1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Mammy?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Mammy.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Maaf.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Pasti aku tertidur di sana.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Karena kebakaran lagi?
- Ya.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Aku tahu.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Kau bisa kehilanganku.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,875
Tetapi tak begitu.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Tidak.
- Tidak.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- Tuhan pasti punya rencana untukmu.
- Menurutku begitu.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Nyalakan ketelnya.
- Ya.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Aku lega kita tak memasang
unit dapur baru di sana.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Ya.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Tetap masukkan ke asuransi.
Aku bisa saja mati.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- Aku…
- Diamlah.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Para gadis ada di Forty Foot.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Entah bagaimana mereka temukan waktu.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- Ursula punya tiga anak.
- Mereka berbeda darimu.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Mereka memilih
untuk tak mengutamakan keluarga.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Itu benar.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Dan kau harus bangga dengan itu.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
"Prestasi terbesar adalah tak egois."
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,390
Itu indah sekali.
Dari mana kau dengar itu?
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,393
Moonpig. Moonpig.com.
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Aku yakin kau mendapati Ursula
bisa menyisihkan waktu untuk dirinya.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Dia pendiam pagi ini.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Ya, aku tak begitu. Kita harus bicara.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Ya, aku tahu. Tak sekarang.
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Hei.
- Hai.
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
Aku tak tahu kau datang.
Kau tak menjawab SMS-ku.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
Aku tak tahu harus pastikan kedatangan
untuk membekukan diri.
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Dapat. Bibi Becka, aku dapat sesuatu!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Kami pikir ini kepiting.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Ya. Sebentar. Aku akan datang.
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Kalian membicarakan apa?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
Kau menanyakan apa ke Eva?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Apa yang kutanya…
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Kau ikut berburu telur
di rumah Grace hari Sabtu?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Ya. Tidak.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
Aku tak bisa karena aku
menyiapkan makan siang hari Minggu.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Ya, aku juga tak bisa.
Harus kunjungi ibu mertuanya.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
Ingin menjilat John Paul.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
Itu visual yang buruk.
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,508
Aku berpikir untuk minta pinjaman
bagi studioku.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
Kenapa kau lakukan itu?
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Karena kau tak bisa membantuku.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Ya, aku tak bisa membantumu sekarang.
Beri aku beberapa bulan.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Akan lenyap dalam beberapa bulan.
49
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Aku akan memberi ibunya
fisioterapi di pinggulnya.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Menunjukkannya aku investasi.
Seperti saham untuk kuda balap, ya?
51
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Atau merpati.
- Dia tak akan memberimu uangnya.
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Aku akan minta kepada Grace.
Itu separuh miliknya.
53
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- Apa?
- Kau naif.
54
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Dia bersikap bodoh.
- Tutup mulutmu.
55
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Hei, Grace tak punya rekening sendiri.
Dia berbelanja dengan Monzo.
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Bu, kami boleh berenang?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Tunggu Bibi Becka.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
Kau berusaha menyingkirkanku?
59
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
Katamu kau akan berenang dengan mereka.
60
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Kalian dapat kepiting?
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Hei. Kau baik-baik saja?
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- Kau tak apa?
- Ya. Cuma, terlambat.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
Bisa antar David pulang ke Donal?
64
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Dia akan di sana seharian.
Terima kasih. Sampai nanti.
65
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Terima kasih sudah bertanya.
66
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
Biar kupikirkan jika bisa kuatur
dengan kegiatanku?
67
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Tak masalah. Akan kulakukan.
68
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Menyebalkan. Ada apa dengan keluarga ini?
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Kapan kita akan mencoba lagi
membunuh bajingan?
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
Bibi.
71
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Tak menyerah hanya
karena kemunduran kecil, Eva.
72
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
Kemunduran? Kita meledakkan rumah mereka.
73
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Ya, tetapi dia tidak.
74
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
TEMPAT MANDI FORTY FOOT
75
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Ada berbagai cara
orang bisa mati tak sengaja.
76
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Berbagai macam kecelakaan sial.
77
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Aku memikirkan sesuatu di tempat kerja,
kecelakaan industri.
78
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Kami bekerja dalam firma arsitektur
rancangan terbuka.
79
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
- Kita harus bagaimana?
- Bibi Eva?
80
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
- Membunuhnya dengan irisan kertas?
- Kami dapat kepiting.
81
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
Teras atap? Tangga darurat?
82
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Kita tak lakukan seperti itu.
83
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Jika kita lakukan lagi,
kali ini dengan racun.
84
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Seperti wanita normal.
85
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
Matt, kau dengar?
86
00:06:08,577 --> 00:06:10,204
Kita gunakan yang kita ketahui di hotel
87
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
untuk meningkatkan tekanan
dengan adik berikutnya.
88
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
Mungkin dapat sesuatu.
89
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Dapat kontak
untuk inspektur detektif di Malahide.
90
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Ayah biasa mengirimnya
parsel besar tiap tahun.
91
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Entah kenapa.
92
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Mungkin taruhan
sejak bertahun-tahun lalu di balap anjing.
93
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Mungkin meniduri istrinya.
94
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Kita mencari izinnya untuk pascamortem.
95
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Itu tak akan terjadi.
96
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Sungguh? Kita lihat saja,
97
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
karena aku bisa jadi orang meyakinkan.
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Apa?
99
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Jadi… Maaf, kau cuma konyol.
100
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
- Kenapa kau? Jawablah.
- Tidak, tak mau menjawab di dekatmu.
101
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Astaga… Aku yang konyol?
102
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Halo. Ini Matthew…
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Matt, aku senang mendengarmu.
104
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Apa?
105
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Aku akan pergi. Apa yang bisa kubantu?
106
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Kurasa kau yang menelepon. Ada apa?
107
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Tidak. Itu kejam.
108
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Bagaimana jika
kau yang menelepon untuk mengatakan…
109
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Kau meneleponku.
110
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
Kau senang sekali
saat menemuiku malam lalu.
111
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Aku senang melihatmu.
112
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
Aku suka… Aku suka bicara denganmu.
113
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Aku hanya, aku berpikir…
114
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Kini kau mau memastikan kencan itu
agar bisa melihatku lagi?
115
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Ya, baiklah. Apa acaramu nanti?
116
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
Sama sekali tak sibuk.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Kirim aku SMS
tentang waktu dan tempatnya.
118
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Jangan pakai jaket kecil itu.
Terima kasih meneleponku.
119
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Bagus kau menjawab telepon itu
seperti anak dewasa,
120
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
tetapi bisa berhenti tersenyum bodoh
sebelum dia membuka pintu?
121
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Aku janji temumu pukul dua belas.
122
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Ya. Tentu.
123
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
Selangkangan terkilir.
124
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Hebat.
125
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- Siapa itu, Michael?
- Dua pemuda.
126
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Masuklah. Duduk.
127
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Baik.
128
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Michael, Sayang, naiklah dan bersiap, ya?
129
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Ayo.
130
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
Bisa kuambilkan minum?
131
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Air saja…
- Kopi akan bagus.
132
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Tak tidur nyenyak semalam.
133
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Ya, untung aku masih ada.
Aku akan antar Michael ke janji temu.
134
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
Tak akan terlalu lama.
135
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Hanya beberapa pertanyaan
tentang kecelakaan abang iparmu
136
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
untuk asuransi.
137
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Benar. Ya.
138
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Tom.
139
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Tom. Kembali. Tom.
140
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Astaga.
- Maaf.
141
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Maaf, aku hanya meluruskan kakiku,
aku kena kram.
142
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Biasanya asam laktat yang tertimbun. Kram.
143
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Benar, ya. Aku lupa kau perawat.
144
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Pasti berguna,
semua pengetahuan kesehatan.
145
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Ya, begitulah, praktis
untuk lecet dan penyakit ringan anak.
146
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Kami kehabisan kopi, maaf.
147
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Sayang sekali.
148
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
Jadi kau bersama suamimu
pada malam kematian John Paul?
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
Tidak. Aku bersama saudariku.
150
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
Ya, benar. Maaf.
151
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Kakakmu yang satu lagi sudah katakan.
Aku tak menyadari itu kalian semua.
152
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Ya.
153
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- Kalian selalu bersama?
- Kami akrab.
154
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Seperti kawanan?
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Seperti keluarga.
156
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
Jadi, kalian makan malam bersama atau…
157
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Ya.
158
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Bagus. Kalian makan apa?
159
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
Maaf?
160
00:10:50,192 --> 00:10:51,527
Kalian makan dan minum bersama katamu.
161
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
Aku tak ingat yang kami makan.
162
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Mungkin hidangan sederhana. Seperti…
163
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- ayam?
- Ayam.
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
Dalam saus chimichurri.
165
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Itu yang biasa kami makan.
166
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
Mungkin selada
dan nasi bawang putih…
167
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
Itu satu M? Chimichurri?
168
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Aku tak tahu.
169
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Bagaimana hubunganmu
dengan abang iparmu, Ny. Garvey?
170
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Flynn. Ny. Flynn.
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Apa hubungan… Itu bagus. Ya.
172
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Kami seperti keluarga besar
yang bahagia, istilahnya.
173
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
Bukan begitu kata kakakmu.
174
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- Grace?
- Eva.
175
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Eva.
176
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Dia dan JP rekan kerja,
177
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
jadi mungkin kisahnya berbeda
untuk mereka.
178
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Dan Eva agak bersifat pemarah,
tak sepertiku.
179
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Kau seperti apa?
180
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Aku seperti apa?
181
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Aku… Aku ibu dan istri.
182
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Aku perawat.
183
00:12:00,220 --> 00:12:02,848
Ah, tak tahu harus katakan apa lagi.
184
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Kehidupanku cukup membosankan, jujur saja.
185
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Aku merindukanmu.
186
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Aku belum pergi.
187
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Aku rindu kau lima menit lagi.
188
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Sebelum aku lupa.
189
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
Hadiah gratis dari hotel.
190
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Kau bisa pikirkan aku di pancuran.
- Aku tak memikirkan banyak hal.
191
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Aku harus pergi.
192
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Harus kuantar Michael
ke janji temu dokter,
193
00:12:49,645 --> 00:12:50,979
lalu aku mulai giliran kerja malam.
194
00:12:51,063 --> 00:12:52,940
Aku harus tidur hari ini, bukan?
195
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Maaf aku tak membiarkanmu tidur.
Terlalu banyak yang harus dilakukan.
196
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Apa kukatakan aku sungguh mencintaimu?
197
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Hingga Ulster siang ini,
198
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
mencapai sebagian Munster
dan Leinster utara nanti sore.
199
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
Sangat kering di tempat lain
dengan cuaca cerah yang berkembang.
200
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
Suhu tertinggi…
201
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
Sial.
202
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
Tidak, tak di sini.
203
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
John Paul.
204
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Itu penyok besar.
205
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Aku harus minta data asuransimu,
Adik Ipar.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Tentu. Ya.
207
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Maaf, aku tak tahu cara…
- 181-D-588.
208
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
Lokasi? Apa nama hotel ini? Atau…
209
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Itu bordil?
210
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Apa kau mengikutiku ke sini?
211
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Beginikah kau meluangkan waktumu?
212
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Tidak dengan anak-anakmu?
Tidak dengan putramu yang cacat?
213
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Jangan bicara tentang putraku.
214
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
Apa Donal tahu tentang perselingkuhanmu?
215
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
- John Paul, jika…
- Akhiri itu.
216
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
Atau kuberi tahu dia.
217
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Kau hina.
218
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Kau tahu itu?
219
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Memalukan. Itulah dirimu.
220
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
Dan menjijikkan.
221
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Memalukan, hina, dan menjijikkan.
Itulah kau.
222
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Hina, menjijikkan, dan memalukan.
Itulah kau, Ursula Garvey.
223
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Hina, menjijikkan, dan memalukan.
224
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Aku menguasaimu, Ursula Garvey.
225
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Halo, Gerald.
226
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Di mana kau?
227
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Aku akan kembali ke kantor sekarang.
228
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Aku disuruh tunggu untuk…
- Aku tak mau dengar.
229
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
- Maaf, tak akan terjadi lagi.
- Kembali ke kantor sekarang.
230
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
- Maafkan aku.
- Kebebasan sialan.
231
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Sial.
232
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Hai.
233
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Kita taruh ini di hatinya.
234
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- Apa?
- Senin itu hari makan hati.
235
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Hanya JP yang makan, tetapi dia suruh
Grace memasaknya tiap pekan.
236
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
Grace selalu makan hidangan lain
untuknya dan Blanaid.
237
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
Bagaimana kita masukkan ke sana?
238
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Kurasa kita libatkan Ursula soal ini.
239
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Jika ada yang tahu caranya,
240
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
- itu perawat.
- Apa? Tidak bisa.
241
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
Kenapa tidak?
242
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Karena dia tak akan…
243
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- Dia seorang ibu.
- Aku juga.
244
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Ya, tetapi kau… Dia…
Dia punya moral. Dia…
245
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Bibi, aku tak mau membahas ini
di telepon di kantor.
246
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- Aku boleh mampir?
- Tidak.
247
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Apa?
248
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Astaga. Baiklah. Mampir besok malam.
249
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Aku akan coba pulang kerja lebih awal.
250
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Ayo, Semuanya. Ini undian Kamis.
251
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Sial.
- Oh, terima kasih.
252
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Maaf.
253
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
Eva?
254
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Maaf. Kau mengejutkanku.
255
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Aku mudah terkejut.
256
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- Sudah beli tiketnya?
- Ya.
257
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Maksudku, aku beli semua tiket
untuk semua sumbangan.
258
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Aku hanya… rasa bersalah Katolik.
259
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
War Child, Help the Aged. Donkey Sanctuary
dapat hasil besar pekan lalu.
260
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
- Kau dermawan.
- Ya, aku sangat pedulikan keledai.
261
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Apa acaramu akhir pekan ini?
262
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Aku cuma menonton dokumenter
kejahatan asli di sofaku.
263
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Mungkin Nazi.
264
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- Kau?
- Sama.
265
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Ya, aku sama sekali tak percaya.
266
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Oh, yang benar saja.
267
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Itu hijau, 2-1-6.
268
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Tiket hijau, 2-1-6.
269
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Sial.
- Kau dapat?
270
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Itu aku.
271
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
- Ya, ada pemenang.
- Tidak.
272
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Sesuatu untuk akhir pekan.
Bukannya kau perlu, aku yakin.
273
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
- Terima kasih.
- Nikmatilah.
274
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Bagaimana mereka tahu?
275
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Jika pria melakukan itu,
kau bisa bayangkan?
276
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Begini, kita harus minum kapan-kapan.
277
00:17:11,323 --> 00:17:12,782
Saat kau tak menonton Nazi.
278
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
- Minum? Alkohol cair? Wadah beling?
- Maaf? Ya.
279
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Ya, itu akan… Aku mau sekali.
280
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Itu… Ya, hubungi aku, ya.
- Baiklah.
281
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Apa-apaan, Eva?
282
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Sial! Maaf! Maaf.
283
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Maaf. Astaga,
kurasa aku baru diajak berkencan.
284
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
Dan aku menang dildo.
285
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Minna. Ini Becka.
286
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Halo? Minna?
287
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Masuklah.
288
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Kupakai celana dalam G-string.
289
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Itu terbalik, tetapi bagus.
290
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Aku mengencani pemuda bernama Callum.
291
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Aku tak mau mengejutkanmu,
tetapi aku cuma mau bercinta saja.
292
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
Begitulah awal hubunganku dan George.
293
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Dia cuma ingin satu hal, tetapi lalu
dia melihat kelebihanku yang lain.
294
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Kau lucu. Kau yakin kau ibu John Paul?
295
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Tidak. Kurasa dia dicelup ke cuka
sebelum memberikannya untukku.
296
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Maaf. Sudah selesai.
297
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
George mengumpulkan semua ini.
George itu suamiku.
298
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Dia akan segera pulang.
299
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
Bagaimana George berhasil
menikahi gadis secantik kau?
300
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Dia melempar burung mati kepadaku.
301
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
Sungguh? Itu menarik.
302
00:18:51,590 --> 00:18:52,841
Menarik perhatianku.
303
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Aneh.
304
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
Cinta membuat kita melakukan hal aneh.
305
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Kenapa mau masukkan jari ke anus orang?
306
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Dia tak layak mendapatkanmu.
307
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Mereka semua bajingan, ya?
308
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Tidak, Sayang. Tidak begitu.
309
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Tetapi dia meninggalkanmu.
Maksudku dia pergi darimu.
310
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Tidak, bukan begitu ceritanya.
Dia akan segera kembali.
311
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Hei.
312
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Lihat, Blanaid punya istana balon.
313
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
Kau tak membawa keranjangnya,
Ursula. Ursula?
314
00:19:32,422 --> 00:19:33,465
- Bersenang-senanglah.
- Sampai jumpa!
315
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Akan kubawakan seember telur.
316
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
- Kau tak mau masuk?
- Tidak.
317
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Kubiarkan Kelinci Paskah
untukmu dan para gadis, JP.
318
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Harus membuat istri senang.
Entah apa yang bisa terjadi sebaliknya.
319
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Aku paham.
Sulit menjaga yang ini tetap senang.
320
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Pasti dia layak untuk itu.
321
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
322
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Sampai jumpa.
323
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Apa sudah usai
dengan teman perselingkuhanmu?
324
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Urs. Ayo.
325
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Ya, aku datang.
- Akhiri itu.
326
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Atau kuberi tahu Donal.
Sumpah, aku serius.
327
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Sudah usai, ya?
328
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Selesai.
329
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Kalau begitu, kau boleh masuk.
330
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Halo, Kau.
331
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Kemarilah, Oscar.
332
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Halo.
333
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Ada lagi yang bisa kubantu?
334
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
Ya.
335
00:20:36,069 --> 00:20:39,198
Abang iparmu mengklaim
untuk kecelakaan mobil
336
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
di Hotel Marker sekitar empat bulan lalu.
337
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Jika aku tak salah, eh,
kau pun terlibat dalam kecelakaan itu.
338
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Ya. Ya, benar.
339
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Itu hanya penyok sedikit.
340
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
Kenapa kalian ada di hotel itu?
341
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Nah…
342
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Aku makan siang dengan teman lama dan…
343
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Aku tak tahu… Aku tak tahu sedang apa JP.
344
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
Siapa teman lamamu?
345
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Mungkin itu bukan urusanmu.
346
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Aku tahu. Maaf.
347
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Aku tak melihat namamu
di buku pemesanan, itu saja.
348
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Itu karena aku tak membuat pemesanan.
349
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Aku datang spontan.
350
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
Selalu lebih asyik jika tak merencanakan.
351
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Aku juga begitu.
352
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Namun, seringnya bisa memberi kekecewaan.
353
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
Hari ini kegiatanku banyak,
jadi jika kau tak perlu apa-apa lagi…
354
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Ya. Boleh aku cepat ke toilet?
355
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Di lantai atas, pintu kedua di kiri.
356
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Sudah disiram atau tidak,
itu untung-untungan.
357
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Halo.
358
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Hei.
- Tak masalah.
359
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Apa? Kenapa kau bicara aneh?
360
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
- Baiklah.
- Orang asuransi?
361
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
- Ya, semua… Semua lancar.
- Sudah kukatakan kau berikutnya.
362
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Sial. Mereka masih di sana?
- Semua lancar.
363
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
- Jangan panik karena…
- Kuhubungi nanti.
364
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Halo. Sial.
365
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Kau dengar itu?
366
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Maaf?
- Tak apa.
367
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
Itu dia.
368
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Kami akan pergi.
- Bagus.
369
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Ya.
370
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Tahukah kau?
371
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
Aku berdebat apa harus menanyakan ini,
tetapi aku cemas jika tidak,
372
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
aku akan jengkel dengan diriku nanti.
373
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
Apa kau berselingkuh?
374
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
Dengan abang iparmu?
375
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Apa?
376
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
Kenapa kau menanyakan hal seperti itu?
377
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Hanya kecurigaan.
378
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Ada di hotel bersama siang-siang,
dan aku tahu katamu…
379
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
Aku tak berselingkuh dengan John Paul.
Sama sekali mustahil.
380
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
Menyiratkan hal intim
dengan pria itu hanya…
381
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Astaga!
382
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Halo.
- Hai.
383
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Hei.
384
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Para pria ini, hanya…
385
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
Mereka mengurus polis John Paul…
polis asuransi Grace.
386
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Benar. Senang berkenalan.
387
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Kami akan pergi.
388
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
Dia tak suka abang iparnya.
389
00:24:16,999 --> 00:24:18,625
Kau benar.
390
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
Dua saudari lagi.
391
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Teruslah bertanya,
mungkin ada jawaban yang kita cari.
392
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
Bodoh. Siapa yang begitu?
393
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- Apa? Siapa yang lakukan itu?
- Tak apa.
394
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Kini kau mau ke mana? Mau minum bir?
395
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
Aku punya acara sendiri, terima kasih.
396
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
Tetapi kau bisa bersenang-senang
dengan kantung sampahmu.
397
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Aku perlu tumpangan ke rumahku.
398
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Sudah kukira.
399
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
"Jamur maut bertanggung jawab
untuk keracunan jamur paling fatal.
400
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
Ekstraksi racun bisa dilakukan
melalui kultur jamur cair."
401
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Aku bahkan tak tahu artinya.
402
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
"Bahan racun utama adalah amanitin,
403
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
yang menyebabkan kegagalan lever
dan ginjal yang bisa fatal."
404
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Bisa.
- Akan.
405
00:25:21,355 --> 00:25:23,357
Jika kita keluarkan dengan cukup,
406
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
maka salah satu jamur ini
akan membunuhmu.
407
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Baik, tetapi bagaimana cara
kita melakukannya?
408
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
Apa ini buku perpustakaan?
409
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
Kau tahu akan ada arsip
buku yang kaupinjam?
410
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Tidak akan ada. Aku mencurinya.
411
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
Kau mencuri buku dari perpustakaan?
412
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Tenanglah, aku akan mengembalikannya.
413
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Bersihkan semua ini.
414
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Urs! Hai?
415
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
- Maaf. Kita bisa bicara?
- Hei, ada apa?
416
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Ya. Tentu, masuklah.
417
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Hubungan kami serius.
418
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Apa Donal tahu?
419
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
- Aku tak mau menyakitinya.
- Ya.
420
00:26:14,408 --> 00:26:15,701
Aku tak mau kehilangan anak-anak.
421
00:26:15,784 --> 00:26:17,411
Kau tak akan kehilangan anak-anak.
422
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Tenanglah…
423
00:26:20,038 --> 00:26:21,081
Sudah berapa lama ini terjadi?
424
00:26:21,164 --> 00:26:22,833
Lebih dari setahun.
425
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
Kenapa kau memberi tahu sekarang?
426
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
Bajingan itu, Eva.
427
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Dia tahu. Dia membuntutiku.
428
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Sial. Apa?
429
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Jika aku tak mengakhirinya,
dia akan memberi tahu Donal.
430
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
Dan aku sudah berusaha.
Sungguh berusaha.
431
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Aku benci diriku.
432
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Aku berbohong, dan berselingkuh.
433
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
Tidak. Kemarilah, tak apa. Hentikan.
434
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Aku merasa aku terbiasa, ya?
Ketika aku bersamanya.
435
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Aku merasa muda.
436
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Sebagian diriku yang hanya menjalani hidup
hampa tanpa tujuan bertahun-tahun,
437
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
kini bersemangat lagi.
438
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
- Wah.
- Astaga.
439
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- Ya ampun, Bibi.
- Maaf. Baiklah.
440
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
Pertama, aku akan muntah. Kau menyedihkan.
441
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Dan kedua, ada pilihan lain.
442
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Diam.
- Kenapa? Kita pun perlu bantuannya.
443
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
- Diam, Bibi.
- Apa maksudnya?
444
00:27:14,343 --> 00:27:17,137
Pilihan kedua adalah kita memecahkan bisul
yaitu si bajingan.
445
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Kita singkirkan dia.
446
00:27:19,848 --> 00:27:21,892
Menyingkirkannya? Kau mengoceh apa?
447
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Ya ampun.
448
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Tunggu.
449
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Kami hanya ingin membantu alam.
450
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
Apa kalian gila?
451
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Ya. Entahlah. Mungkin.
452
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
Tidak. Maaf.
Aku tak mau terlibat soal ini.
453
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Tidak sama sekali.
454
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Apa aku bersalah sekarang?
455
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Karena kalian memberi tahu aku…
Kalian tak bisa begini.
456
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
Kalian akan membuat diri kalian,
dan aku, dipenjara, atau lebih buruk.
457
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Kami akan meracuninya, Ursula,
dengan atau tanpa izinmu,
458
00:27:59,012 --> 00:28:00,514
dan kami tak berniat tertangkap.
459
00:28:00,597 --> 00:28:03,684
Bagaimana kalian berencana
untuk melakukan itu?
460
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Jamur maut.
461
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Apa kalian gila?
462
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
Blanaid bagaimana?
463
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Grace bagaimana?
464
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Kita akan lakukan pada hari makan hati.
Hanya bajingan yang makan itu.
465
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Itu sebabnya kami perlu bantuanmu.
Kami tak tahu cara mengeluarkan racunnya.
466
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
Gejala pertama keracunan jamur maut
adalah muntaber.
467
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Dia akan dirawat di UGD, dites,
468
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
dan akan ditemukan amanitin di darahnya,
lalu polisi akan dihubungi.
469
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
Lalu, saat dia mati
antara tiga dan lima hari kemudian,
470
00:28:34,673 --> 00:28:36,884
mereka akan mencari orang bodoh
yang meracuninya.
471
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
Paham? Ini sebabnya kami perlu bantuanmu.
Alih-alih, kau menyarankan apa?
472
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Urs, kami…
473
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Bagus. Itu bagus.
474
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Baik, aku akan pergi bekerja malam, Urs.
475
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Bersukarialah besok di rumah Eva.
476
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Hei.
477
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
- Kau mau pakai pembuka botol?
- Tidak, aku bawa itu. Tutupnya diputar.
478
00:29:30,312 --> 00:29:31,313
Keren.
479
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
Jalang.
480
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
Apa? Dia sok menilai.
481
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Hei! Aku akan tonton lain kali.
Ya? Tangkap.
482
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Tolong.
483
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Hai.
- Hei. Oh, hai. Aku tak menantikan…
484
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Pai meringue lemon. Ada alas biskuitnya,
485
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
aku tak ada waktu
membuat adonan pastri, maaf.
486
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Kau tak bisa kalahkan
pai wanita ini. Pastri atau tidak.
487
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
Ini tak apa? Aku coba menelepon.
488
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Ya, tentu. Hanya saja, kau tak biasanya…
489
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
Ini ide John Paul.
490
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Hei, Sayang.
491
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Baik, dia akan lebih baik
untuk ini. Kita bisa ini.
492
00:30:17,734 --> 00:30:18,902
Tak ada Donal hari ini?
493
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Dia bekerja.
494
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Sayang sekali.
Kasihan Donal, selalu tertinggal.
495
00:30:24,575 --> 00:30:26,201
Ya.
496
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Baiklah.
497
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
- Anak domba?
- Sudah banyak. Terima kasih.
498
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Kapan pondok itu dibangun lagi, JP?
499
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
Perusahaan asuransi menjengkelkan,
tetapi mereka akan membayar.
500
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
Mereka penuh curiga. Mammy sangat kesal.
501
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Aku punya dua album foto di sana.
502
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Astaga. Aku prihatin, Grace.
503
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Ya, hanya foto liburan Blanaid
saat dia masih kecil
504
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
dan lainnya yang tak bisa kuingat,
tetapi foto yang tak bisa kugantikan.
505
00:30:56,106 --> 00:30:57,316
Dan Rolex-ku
506
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
dan sistem stereo dan TV layar lebar.
507
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Dia tak menunjukkannya,
tetapi dia sangat terkejut.
508
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Kami hanya bersyukur
bahwa dia tak ada di dalam.
509
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Grace, syukurlah
kau dan Blanaid tak di sana.
510
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
Maksudku, aku tak bisa membayangkannya.
511
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Ya. Kami ada di konser, jadi…
512
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Bisa berikan kacang polong di sana?
513
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Mau saus lagi?
514
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
Tidak.
515
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Aku mau. Terima kasih.
516
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Ini mint.
- Kau tak akan suka itu.
517
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Apa itu?
518
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Ursula!
519
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
Jadi, kau lakukan?
520
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
- Ayo!
- Kenapa?
521
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Tidak!
- Becka! Becka!
522
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Kenapa kita harus melakukannya?
523
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
Karena apa kata Ayah
jika kita tak lakukan?
524
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Dia akan katakan…
525
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
"Negara ini
526
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
dibuat oleh republik merdeka
pada Minggu Paskah tahun 1916.
527
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Sebutkan puisinya, Nona!"
528
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Sambil mabuk.
529
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
"Kita cukup tahu untuk tahu
bahwa imp"… Aku lupa…
530
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
Lupa semuanya. Maaf.
531
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
- Kau tahu ini.
- Baiklah. "Kita…
532
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
Kita tahu impian mereka; cukup
Untuk tahu mereka bermimpi"…
533
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
Jangan tertawa… "Dan mati."
534
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- Ayo!
- Itu aku.
535
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
"Bagaimana jika kelebihan cinta
Membingungkan mereka hingga mati?"
536
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Urs!
537
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Ayo.
- "Tulis dengan bait…"
538
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
"MacDonagh dan MacBride."
539
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Ya! Dia tahu.
540
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Ayo! Ayolah.
541
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
"Dan…"
542
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
- Dan untuk…
- "Connolly!"
543
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
- Hore!
- Dan…
544
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Lihatlah dia, senang dengan kita.
545
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
Dan…
546
00:32:42,171 --> 00:32:43,714
- Dan…
- "Dan…"
547
00:32:43,797 --> 00:32:44,631
"Pearse."
548
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
Ya!
549
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
BEN - AKU MEMIKIRKAN KAKIMU.
TAK SABAR INGIN MENYENTUHMU LAGI.
550
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
"Kini, dan pada saatnya,
Di mana pun hijau dikenakan…
551
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- Berubah…
- Berubah…
552
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Ayo. Berubah…
- Berubah…
553
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
"Secara mutlak: Kecantikan buruk lahir."
554
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Ayo!
555
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- Ibu?
- Maaf, Sayang.
556
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
- Terlalu keras?
- Bising sekali di kepalaku.
557
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Bising sekali di kepalaku. Maaf.
558
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Maaf, Michael.
559
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
Seperti rapat IRA.
560
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Buruk sekali.
561
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Tetapi suara kami bagus, bukan?
562
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Ya, tetapi para ibu bising.
- Para ibu bising?
563
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Para ibu mabuk.
564
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Tak semua ibu.
565
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
- Ada daging lagi, Mammy?
- Aku pergi saja.
566
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Baiklah. Jadi, ambil itu.
567
00:33:40,187 --> 00:33:42,147
Jangan buang bungkusnya di tamanku.
568
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Kau mau lagi?
569
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
- Tidak.
- Aku hanya memberi…
570
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Ya, itu Paskah.
Aku suka caramu selalu membuat…
571
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
Agar dapat banyak hewan.
Mungkin ulat bulu.
572
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Maaf, aku hanya harus pipis.
573
00:33:56,161 --> 00:33:57,579
Kau mau makanan yang kaubawa?
574
00:33:57,663 --> 00:33:58,664
Itu akan…
575
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
BEN - AKU BERNAFSU, PERLU MELIHATMU
SAYANG, KIRIM AKU FOTO
576
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
- Sungguh?
- Ya. Kusarankan.
577
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Itu sekitar 12 euro.
578
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Astaga, itu menjijikkan.
579
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
VAGINA INI MILIKMU
580
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Ya.
581
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Ya! Aku datang.
582
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Maaf, aku juga mau pipis.
583
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
Dan kau belum punya anak.
584
00:35:21,622 --> 00:35:23,415
- Untuk keluarga. Untuk…
- Untuk keluarga. Untukmu.
585
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
Karena kau di sini… saat Paskah.
586
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- Aku senang melihat kalian…
- Oh, ya. Ya.
587
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Ya. Tetapi bahkan dengan anak-anak.
588
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Mereka manis bersama.
589
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Benar.
590
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
Siapa yang mau flan Paskah, buatanku?
591
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
- Tak mau flan.
- Aku suka flan anehmu.
592
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Kau baru menawarkan flan untuk kami
sambil menutup ritsleting celana?
593
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
Apa kau mencuci tangan, Jalang kotor?
594
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
Tentu, aku mencuci tanganku!
595
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
AKU SUKA FOTOKU. - SENANG.
TAK BISA BICARA. ACARA KELUARGA
596
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Dengan bentuk salib.
- Ya.
597
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Kenapa dia harus memaksa
menyuapi kita flan?
598
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Aku sudah lama memikirkan lelucon itu.
599
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
Seumur hidupmu. Aku senang kau katakan.
600
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Sudahlah.
601
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
BEN
KAU MENJATUHKAN SERBETMU SAYANG
602
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Berapa lama lagi ini? Hingga…
603
00:36:24,434 --> 00:36:26,687
Akan berlangsung sekitar enam bulan.
604
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Aku setuju. Aku suka…
Aku suka tak pernah ada…
605
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Ayolah, Bibi.
606
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
SELAMAT PASKAH. KUKIRIM INI KE SUAMIMU.
DONAL YANG MALANG
607
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Sudah kukatakan akan ada telur,
kini tak ada keranjang.
608
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Molly, ambil mantelmu, ya?
- Apa? Kenapa?
609
00:37:27,915 --> 00:37:29,124
Kita pulang. Maaf, ya?
610
00:37:29,208 --> 00:37:31,001
Kita pergi. Anak-anak, ayo ambil mantel.
611
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Kau tampak kesal. Makanlah flan.
612
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
Kau pergi ke mana?
613
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
- Maaf, tetapi kami harus pergi.
- Urs?
614
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Ambil barangmu dan masuk mobil.
615
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
Urs! Urs, tunggu!
616
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Ayo pergi.
- Urs. Molly. Kau bisa menunggu?
617
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
- Masuklah. Begitu. Tutup pintunya.
- Astaga. Kau bisa… Urs!
618
00:37:45,766 --> 00:37:46,934
Aku bisa jelaskan tentang pondok.
619
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
- Apa?
- Maaf. Kita bisa bicara?
620
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
Tidak, bukan itu. Tak penting.
Terima kasih.
621
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Karena, Donal akan pulang.
622
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
Kau tahu dia suka Paskah,
jadi aku ingin kami di sana.
623
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- Tidak, aku tak tahu.
- Kau bisa tutup pintu?
624
00:37:58,278 --> 00:38:01,240
Begini, telepon aku saat kau… Astaga.
625
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Ambil…
626
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Hati-hati menyetir!
627
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
MENELEPON… DONAL
628
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Angkat, angkat. Ayo.
Angkat, Donal. Ayo! Angkatlah!
629
00:38:17,923 --> 00:38:18,799
NOMOR TAK DAPAT DIHUBUNGI
630
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
Ada apa, Bu? Bu!
631
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
Tak ada!
632
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Aku mau flan!
633
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Angkat.
634
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
Bibi Becka berkata
dia punya telur istimewa untukku.
635
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Kenapa kita harus pergi?
- Angkat.
636
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Dan Michael ingin flan, Ursula.
637
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
Ya, kita harus bertemu ayahmu, ya?
Ini darurat.
638
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Hanya, pakaikan penyuara kuping
pada abangmu, Molly, dan…
639
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Astaga! Astaga!
640
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Astaga.
641
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Astaga.
642
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Astaga.
643
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
- Asta…
- Astaga!
644
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Astaga.
645
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Astaga.
- Astaga!
646
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Astaga!
- Astaga!
647
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Tetap di sini.
648
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Molly, kau memimpin.
649
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
- Aku tak mau.
- Molly, kumohon!
650
00:39:13,604 --> 00:39:15,856
Nona Murphy berkata kita harus
bisa menolak jika tak mau,
651
00:39:15,939 --> 00:39:17,232
dan aku tak mau!
652
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
Aku tak peduli kemauanmu!
653
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Ikuti dia masuk. Ikuti dia masuk.
- Aku pergi.
654
00:39:26,158 --> 00:39:28,785
Kenapa kalian mengikutiku?
Kembali ke mobil.
655
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Astaga!
656
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Ursula.
- Hai.
657
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Permisi. Maaf. Terima kasih.
658
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Maaf.
659
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Maaf!
660
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Tidak!
- Tidak! Ayo, biarkan itu! Ayo!
661
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Hei, Ursula.
- Hai! Ya.
662
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- Apa PIN Ayah?
- Ibu, aku tak tahu.
663
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Molly! Akan kuizinkan
kau menindik telingamu.
664
00:40:04,446 --> 00:40:05,989
Dua, empat, tujuh, enam, enam, enam.
665
00:40:07,032 --> 00:40:07,866
MASUKKAN PIN
666
00:40:07,950 --> 00:40:10,160
Kau tak boleh
mencuri informasi pribadi orang, Ursula.
667
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Jangan panggil aku Ursula!
668
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
JIKA KAU PERLU MEMBAHAS INI,
KITA BISA MINUM BERSAMA…
669
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
MAAF KUBAGI INI DENGANMU
AKU MERASA KAU HARUS TAHU.
670
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
INI SULIT DITERIMA, TETAPI
SEBAIKNYA KAU TAHU KEBENARANNYA.
671
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Hei. Semua baik-baik saja?
- Hai.
672
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Ya…
- Ibu berkata…
673
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Bahwa kami membawakan ini
kepadamu karena,
674
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
kita semua rindu Ayah hari ini, bukan?
675
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
Dan kami tahu kau suka Paskah, jadi…
676
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Aku sayang kau.
677
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
Hebat.
678
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
UNTUK PENGGUNAAN TUNGGAL
679
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Metildigoksin. Suntikkan
300 miligram ke hati.
680
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
Akan menyebabkan aritmia jantung fatal.
681
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Tetapi kukira kau…
682
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Dokter tak akan mencurigai
serangan jantung pada pria seusianya.
683
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
Lakukan cepat,
sebelum aku berubah pikiran.
684
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Terima kasih!
685
00:41:22,024 --> 00:41:24,526
SUNTIKAN METILDIGOKSIN
686
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Ayo, angkat.
- Thomas?
687
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Ya?
688
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
- Halo?
- Sial!
689
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Maaf?
690
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Tak apa. Maaf. Sebentar.
691
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
- Kau baik-baik saja?
- Aku harus pipis lagi!
692
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Tentu. Sebentar. Beri waktu sebentar.
693
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
- Maaf sekali.
- Siapa ini?
694
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
Begini, kau tak kenal aku.
695
00:41:47,257 --> 00:41:50,093
Kutinggalkan banyak pesan di kantormu.
Thomas Claffin.
696
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
Pria pascamortem.
697
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Ya, pahlawan terburuk sedunia.
Walau, sebenarnya…
698
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Thomas, aku serius akan mengompol.
699
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Kau mau apa?
700
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Begini, aku teman Malcolm Hill.
Dia memberiku nomormu dan…
701
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Maaf kuganggu kau pada sore hari.
Semoga aku tak menyela apa pun.
702
00:42:08,737 --> 00:42:10,739
Aku sedang melakukan penyelidikan,
703
00:42:11,782 --> 00:42:13,408
di TKP.
704
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Thomas!
705
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Sial. Begini, biasanya
akan kubiarkan kau di TKP
706
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
seperti manusia normal,
tetapi kami tak ada waktu.
707
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Pascamortem ini tak diminta siapa pun,
Tn. Claffin, kecuali kau.
708
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Tidak oleh hukum, keluarga, pihak berwe…
709
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
Tidak, aku dapat izin jandanya.
710
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
Astaga.
711
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Bagaimana, Inspektur?
Kita bisa membahas penemuan kami?
712
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Baik, ya. Begini.
713
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Hubungi kantor besok pagi.
Atur janji temu.
714
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Terima kasih banyak, Inspektur.
715
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
Aku akan mengompol di ranjang!
716
00:42:45,774 --> 00:42:46,942
Aku datang!
717
00:42:47,025 --> 00:42:49,611
Maaf, hanya berteriak ke istriku.
Dia hamil.
718
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Halo?
719
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Terlambat!
720
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Hei! Cabul!
721
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Hai.
722
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Hai.
723
00:43:17,723 --> 00:43:18,724
Itu asyik.
724
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Ya.
725
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Sudah. Kini kita impas.
726
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Tak ada yang berutang apa pun,
kini kita impas.
727
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Lewat sini.
728
00:43:37,784 --> 00:43:39,453
Kenapa aku harus pakai baju olahraga?
729
00:43:39,536 --> 00:43:42,414
Tak penting, sebenarnya,
karena kau pun tak melakukannya.
730
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Lempar.
731
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Bagus.
732
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
Pujian besar, ya?
733
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Benar. Dari Naill.
734
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Mau mencoba?
735
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
Tak terlalu yakin kau mencoba itu.
736
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
Tak terlalu yakin kenapa kau mengajakku
ke sini pada kencan pertama kita.
737
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Sulit untuk tahu harus melakukan apa
dengan gadis sepertimu.
738
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Jauh lebih mudah dari perkiraanmu.
739
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Ayo, akan kuajari kau.
740
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Jadi, kau harus tekuk lututmu.
741
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Tak pernah kulihat
kau lakukan itu dengan Cian.
742
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Siapa Cian?
743
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Hanya teman lama yang biasa
bermain boule denganku dahulu.
744
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Kabur dengan pacarnya.
745
00:44:58,115 --> 00:44:59,700
Diam, Naill!
746
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Maaf.
747
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
Apa itu benar?
748
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Tidak. Dia sebenarnya tunanganku.
749
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Sial. Dia temanmu?
750
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Ya. Ya, dia juga penyanyi utama
grup musikku.
751
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Dia tampak jauh lebih baik
memakai jin ketat, jujur saja.
752
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Aku prihatin kau kehilangan pacarmu.
Dan temanmu.
753
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Ya, membuatku kesal beberapa waktu.
754
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
Dan sekarang bagaimana?
755
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
Sekarang? Sekarang aku lebih waspada.
756
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Kurasa kau harus mencoba lagi.
757
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Sudah lama sejak aku melihat
foto-foto lama keluarga.
758
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Kau pikir itu membuat kesal,
sebenarnya menyenangkan.
759
00:46:35,337 --> 00:46:36,964
- Semua kenangan itu.
- Ya.
760
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
Rambut rockabilly Ayah.
761
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Aku tahu!
762
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Astaga, payudara yang mancung.
763
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Mereka pasangan rupawan.
764
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Payudaranya?
765
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Aku prihatin kau kehilangan
beberapa fotomu.
766
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Membuatku memikirkan foto Ayah
dan Ibu milikmu di Forty Foot.
767
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Kita harus membuat salinan foto itu,
768
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
untuk berjaga-jaga jika sesuatu terjadi,
untuk kita semua.
769
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Ide itu bagus. Apa menurutmu
kau bisa memulihkannya?
770
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Ya. Kurasa bisa.
- Bagus. Baik, aku akan ambil.
771
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Baiklah.
- Aku segera kembali.
772
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Aku menumpahkan tehnya.
773
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Ini.
- Ya, berikanlah.
774
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Aku akan ambil serbet.
775
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Tindakanmu bagus.
776
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Ya, semoga.
777
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Lihatlah kau. Tanpa payudara.
778
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Mungkin aku tumbuh terlambat.
779
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Aku menyayangimu.
780
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
Aku juga menyayangimu.
781
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Hei, Sayang, aku sedang membuat
makan malam. Bisa kutelepon lagi?
782
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Sungguh? Aku sedang memikirkanmu.
783
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Aduh, itu manis.
784
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Ya.
785
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Aku hanya ingin tahu keadaanmu.
786
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Keadaanku baik. Kenapa?
787
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Tidak. Tanpa alasan. Aku hanya…
788
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Sayang, begini, aku harus tutup telepon.
Panciku mendidih.
789
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
Baiklah. Aku sayang kau!
790
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Nanti kutelepon. Sampai jumpa.
791
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Bu? Bu.
792
00:49:33,223 --> 00:49:34,558
Astaga.
793
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Urs, kami belum dengar kabar dari Grace.
794
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
Aku pun belum.
795
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Astaga, aku jadi gila.
796
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
Kau mau mampir? Kini semua pergi.
797
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Kami segera datang.
798
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Nyalakan ketelnya.
799
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
- Seharusnya sudah bereaksi, bukan?
- Ya.
800
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Sial.
801
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
Aku tak bisa menjawabnya. Aku tak bisa.
802
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
Tidak, aku tak bisa. Tidak.
803
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Tidak, jangan. Jangan…
804
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Hei, Sayang.
805
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Dia mati, Eva.
806
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Dia mati.
807
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Ceritakan apa yang terjadi, Grace.
808
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Dia tak bangun pagi ini.
Gagal jantung dalam tidurnya.
809
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Astaga.
810
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
Setidaknya, kau tahu…
811
00:51:19,496 --> 00:51:21,373
Ini buruk sekali.
812
00:51:21,456 --> 00:51:23,917
Aku terus berpikir mungkin…
813
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
Sebaiknya begini, ya? Dia mulai tua.
814
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
Kami akan menguburnya
di taman sore ini.
815
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
Di taman?
816
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Ada Bibi di sana?
817
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Ya. Maaf. Ya, dia…
818
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Astaga, itu Oscar.
819
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Dia anjing yang baik.
820
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Anjing yang lembut.
821
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
- Astaga.
- Ya ampun.
822
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Blanaid yang malang.
823
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Astaga.
824
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Begini…
825
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Astaga.
826
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
Gracie.
827
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Ya, ya.
828
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Ya, tak apa.
829
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Kau bisa menurunkan aku di sini?
830
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- Apa?
- Kau bisa turunkan aku di sini?
831
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
Apa yang istimewa di sini?
832
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Itu akan jadi milikku.
833
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Lantai pertama di gedung di sana?
Bisnis pertamaku.
834
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Maaf.
835
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Membuatku sesak napas, melihatnya.
836
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
Apa yang terjadi?
837
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
Aku tak punya uang, dan anggota
keluarga seharusnya membantuku.
838
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Dia memberiku situasi buruk.
839
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Aku kehilangan uang.
840
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Kehilangan rasa percaya diriku, kurasa.
841
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
Aku punya banyak rencana besar.
842
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
Kini entah ke mana semua itu pergi.
843
00:53:35,424 --> 00:53:37,092
Kurasa orang asuransi itu
844
00:53:37,176 --> 00:53:38,927
tak akan berhenti
hingga mendapat keinginan mereka.
845
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Minggir.
846
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Mereka pergi ke hotel
tempat Ben dan aku biasa bertemu.
847
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Astaga.
848
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
Mereka kira
John Paul dan aku berselingkuh.
849
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Kenapa itu lucu?
850
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Maaf, itu tak lucu. Gambaran buruk.
851
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Aku yakin si rambut merah
memeriksa lemari obatku.
852
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
Sebaiknya mereka tak menggeledah barangku.
853
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Ya ampun, ini membuatku sangat stres.
854
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
Kenapa?
855
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Serius, mereka punya informasi apa?
856
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
Mereka tak beralasan untuk curiga.
857
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Kita hanya harus
saling memeriksa keadaan satu sama lain.
858
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
Ya? Saling dukung kisah kita,
tak ambil risiko.
859
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
Dan kita akan baik-baik saja.
860
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Selama Becka menutup mulutnya.
861
00:54:58,173 --> 00:54:59,174
BERDASARKAN SERIAL BELGIA CLAN
862
00:54:59,258 --> 00:55:00,259
DIBUAT OLEH MALIN-SARAH GOZIN
863
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto