1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
Anyuci?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Anyuci!
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Bocsánat.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Biztos elaludtam.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- Megint a tűz?
- Igen.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Tudom. Tudom.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
El is veszthettél volna.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,875
De nem így lett.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Nem.
- Bizony.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- Istennek még nagy tervei vannak veled.
- Remélem.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Tedd fel a vízforralót!
- Jó.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Olyan jó, hogy nem újítottuk fel
a konyhabútort a házikóban!
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Igen.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
De azért írd bele a biztosításba!
Meg is halhattam volna.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- De…
- Csitt!
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
A lányok a Forty Footnál vannak.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
Nem értem, hogy van erre idejük.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- Ursulának három gyereke van.
- Ők nem olyan nők, mint te.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Nekik nem a család az első.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Ez így van.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Te legyél magadra büszke emiatt!
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
„A legnagyobb érték az önzetlenség.”
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,390
Ez nagyon szép! Hol hallottad?
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,393
Egy e-képeslapon olvastam.
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Szerintem azért Ursula
bőven szán időt magára.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Nagyon csendes ma.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Én nem. Be… Beszélnünk kell!
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Igen, tudom. De ne most!
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Sziasztok!
- Helló!
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
Nem tudtam, hogy jössz. Nem írtál vissza.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
Nem tudtam,
hogy formális válasz kell a fagyoskodásra.
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Sikerült! Becka néni, fogtam valamit!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Szerintünk egy rák.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Jó. Két perc, és bemegyek veletek!
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
Miről beszéltetek?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
Mit kérdeztél Evától?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Mit ké…
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
Hogy mentek-e
Grace tojáskeresésére szombaton.
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Hát… Nem.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
N-Nem tudok,
mert készülök a vasárnapi ebédre.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Én sem tudok. Megyek az anyósához.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
Hogy megpuhítsam John Pault.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
Sok sikert hozzá…
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,508
Kölcsön akarok kérni tőle a stúdióra.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
De miért?
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Mert te nem tudsz segíteni.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Igen, most. De pár hónap múlva tudok.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Pár hónap múlva már nem lesz meg.
49
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Megmasszírozom az anyja csípőjét.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Megmutatom, hogy jó befektetés vagyok.
Mint egy versenyló.
51
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Inkább galamb.
- JP nem fog kölcsönadni.
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Akkor kérek Grace-től. A fele az övé.
53
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- Mi az?
- De naiv vagy!
54
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Csak hülyéskedik.
- Pofa be!
55
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Grace-nek nincs saját számlája.
Netes kártyával vásárol.
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
Anya, belemehetünk már a vízbe?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Várjátok meg Becka nénit!
58
00:03:28,542 --> 00:03:31,461
- Elküldtök?
- Most mondtad nekik, hogy mész.
59
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
Na, van rák?
60
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Szia! Minden rendben?
61
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- Jól vagy?
- Ja. Ja, ja. Csak késésben vagyok.
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
Hazavinnéd Davidet Donalhoz?
63
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Egész nap otthon lesz. Köszike! Sziasztok!
64
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Köszi, hogy megkérdezed. H…
65
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
Nézzük, nekem is megfelel?
66
00:03:58,405 --> 00:04:00,490
Semmi gond! Bízd csak rám!
67
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
Nevetséges ez a nő…
Mi van ezzel a családdal?
68
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Mikor próbáljuk meg
megint kinyírni a taplót?
69
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
Bibi.
70
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
Én nem adom fel egy apróbb hiba miatt,
Eva.
71
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
Apróbb hiba? Felrobbantottuk a házukat.
72
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Igen, csak épp nélküle.
73
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
FÜRDŐHELY
74
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Egy csomóféle baleset érheti.
75
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
Mindenféle szerencsétlenség.
76
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Én egy munkahelyi balesetre gondoltam.
77
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Egy nyitott építészirodában dolgozunk.
78
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
- Mit akarsz ott?
- Eva néni?
79
00:04:38,028 --> 00:04:39,655
- Halálra tűzőgépezni?
- Rákot találtunk.
80
00:04:39,738 --> 00:04:41,657
A tetőkert? A lépcső?
81
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Teljességgel ki van zárva.
82
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Ha újra megtesszük, akkor megmérgezzük.
83
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Ahogy azt kell.
84
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
ROSSZ NŐVÉREK
85
00:06:06,950 --> 00:06:08,493
Matt, figyelsz?
86
00:06:08,577 --> 00:06:12,247
A következő nővérre a hoteles infóval
fogunk nyomást gyakorolni.
87
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
Hogy kibukik-e valami.
88
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Kaptam elérhetőséget
egy malahide-i felügyelőhöz.
89
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Apa mindig kosarat küldött neki.
90
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
Nem tudom, miért.
91
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Biztos valami régi fogadás miatt.
92
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Vagy a feleségét kúrta.
93
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Az ő beleegyezését kérjük a boncoláshoz.
94
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Tuti… Tuti nem megy bele.
95
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
Igen? Na majd meglátjuk,
96
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
rohadtul meggyőző tudok lenni.
97
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
Mi van?
98
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Bo… Bocs, de ez nevetséges.
99
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
- Mi van? Vedd már fel!
- Nem veszem fel, mert itt vagy.
100
00:06:45,906 --> 00:06:47,866
Jézus! N… Na ki a nevetséges?
101
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Halló! Itt Matthew…
102
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Matt, de jó hallani felőled!
103
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
Hm?
104
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Épp most készültem elmenni.
Mit tehetek érted?
105
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Szerintem te hívtál engem. Mizu?
106
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
Nem, nem, nem. Ez bunkó volt.
107
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Mondjuk, hogy te hívtál, hogy…
108
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Te hívtál… Te hívtál.
109
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
Hogy mennyire jó volt látni tegnap.
110
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Tényleg jó volt.
111
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
N-Nagyon jót… Nagyon jót beszélgettünk.
112
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
Arra… Arra gondoltam…
113
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
Hogy lebeszéljük azt a randit,
hogy újra láthass?
114
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Jó, oké. Mit csinálsz később?
115
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
A nagy büdös semmit.
116
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Írd meg, hol és mikor!
117
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Ne a szűk zakóban gyere!
Kösz, hogy hívtál!
118
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Örülök, hogy felvetted a telefont,
te nagyfiú!
119
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
De ezt a buta vigyort gyorsan tüntesd el,
mielőtt még kinyitja az ajtót!
120
00:08:20,918 --> 00:08:22,628
Délre jöttem.
121
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Ó, igen. Igen, igen. Hogyne.
122
00:08:29,468 --> 00:08:32,929
- Meghúztam a lágyékom.
- Szuper.
123
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- Ki jött, Michael?
- Két fiú.
124
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Jöjjenek! Foglaljanak helyet!
125
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Rendben.
126
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Michael, menj fel szépen készülődni!
127
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Menj már!
128
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
Hozhatok valamit inni?
129
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Egy kis vizet…
- Egy kávé jólesne.
130
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
Keveset aludtam.
131
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Épp szerencséjük volt.
Most készülünk Michael orvosához.
132
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
Nem tartjuk fel.
133
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Csak lenne pár kérdésünk
a sógora balesetéről
134
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
a biztosítás miatt.
135
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Értem. Jó.
136
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Tom.
137
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Tom. Gyere vissza! Tom.
138
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Jézus Mária!
- Bocsánat.
139
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Csak felálltam. Görcsöl a lábam.
140
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Az a tejsav miatt van. A görcs.
141
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Ja, igen. Elfelejtettem, hogy nővér.
142
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Biztos hasznos az egészségügyi tudás.
143
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Hát, igen… jól jön a horzsolásoknál
meg a gyerekbetegségeknél.
144
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Sajnos elfogyott a kávénk.
145
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Nagyon sajnálatos eset.
146
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
Tehát a férjével volt
John Paul halálának estéjén?
147
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
Nem, nem. A testvéreimmel voltam.
148
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
Igen, tényleg. Elnézést!
149
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
A másik nővére mondta.
N-Nem esett le, hogy mind ott voltak.
150
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Igen.
151
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- Mindenhová együtt mennek?
- Közel állunk egymáshoz.
152
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Mint egy falka?
153
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Mint egy család.
154
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
Szóval együtt vacsoráztak, vagy…
155
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Igen.
156
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Klassz. Mit ettek?
157
00:10:48,732 --> 00:10:51,527
- Hogyan?
- Azt mondta, vacsoráztak.
158
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
Már nem emlékszem pontosan.
159
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Valami egyszerűt. Mondjuk…
160
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- csirkét?
- Csirkét.
161
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
Chimichurri szószosat.
162
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Általában azt esszük.
163
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
Meg talán salátát, fokhagymás rizst…
164
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
Egy M-mel írják? A Chimichurrit.
165
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
Nem tudom.
166
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Milyen volt a kapcsolata a sógorával,
Mrs. Garvey?
167
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Flynn. Mrs. Flynn.
168
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
Milyen… Hát… Jó volt. Igen.
169
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Mind jóban voltunk,
mint egy nagy, boldog család.
170
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
A nővére nem ezt mondta.
171
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- Grace?
- Eva.
172
00:11:37,155 --> 00:11:40,492
Eva. Hát, ő együtt dolgozott JP-vel,
173
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
úgyhogy nála más lehetett a helyzet.
174
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Eva elég forrófejű, nem úgy, mint én.
175
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
Önt mi jellemzi?
176
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Mi jellemez?
177
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Hát… Hát, anya és feleség vagyok.
178
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Meg nővér.
179
00:12:00,220 --> 00:12:02,848
Nem tudom, mit mondhatnék még.
180
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Őszintén szólva elég unalmas az életem.
181
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Hiányzol.
182
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Még itt vagyok.
183
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Akkor öt perc múlva fogsz hiányozni.
184
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Ó, mielőtt elfelejteném!
185
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
Ingyenholmi a hotelből.
186
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Hogy rám gondolhass a zuhany alatt.
- Amúgy sem gondolok másra.
187
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Mennem kell.
188
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Elviszem Michaelt az orvosához,
189
00:12:49,645 --> 00:12:50,979
aztán jön az éjjeli műszak.
190
00:12:51,063 --> 00:12:52,940
Tudod, ma aludnom kellett volna.
191
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Sajnálom, hogy nem hagytalak.
Túl sok dolgunk volt.
192
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
Mondtam már, hogy odavagyok érted?
193
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Délután egész Ulsterben,
194
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
valamint Munster
és Leinster északi részét is eléri este.
195
00:13:32,646 --> 00:13:35,691
Az ország többi részében száraz idő lesz,
elszórtan napos idővel.
196
00:13:36,191 --> 00:13:37,568
A hőmérséklet…
197
00:13:37,651 --> 00:13:38,986
Bassza meg!
198
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
Ne, ne itt!
199
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
John Paul.
200
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Elég nagy horpadás.
201
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
El kell kérnem az adataidat, sógornő.
202
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Hogyne. Persze.
203
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Bocs, nem is értem…
- 181-D-588.
204
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
Helyszín? Mi is a hotel neve? Vagy a…
205
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
Vagy a bordélyházé?
206
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
Te követtél engem?
207
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
Így töltöd a szabadidőd?
208
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Nem a gyerekeiddel? A fogyatékos fiaddal?
209
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Ne merészeld a fiamat a szádra venni!
210
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
Donal tud a kis viszonyodról?
211
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
- John Paul, ha…
- Fejezd be!
212
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
Különben elmondom neki.
213
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Undorító vagy.
214
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
Ugye tudod?
215
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Gyalázatos. Az vagy.
216
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
És visszataszító.
217
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Gyalázatos, undorító és visszataszító.
Ilyen vagy.
218
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Undorító, visszataszító és gyalázatos.
Ilyen vagy, Ursula Garvey.
219
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Undorító, visszataszító és gyalázatos.
220
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Most nyakon csíptelek, Ursula Garvey!
221
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Szevasz, Gerald!
222
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
Hol a fenében vagy?
223
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Most megyek vissza az irodába.
224
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Lassan halad az…
- Nem érdekel!
225
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
- Bocsánat. Nem fordul elő többé.
- Húzz vissza az irodába!
226
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
- Na… nagyon sajnálom.
- Mit képzelsz…
227
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Basszus!
228
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Szia!
229
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
A májába tesszük.
230
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- Mi?
- Hétfőnként májat eszik.
231
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Csak JP eszik májat,
de Grace-szel sütteti meg minden héten.
232
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
Grace mindig mást főz magának
és Blanaidnak.
233
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
De hogy rakjuk bele?
234
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Meg kell kérdeznünk Ursulát.
235
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Ha valaki tudja a módját,
236
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
- az ő lesz.
- Mi? Na, nem!
237
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
Miért nem?
238
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Mert ő sosem…
239
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- Ő anya.
- Én is az vagyok.
240
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Igen, de te… Neki… Neki van erkölcse. Ő…
241
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Bibi,
ezt nem fogom telefonon megbeszélni itt.
242
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- Átmenjek?
- Ne!
243
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
Miért?
244
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Istenem! Jó! Gyere át holnap este!
245
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Megpróbálok hamarabb lelépni innen.
246
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Hahó! Itt a csütörtöki tombola!
247
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Ó, baszd meg!
- Ó, köszönöm.
248
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Bocsi.
249
00:16:06,383 --> 00:16:08,844
- Eva?
- Bocsi. Csak… megijesztettél.
250
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
Ijesztő vagyok.
251
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- Van jegyed?
- Van, van, van.
252
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Hát, m…
minden jótékonysági izét megveszek.
253
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
A… A katolikus nevelés, tudod.
254
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
Háborús árvák, öregek, szamársegítők…
Ők sokat kaptak múlt héten.
255
00:16:21,523 --> 00:16:23,817
- De nagy szíved van!
- Aha, imádom a szamarakat.
256
00:16:27,362 --> 00:16:28,906
Mit csinálsz a hétvégén?
257
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Csak a kanapémon fekszem,
és dokumentumfilmeket nézek.
258
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Valami nácisat.
259
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- Te?
- Dettó.
260
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Nem hiszek neked.
261
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Ne már!
262
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Ó, zöld 2-1-6.
263
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Zöld jegy, 2-1-6.
264
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Basszus!
- A tiéd?
265
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Az enyém.
266
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
- Megvan a nyertes!
- Ne!
267
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
A hétvégi program.
Nem mintha szükséged lenne rá!
268
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
- Köszönöm.
- Jó szórakozást!
269
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
Honnan tudták?
270
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Bezzeg, ha egy férfi adja neki…
271
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Figyelj, elmehetnénk majd inni egyet.
272
00:17:11,323 --> 00:17:14,284
- Ha épp nem nácikat nézel.
- Hogy?
273
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
- Inni. Alkoholt. Pohárból.
- Hogy? Ja, igen.
274
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Igen, az… Az szuper lenne.
275
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Az… Jó, majd hívj fel!
- Oké.
276
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
Eva, mi a faszom?
277
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Ó, baszki! Bocs! Bocs!
278
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Bocs. Asszem, randira hívtak.
279
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
Ó, és egy dildót is nyertem.
280
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Minna. Becka vagyok.
281
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
Hahó! Minna?
282
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Ó, gyere! Gyere be!
283
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Rajtam van a tanga.
284
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Fordítva vette fel, de szuper!
285
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Randizgatok egy Callum nevű fiúval.
286
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Nem akarom lesokkolni ezzel,
de csak a szex miatt csinálom.
287
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
George-dzsal is így kezdtük.
288
00:18:05,836 --> 00:18:10,424
Csak egy dolgot akart,
aztán meglátta, még mim van.
289
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
Maga nagyon vicces!
John Paul biztos a maga fia?
290
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Á! Szerintem ecetbe mártották,
mielőtt ideadták nekem.
291
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Bocsánat! Amúgy is végeztem már.
292
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
Ezeket George gyűjtötte. George a férjem.
293
00:18:37,034 --> 00:18:38,535
Hamarosan hazajön.
294
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
Ez a George
hogy szedett össze egy ilyen szép nőcit?
295
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Döglött madarat vágott hozzám.
296
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
Ó, tényleg? Ez érdekes.
297
00:18:51,590 --> 00:18:52,841
Egyből felfigyeltem rá.
298
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Furcsa.
299
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
A szerelem
ilyen dolgokra készteti az embert.
300
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Különben miért
ujjaznánk meg a másik segglyukát?
301
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Nem érdemelte meg magát.
302
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Minden férfi szemét, nem igaz?
303
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
Nem, drágám. Nem azok.
304
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
De csak úgy elment. Elhagyta magát.
305
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
Nem, nem így történt. Hamarosan hazajön.
306
00:19:24,122 --> 00:19:25,332
Sziasztok!
307
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
Nézzétek, Blanaidnak ugrálóvára is van!
308
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
Nem hoztál kosarat, Ursula. Ursula?
309
00:19:32,422 --> 00:19:33,465
- Jó mulatást!
- Szia!
310
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Majd hozok neked sok tojást.
311
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
- Be se jössz?
- Nem.
312
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Inkább meghagyom nektek a húsvéti nyuszit.
313
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Boldoggá kell tenni az asszonyt.
Különben ki tudja, mit csinálna…
314
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Ó, tudom én. Ezt se könnyű boldoggá tenni.
315
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
De biztos megéri.
316
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Akkor szia!
- Szia!
317
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Szia!
318
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
Befejezted a hancúrpajtiddal?
319
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Urs. Gyere!
320
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Jövök már!
- Fejezd be!
321
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
Különben elmondom Donalnak. Esküszöm.
322
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Befejeztük, jó?
323
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Szakítottunk.
324
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Akkor menj csak be!
325
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Hát szia!
326
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Gyere ide apucihoz, Oscar!
327
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Szia!
328
00:20:32,983 --> 00:20:34,401
Segíthetek még valamiben?
329
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
Igen.
330
00:20:36,069 --> 00:20:39,198
A sógora négy hónapja
nyújtott be egy kárigényt egy,
331
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
a Marker Hotelnél történt balesetre.
332
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Ha jól tudom,
ön is benne volt a balesetben.
333
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Igen. Így van.
334
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Csak egy kis koccanás történt.
335
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
Mit csináltak a hotelben?
336
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Hát…
337
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
Én egy régi barátommal ebédeltem, és…
338
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
Hát, azt nem…
Azt nem tudom, JP mit csinált ott.
339
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
És ki az a régi barát?
340
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Talán semmi köze hozzá.
341
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Tudom. Bocsánat.
342
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Csak nem láttam a nevét
a foglalások között.
343
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Mivel nem foglaltam.
344
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Csak bementem.
345
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
Á, a spontaneitás!
346
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Azt én is szeretem.
347
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Viszont sok csalódáshoz vezethet.
348
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
Tudják, ma nagyon sok a dolgom,
szóval lenne még bármi, amiben…
349
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Igen. Használhatnám a pipilőt?
350
00:21:34,878 --> 00:21:36,713
Az emeleten van, balra a második ajtó.
351
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Azt nem garantálom, hogy le is van húzva.
352
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Halló!
353
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Szia!
- Szívesen.
354
00:21:57,025 --> 00:21:59,319
Mi? Miért beszélsz így?
355
00:21:59,403 --> 00:22:01,029
- Jól van.
- A biztifaszok?
356
00:22:01,113 --> 00:22:03,532
- Minden… Minden jó.
- Mondtam, hogy te jössz.
357
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Baszki! Még ott vannak?
- Hogyne.
358
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
- Ne… Ne parázz, mert… Ja.
- Majd… Majd visszahívlak.
359
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
Halló! Ó, basszus!
360
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
Hallotta?
361
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- Tessék?
- Semmi.
362
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
Hát itt van.
363
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Nem is zavarjuk tovább.
- Klassz.
364
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Igen.
365
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Tudja, mit?
366
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
Gondolkoztam, hogy megkérdezzem-e,
de ha nem teszem meg,
367
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
akkor az nagyon…
bökné a csőrömet később.
368
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
Viszonya volt?
369
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
A sógorával?
370
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Mi van?
371
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
Miért kérdez ilyet?
372
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Hát, csak… Csak megérzés.
373
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Együtt voltak egy hotelben napközben,
és azt mondta…
374
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
Nem volt viszonyom John Paullal.
Ki van csukva.
375
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
Már csak a gondolata is annak,
hogy intim helyzetben…
376
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
Jézusom!
377
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Ó, jó napot!
- Szia!
378
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Szia!
379
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Az urak épp…
380
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
Ők intézik John Paul…
Grace biztosítási ügyét.
381
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Értem. Nagyon örvendek!
382
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Akkor mi megyünk is.
383
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
Biztos, hogy nem kedvelte a sógorát.
384
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Tényleg? Akkor már csak két nővér maradt.
385
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Zakatolunk tovább,
hátha valami kipottyan útközben…
386
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
Seggfej! Ilyet…
387
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- Mi? Mit csinálsz?
- Megtehetem.
388
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
Hová mész most? Megiszunk egy sört?
389
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
Már van programom, köszi.
390
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
De neked jó szórakozást a szeméttel!
391
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Hazaviszel?
392
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Tudtam.
393
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
„A gyilkos galóca felelős
a legtöbb halálos gombamérgezésért.
394
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
A toxinok kinyerése
folyékony gombakultúrákkal történik.”
395
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
Én ezt nem is értem.
396
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
„A fő toxikus összetevő az amanitin,
397
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
amely halálos máj-
és veseelégtelenséget okozhat.”
398
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Okozhat.
- Fog is.
399
00:25:21,355 --> 00:25:23,357
Ha eleget nyerünk ki belőle,
400
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
akkor ki is nyírhat a kis szemét.
401
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
Jó, de hogy? Hogy csináljuk?
402
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
Ezek könyvtári könyvek?
403
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
Ugye tudod, hogy rögzítik a kölcsönzést?
404
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Nem rögzítik. Kiloptam őket.
405
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
Könyvet loptál a könyvtárból?
406
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Nyughass már, úgyis visszaviszem!
407
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Szedd össze a cuccot!
408
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Urs! Szia!
409
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
- Bocs. Ráérsz most?
- Mi a helyzet?
410
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Aha. Aha. Hogyne, gyere be!
411
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Szóval nem csak egy múló kaland.
412
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Donal tud róla?
413
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
- Nem akarom megbántani vele.
- Aha.
414
00:26:14,408 --> 00:26:15,701
Elveszíteném a gyerekeket.
415
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
Nem veszíted el a gyerekeket. Csak…
416
00:26:20,038 --> 00:26:21,081
Mióta tart ez?
417
00:26:21,164 --> 00:26:22,833
Úgy egy éve.
418
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
És miért most mondod el?
419
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
A tapló, Eva.
420
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Rájött. Követett.
421
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Baszki! Mi van?
422
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Ha nem szakítok, mindent elmond Donalnak.
423
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
És m-megpróbáltam.
Én tényleg megpróbáltam.
424
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Gyűlölöm magamat.
425
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Hazudok, csalok.
426
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
Nem. Figyelj, semmi baj! Elég!
427
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Visszatér az élet belém.
Amikor… Amikor vele vagyok.
428
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Fiatalnak érzem magam.
429
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Úgy érzem, eddig csak léteztem, de…
430
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
most újra élek.
431
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
- Azta!
- Süsd meg!
432
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- Jézusom, Bibi!
- Bocs. Jó.
433
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
Először is elhányom magam.
Tiszta nevetséges vagy.
434
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Másodszor pedig van másik megoldás.
435
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Pofa be!
- Miért? Szükségünk van rá.
436
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
- Pofa be, Bibi!
- Miről hadovál?
437
00:27:14,343 --> 00:27:17,137
A második, hogy gyökerestől
kitépjük a taplót az életünkből.
438
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Megszabadulunk tőle.
439
00:27:19,848 --> 00:27:23,393
- Megszabadulunk? Miről beszélsz?
- Jézusom…
440
00:27:24,228 --> 00:27:25,312
Ácsi!
441
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Mi csak egy kis lökést adnánk
a természetnek.
442
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
Elment a józan eszetek?
443
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Igen. Ta… Nem tudom. Talán.
444
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
Nem. Nem. Bocs.
Engem ebbe nem rángattok bele.
445
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
Ki van zárva.
446
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
Most… Most bűnrészes vagyok?
447
00:27:49,086 --> 00:27:52,631
Mert elmondtátok a… Ezt nem tehetitek!
448
00:27:52,714 --> 00:27:56,635
Ezzel csak
mindannyiunkat börtönbe juttatjátok!
449
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Úgyis megmérgezzük,
akár benne vagy, akár nem,
450
00:27:59,012 --> 00:28:00,514
és nem szándékozunk lebukni.
451
00:28:00,597 --> 00:28:03,684
És mégis hogyan?
452
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Gyilkos galócával.
453
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
Ti megőrültetek?
454
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
Mi lesz Blanaiddal?
455
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
Mi… Mi lesz Grace-szel?
456
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
A májas napon csináljuk.
Azt csak a tapló eszi.
457
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Ezért kell segítened.
Nem tudjuk, hogyan nyerjük ki a mérget.
458
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
A galócamérgezés első jelei
a hányás és a hasmenés.
459
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Bemegy a sürgősségire, letesztelik,
460
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
amanitint találnak a vérében,
és értesítik a rendőrséget.
461
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
És amikor öt napon belül meghal,
462
00:28:34,673 --> 00:28:36,884
elkezdik keresni az idiótákat,
akik megmérgezték.
463
00:28:36,967 --> 00:28:41,471
Látod? Ezért kell segítened.
Akkor mit javasolsz helyette?
464
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Urs, mi…
465
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Szép. Szép volt.
466
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Megyek az éjszakai műszakra, Urs.
467
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Jó mulatást Evánál holnap!
468
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Szia!
469
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
- Kell hozzá nyitó?
- Nem, én hoztam. Csavaros.
470
00:29:30,312 --> 00:29:32,606
- Nagyon előkelő.
- Ribanc.
471
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
Mi van? Sznob picsa volt.
472
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Hé! Ó, majd legközelebb odafigyelek.
Jó? Kapd el!
473
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Segítség!
474
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Szia!
- Helló! Ó, szia! Azt hittem…
475
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Citromos habcsókos pite. Keksz az alja,
476
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
sütni már nem volt időm.
477
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Isteni a pitéje. Keksszel meg anélkül is.
478
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
Nem baj? Próbáltalak hívni.
479
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Dehogy baj. Csak általában…
480
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
John Paul ötlete volt.
481
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Szia, drága!
482
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Oké, neki jobban megy. Menni fog.
483
00:30:17,734 --> 00:30:18,902
Donal nem jött?
484
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Dolgozik.
485
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
De kár!
Szegény Donal mindig lemarad mindenről!
486
00:30:24,575 --> 00:30:26,201
Aha.
487
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Oké.
488
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
- Bárányt?
- Van. Köszi.
489
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
Mikor építik újjá a házikót, JP?
490
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
A biztosító kicsit akadékoskodik,
de majd kifizetik.
491
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
A gyanakodó szemetek… Anyuci nagyon kivan.
492
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Hát… volt ott két fotóalbumom.
493
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Ó, jaj! Sajnálom, Grace.
494
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Igen,
csak nyaralós képek Blanaid kis korából,
495
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
meg egy pár, amire nem emlékszem,
de ezek pótolhatatlanok.
496
00:30:56,106 --> 00:30:57,316
Ahogy a Rolexem,
497
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
a házimozirendszerem,
meg a nagy képernyős tévém.
498
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Most viccelődik,
de nagyon lesokkolta a dolog.
499
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Hálát adtunk az égnek,
hogy nem volt bent a házban.
500
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Szerencse,
hogy nem voltatok ott Blanaiddal!
501
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
Bele se akarok gondolni.
502
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Igen. Mi a koncerten voltunk, szóval…
503
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
Ideadnád a zöldbabot?
504
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Kérsz mártást?
505
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
Nem.
506
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Én kérek! Köszi.
507
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Mentás.
- Azt nem szereted.
508
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
Mi ez?
509
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
Ursula!
510
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
Kezdd el!
511
00:31:37,814 --> 00:31:38,941
- Na!
- Miért?
512
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Nem!
- Becka! Becka! Becka!
513
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Most miért kell?
514
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
Mit szólna hozzá apa?
515
00:31:45,489 --> 00:31:47,407
Hát azt, hogy…
516
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
„Ez az ország…
517
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
1916 húsvétvasárnapján
lett szabad köztársaság.
518
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Szavald el szépen, kislányom!”
519
00:31:59,127 --> 00:32:00,212
Részegen. Tudjátok.
520
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
„Eleget tudtunk a…” Elfelejtettem…
521
00:32:05,384 --> 00:32:07,761
Elfelejtettem már. Bocsi.
522
00:32:07,845 --> 00:32:09,555
- De tudod te!
- Jó. „Is…
523
00:32:11,348 --> 00:32:13,559
Ismertük álmát; eleget,
Hogy tudjuk, álmodott…”
524
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
Ne nevessetek… „És meghalt.”
525
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- Na!
- Ó, én jövök!
526
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
„Mi van, ha… Ha a túlzó szeretet
Zavarta őt haláláig?”
527
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Urs!
528
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Tovább!
- „Írtam egy versszakot…”
529
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
„MacDonaghról és MacBride-ról.”
530
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Igen! Tudja.
531
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
Na! Folytasd!
532
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
„És…”
533
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
- És…
- „Connollyról!”
534
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
- Éljen!
- És…
535
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Hogy örül magának!
536
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
És… És…
537
00:32:42,171 --> 00:32:43,714
- És…
- „És…”
538
00:32:43,797 --> 00:32:44,631
„Pearse-ről.”
539
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
Igen!
540
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
A LÁBAIDRA GONDOLOK.
ALIG VÁROM, HOGY MEGÉRINTHESSELEK.
541
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
„Most, és ezentúl, ha zöldet viselnek…
542
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- Megváltoznak…
- Megváltoznak…
543
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Gyerünk! Megváltoznak…
- Megváltoznak…
544
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
„Teljesen: És szörnyű szépség születik.”
545
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
Ez az!
546
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- Anya?
- Ó, bocsi, drágám!
547
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
- Túl hangos volt?
- Mintha vonat szólna a fejemben.
548
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Vonat szólt a fejedben. Ne haragudj!
549
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Ne haragudj, Michael!
550
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
Mint egy IRA-főhadiszállás.
551
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Borzasztó!
552
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
De azért szép hangunk van, nem?
553
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Jó, de hangos anyukák vagytok!
- Hangos anyukák?
554
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Részeges anyukák.
555
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
Nem mind.
556
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
- Van még hús, anyuci?
- Megyek.
557
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Jó. Fogd ezt!
558
00:33:40,187 --> 00:33:42,147
Sze… Szedjétek össze a csomagolást is!
559
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Kértek még?
560
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
- Nem. Nem.
- Csak…
561
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Igen, ez a húsvét. Olyan jó, hogy mindig…
562
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
…sok állatot. Talán egy hernyót.
563
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Bocs, el kell mennem pisilni.
564
00:33:56,161 --> 00:33:58,664
Kértek abból, amit hoztatok? Mert…
565
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
ANNYIRA KANOS VAGYOK,
LÁTNI AKARLAK, KÜLDJ EGY KÉPET
566
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
- Komolyan?
- Aha. Ajánlom.
567
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Úgy 12 euró volt.
568
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Jézusom, ez undorító!
569
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
EZ A PUNCI A TIÉD
570
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Mindjárt!
571
00:35:07,983 --> 00:35:09,776
Igen! Egy pillanat.
572
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Bocs, mindjárt bepisilek.
573
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
És te még nem is szültél!
574
00:35:21,622 --> 00:35:23,415
- A családra. A…
- A családra. Rád.
575
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
Hogy eljöttetek… húsvétkor.
576
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- Olyan jó együtt látni a…
- Ó, igen. Igen.
577
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Igen. Meg… Meg a kicsiket.
578
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Annyira aranyosak együtt!
579
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Na!
580
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
Ki kér húsvéti tejes pitét,
amit én csináltam?
581
00:35:46,939 --> 00:35:49,024
- Én nem.
- Ó, én szeretem.
582
00:35:49,107 --> 00:35:52,528
Ezt komolyan úgy kérdezted,
hogy közben a cipzárodat húztad fel?
583
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
Megmostad a kezed, te mocskos ribi?
584
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
Persze hogy megmostam!
585
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
IMÁDOM A KÉPEMET. - ÖRÜLÖK.
NEM TUDOK BESZÉLNI. CSALÁDI PROGRAM VAN
586
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Kereszt alakú.
- Aha.
587
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
Most megeteti velünk a pitéjét.
588
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Ezt már tartogatom egy ideje.
589
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
A születésedtől kezdve. Örülök.
590
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Ne már!
591
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
LEEJTETTED A SZALVÉTÁD, BÉBI
592
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
Meddig tart ki? Me…
593
00:36:24,434 --> 00:36:26,687
Hát úgy fél évig.
594
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Oké. Imádom… Imádom, hogy sosincs…
595
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Gyerünk, Bibi!
596
00:37:09,730 --> 00:37:13,859
KELLEMES HÚSVÉTOT! EZEKET ELKÜLDTEM
A FÉRJEDNEK. SZEGÉNY DONAL!
597
00:37:23,452 --> 00:37:25,787
Mondtam, hogy lesz tojás, de nincs kosár.
598
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Molly, a… a kabátod!
- Mi? Miért?
599
00:37:27,915 --> 00:37:31,001
Indulunk. Sajnálom, oké?
Megyünk! Fiúk, vegyétek fel a kabátotokat!
600
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Nagyon feldúlt vagy! Egyél pitét!
601
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
Hová mentek?
602
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
- Bocsi, de mennünk kell!
- Urs?
603
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Hozzátok a cuccokat, és nyomás!
604
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
Urs! Urs, várj már!
605
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Siessetek!
- Urs. Molly. Várjatok már!
606
00:37:42,804 --> 00:37:45,682
- Szálljatok be! Jó! Húzd be az ajtót!
- Jézusom! De… Urs!
607
00:37:45,766 --> 00:37:46,934
Megmagyarázom a házat.
608
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
- Mi van?
- Bocs. Beszélhetnénk?
609
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
Nem az. Nincs semmi. N… Köszi!
610
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Csak Donal hazaért.
611
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
És tudod, hogy imádja a húsvétot,
és inkább… hazamegyünk.
612
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- Nem tudom.
- Húzd be az ajtót!
613
00:37:58,278 --> 00:38:01,240
Figyelj, hívj… hívj fel, ha… Jézusom!
614
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Itt a…
615
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
Vezess óvatosan!
616
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
HÍVÁS…
617
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Vedd fel, vedd fel! Gyerünk már!
Vedd fel! Donal! Vedd fel! Gyerünk!
618
00:38:17,923 --> 00:38:18,799
NEM KAPCSOLHATÓ
619
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
Mi a baj, anya? Anya!
620
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
Semmi!
621
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
Tejes pitét akarok!
622
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Vedd fel! Vedd fel!
623
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
Becka néni azt mondta,
van egy tojása nekem.
624
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Miért kellett eljönni?
- Vedd fel!
625
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Michael tejes pitét akar, Ursula.
626
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
El kell mennünk apátokhoz, jó? Fontos.
627
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Csak tedd rá a fejhallgatót
a bátyádra, Molly, és…
628
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
Jézusom! Jézusom, baszki!
629
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Jézusom, baszki!
630
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Jézusom, baszki!
631
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Jézusom, baszki!
632
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
- Jézusom…
- Jézusom, baszki!
633
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Jézusom, baszki!
634
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Jézusom, baszki!
- Jézusom, baszki!
635
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Jézusom, baszki!
- Jézusom, baszki!
636
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Maradjatok itt!
637
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Molly, te leszel a főnök.
638
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
- Nem akarok.
- Molly, légy szíves!
639
00:39:13,604 --> 00:39:15,856
Miss Murphy szerint mondhatunk nemet,
640
00:39:15,939 --> 00:39:17,232
és én ebbe nem egyezem bele!
641
00:39:17,316 --> 00:39:19,026
Leszarom a beleegyezésedet!
642
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Menjünk utána! Gyerünk!
- Megyek.
643
00:39:26,158 --> 00:39:28,785
Miért jöttök utánam? Vissza a kocsiba!
644
00:39:31,580 --> 00:39:33,081
Jézusom, baszki!
645
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Ursula.
- Hali!
646
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
Elnézést! Bocsánat. Kösz.
647
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Elnézést!
648
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
Elnézést!
649
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Ne!
- Ne! Hagyd ott! Gyere!
650
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Szia, Ursula!
- Szia! Aha.
651
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- Mi apa PIN kódja?
- Nem mondhatom meg.
652
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Molly! Kiszúrathatod a füled tetejét.
653
00:40:04,446 --> 00:40:05,989
Kettő, négy, hét, hat, hat, hat.
654
00:40:07,032 --> 00:40:07,866
PIN MEGADÁSA
655
00:40:07,950 --> 00:40:10,160
Ez személyes adat, Ursula.
656
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
Ne hívj Ursulának!
657
00:40:15,999 --> 00:40:18,460
HA AKARSZ BESZÉLNI RÓLA,
ELMEHETÜNK MEGINNI VALAMIT…
658
00:40:20,170 --> 00:40:22,714
SAJNÁLOM, HOGY EZT KELL KÜLDENEM,
DE TUDNOD KELL RÓLA.
659
00:40:23,340 --> 00:40:25,884
TUDOM, KOMOLY DOLOG,
DE JOBB, HA KIDERÜL AZ IGAZSÁG.
660
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Helló! Baj van?
- Szia!
661
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Nem…
- Anya azt mondta…
662
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Hogy ezt elhozzuk neked,
663
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
mert nagyon hiányzott már apa, ugye?
664
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
És tudjuk, hogy szereted a… húsvétot, így…
665
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Szeretlek!
666
00:40:44,319 --> 00:40:45,571
Ó, de jó!
667
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
EGYSZER HASZNÁLATOS
668
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Metildigoxin.
Menjen 300 milligramm a vesébe!
669
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
Halálos szívritmuszavart okoz.
670
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
De azt hittem…
671
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Az orvosok
nem fognak gyanakodni a kora miatt.
672
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
Gyorsan csináljátok,
mielőtt még meggondolom magam!
673
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Köszike!
674
00:41:22,024 --> 00:41:24,526
METILDIGOXIN-INJEKCIÓ
675
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Na, vedd már fel!
- Thomas?
676
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
Igen?
677
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
- Halló?
- Basszus!
678
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
Tessék?
679
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Nem. Bocsánat. Egy pillanat!
680
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
- Jól vagy?
- Megint pisilnem kell!
681
00:41:41,835 --> 00:41:43,962
Megyek. Két… Két pillanat.
Kérek két pillanatot!
682
00:41:44,046 --> 00:41:45,464
- Bocsánat!
- Ki az?
683
00:41:45,547 --> 00:41:47,174
Nem ismer.
684
00:41:47,257 --> 00:41:50,093
Hagytam pár üzenetet az irodájának.
Thomas Claffin.
685
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
A boncember.
686
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Igen, jó szar szuperhős lennék.
Bár, tudja…
687
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Thomas, én tényleg összepisilem az ágyat!
688
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Mit szeretne?
689
00:42:01,522 --> 00:42:04,900
Figyeljen, én Malcolm Hill
barátja vagyok! Ő adta meg a számát…
690
00:42:05,609 --> 00:42:08,654
Elnézést, hogy este hívom ezzel!
Remélem, nem zavarom most.
691
00:42:08,737 --> 00:42:10,739
Épp egy tetthelyen vagyok…
692
00:42:11,782 --> 00:42:13,408
és nyomozok.
693
00:42:14,117 --> 00:42:15,160
Thomas!
694
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Basszus! Figyeljen, alapból hagynám is,
695
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
normális emberhez méltón,
de kevés az időnk!
696
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
A boncolást senki sem kérte magán kívül,
Mr. Claffin.
697
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Sem a bíróság, sem a család, sem a rend…
698
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
Nem, nem, az özvegy beleegyezett.
699
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
Jézus Mária!
700
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
Mit mond, felügyelő?
Megbeszélhetjük az ügyet?
701
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Jó. Figyeljen!
702
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
Hívja fel reggel az irodát!
Kérjen egy időpontot!
703
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Köszönöm, nagyon köszönöm, felügyelő!
704
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
Be fogok pisilni!
705
00:42:45,774 --> 00:42:49,611
Jövök!
Bocsánat, a feleségemnek kiabálok. Terhes.
706
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
Halló! Halló!
707
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Már mindegy.
708
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
Hé! Perverz disznó!
709
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Szia!
710
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Szia!
711
00:43:17,723 --> 00:43:18,724
Ez kedves volt.
712
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Ja.
713
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Tessék! Kvittek vagyunk.
714
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Akkor most már
senki sem tartozik senkinek.
715
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Ó… erre!
716
00:43:37,784 --> 00:43:39,453
Miért kellett sportos ruha?
717
00:43:39,536 --> 00:43:42,414
Hát, mindegy, mert nem azt vettél fel.
718
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Megvan.
719
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Szép volt!
720
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
Nagy dicséret?
721
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Az. Naillnál ez nagy szó.
722
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
Megpróbálod?
723
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
Hát, ez nem volt igazi próbálkozás.
724
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
Hát, ez nem is egy igazi első randi.
Miért hoztál ide?
725
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Nem tudom, egy ilyen lány mit szeret.
726
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Hát, hidd el, semmi extrát!
727
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Na, megmutatom, hogy kell!
728
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Hajlítsd be a térded!
729
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Ciannal ilyet nem csináltál!
730
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
Ki az a Cian?
731
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Csak egy régi barát,
akivel együtt boule-oztam.
732
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Lelépett a csajával.
733
00:44:58,115 --> 00:44:59,700
Pofa be, Naill!
734
00:45:01,785 --> 00:45:04,246
- Bocs.
- Ez igaz?
735
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Nem. Igazából a menyasszonyom volt.
736
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
Baszki! A haveroddal?
737
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Aha. Ja, meg a banda énekese is.
738
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Mondjuk, neki jobban állt a szűk naci.
739
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Sajnálom, hogy ez történt veled.
740
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Ja, egy ideig kivoltam miatta.
741
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
És most?
742
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
Most? Most már óvatosabb vagyok.
743
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Szerintem megpróbálhatnád megint!
744
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Már régen nézegettem a családi képeket.
745
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Azt hinnéd, hogy elszomorít,
de igazából felvidít.
746
00:46:35,337 --> 00:46:36,964
- Az emlékek.
- Igen.
747
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
Apa rockabilly haja.
748
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
Ugye? Hm?
749
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Ó, anya hegyes cickói!
750
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Szép pár.
751
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Mell?
752
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Sajnálom, hogy odalettek a képeid.
753
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Eszembe jutott az, ami anyáról és apáról
készült a Forty Footnál.
754
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Kéne róla csináltatni pár másolatot,
755
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
hogy mindenkinek meglegyen,
ha esetleg bármi történne.
756
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Ez jó ötlet! Tudnád digitalizálni?
757
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Igen. Igen, azt hiszem.
- Szuper. Jó, idehozom.
758
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Jó. Rendben.
- Mindjárt jövök.
759
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Kiborítottam a… a teát.
760
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Tessék.
- Muti!
761
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Hozok egy konyharuhát.
762
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Ez nagyon kedves tőled.
763
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Igen, remélem.
764
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Odanézz! De lapos vagy!
765
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Későn érő típus voltam.
766
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Szeretlek.
767
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
Én is szeretlek.
768
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Szia, drágám!
Pont főzöm a vacsorát. Visszahívhatnálak?
769
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
Ó, igen? Csak eszembe jutottál.
770
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Ó, ez kedves!
771
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Aha.
772
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Csak… Csak meg akartam…
Meg akartam kérdezni, hogy… hogy vagy.
773
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Nagyszerűen. Miért?
774
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Csak… Csak… Csak úgy. Én csak…
775
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Ó, drágám, leteszem. Kifut a fazék.
776
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
Jó. Sz-Szeretlek!
777
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Majd visszahívlak! Szia!
778
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
Anya? Anya.
779
00:49:33,223 --> 00:49:34,558
Az istenért!
780
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Urs, semmi hír Grace-től.
781
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
Én sem hallottam felőle.
782
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Jézusom, megőrülök!
783
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
Átjönnél? Egyedül vagyok.
784
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Megyünk.
785
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Tegyél fel vizet!
786
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
- Most már hatnia kellett volna.
- Igen.
787
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Ó, baszki!
788
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
Nem… Nem bírom felvenni. Nem.
789
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
Nem bírom. Nem.
790
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
Ne! Basszus, ne…
791
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Szia, drágám!
792
00:51:00,310 --> 00:51:02,896
Meghalt, Eva.
793
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Meghalt.
794
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Csak… Mo… Mondd el, mi történt, Grace!
795
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
Nem ébredt fel reggel.
Megállt a szíve álmában.
796
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
Uramisten!
797
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
Hát… Hát, legalább…
798
00:51:19,496 --> 00:51:21,373
Borzasztó!
799
00:51:21,456 --> 00:51:23,917
Azon gondolkozom…
800
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
hogy talán jobb így neki. Már öreg volt.
801
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
A kertben temetjük el délután.
802
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
A kertben?
803
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
Bibi is ott van?
804
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Igen. Igen, bocs. Igen…
805
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Jézusom, Oscar!
806
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Olyan jó kutya volt!
807
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Olyan szelíd!
808
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
- Jaj, ne, ne, ne! Ne!
- Jézus!
809
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Szegény Blanaid!
810
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Uramisten!
811
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Figyelj…
812
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Ne!
813
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
Ó, Gracie!
814
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Igen, igen, igen.
815
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Semmi baj!
816
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
Leraknál itt?
817
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- Hogy?
- Leraknál itt?
818
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
Miért, mi van itt?
819
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Az az enyém lett volna.
820
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
Az első emelet, ott. Az első üzletem.
821
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Bocs.
822
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Csak szíven ütött a látványa.
823
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
Mi lett vele?
824
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
Nem volt pénzem,
és úgy volt, egy családtag kisegít.
825
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Eléggé pórul jártam miatta.
826
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Sok pénzt vesztettem.
827
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Meg az önbizalmamat is.
828
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
Több tervem is volt.
829
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
Nem tudom, hová tűntek.
830
00:53:35,424 --> 00:53:37,092
Szerintem a biztifaszok
831
00:53:37,176 --> 00:53:38,927
nem fogják annyiban hagyni a dolgot.
832
00:53:39,011 --> 00:53:40,012
Helyet!
833
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Elmentek a hotelbe,
ahol Bennel találkozgattunk.
834
00:53:44,600 --> 00:53:47,811
- Jézusom…
- Azt hitték, John Paullal volt viszonyom.
835
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
Ez nem vicces!
836
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Bocs, nem az. Ször… szörnyű elképzelni is!
837
00:53:55,861 --> 00:53:59,156
Szerintem a vörös
a fürdőszobai szekrényemet is áttúrta.
838
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
Remélem, nálam nem próbálják be!
839
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Jézusom, annyira kivagyok tőle!
840
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
Miért?
841
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
Mit tudnak felmutatni? Semmit.
842
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
Nincs okuk gyanúsítani.
843
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Folyamatosan egyeztetnünk kell.
844
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
Jó? Hogy megerősítsük egymás történeteit,
és biztosra menjünk.
845
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
Nem lesz baj.
846
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Csak Becka szája el ne járjon!
847
00:54:58,173 --> 00:54:59,174
KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN
848
00:54:59,258 --> 00:55:00,259
ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN
849
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra