambil barang dan masuk kereta.
614
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
Urs, tunggu!
615
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Ayuh, mari pergi.
- Urs. Molly. Boleh tunggu sekejap?
616
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
- Masuk. Itu saja. Tutup pintu.
- Oh Tuhan. Boleh awak… Urs!
617
00:37:45,766 --> 00:37:46,934
Saya boleh jelaskan tentang kabin.
618
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
- Apa?
- Maaf. Boleh kita berbincang?
619
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
Tak, bukan sebab itu. Tiada apa-apa.
Terima kasih.
620
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Ia, Donal dah balik.
621
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
Awak tahu dia suka Easter,
jadi saya nak kami ada di rumah.
622
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- Tak, saya tak tahu.
- Boleh tutup pintu?
623
00:37:58,278 --> 00:38:01,240
Dengar… telefon saya apabila… Oh Tuhan.
624
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Ambil…
625
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Hati-hati memandu!
626
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
MENDAIL…
DONAL
627
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Jawab. Tolonglah.
Jawab, Donal. Cepat! Jawab!
628
00:38:17,923 --> 00:38:18,799
GAGAL DIHUBUNGI
629
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
Apa yang berlaku? Mak!
630
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
Tiada apa-apa!
631
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Saya nak flan!
632
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Jawablah.
633
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
Mak Cik Becka cakap
dia ada telur istimewa untuk saya.
634
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Kenapa kita perlu balik?
- Jawablah.
635
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Michael nak flan, Ursula.
636
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
Ya, kita perlu jumpa ayah kamu, okey?
Ia penting.
637
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Tolong pakaikan fon kepala
untuk abang kamu, Molly, dan…
638
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Oh Tuhan!
639
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Oh Tuhan!
640
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Oh Tuhan.
641
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Oh Tuhan.
642
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
Oh Tuhan!
643
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Oh Tuhan!
644
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Oh Tuhan!
- Oh Tuhan!
645
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Oh Tuhan!
- Oh Tuhan!
646
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Tunggu di sini.
647
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Molly, kamu bertanggungjawab.
648
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
- Tak nak.
- Molly, tolonglah.
649
00:39:13,604 --> 00:39:15,856
Cik Murphy cakap kami perlu
menolak apabila tak setuju,
650
00:39:15,939 --> 00:39:17,232
dan saya tak setuju!
651
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
Mak tak peduli tentang persetujuan kamu!
652
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Ikut dia masuk.
- Saya nak ikut.
653
00:39:26,158 --> 00:39:28,785
Kenapa ikut mak? Masuk kereta.
654
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Oh Tuhan!
655
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Ursula.
- Hai!
656
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Maaf. Terima kasih.
657
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Maaf.
658
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Maaf.
659
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Tidak!
- Tidak! Cepat! Tinggalkan saja!
660
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Hei, Ursula.
- Hai! Ya.
661
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- Apa kata laluan ayah?
- Mak, saya tak boleh beritahu.
662
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Molly! Mak akan benarkan
kamu tindik bahagian atas telinga.
663
00:40:04,446 --> 00:40:05,989
Dua, empat, tujuh, enam, enam, enam.
664
00:40:07,032 --> 00:40:07,866
MASUKKAN KATA LALUAN
665
00:40:07,950 --> 00:40:10,160
Tak patut curi
maklumat peribadi seseorang, Ursula.
666
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Jangan panggil mak Ursula!
667
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
JIKA AWAK NAK BERCAKAP TENTANGNYA,
KITA BOLEH PERGI MINUM…
668
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
MAAF SEBAB BERKONGI DENGAN AWAK.
SAYA RASA AWAK PATUT TAHU.
669
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
BANYAK YANG PERLU DIFAHAMI,
TAPI LEBIH BAIK AWAK TAHU KEBENARAN.
670
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Hei. Semuanya okey?
- Hai.
671
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Ya…
- Mak cakap…
672
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Kami bawa ini untuk awak sebab,
673
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
kita semua rindu ayah, bukan?
674
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
Kami tahu awak suka Easter, jadi…
675
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Ayah sayang kamu.
676
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
Bagus.
677
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
SEKALI PENGGUNAAN SAHAJA
678
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Metildigoxin.
Suntik 300 miligram dalam hati.
679
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
Ia akan menyebabkan
aritmia jantung yang membawa maut.
680
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Tapi saya fikir awak…
681
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Tiada doktor akan anggap serangan jantung
pada lelaki seusianya mencurigakan.
682
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
Buat dengan cepat,
sebelum saya ubah fikiran.
683
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Terima kasih!
684
00:41:22,024 --> 00:41:24,526
SUNTIKAN METILDIGOXIN
685
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Cepatlah, jawab.
- Thomas?
686
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Ya?
687
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
- Helo?
- Alamak!
688
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Apa?
689
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Tiada apa. Maaf. Sekejap.
690
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
- Awak okey?
- Saya perlu buang air kecil lagi.
691
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Baiklah. Sekejap. Tunggu saya sekejap.
692
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
- Maaf.
- Siapa ini?
693
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
Dengar, awak tak kenal saya.
694
00:41:47,257 --> 00:41:50,093
Saya ada tinggalkan banyak mesej
di pejabat awak. Thomas Claffin.
695
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Lelaki post-mortem itu.
696
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Ya, adiwira dunia paling teruk.
Walaupun sebenarnya…
697
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Thomas, saya serius
akan terbuang air kecil di katil ini.
698
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Apa awak nak?
699
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Dengar, saya kawan Malcolm Hill.
Dia beri nombor awak dan…
700
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Maaf ganggu waktu petang awak.
Saya harap tak ganggu apa-apa.
701
00:42:08,737 --> 00:42:10,739
Saya di lokasi jenayah…
702
00:42:11,782 --> 00:42:13,408
siasatan.
703
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Thomas!
704
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Dengar, biasanya saya
takkan ganggu awak di lokasi jenayah
705
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
seperti orang biasa,
tapi saya kesuntukan masa.
706
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Hanya awak saja yang memohon
post-mortem ini, En. Claffin.
707
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Bukan undang-undang, keluarga,
pihak berkuasa…
708
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
Tak, saya dapat kebenaran balu itu.
709
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
Oh Tuhan.
710
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Bagaimana, inspektor?
Boleh kita bincang penemuan kami?
711
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Baiklah. Dengar.
712
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Telefon pejabat pagi esok.
Aturkan temu janji.
713
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Terima kasih banyak, inspektor.
714
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
Saya akan buang air kecil di atas katil!
715
00:42:45,774 --> 00:42:46,942
Saya datang!
716
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Maaf, saya jerit pada isteri saya.
Dia mengandung.
717
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Helo?
718
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Terlambat!
719
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Hei! Penyumbangleweng!
720
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Hai.
721
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Hai.
722
00:43:17,723 --> 00:43:18,724
Baiknya.
723
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Ya.
724
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Itu dia. Kita seri sekarang.
725
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Tiada sesiapa berhutang apa-apa
memandangkan kita dah seri.
726
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Arah sini.
727
00:43:37,784 --> 00:43:39,453
Kenapa saya perlu pakai pakaian sukan?
728
00:43:39,536 --> 00:43:42,414
Tak kisah sebenarnya
sebab awak tak pakai begitu.
729
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Kena.
730
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Syabas, kawan.
731
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
Asyik dipuji, bukan?
732
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Ya. Daripada Naill.
733
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Nak cuba?
734
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
Tak pasti jika awak dah cuba.
735
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
Tak pasti sebab awak bawa saya ke sini
pada janji temu pertama kita.
736
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Sukar untuk tahu apa patut dibuat
dengan gadis seperti awak.
737
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Ia lebih mudah daripada awak fikirkan.
738
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Marilah, saya ajar.
739
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Bengkokkan lutut.
740
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Tak pernah nampak awak buat begitu
dengan Cian.
741
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Siapa Cian?
742
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Kawan lama yang selalu
main boule dengan saya.
743
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Lari dengan teman wanitanya.
744
00:44:58,115 --> 00:44:59,700
Diamlah, Naill!
745
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Maaf.
746
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Betulkah?
747
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Tak. Dia tunang saya sebenarnya.
748
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Oh Tuhan. Lelaki itu kawan awak?
749
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Ya, dia juga penyanyi utama kumpulan saya.
750
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Dia nampak lebih kacak dengan jean ketat.
751
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Saya simpati awak kehilangan
tunang dan kawan awak.
752
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Ya, buat saya kecewa sekejap.
753
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
Bagaimana dengan sekarang?
754
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
Sekarang? Saya lebih berhati-hati.
755
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Rasanya awak patut cuba lagi.
756
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Dah lama saya tak lihat
gambar keluarga lama.
757
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Awak rasa ia mengecewakan,
tapi ia menyeronokkan.
758
00:46:35,337 --> 00:46:36,964
- Semua memori ini.
- Ya.
759
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
Rambut ala rock ayah.
760
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Betul!
761
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Oh Tuhan, puting tajamnya.
762
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Mereka pasangan yang bahagia.
763
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Dengan puting?
764
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Saya bersimpati awak hilang gambar.
765
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Saya terfikir awak ada gambar
ibu dan ayah di Forty Foot.
766
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Kita patut buat salinan
767
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
bimbang jika sesuatu berlaku,
untuk kita semua.
768
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Idea yang bagus.
Awak rasa boleh pulihkannya?
769
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Ya, rasanya.
- Bagus. Okey, saya akan pergi ambil.
770
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Okey.
- Saya akan datang sekejap lagi.
771
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Saya tertumpahkan… sedikit teh.
772
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Ambil ini.
- Ya, beri kepada saya.
773
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Saya akan ambil kain.
774
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Awak buat perkara yang bagus.
775
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Ya, harapnya begitu.
776
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Lihatlah awak. Tiada payudara.
777
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Mungkin saya lewat akil baligh.
778
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Saya sayang awak.
779
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
Sayang awak juga.
780
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Hei, sayang. Saya sedang sediakan makan
lewat malam. Boleh saya telefon balik?
781
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Betulkah? Saya terfikir tentang awak.
782
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Baiknya.
783
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Ya.
784
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Saya cuma tefikir khabar awak.
785
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Saya okey. Kenapa?
786
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Tiada sebab. Saya hanya…
787
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Sayang, saya perlu letak telefon.
Periuk saya dah mendidih.
788
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
Okey. Saya sayang awak!
789
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Saya akan telefon balik. Selamat tinggal.
790
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Mak.
791
00:49:33,223 --> 00:49:34,558
Oh Tuhan.
792
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Urs, masih tiada berita daripada Grace.
793
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
Saya pun sama.
794
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Oh Tuhan, saya dah nak gila.
795
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
Boleh datang ke rumah?
Semua orang dah keluar.
796
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Kami dalam perjalanan.
797
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Masak air.
798
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
- Sepatutnya dah berjaya, bukan?
- Ya.
799
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Oh Tuhan.
800
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
Saya tak boleh jawab. Tak boleh.
801
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
Tak, saya tak boleh jawab.
802
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Tak, jangan. Jangan…
803
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Hei, sayang.
804
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Dia dah mati, Eva.
805
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Dia dah mati.
806
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Cuma…
Beritahu saya apa yang berlaku, Grace.
807
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Dia tak bangun pagi ini.
Jantungnya berhenti berdegup semasa tidur.
808
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Oh Tuhan.
809
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
Apa pun, sekurang-kurangnya,
awak tahu ia…
810
00:51:19,496 --> 00:51:21,373
Ini teruk.
811
00:51:21,456 --> 00:51:23,917
Saya asyik fikir mungkin…
812
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
ini cara terbaik. Dia dah tua.
813
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
Kami akan kebumikannya di taman
tengah hari ini.
814
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
Di taman?
815
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Bibi ada di sana?
816
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Ya, maaf. Ya, dia…
817
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Oh Tuhan, Oscar.
818
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Ia anjing yang baik.
819
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Jiwa yang sangat baik.
820
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
- Tidak.
- Oh Tuhan.
821
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Kasihan Blanaid.
822
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Oh Tuhan.
823
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Dengar, ia…
824
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Tidak.
825
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
Gracie.
826
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Ya.
827
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Ya, tak mengapa.
828
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Boleh turunkan saya di sini?
829
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- Apa?
- Boleh turunkan saya di sini?
830
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
Apa yang istimewa di sini?
831
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Ia sepatutnya jadi milik saya.
832
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Tingkat satu bangunan itu?
Perniagaan pertama saya.
833
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Maaf.
834
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Melihatnya buat saya terkesima.
835
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
Apa yang berlaku?
836
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
Saya tiada duit dan
seorang ahli keluarga patut membantu.
837
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Saya hadapi masalah.
838
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Saya hilang duit itu.
839
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Hilang keyakinan, rasanya.
840
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
Saya ada banyak rancangan.
841
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
Tak tahu ke mana ia menghilang sekarang.
842
00:53:35,424 --> 00:53:37,092
Saya tak rasa si dungu insurans itu
843
00:53:37,176 --> 00:53:38,927
akan berhenti hingga mereka
dapat apa yang mereka mahu.
844
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Ke tepi.
845
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Mereka pergi ke hotel
tempat saya dan Ben pernah berjumpa.
846
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Oh Tuhan.
847
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
Mereka fikir saya dan John Paul
ada hubungan sulit.
848
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Ia kelakar?
849
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Maaf, tak. Ia gambaran yang teruk.
850
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Saya yakin Thomas
selongkar kabinet ubat saya.
851
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
Harap mereka
tak selongkar barang-barang saya.
852
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Oh Tuhan, ia buat saya
rasa sangat tertekan.
853
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
Kenapa?
854
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Serius, bukti apa yang mereka ada?
Biar betul?
855
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
Mereka tiada sebab nak mengesyaki kita.
856
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Kita cuma perlu sentiasa
lindungi satu sama lain.
857
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
Okey? Menyokong cerita satu sama lain,
mengelak daripada risiko.
858
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
Kita takkan apa-apa.
859
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Asalkan Becka tak buka mulut.
860
00:54:58,173 --> 00:54:59,174
BERDASARKAN SIRI BELGIUM, CLAN,
861
00:54:59,258 --> 00:55:00,259
OLEH MALIN-SARAH GOZIN
862
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid