1 00:00:22,856 --> 00:00:24,775 Anyuci? 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 Anyuci! 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,488 Bocsánat. 4 00:00:30,322 --> 00:00:32,366 Biztos elaludtam. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,743 - Megint a tűz? - Igen. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,371 Tudom. Tudom. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 El is veszthettél volna. 8 00:00:40,332 --> 00:00:41,875 De nem így lett. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,211 - Nem. - Bizony. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 - Istennek még nagy tervei vannak veled. - Remélem. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 - Tedd fel a vízforralót! - Jó. 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,434 Olyan jó, hogy nem újítottuk fel a konyhabútort a házikóban! 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Igen. 14 00:01:02,813 --> 00:01:06,900 De azért írd bele a biztosításba! Meg is halhattam volna. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,193 - De… - Csitt! 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 A lányok a Forty Footnál vannak. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Nem értem, hogy van erre idejük. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,961 - Ursulának három gyereke van. - Ők nem olyan nők, mint te. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,256 Nekik nem a család az első. 20 00:01:29,840 --> 00:01:30,883 Ez így van. 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 Te legyél magadra büszke emiatt! 22 00:01:32,676 --> 00:01:35,637 „A legnagyobb érték az önzetlenség.” 23 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Ez nagyon szép! Hol hallottad? 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 Egy e-képeslapon olvastam. 25 00:01:48,025 --> 00:01:52,404 Szerintem azért Ursula bőven szán időt magára. 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,801 Nagyon csendes ma. 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,054 Én nem. Be… Beszélnünk kell! 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,931 Igen, tudom. De ne most! 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 - Sziasztok! - Helló! 30 00:02:20,516 --> 00:02:22,809 Nem tudtam, hogy jössz. Nem írtál vissza. 31 00:02:22,893 --> 00:02:25,604 Nem tudtam, hogy formális válasz kell a fagyoskodásra. 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,731 Sikerült! Becka néni, fogtam valamit! 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Szerintünk egy rák. 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Jó. Két perc, és bemegyek veletek! 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Miről beszéltetek? 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,491 Mit kérdeztél Evától? 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Mit ké… 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 Hogy mentek-e Grace tojáskeresésére szombaton. 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Hát… Nem. 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 N-Nem tudok, mert készülök a vasárnapi ebédre. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,711 Én sem tudok. Megyek az anyósához. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,129 Hogy megpuhítsam John Pault. 43 00:02:51,213 --> 00:02:52,548 Sok sikert hozzá… 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,508 Kölcsön akarok kérni tőle a stúdióra. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 De miért? 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Mert te nem tudsz segíteni. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,473 Igen, most. De pár hónap múlva tudok. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Pár hónap múlva már nem lesz meg. 49 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 Megmasszírozom az anyja csípőjét. 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,897 Megmutatom, hogy jó befektetés vagyok. Mint egy versenyló. 51 00:03:08,981 --> 00:03:11,525 - Inkább galamb. - JP nem fog kölcsönadni. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Akkor kérek Grace-től. A fele az övé. 53 00:03:16,780 --> 00:03:19,491 - Mi az? - De naiv vagy! 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,451 - Csak hülyéskedik. - Pofa be! 55 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Grace-nek nincs saját számlája. Netes kártyával vásárol. 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 Anya, belemehetünk már a vízbe? 57 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 Várjátok meg Becka nénit! 58 00:03:28,542 --> 00:03:31,461 - Elküldtök? - Most mondtad nekik, hogy mész. 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,260 Na, van rák? 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Szia! Minden rendben? 61 00:03:46,643 --> 00:03:49,646 - Jól vagy? - Ja. Ja, ja. Csak késésben vagyok. 62 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 Hazavinnéd Davidet Donalhoz? 63 00:03:51,565 --> 00:03:54,359 Egész nap otthon lesz. Köszike! Sziasztok! 64 00:03:55,194 --> 00:03:56,737 Köszi, hogy megkérdezed. H… 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,322 Nézzük, nekem is megfelel? 66 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 Semmi gond! Bízd csak rám! 67 00:04:01,158 --> 00:04:04,161 Nevetséges ez a nő… Mi van ezzel a családdal? 68 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Mikor próbáljuk meg megint kinyírni a taplót? 69 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Bibi. 70 00:04:09,208 --> 00:04:11,210 Én nem adom fel egy apróbb hiba miatt, Eva. 71 00:04:11,293 --> 00:04:14,046 Apróbb hiba? Felrobbantottuk a házukat. 72 00:04:14,129 --> 00:04:15,756 Igen, csak épp nélküle. 73 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 FÜRDŐHELY 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,312 Egy csomóféle baleset érheti. 75 00:04:30,395 --> 00:04:31,980 Mindenféle szerencsétlenség. 76 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Én egy munkahelyi balesetre gondoltam. 77 00:04:34,483 --> 00:04:36,568 Egy nyitott építészirodában dolgozunk. 78 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 - Mit akarsz ott? - Eva néni? 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,655 - Halálra tűzőgépezni? - Rákot találtunk. 80 00:04:39,738 --> 00:04:41,657 A tetőkert? A lépcső? 81 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Teljességgel ki van zárva. 82 00:04:43,534 --> 00:04:45,577 Ha újra megtesszük, akkor megmérgezzük. 83 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Ahogy azt kell. 84 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 ROSSZ NŐVÉREK 85 00:06:06,950 --> 00:06:08,493 Matt, figyelsz? 86 00:06:08,577 --> 00:06:12,247 A következő nővérre a hoteles infóval fogunk nyomást gyakorolni. 87 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 Hogy kibukik-e valami. 88 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Kaptam elérhetőséget egy malahide-i felügyelőhöz. 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,295 Apa mindig kosarat küldött neki. 90 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Nem tudom, miért. 91 00:06:19,463 --> 00:06:21,924 Biztos valami régi fogadás miatt. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,217 Vagy a feleségét kúrta. 93 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Az ő beleegyezését kérjük a boncoláshoz. 94 00:06:25,260 --> 00:06:26,803 Tuti… Tuti nem megy bele. 95 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 Igen? Na majd meglátjuk, 96 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 rohadtul meggyőző tudok lenni. 97 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 Mi van? 98 00:06:34,645 --> 00:06:36,730 Bo… Bocs, de ez nevetséges. 99 00:06:42,694 --> 00:06:45,822 - Mi van? Vedd már fel! - Nem veszem fel, mert itt vagy. 100 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Jézus! N… Na ki a nevetséges? 101 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Halló! Itt Matthew… 102 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 Matt, de jó hallani felőled! 103 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 Hm? 104 00:07:00,838 --> 00:07:03,966 Épp most készültem elmenni. Mit tehetek érted? 105 00:07:04,633 --> 00:07:06,468 Szerintem te hívtál engem. Mizu? 106 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 Nem, nem, nem. Ez bunkó volt. 107 00:07:09,054 --> 00:07:13,892 Mondjuk, hogy te hívtál, hogy… 108 00:07:13,976 --> 00:07:16,019 Te hívtál… Te hívtál. 109 00:07:16,103 --> 00:07:19,189 Hogy mennyire jó volt látni tegnap. 110 00:07:19,857 --> 00:07:21,608 Tényleg jó volt. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 N-Nagyon jót… Nagyon jót beszélgettünk. 112 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Arra… Arra gondoltam… 113 00:07:28,824 --> 00:07:31,702 Hogy lebeszéljük azt a randit, hogy újra láthass? 114 00:07:31,785 --> 00:07:35,706 Jó, oké. Mit csinálsz később? 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 A nagy büdös semmit. 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,752 Írd meg, hol és mikor! 117 00:07:40,836 --> 00:07:43,755 Ne a szűk zakóban gyere! Kösz, hogy hívtál! 118 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Örülök, hogy felvetted a telefont, te nagyfiú! 119 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 De ezt a buta vigyort gyorsan tüntesd el, mielőtt még kinyitja az ajtót! 120 00:08:20,918 --> 00:08:22,628 Délre jöttem. 121 00:08:23,629 --> 00:08:26,173 Ó, igen. Igen, igen. Hogyne. 122 00:08:29,468 --> 00:08:32,929 - Meghúztam a lágyékom. - Szuper. 123 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 - Ki jött, Michael? - Két fiú. 124 00:08:42,105 --> 00:08:44,024 Jöjjenek! Foglaljanak helyet! 125 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Rendben. 126 00:08:55,494 --> 00:08:57,579 Michael, menj fel szépen készülődni! 127 00:08:58,622 --> 00:08:59,623 Menj már! 128 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Hozhatok valamit inni? 129 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 - Egy kis vizet… - Egy kávé jólesne. 130 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 Keveset aludtam. 131 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 Épp szerencséjük volt. Most készülünk Michael orvosához. 132 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 Nem tartjuk fel. 133 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 Csak lenne pár kérdésünk a sógora balesetéről 134 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 a biztosítás miatt. 135 00:09:15,389 --> 00:09:16,974 Értem. Jó. 136 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Tom. 137 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Tom. Gyere vissza! Tom. 138 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - Jézus Mária! - Bocsánat. 139 00:09:52,467 --> 00:09:55,220 Csak felálltam. Görcsöl a lábam. 140 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Az a tejsav miatt van. A görcs. 141 00:09:57,431 --> 00:09:59,892 Ja, igen. Elfelejtettem, hogy nővér. 142 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 Biztos hasznos az egészségügyi tudás. 143 00:10:04,771 --> 00:10:09,693 Hát, igen… jól jön a horzsolásoknál meg a gyerekbetegségeknél. 144 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Sajnos elfogyott a kávénk. 145 00:10:15,449 --> 00:10:17,201 Nagyon sajnálatos eset. 146 00:10:20,412 --> 00:10:23,874 Tehát a férjével volt John Paul halálának estéjén? 147 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 Nem, nem. A testvéreimmel voltam. 148 00:10:28,921 --> 00:10:30,631 Igen, tényleg. Elnézést! 149 00:10:30,714 --> 00:10:33,675 A másik nővére mondta. N-Nem esett le, hogy mind ott voltak. 150 00:10:33,759 --> 00:10:34,927 Igen. 151 00:10:35,010 --> 00:10:37,387 - Mindenhová együtt mennek? - Közel állunk egymáshoz. 152 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Mint egy falka? 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,391 Mint egy család. 154 00:10:42,684 --> 00:10:44,144 Szóval együtt vacsoráztak, vagy… 155 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Igen. 156 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Klassz. Mit ettek? 157 00:10:48,732 --> 00:10:51,527 - Hogyan? - Azt mondta, vacsoráztak. 158 00:10:53,654 --> 00:10:55,197 Már nem emlékszem pontosan. 159 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 Valami egyszerűt. Mondjuk… 160 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 - csirkét? - Csirkét. 161 00:11:05,832 --> 00:11:07,501 Chimichurri szószosat. 162 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 Általában azt esszük. 163 00:11:09,628 --> 00:11:13,590 Meg talán salátát, fokhagymás rizst… 164 00:11:13,674 --> 00:11:15,384 Egy M-mel írják? A Chimichurrit. 165 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 Nem tudom. 166 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Milyen volt a kapcsolata a sógorával, Mrs. Garvey? 167 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 Flynn. Mrs. Flynn. 168 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Milyen… Hát… Jó volt. Igen. 169 00:11:27,855 --> 00:11:31,066 Mind jóban voltunk, mint egy nagy, boldog család. 170 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 A nővére nem ezt mondta. 171 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - Grace? - Eva. 172 00:11:37,155 --> 00:11:40,492 Eva. Hát, ő együtt dolgozott JP-vel, 173 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 úgyhogy nála más lehetett a helyzet. 174 00:11:42,661 --> 00:11:45,080 Eva elég forrófejű, nem úgy, mint én. 175 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Önt mi jellemzi? 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 Mi jellemez? 177 00:11:50,919 --> 00:11:56,967 Hát… Hát, anya és feleség vagyok. 178 00:11:57,843 --> 00:11:59,386 Meg nővér. 179 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 Nem tudom, mit mondhatnék még. 180 00:12:02,931 --> 00:12:05,225 Őszintén szólva elég unalmas az életem. 181 00:12:22,701 --> 00:12:23,911 Hiányzol. 182 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Még itt vagyok. 183 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Akkor öt perc múlva fogsz hiányozni. 184 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Ó, mielőtt elfelejteném! 185 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 Ingyenholmi a hotelből. 186 00:12:41,970 --> 00:12:45,182 - Hogy rám gondolhass a zuhany alatt. - Amúgy sem gondolok másra. 187 00:12:46,183 --> 00:12:47,518 Mennem kell. 188 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Elviszem Michaelt az orvosához, 189 00:12:49,645 --> 00:12:50,979 aztán jön az éjjeli műszak. 190 00:12:51,063 --> 00:12:52,940 Tudod, ma aludnom kellett volna. 191 00:12:53,565 --> 00:12:57,486 Sajnálom, hogy nem hagytalak. Túl sok dolgunk volt. 192 00:13:05,869 --> 00:13:07,788 Mondtam már, hogy odavagyok érted? 193 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Délután egész Ulsterben, 194 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 valamint Munster és Leinster északi részét is eléri este. 195 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 Az ország többi részében száraz idő lesz, elszórtan napos idővel. 196 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 A hőmérséklet… 197 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 Bassza meg! 198 00:13:40,153 --> 00:13:41,947 Ne, ne itt! 199 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 John Paul. 200 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 Elég nagy horpadás. 201 00:13:55,794 --> 00:13:58,755 El kell kérnem az adataidat, sógornő. 202 00:13:58,839 --> 00:14:00,215 Hogyne. Persze. 203 00:14:00,299 --> 00:14:03,969 - Bocs, nem is értem… - 181-D-588. 204 00:14:04,052 --> 00:14:07,306 Helyszín? Mi is a hotel neve? Vagy a… 205 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 Vagy a bordélyházé? 206 00:14:12,019 --> 00:14:13,020 Te követtél engem? 207 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Így töltöd a szabadidőd? 208 00:14:15,063 --> 00:14:17,524 Nem a gyerekeiddel? A fogyatékos fiaddal? 209 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Ne merészeld a fiamat a szádra venni! 210 00:14:20,068 --> 00:14:21,987 Donal tud a kis viszonyodról? 211 00:14:25,407 --> 00:14:26,909 - John Paul, ha… - Fejezd be! 212 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 Különben elmondom neki. 213 00:14:30,871 --> 00:14:32,331 Undorító vagy. 214 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Ugye tudod? 215 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 Gyalázatos. Az vagy. 216 00:14:39,171 --> 00:14:40,631 És visszataszító. 217 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 Gyalázatos, undorító és visszataszító. Ilyen vagy. 218 00:14:47,554 --> 00:14:52,017 Undorító, visszataszító és gyalázatos. Ilyen vagy, Ursula Garvey. 219 00:14:52,100 --> 00:14:54,853 Undorító, visszataszító és gyalázatos. 220 00:14:59,316 --> 00:15:02,569 Most nyakon csíptelek, Ursula Garvey! 221 00:15:04,530 --> 00:15:05,948 Szevasz, Gerald! 222 00:15:06,031 --> 00:15:07,449 Hol a fenében vagy? 223 00:15:07,533 --> 00:15:09,159 Most megyek vissza az irodába. 224 00:15:09,243 --> 00:15:12,412 - Lassan halad az… - Nem érdekel! 225 00:15:12,496 --> 00:15:15,165 - Bocsánat. Nem fordul elő többé. - Húzz vissza az irodába! 226 00:15:15,249 --> 00:15:17,376 - Na… nagyon sajnálom. - Mit képzelsz… 227 00:15:18,210 --> 00:15:19,378 Basszus! 228 00:15:21,046 --> 00:15:22,297 Szia! 229 00:15:23,549 --> 00:15:24,842 A májába tesszük. 230 00:15:25,801 --> 00:15:28,136 - Mi? - Hétfőnként májat eszik. 231 00:15:28,220 --> 00:15:31,348 Csak JP eszik májat, de Grace-szel sütteti meg minden héten. 232 00:15:31,431 --> 00:15:33,642 Grace mindig mást főz magának és Blanaidnak. 233 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 De hogy rakjuk bele? 234 00:15:36,228 --> 00:15:37,604 Meg kell kérdeznünk Ursulát. 235 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Ha valaki tudja a módját, 236 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 - az ő lesz. - Mi? Na, nem! 237 00:15:40,691 --> 00:15:41,775 Miért nem? 238 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Mert ő sosem… 239 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 - Ő anya. - Én is az vagyok. 240 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Igen, de te… Neki… Neki van erkölcse. Ő… 241 00:15:49,366 --> 00:15:51,368 Bibi, ezt nem fogom telefonon megbeszélni itt. 242 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 - Átmenjek? - Ne! 243 00:15:53,453 --> 00:15:54,538 Miért? 244 00:15:55,163 --> 00:15:57,040 Istenem! Jó! Gyere át holnap este! 245 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Megpróbálok hamarabb lelépni innen. 246 00:15:58,917 --> 00:16:01,503 Hahó! Itt a csütörtöki tombola! 247 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 - Ó, baszd meg! - Ó, köszönöm. 248 00:16:04,214 --> 00:16:06,300 Bocsi. 249 00:16:06,383 --> 00:16:08,844 - Eva? - Bocsi. Csak… megijesztettél. 250 00:16:08,927 --> 00:16:10,721 Ijesztő vagyok. 251 00:16:10,804 --> 00:16:13,515 - Van jegyed? - Van, van, van. 252 00:16:13,599 --> 00:16:16,393 Hát, m… minden jótékonysági izét megveszek. 253 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 A… A katolikus nevelés, tudod. 254 00:16:18,061 --> 00:16:21,440 Háborús árvák, öregek, szamársegítők… Ők sokat kaptak múlt héten. 255 00:16:21,523 --> 00:16:23,817 - De nagy szíved van! - Aha, imádom a szamarakat. 256 00:16:27,362 --> 00:16:28,906 Mit csinálsz a hétvégén? 257 00:16:32,075 --> 00:16:36,663 Csak a kanapémon fekszem, és dokumentumfilmeket nézek. 258 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Valami nácisat. 259 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 - Te? - Dettó. 260 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Nem hiszek neked. 261 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Ne már! 262 00:16:45,547 --> 00:16:47,508 Ó, zöld 2-1-6. 263 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Zöld jegy, 2-1-6. 264 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 - Basszus! - A tiéd? 265 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Az enyém. 266 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 - Megvan a nyertes! - Ne! 267 00:16:56,934 --> 00:17:00,229 A hétvégi program. Nem mintha szükséged lenne rá! 268 00:17:00,312 --> 00:17:02,105 - Köszönöm. - Jó szórakozást! 269 00:17:02,689 --> 00:17:03,857 Honnan tudták? 270 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Bezzeg, ha egy férfi adja neki… 271 00:17:07,736 --> 00:17:10,781 Figyelj, elmehetnénk majd inni egyet. 272 00:17:11,323 --> 00:17:14,284 - Ha épp nem nácikat nézel. - Hogy? 273 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 - Inni. Alkoholt. Pohárból. - Hogy? Ja, igen. 274 00:17:17,829 --> 00:17:19,580 Igen, az… Az szuper lenne. 275 00:17:19,665 --> 00:17:22,125 - Az… Jó, majd hívj fel! - Oké. 276 00:17:23,544 --> 00:17:24,670 Eva, mi a faszom? 277 00:17:24,752 --> 00:17:27,172 Ó, baszki! Bocs! Bocs! 278 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 Bocs. Asszem, randira hívtak. 279 00:17:29,842 --> 00:17:31,134 Ó, és egy dildót is nyertem. 280 00:17:34,137 --> 00:17:36,473 Minna. Becka vagyok. 281 00:17:37,224 --> 00:17:39,184 Hahó! Minna? 282 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Ó, gyere! Gyere be! 283 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Rajtam van a tanga. 284 00:17:49,027 --> 00:17:51,071 Fordítva vette fel, de szuper! 285 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 Randizgatok egy Callum nevű fiúval. 286 00:18:00,539 --> 00:18:03,250 Nem akarom lesokkolni ezzel, de csak a szex miatt csinálom. 287 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 George-dzsal is így kezdtük. 288 00:18:05,836 --> 00:18:10,424 Csak egy dolgot akart, aztán meglátta, még mim van. 289 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Maga nagyon vicces! John Paul biztos a maga fia? 290 00:18:15,971 --> 00:18:19,600 Á! Szerintem ecetbe mártották, mielőtt ideadták nekem. 291 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 Bocsánat! Amúgy is végeztem már. 292 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Ezeket George gyűjtötte. George a férjem. 293 00:18:37,034 --> 00:18:38,535 Hamarosan hazajön. 294 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 Ez a George hogy szedett össze egy ilyen szép nőcit? 295 00:18:46,460 --> 00:18:47,878 Döglött madarat vágott hozzám. 296 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 Ó, tényleg? Ez érdekes. 297 00:18:51,590 --> 00:18:52,841 Egyből felfigyeltem rá. 298 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Furcsa. 299 00:18:56,178 --> 00:18:58,430 A szerelem ilyen dolgokra készteti az embert. 300 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Különben miért ujjaznánk meg a másik segglyukát? 301 00:19:02,392 --> 00:19:05,604 Nem érdemelte meg magát. 302 00:19:06,772 --> 00:19:08,106 Minden férfi szemét, nem igaz? 303 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Nem, drágám. Nem azok. 304 00:19:13,195 --> 00:19:16,615 De csak úgy elment. Elhagyta magát. 305 00:19:16,698 --> 00:19:20,536 Nem, nem így történt. Hamarosan hazajön. 306 00:19:24,122 --> 00:19:25,332 Sziasztok! 307 00:19:26,917 --> 00:19:28,794 Nézzétek, Blanaidnak ugrálóvára is van! 308 00:19:28,877 --> 00:19:31,380 Nem hoztál kosarat, Ursula. Ursula? 309 00:19:32,422 --> 00:19:33,465 - Jó mulatást! - Szia! 310 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 Majd hozok neked sok tojást. 311 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 - Be se jössz? - Nem. 312 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Inkább meghagyom nektek a húsvéti nyuszit. 313 00:19:40,514 --> 00:19:43,433 Boldoggá kell tenni az asszonyt. Különben ki tudja, mit csinálna… 314 00:19:43,517 --> 00:19:45,936 Ó, tudom én. Ezt se könnyű boldoggá tenni. 315 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 De biztos megéri. 316 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Akkor szia! - Szia! 317 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Szia! 318 00:20:00,033 --> 00:20:01,827 Befejezted a hancúrpajtiddal? 319 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Urs. Gyere! 320 00:20:04,872 --> 00:20:06,373 - Jövök már! - Fejezd be! 321 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 Különben elmondom Donalnak. Esküszöm. 322 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 Befejeztük, jó? 323 00:20:12,880 --> 00:20:13,881 Szakítottunk. 324 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 Akkor menj csak be! 325 00:20:22,472 --> 00:20:24,183 Hát szia! 326 00:20:24,683 --> 00:20:26,268 Gyere ide apucihoz, Oscar! 327 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 Szia! 328 00:20:32,983 --> 00:20:34,401 Segíthetek még valamiben? 329 00:20:34,484 --> 00:20:35,986 Igen. 330 00:20:36,069 --> 00:20:39,198 A sógora négy hónapja nyújtott be egy kárigényt egy, 331 00:20:39,281 --> 00:20:41,158 a Marker Hotelnél történt balesetre. 332 00:20:41,909 --> 00:20:45,287 Ha jól tudom, ön is benne volt a balesetben. 333 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Igen. Így van. 334 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Csak egy kis koccanás történt. 335 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 Mit csináltak a hotelben? 336 00:20:53,545 --> 00:20:54,796 Hát… 337 00:20:54,880 --> 00:21:00,177 Én egy régi barátommal ebédeltem, és… 338 00:21:01,428 --> 00:21:03,889 Hát, azt nem… Azt nem tudom, JP mit csinált ott. 339 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 És ki az a régi barát? 340 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Talán semmi köze hozzá. 341 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 Tudom. Bocsánat. 342 00:21:11,355 --> 00:21:14,566 Csak nem láttam a nevét a foglalások között. 343 00:21:14,650 --> 00:21:16,652 Mivel nem foglaltam. 344 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Csak bementem. 345 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 Á, a spontaneitás! 346 00:21:23,242 --> 00:21:24,284 Azt én is szeretem. 347 00:21:24,952 --> 00:21:26,995 Viszont sok csalódáshoz vezethet. 348 00:21:27,079 --> 00:21:30,457 Tudják, ma nagyon sok a dolgom, szóval lenne még bármi, amiben… 349 00:21:30,541 --> 00:21:33,335 Igen. Használhatnám a pipilőt? 350 00:21:34,878 --> 00:21:36,713 Az emeleten van, balra a második ajtó. 351 00:21:39,466 --> 00:21:41,301 Azt nem garantálom, hogy le is van húzva. 352 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Halló! 353 00:21:54,106 --> 00:21:56,233 - Szia! - Szívesen. 354 00:21:57,025 --> 00:21:59,319 Mi? Miért beszélsz így? 355 00:21:59,403 --> 00:22:01,029 - Jól van. - A biztifaszok? 356 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 - Minden… Minden jó. - Mondtam, hogy te jössz. 357 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - Baszki! Még ott vannak? - Hogyne. 358 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 - Ne… Ne parázz, mert… Ja. - Majd… Majd visszahívlak. 359 00:22:09,288 --> 00:22:11,373 Halló! Ó, basszus! 360 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Hallotta? 361 00:22:19,882 --> 00:22:21,550 - Tessék? - Semmi. 362 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Hát itt van. 363 00:22:54,875 --> 00:22:57,044 - Nem is zavarjuk tovább. - Klassz. 364 00:22:57,127 --> 00:22:58,128 Igen. 365 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Tudja, mit? 366 00:23:02,966 --> 00:23:06,637 Gondolkoztam, hogy megkérdezzem-e, de ha nem teszem meg, 367 00:23:06,720 --> 00:23:10,390 akkor az nagyon… bökné a csőrömet később. 368 00:23:12,643 --> 00:23:14,186 Viszonya volt? 369 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 A sógorával? 370 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Mi van? 371 00:23:19,066 --> 00:23:21,026 Miért kérdez ilyet? 372 00:23:21,109 --> 00:23:23,487 Hát, csak… Csak megérzés. 373 00:23:24,530 --> 00:23:27,324 Együtt voltak egy hotelben napközben, és azt mondta… 374 00:23:27,407 --> 00:23:31,995 Nem volt viszonyom John Paullal. Ki van csukva. 375 00:23:32,079 --> 00:23:35,582 Már csak a gondolata is annak, hogy intim helyzetben… 376 00:23:35,666 --> 00:23:36,917 Jézusom! 377 00:23:37,000 --> 00:23:39,169 - Ó, jó napot! - Szia! 378 00:23:39,253 --> 00:23:40,254 Szia! 379 00:23:40,754 --> 00:23:43,465 Az urak épp… 380 00:23:43,549 --> 00:23:48,136 Ők intézik John Paul… Grace biztosítási ügyét. 381 00:23:48,846 --> 00:23:50,138 Értem. Nagyon örvendek! 382 00:24:01,900 --> 00:24:03,235 Akkor mi megyünk is. 383 00:24:14,997 --> 00:24:16,915 Biztos, hogy nem kedvelte a sógorát. 384 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Tényleg? Akkor már csak két nővér maradt. 385 00:24:21,628 --> 00:24:25,549 Zakatolunk tovább, hátha valami kipottyan útközben… 386 00:24:30,721 --> 00:24:32,764 Seggfej! Ilyet… 387 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 - Mi? Mit csinálsz? - Megtehetem. 388 00:24:43,775 --> 00:24:45,569 Hová mész most? Megiszunk egy sört? 389 00:24:45,652 --> 00:24:47,738 Már van programom, köszi. 390 00:24:47,821 --> 00:24:49,865 De neked jó szórakozást a szeméttel! 391 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Hazaviszel? 392 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Tudtam. 393 00:25:02,169 --> 00:25:06,006 „A gyilkos galóca felelős a legtöbb halálos gombamérgezésért. 394 00:25:06,924 --> 00:25:10,219 A toxinok kinyerése folyékony gombakultúrákkal történik.” 395 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 Én ezt nem is értem. 396 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 „A fő toxikus összetevő az amanitin, 397 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 amely halálos máj- és veseelégtelenséget okozhat.” 398 00:25:19,561 --> 00:25:20,687 - Okozhat. - Fog is. 399 00:25:21,355 --> 00:25:23,357 Ha eleget nyerünk ki belőle, 400 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 akkor ki is nyírhat a kis szemét. 401 00:25:25,776 --> 00:25:28,070 Jó, de hogy? Hogy csináljuk? 402 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 Ezek könyvtári könyvek? 403 00:25:33,909 --> 00:25:35,827 Ugye tudod, hogy rögzítik a kölcsönzést? 404 00:25:35,911 --> 00:25:37,955 Nem rögzítik. Kiloptam őket. 405 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 Könyvet loptál a könyvtárból? 406 00:25:40,874 --> 00:25:42,793 Nyughass már, úgyis visszaviszem! 407 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 Szedd össze a cuccot! 408 00:25:53,470 --> 00:25:54,471 Urs! Szia! 409 00:25:54,555 --> 00:25:56,932 - Bocs. Ráérsz most? - Mi a helyzet? 410 00:25:57,015 --> 00:26:00,060 Aha. Aha. Hogyne, gyere be! 411 00:26:02,271 --> 00:26:04,523 Szóval nem csak egy múló kaland. 412 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Donal tud róla? 413 00:26:10,612 --> 00:26:12,656 - Nem akarom megbántani vele. - Aha. 414 00:26:14,408 --> 00:26:15,701 Elveszíteném a gyerekeket. 415 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 Nem veszíted el a gyerekeket. Csak… 416 00:26:20,038 --> 00:26:21,081 Mióta tart ez? 417 00:26:21,164 --> 00:26:22,833 Úgy egy éve. 418 00:26:23,750 --> 00:26:25,127 És miért most mondod el? 419 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 A tapló, Eva. 420 00:26:30,424 --> 00:26:32,134 Rájött. Követett. 421 00:26:33,635 --> 00:26:35,095 Baszki! Mi van? 422 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Ha nem szakítok, mindent elmond Donalnak. 423 00:26:37,306 --> 00:26:40,100 És m-megpróbáltam. Én tényleg megpróbáltam. 424 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Gyűlölöm magamat. 425 00:26:44,313 --> 00:26:46,273 Hazudok, csalok. 426 00:26:46,356 --> 00:26:48,567 Nem. Figyelj, semmi baj! Elég! 427 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Visszatér az élet belém. Amikor… Amikor vele vagyok. 428 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Fiatalnak érzem magam. 429 00:26:56,992 --> 00:27:00,204 Úgy érzem, eddig csak léteztem, de… 430 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 most újra élek. 431 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 - Azta! - Süsd meg! 432 00:27:03,081 --> 00:27:05,292 - Jézusom, Bibi! - Bocs. Jó. 433 00:27:05,375 --> 00:27:08,045 Először is elhányom magam. Tiszta nevetséges vagy. 434 00:27:08,128 --> 00:27:10,797 Másodszor pedig van másik megoldás. 435 00:27:10,881 --> 00:27:12,591 - Pofa be! - Miért? Szükségünk van rá. 436 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 - Pofa be, Bibi! - Miről hadovál? 437 00:27:14,343 --> 00:27:17,137 A második, hogy gyökerestől kitépjük a taplót az életünkből. 438 00:27:18,096 --> 00:27:19,264 Megszabadulunk tőle. 439 00:27:19,848 --> 00:27:23,393 - Megszabadulunk? Miről beszélsz? - Jézusom… 440 00:27:24,228 --> 00:27:25,312 Ácsi! 441 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 Mi csak egy kis lökést adnánk a természetnek. 442 00:27:33,570 --> 00:27:35,948 Elment a józan eszetek? 443 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 Igen. Ta… Nem tudom. Talán. 444 00:27:38,575 --> 00:27:41,578 Nem. Nem. Bocs. Engem ebbe nem rángattok bele. 445 00:27:41,662 --> 00:27:42,996 Ki van zárva. 446 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 Most… Most bűnrészes vagyok? 447 00:27:49,086 --> 00:27:52,631 Mert elmondtátok a… Ezt nem tehetitek! 448 00:27:52,714 --> 00:27:56,635 Ezzel csak mindannyiunkat börtönbe juttatjátok! 449 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 Úgyis megmérgezzük, akár benne vagy, akár nem, 450 00:27:59,012 --> 00:28:00,514 és nem szándékozunk lebukni. 451 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 És mégis hogyan? 452 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 Gyilkos galócával. 453 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Ti megőrültetek? 454 00:28:10,315 --> 00:28:11,900 Mi lesz Blanaiddal? 455 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Mi… Mi lesz Grace-szel? 456 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 A májas napon csináljuk. Azt csak a tapló eszi. 457 00:28:18,282 --> 00:28:21,201 Ezért kell segítened. Nem tudjuk, hogyan nyerjük ki a mérget. 458 00:28:21,285 --> 00:28:25,914 A galócamérgezés első jelei a hányás és a hasmenés. 459 00:28:26,874 --> 00:28:29,209 Bemegy a sürgősségire, letesztelik, 460 00:28:29,293 --> 00:28:32,212 amanitint találnak a vérében, és értesítik a rendőrséget. 461 00:28:32,296 --> 00:28:34,590 És amikor öt napon belül meghal, 462 00:28:34,673 --> 00:28:36,884 elkezdik keresni az idiótákat, akik megmérgezték. 463 00:28:36,967 --> 00:28:41,471 Látod? Ezért kell segítened. Akkor mit javasolsz helyette? 464 00:28:43,557 --> 00:28:44,558 Urs, mi… 465 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Szép. Szép volt. 466 00:29:09,208 --> 00:29:11,668 Megyek az éjszakai műszakra, Urs. 467 00:29:11,752 --> 00:29:13,253 Jó mulatást Evánál holnap! 468 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Szia! 469 00:29:27,100 --> 00:29:30,229 - Kell hozzá nyitó? - Nem, én hoztam. Csavaros. 470 00:29:30,312 --> 00:29:32,606 - Nagyon előkelő. - Ribanc. 471 00:29:35,317 --> 00:29:37,569 Mi van? Sznob picsa volt. 472 00:29:47,496 --> 00:29:50,958 Hé! Ó, majd legközelebb odafigyelek. Jó? Kapd el! 473 00:29:52,376 --> 00:29:53,544 Segítség! 474 00:29:56,797 --> 00:29:58,924 - Szia! - Helló! Ó, szia! Azt hittem… 475 00:29:59,007 --> 00:30:01,134 Citromos habcsókos pite. Keksz az alja, 476 00:30:01,218 --> 00:30:03,136 sütni már nem volt időm. 477 00:30:03,220 --> 00:30:05,389 Isteni a pitéje. Keksszel meg anélkül is. 478 00:30:05,472 --> 00:30:07,057 Nem baj? Próbáltalak hívni. 479 00:30:07,140 --> 00:30:09,309 Dehogy baj. Csak általában… 480 00:30:09,393 --> 00:30:10,602 John Paul ötlete volt. 481 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Szia, drága! 482 00:30:14,314 --> 00:30:16,692 Oké, neki jobban megy. Menni fog. 483 00:30:17,734 --> 00:30:18,902 Donal nem jött? 484 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Dolgozik. 485 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 De kár! Szegény Donal mindig lemarad mindenről! 486 00:30:24,575 --> 00:30:26,201 Aha. 487 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Oké. 488 00:30:33,584 --> 00:30:35,169 - Bárányt? - Van. Köszi. 489 00:30:35,252 --> 00:30:37,087 Mikor építik újjá a házikót, JP? 490 00:30:37,171 --> 00:30:40,424 A biztosító kicsit akadékoskodik, de majd kifizetik. 491 00:30:40,507 --> 00:30:44,720 A gyanakodó szemetek… Anyuci nagyon kivan. 492 00:30:44,803 --> 00:30:47,181 Hát… volt ott két fotóalbumom. 493 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Ó, jaj! Sajnálom, Grace. 494 00:30:49,474 --> 00:30:53,187 Igen, csak nyaralós képek Blanaid kis korából, 495 00:30:53,270 --> 00:30:56,023 meg egy pár, amire nem emlékszem, de ezek pótolhatatlanok. 496 00:30:56,106 --> 00:30:57,316 Ahogy a Rolexem, 497 00:30:57,399 --> 00:30:59,818 a házimozirendszerem, meg a nagy képernyős tévém. 498 00:30:59,902 --> 00:31:03,530 Most viccelődik, de nagyon lesokkolta a dolog. 499 00:31:03,614 --> 00:31:06,325 Hálát adtunk az égnek, hogy nem volt bent a házban. 500 00:31:06,408 --> 00:31:09,077 Szerencse, hogy nem voltatok ott Blanaiddal! 501 00:31:09,578 --> 00:31:11,580 Bele se akarok gondolni. 502 00:31:11,663 --> 00:31:13,832 Igen. Mi a koncerten voltunk, szóval… 503 00:31:16,043 --> 00:31:17,961 Ideadnád a zöldbabot? 504 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Kérsz mártást? 505 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 Nem. 506 00:31:24,551 --> 00:31:28,055 Én kérek! Köszi. 507 00:31:30,140 --> 00:31:31,934 - Mentás. - Azt nem szereted. 508 00:31:33,894 --> 00:31:34,895 Mi ez? 509 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 Ursula! 510 00:31:36,688 --> 00:31:37,731 Kezdd el! 511 00:31:37,814 --> 00:31:38,941 - Na! - Miért? 512 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - Nem! - Becka! Becka! Becka! 513 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Most miért kell? 514 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 Mit szólna hozzá apa? 515 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Hát azt, hogy… 516 00:31:48,575 --> 00:31:50,494 „Ez az ország… 517 00:31:50,577 --> 00:31:56,291 1916 húsvétvasárnapján lett szabad köztársaság. 518 00:31:56,375 --> 00:31:57,751 Szavald el szépen, kislányom!” 519 00:31:59,127 --> 00:32:00,212 Részegen. Tudjátok. 520 00:32:02,130 --> 00:32:05,300 „Eleget tudtunk a…” Elfelejtettem… 521 00:32:05,384 --> 00:32:07,761 Elfelejtettem már. Bocsi. 522 00:32:07,845 --> 00:32:09,555 - De tudod te! - Jó. „Is… 523 00:32:11,348 --> 00:32:13,559 Ismertük álmát; eleget, Hogy tudjuk, álmodott…” 524 00:32:13,642 --> 00:32:15,769 Ne nevessetek… „És meghalt.” 525 00:32:15,853 --> 00:32:17,813 - Na! - Ó, én jövök! 526 00:32:17,896 --> 00:32:23,193 „Mi van, ha… Ha a túlzó szeretet Zavarta őt haláláig?” 527 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Urs! 528 00:32:24,695 --> 00:32:27,656 - Tovább! - „Írtam egy versszakot…” 529 00:32:27,739 --> 00:32:29,366 „MacDonaghról és MacBride-ról.” 530 00:32:29,449 --> 00:32:31,201 Igen! Tudja. 531 00:32:31,285 --> 00:32:33,787 Na! Folytasd! 532 00:32:33,871 --> 00:32:35,330 „És…” 533 00:32:35,414 --> 00:32:36,874 - És… - „Connollyról!” 534 00:32:36,957 --> 00:32:38,584 - Éljen! - És… 535 00:32:38,667 --> 00:32:40,294 Hogy örül magának! 536 00:32:40,377 --> 00:32:42,087 És… És… 537 00:32:42,171 --> 00:32:43,714 - És… - „És…” 538 00:32:43,797 --> 00:32:44,631 „Pearse-ről.” 539 00:32:44,715 --> 00:32:45,716 Igen! 540 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 A LÁBAIDRA GONDOLOK. ALIG VÁROM, HOGY MEGÉRINTHESSELEK. 541 00:32:48,010 --> 00:32:50,387 „Most, és ezentúl, ha zöldet viselnek… 542 00:32:50,470 --> 00:32:52,347 - Megváltoznak… - Megváltoznak… 543 00:32:52,431 --> 00:32:55,184 - Gyerünk! Megváltoznak… - Megváltoznak… 544 00:32:55,267 --> 00:32:59,646 „Teljesen: És szörnyű szépség születik.” 545 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Ez az! 546 00:33:10,157 --> 00:33:12,951 - Anya? - Ó, bocsi, drágám! 547 00:33:13,035 --> 00:33:15,579 - Túl hangos volt? - Mintha vonat szólna a fejemben. 548 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 Vonat szólt a fejedben. Ne haragudj! 549 00:33:17,998 --> 00:33:19,458 Ne haragudj, Michael! 550 00:33:20,626 --> 00:33:23,462 Mint egy IRA-főhadiszállás. 551 00:33:24,213 --> 00:33:26,089 Borzasztó! 552 00:33:26,173 --> 00:33:27,841 De azért szép hangunk van, nem? 553 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Jó, de hangos anyukák vagytok! - Hangos anyukák? 554 00:33:31,553 --> 00:33:33,138 Részeges anyukák. 555 00:33:34,306 --> 00:33:35,307 Nem mind. 556 00:33:35,390 --> 00:33:37,226 - Van még hús, anyuci? - Megyek. 557 00:33:37,309 --> 00:33:39,061 Jó. Fogd ezt! 558 00:33:40,187 --> 00:33:42,147 Sze… Szedjétek össze a csomagolást is! 559 00:33:42,898 --> 00:33:44,274 Kértek még? 560 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - Nem. Nem. - Csak… 561 00:33:48,237 --> 00:33:50,197 Igen, ez a húsvét. Olyan jó, hogy mindig… 562 00:33:50,280 --> 00:33:53,951 …sok állatot. Talán egy hernyót. 563 00:33:54,535 --> 00:33:56,078 Bocs, el kell mennem pisilni. 564 00:33:56,161 --> 00:33:58,664 Kértek abból, amit hoztatok? Mert… 565 00:34:02,876 --> 00:34:05,921 ANNYIRA KANOS VAGYOK, LÁTNI AKARLAK, KÜLDJ EGY KÉPET 566 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 - Komolyan? - Aha. Ajánlom. 567 00:34:13,011 --> 00:34:18,225 Úgy 12 euró volt. 568 00:34:38,996 --> 00:34:40,289 Jézusom, ez undorító! 569 00:34:54,428 --> 00:34:57,848 EZ A PUNCI A TIÉD 570 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Mindjárt! 571 00:35:07,983 --> 00:35:09,776 Igen! Egy pillanat. 572 00:35:14,114 --> 00:35:15,449 Bocs, mindjárt bepisilek. 573 00:35:15,532 --> 00:35:18,368 És te még nem is szültél! 574 00:35:21,622 --> 00:35:23,415 - A családra. A… - A családra. Rád. 575 00:35:23,498 --> 00:35:25,751 Hogy eljöttetek… húsvétkor. 576 00:35:25,834 --> 00:35:29,379 - Olyan jó együtt látni a… - Ó, igen. Igen. 577 00:35:30,464 --> 00:35:33,759 Igen. Meg… Meg a kicsiket. 578 00:35:33,842 --> 00:35:35,636 Annyira aranyosak együtt! 579 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Na! 580 00:35:44,144 --> 00:35:46,855 Ki kér húsvéti tejes pitét, amit én csináltam? 581 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 - Én nem. - Ó, én szeretem. 582 00:35:49,107 --> 00:35:52,528 Ezt komolyan úgy kérdezted, hogy közben a cipzárodat húztad fel? 583 00:35:52,611 --> 00:35:55,906 Megmostad a kezed, te mocskos ribi? 584 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Persze hogy megmostam! 585 00:35:57,574 --> 00:36:00,744 IMÁDOM A KÉPEMET. - ÖRÜLÖK. NEM TUDOK BESZÉLNI. CSALÁDI PROGRAM VAN 586 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Kereszt alakú. - Aha. 587 00:36:03,080 --> 00:36:05,958 Most megeteti velünk a pitéjét. 588 00:36:07,835 --> 00:36:09,545 Ezt már tartogatom egy ideje. 589 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 A születésedtől kezdve. Örülök. 590 00:36:13,340 --> 00:36:14,550 Ne már! 591 00:36:19,972 --> 00:36:21,974 LEEJTETTED A SZALVÉTÁD, BÉBI 592 00:36:22,057 --> 00:36:24,351 Meddig tart ki? Me… 593 00:36:24,434 --> 00:36:26,687 Hát úgy fél évig. 594 00:36:27,187 --> 00:36:29,731 Oké. Imádom… Imádom, hogy sosincs… 595 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 Gyerünk, Bibi! 596 00:37:09,730 --> 00:37:13,859 KELLEMES HÚSVÉTOT! EZEKET ELKÜLDTEM A FÉRJEDNEK. SZEGÉNY DONAL! 597 00:37:23,452 --> 00:37:25,787 Mondtam, hogy lesz tojás, de nincs kosár. 598 00:37:25,871 --> 00:37:27,831 - Molly, a… a kabátod! - Mi? Miért? 599 00:37:27,915 --> 00:37:31,001 Indulunk. Sajnálom, oké? Megyünk! Fiúk, vegyétek fel a kabátotokat! 600 00:37:31,084 --> 00:37:33,795 Nagyon feldúlt vagy! Egyél pitét! 601 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 Hová mentek? 602 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 - Bocsi, de mennünk kell! - Urs? 603 00:37:36,882 --> 00:37:38,383 Hozzátok a cuccokat, és nyomás! 604 00:37:38,467 --> 00:37:40,469 Urs! Urs, várj már! 605 00:37:40,552 --> 00:37:42,721 - Siessetek! - Urs. Molly. Várjatok már! 606 00:37:42,804 --> 00:37:45,682 - Szálljatok be! Jó! Húzd be az ajtót! - Jézusom! De… Urs! 607 00:37:45,766 --> 00:37:46,934 Megmagyarázom a házat. 608 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 - Mi van? - Bocs. Beszélhetnénk? 609 00:37:48,727 --> 00:37:50,646 Nem az. Nincs semmi. N… Köszi! 610 00:37:50,729 --> 00:37:52,523 Csak Donal hazaért. 611 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 És tudod, hogy imádja a húsvétot, és inkább… hazamegyünk. 612 00:37:55,484 --> 00:37:57,319 - Nem tudom. - Húzd be az ajtót! 613 00:37:58,278 --> 00:38:01,240 Figyelj, hívj… hívj fel, ha… Jézusom! 614 00:38:01,323 --> 00:38:02,574 Itt a… 615 00:38:05,285 --> 00:38:06,662 Vezess óvatosan! 616 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 HÍVÁS… 617 00:38:11,166 --> 00:38:17,130 Vedd fel, vedd fel! Gyerünk már! Vedd fel! Donal! Vedd fel! Gyerünk! 618 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 NEM KAPCSOLHATÓ 619 00:38:18,882 --> 00:38:20,425 Mi a baj, anya? Anya! 620 00:38:20,509 --> 00:38:21,593 Semmi! 621 00:38:21,677 --> 00:38:23,554 Tejes pitét akarok! 622 00:38:23,637 --> 00:38:25,013 Vedd fel! Vedd fel! 623 00:38:25,097 --> 00:38:27,099 Becka néni azt mondta, van egy tojása nekem. 624 00:38:27,182 --> 00:38:28,725 - Miért kellett eljönni? - Vedd fel! 625 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Michael tejes pitét akar, Ursula. 626 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 El kell mennünk apátokhoz, jó? Fontos. 627 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Csak tedd rá a fejhallgatót a bátyádra, Molly, és… 628 00:38:35,691 --> 00:38:39,570 Jézusom! Jézusom, baszki! 629 00:38:41,405 --> 00:38:43,115 Jézusom, baszki! 630 00:38:43,198 --> 00:38:45,492 Jézusom, baszki! 631 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 Jézusom, baszki! 632 00:38:47,744 --> 00:38:50,956 - Jézusom… - Jézusom, baszki! 633 00:38:51,039 --> 00:38:52,791 Jézusom, baszki! 634 00:38:52,875 --> 00:38:55,752 - Jézusom, baszki! - Jézusom, baszki! 635 00:38:55,836 --> 00:38:58,380 - Jézusom, baszki! - Jézusom, baszki! 636 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Maradjatok itt! 637 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 Molly, te leszel a főnök. 638 00:39:11,393 --> 00:39:13,520 - Nem akarok. - Molly, légy szíves! 639 00:39:13,604 --> 00:39:15,856 Miss Murphy szerint mondhatunk nemet, 640 00:39:15,939 --> 00:39:17,232 és én ebbe nem egyezem bele! 641 00:39:17,316 --> 00:39:19,026 Leszarom a beleegyezésedet! 642 00:39:19,109 --> 00:39:21,153 - Menjünk utána! Gyerünk! - Megyek. 643 00:39:26,158 --> 00:39:28,785 Miért jöttök utánam? Vissza a kocsiba! 644 00:39:31,580 --> 00:39:33,081 Jézusom, baszki! 645 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 - Ursula. - Hali! 646 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 Elnézést! Bocsánat. Kösz. 647 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 Elnézést! 648 00:39:46,345 --> 00:39:47,429 Elnézést! 649 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - Ne! - Ne! Hagyd ott! Gyere! 650 00:39:56,605 --> 00:39:59,274 - Szia, Ursula! - Szia! Aha. 651 00:39:59,358 --> 00:40:01,527 - Mi apa PIN kódja? - Nem mondhatom meg. 652 00:40:01,610 --> 00:40:04,363 Molly! Kiszúrathatod a füled tetejét. 653 00:40:04,446 --> 00:40:05,989 Kettő, négy, hét, hat, hat, hat. 654 00:40:07,032 --> 00:40:07,866 PIN MEGADÁSA 655 00:40:07,950 --> 00:40:10,160 Ez személyes adat, Ursula. 656 00:40:10,244 --> 00:40:12,663 Ne hívj Ursulának! 657 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 HA AKARSZ BESZÉLNI RÓLA, ELMEHETÜNK MEGINNI VALAMIT… 658 00:40:20,170 --> 00:40:22,714 SAJNÁLOM, HOGY EZT KELL KÜLDENEM, DE TUDNOD KELL RÓLA. 659 00:40:23,340 --> 00:40:25,884 TUDOM, KOMOLY DOLOG, DE JOBB, HA KIDERÜL AZ IGAZSÁG. 660 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 - Helló! Baj van? - Szia! 661 00:40:28,887 --> 00:40:30,472 - Nem… - Anya azt mondta… 662 00:40:30,556 --> 00:40:33,392 Hogy ezt elhozzuk neked, 663 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 mert nagyon hiányzott már apa, ugye? 664 00:40:35,519 --> 00:40:38,480 És tudjuk, hogy szereted a… húsvétot, így… 665 00:40:41,275 --> 00:40:42,734 Szeretlek! 666 00:40:44,319 --> 00:40:45,571 Ó, de jó! 667 00:40:52,327 --> 00:40:53,662 EGYSZER HASZNÁLATOS 668 00:40:53,745 --> 00:40:56,331 Metildigoxin. Menjen 300 milligramm a vesébe! 669 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 Halálos szívritmuszavart okoz. 670 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 De azt hittem… 671 00:41:00,210 --> 00:41:03,338 Az orvosok nem fognak gyanakodni a kora miatt. 672 00:41:06,967 --> 00:41:09,636 Gyorsan csináljátok, mielőtt még meggondolom magam! 673 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 Köszike! 674 00:41:22,024 --> 00:41:24,526 METILDIGOXIN-INJEKCIÓ 675 00:41:30,324 --> 00:41:32,784 - Na, vedd már fel! - Thomas? 676 00:41:32,868 --> 00:41:33,869 Igen? 677 00:41:33,952 --> 00:41:35,454 - Halló? - Basszus! 678 00:41:35,537 --> 00:41:36,580 Tessék? 679 00:41:36,663 --> 00:41:38,832 Nem. Bocsánat. Egy pillanat! 680 00:41:38,916 --> 00:41:41,084 - Jól vagy? - Megint pisilnem kell! 681 00:41:41,835 --> 00:41:43,962 Megyek. Két… Két pillanat. Kérek két pillanatot! 682 00:41:44,046 --> 00:41:45,464 - Bocsánat! - Ki az? 683 00:41:45,547 --> 00:41:47,174 Nem ismer. 684 00:41:47,257 --> 00:41:50,093 Hagytam pár üzenetet az irodájának. Thomas Claffin. 685 00:41:52,596 --> 00:41:53,972 A boncember. 686 00:41:54,056 --> 00:41:58,227 Igen, jó szar szuperhős lennék. Bár, tudja… 687 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 Thomas, én tényleg összepisilem az ágyat! 688 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Mit szeretne? 689 00:42:01,522 --> 00:42:04,900 Figyeljen, én Malcolm Hill barátja vagyok! Ő adta meg a számát… 690 00:42:05,609 --> 00:42:08,654 Elnézést, hogy este hívom ezzel! Remélem, nem zavarom most. 691 00:42:08,737 --> 00:42:10,739 Épp egy tetthelyen vagyok… 692 00:42:11,782 --> 00:42:13,408 és nyomozok. 693 00:42:14,117 --> 00:42:15,160 Thomas! 694 00:42:15,244 --> 00:42:18,288 Basszus! Figyeljen, alapból hagynám is, 695 00:42:18,372 --> 00:42:20,374 normális emberhez méltón, de kevés az időnk! 696 00:42:20,457 --> 00:42:25,420 A boncolást senki sem kérte magán kívül, Mr. Claffin. 697 00:42:25,504 --> 00:42:27,923 Sem a bíróság, sem a család, sem a rend… 698 00:42:28,006 --> 00:42:30,008 Nem, nem, az özvegy beleegyezett. 699 00:42:30,092 --> 00:42:32,511 Jézus Mária! 700 00:42:32,594 --> 00:42:36,306 Mit mond, felügyelő? Megbeszélhetjük az ügyet? 701 00:42:38,058 --> 00:42:39,226 Jó. Figyeljen! 702 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 Hívja fel reggel az irodát! Kérjen egy időpontot! 703 00:42:41,770 --> 00:42:44,106 Köszönöm, nagyon köszönöm, felügyelő! 704 00:42:44,189 --> 00:42:45,691 Be fogok pisilni! 705 00:42:45,774 --> 00:42:49,611 Jövök! Bocsánat, a feleségemnek kiabálok. Terhes. 706 00:42:51,947 --> 00:42:53,323 Halló! Halló! 707 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Már mindegy. 708 00:43:03,625 --> 00:43:05,252 Hé! Perverz disznó! 709 00:43:11,341 --> 00:43:12,467 Szia! 710 00:43:12,551 --> 00:43:13,552 Szia! 711 00:43:17,723 --> 00:43:18,724 Ez kedves volt. 712 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 Ja. 713 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Tessék! Kvittek vagyunk. 714 00:43:25,814 --> 00:43:28,817 Akkor most már senki sem tartozik senkinek. 715 00:43:33,071 --> 00:43:34,656 Ó… erre! 716 00:43:37,784 --> 00:43:39,453 Miért kellett sportos ruha? 717 00:43:39,536 --> 00:43:42,414 Hát, mindegy, mert nem azt vettél fel. 718 00:43:47,085 --> 00:43:48,337 Megvan. 719 00:43:51,131 --> 00:43:53,217 Szép volt! 720 00:43:54,426 --> 00:43:55,511 Nagy dicséret? 721 00:43:56,178 --> 00:43:57,971 Az. Naillnál ez nagy szó. 722 00:44:01,225 --> 00:44:02,601 Megpróbálod? 723 00:44:16,907 --> 00:44:18,492 Hát, ez nem volt igazi próbálkozás. 724 00:44:19,117 --> 00:44:23,163 Hát, ez nem is egy igazi első randi. Miért hoztál ide? 725 00:44:24,915 --> 00:44:27,584 Nem tudom, egy ilyen lány mit szeret. 726 00:44:28,544 --> 00:44:30,629 Hát, hidd el, semmi extrát! 727 00:44:33,715 --> 00:44:35,551 Na, megmutatom, hogy kell! 728 00:44:44,268 --> 00:44:47,104 Hajlítsd be a térded! 729 00:44:48,939 --> 00:44:51,066 Ciannal ilyet nem csináltál! 730 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Ki az a Cian? 731 00:44:54,111 --> 00:44:56,446 Csak egy régi barát, akivel együtt boule-oztam. 732 00:44:56,530 --> 00:44:58,031 Lelépett a csajával. 733 00:44:58,115 --> 00:44:59,700 Pofa be, Naill! 734 00:45:01,785 --> 00:45:04,246 - Bocs. - Ez igaz? 735 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Nem. Igazából a menyasszonyom volt. 736 00:45:07,040 --> 00:45:08,667 Baszki! A haveroddal? 737 00:45:08,750 --> 00:45:11,837 Aha. Ja, meg a banda énekese is. 738 00:45:13,172 --> 00:45:15,340 Mondjuk, neki jobban állt a szűk naci. 739 00:45:16,091 --> 00:45:19,178 Sajnálom, hogy ez történt veled. 740 00:45:19,761 --> 00:45:22,139 Ja, egy ideig kivoltam miatta. 741 00:45:23,849 --> 00:45:24,933 És most? 742 00:45:25,517 --> 00:45:28,187 Most? Most már óvatosabb vagyok. 743 00:45:31,690 --> 00:45:33,525 Szerintem megpróbálhatnád megint! 744 00:46:29,206 --> 00:46:31,792 Már régen nézegettem a családi képeket. 745 00:46:31,875 --> 00:46:35,254 Azt hinnéd, hogy elszomorít, de igazából felvidít. 746 00:46:35,337 --> 00:46:36,964 - Az emlékek. - Igen. 747 00:46:38,340 --> 00:46:39,716 Apa rockabilly haja. 748 00:46:39,800 --> 00:46:41,468 Ugye? Hm? 749 00:46:41,552 --> 00:46:43,971 Ó, anya hegyes cickói! 750 00:46:44,054 --> 00:46:45,472 Szép pár. 751 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Mell? 752 00:46:49,560 --> 00:46:51,395 Sajnálom, hogy odalettek a képeid. 753 00:46:52,896 --> 00:46:57,067 Eszembe jutott az, ami anyáról és apáról készült a Forty Footnál. 754 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Kéne róla csináltatni pár másolatot, 755 00:46:59,027 --> 00:47:01,655 hogy mindenkinek meglegyen, ha esetleg bármi történne. 756 00:47:01,738 --> 00:47:04,741 Ez jó ötlet! Tudnád digitalizálni? 757 00:47:05,325 --> 00:47:08,787 - Igen. Igen, azt hiszem. - Szuper. Jó, idehozom. 758 00:47:08,871 --> 00:47:11,164 - Jó. Rendben. - Mindjárt jövök. 759 00:47:41,695 --> 00:47:44,781 Kiborítottam a… a teát. 760 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 - Tessék. - Muti! 761 00:47:47,409 --> 00:47:48,827 Hozok egy konyharuhát. 762 00:47:49,870 --> 00:47:51,622 Ez nagyon kedves tőled. 763 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Igen, remélem. 764 00:47:56,126 --> 00:47:58,462 Odanézz! De lapos vagy! 765 00:48:01,965 --> 00:48:04,510 Későn érő típus voltam. 766 00:48:07,346 --> 00:48:08,347 Szeretlek. 767 00:48:11,225 --> 00:48:12,226 Én is szeretlek. 768 00:48:59,731 --> 00:49:02,776 Szia, drágám! Pont főzöm a vacsorát. Visszahívhatnálak? 769 00:49:02,860 --> 00:49:06,029 Ó, igen? Csak eszembe jutottál. 770 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 Ó, ez kedves! 771 00:49:07,906 --> 00:49:09,157 Aha. 772 00:49:09,241 --> 00:49:12,786 Csak… Csak meg akartam… Meg akartam kérdezni, hogy… hogy vagy. 773 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Nagyszerűen. Miért? 774 00:49:14,913 --> 00:49:16,832 Csak… Csak… Csak úgy. Én csak… 775 00:49:16,915 --> 00:49:19,376 Ó, drágám, leteszem. Kifut a fazék. 776 00:49:19,459 --> 00:49:20,836 Jó. Sz-Szeretlek! 777 00:49:20,919 --> 00:49:22,129 Majd visszahívlak! Szia! 778 00:49:23,672 --> 00:49:26,425 Anya? Anya. 779 00:49:33,223 --> 00:49:34,558 Az istenért! 780 00:50:22,814 --> 00:50:24,399 Urs, semmi hír Grace-től. 781 00:50:24,483 --> 00:50:25,984 Én sem hallottam felőle. 782 00:50:26,068 --> 00:50:27,819 Jézusom, megőrülök! 783 00:50:27,903 --> 00:50:30,531 Átjönnél? Egyedül vagyok. 784 00:50:30,614 --> 00:50:31,615 Megyünk. 785 00:50:32,199 --> 00:50:33,367 Tegyél fel vizet! 786 00:50:43,669 --> 00:50:45,462 - Most már hatnia kellett volna. - Igen. 787 00:50:47,214 --> 00:50:48,799 Ó, baszki! 788 00:50:50,676 --> 00:50:52,427 Nem… Nem bírom felvenni. Nem. 789 00:50:52,511 --> 00:50:53,679 Nem bírom. Nem. 790 00:50:54,429 --> 00:50:55,722 Ne! Basszus, ne… 791 00:50:58,350 --> 00:50:59,351 Szia, drágám! 792 00:51:00,310 --> 00:51:02,896 Meghalt, Eva. 793 00:51:04,481 --> 00:51:05,649 Meghalt. 794 00:51:07,401 --> 00:51:10,320 Csak… Mo… Mondd el, mi történt, Grace! 795 00:51:10,404 --> 00:51:14,408 Nem ébredt fel reggel. Megállt a szíve álmában. 796 00:51:14,491 --> 00:51:16,368 Uramisten! 797 00:51:17,452 --> 00:51:19,413 Hát… Hát, legalább… 798 00:51:19,496 --> 00:51:21,373 Borzasztó! 799 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 Azon gondolkozom… 800 00:51:24,001 --> 00:51:26,170 hogy talán jobb így neki. Már öreg volt. 801 00:51:27,838 --> 00:51:30,048 A kertben temetjük el délután. 802 00:51:30,132 --> 00:51:31,633 A kertben? 803 00:51:31,717 --> 00:51:32,968 Bibi is ott van? 804 00:51:33,051 --> 00:51:35,596 Igen. Igen, bocs. Igen… 805 00:51:35,679 --> 00:51:37,055 Jézusom, Oscar! 806 00:51:38,557 --> 00:51:40,559 Olyan jó kutya volt! 807 00:51:40,642 --> 00:51:44,605 Olyan szelíd! 808 00:51:44,688 --> 00:51:46,732 - Jaj, ne, ne, ne! Ne! - Jézus! 809 00:51:47,482 --> 00:51:49,067 Szegény Blanaid! 810 00:51:49,151 --> 00:51:50,485 Uramisten! 811 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Figyelj… 812 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Ne! 813 00:51:58,285 --> 00:51:59,453 Ó, Gracie! 814 00:52:05,000 --> 00:52:08,629 Igen, igen, igen. 815 00:52:11,381 --> 00:52:13,091 Semmi baj! 816 00:52:28,232 --> 00:52:29,733 Leraknál itt? 817 00:52:29,816 --> 00:52:32,110 - Hogy? - Leraknál itt? 818 00:52:40,786 --> 00:52:43,038 Miért, mi van itt? 819 00:52:43,121 --> 00:52:44,706 Az az enyém lett volna. 820 00:52:46,834 --> 00:52:50,254 Az első emelet, ott. Az első üzletem. 821 00:52:52,714 --> 00:52:53,757 Bocs. 822 00:52:56,218 --> 00:52:57,970 Csak szíven ütött a látványa. 823 00:53:00,597 --> 00:53:01,682 Mi lett vele? 824 00:53:05,018 --> 00:53:10,941 Nem volt pénzem, és úgy volt, egy családtag kisegít. 825 00:53:11,942 --> 00:53:13,443 Eléggé pórul jártam miatta. 826 00:53:16,405 --> 00:53:17,489 Sok pénzt vesztettem. 827 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 Meg az önbizalmamat is. 828 00:53:22,286 --> 00:53:23,829 Több tervem is volt. 829 00:53:24,621 --> 00:53:26,665 Nem tudom, hová tűntek. 830 00:53:35,424 --> 00:53:37,092 Szerintem a biztifaszok 831 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 nem fogják annyiban hagyni a dolgot. 832 00:53:39,011 --> 00:53:40,012 Helyet! 833 00:53:41,847 --> 00:53:44,516 Elmentek a hotelbe, ahol Bennel találkozgattunk. 834 00:53:44,600 --> 00:53:47,811 - Jézusom… - Azt hitték, John Paullal volt viszonyom. 835 00:53:49,354 --> 00:53:50,355 Ez nem vicces! 836 00:53:52,191 --> 00:53:55,235 Bocs, nem az. Ször… szörnyű elképzelni is! 837 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 Szerintem a vörös a fürdőszobai szekrényemet is áttúrta. 838 00:53:59,239 --> 00:54:01,325 Remélem, nálam nem próbálják be! 839 00:54:01,408 --> 00:54:02,993 Jézusom, annyira kivagyok tőle! 840 00:54:03,076 --> 00:54:04,077 Miért? 841 00:54:06,163 --> 00:54:08,540 Mit tudnak felmutatni? Semmit. 842 00:54:09,791 --> 00:54:11,835 Nincs okuk gyanúsítani. 843 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Folyamatosan egyeztetnünk kell. 844 00:54:15,756 --> 00:54:18,717 Jó? Hogy megerősítsük egymás történeteit, és biztosra menjünk. 845 00:54:19,760 --> 00:54:21,386 Nem lesz baj. 846 00:54:28,685 --> 00:54:30,521 Csak Becka szája el ne járjon! 847 00:54:58,173 --> 00:54:59,174 KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN 848 00:54:59,258 --> 00:55:00,259 ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN 849 00:55:39,923 --> 00:55:41,925 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra