1
00:00:22,856 --> 00:00:24,775
¿Mami?
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,319
Mami.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,488
Perdón.
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
Creo que me quedé dormida.
5
00:00:32,448 --> 00:00:34,743
- ¿Soñaste con el incendio?
- Sí.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,371
Ya sé.
7
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Pudiste perderme.
8
00:00:40,332 --> 00:00:41,834
Pero aquí estoy.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
- Aquí estás.
- Sí.
10
00:00:45,087 --> 00:00:49,758
- Dios tiene grandes planes para ti.
- Eso quiero creer.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
- Prepárame un té.
- Sí.
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,434
Me alegra no haber llevado
la nueva alacena para allá.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Sí.
14
00:01:02,813 --> 00:01:06,900
Pero cóbrasela al seguro. Pude morir.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,193
- Yo…
- Ni lo digas.
16
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Las chicas están en Forty Foot.
17
00:01:20,455 --> 00:01:22,416
No sé cómo tienen tiempo.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,961
- Úrsula tiene tres hijos.
- No son unas mujeres como tú.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Ellas ponen a sus familias al final.
20
00:01:29,840 --> 00:01:30,883
Y tú no.
21
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
Y deberías enorgullecerte.
22
00:01:32,676 --> 00:01:35,637
"La mejor cualidad, es la generosidad".
23
00:01:36,138 --> 00:01:38,432
Eso es hermoso. ¿Dónde lo escuchaste?
24
00:01:38,515 --> 00:01:41,393
Moonpig. Moonpig.com.
25
00:01:48,025 --> 00:01:52,404
Y pronto sabrás
que Úrsula tiene mucho tiempo libre.
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,801
Ella está muy callada.
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,054
Sí, pues yo no. Hay que hablar.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
Sí lo sé. Aquí no.
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Hola
- Hola.
30
00:02:20,516 --> 00:02:22,809
No sabía que ibas a venir,
no me contestaste.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,604
¿Tú crees que me negaría
a congelarme las nalgas?
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,731
Lo tengo. ¡Tía Becka encontré algo!
33
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Creo que es un cangrejo.
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Sí, solo denme unos minutos y voy.
35
00:02:34,071 --> 00:02:36,323
¿De qué estaban hablando?
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,491
¿Qué le preguntaste?
37
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Qué era lo que…
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
¿Irás a la búsqueda de huevos
de Grace el sábado?
39
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Sí. No.
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
No puedo, prepararé
el desayuno del domingo.
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,711
Sí, yo tampoco. Voy a visitar a su suegra.
42
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
Para agradarle a John Paul.
43
00:02:51,213 --> 00:02:52,548
¿Quién quiere eso?
44
00:02:52,631 --> 00:02:54,591
Quiero pedirle un préstamo
para el estudio.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,718
¿Y por qué a él?
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Porque tú no puedes.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,473
Sí, no puedo hacerlo ahora.
Espérame unos meses.
48
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Pero me lo voy a ganar.
49
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
Voy a darle fisioterapia a su mamá.
50
00:03:05,811 --> 00:03:08,897
Le mostraré que lo valgo,
para que invierta en mí, ¿no?
51
00:03:08,981 --> 00:03:11,525
- Hasta crees.
- Nunca te va a dar el dinero.
52
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Se lo pediré a Grace. Lo convencerá.
53
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
- ¿Qué?
- Es que eres muy ingenua.
54
00:03:19,575 --> 00:03:21,451
- Más bien estúpida.
- Ya cállate.
55
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
Oye, Grace no tiene cuenta de banco.
Ni conoce los billetes.
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,665
¡Mamá! ¿Ya podemos meternos?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
Esperen a su tía Becka.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
¿Quieres que me vaya?
59
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
Tú dijiste que irías.
60
00:03:36,758 --> 00:03:38,260
¿Encontraron un cangrejo?
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,184
Oye, ¿estás bien?
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,646
- ¿Segura?
- Sí. Solo voy tarde.
63
00:03:49,730 --> 00:03:51,481
¿Podrían llevar a Dave con Donald?
64
00:03:51,565 --> 00:03:54,359
Estará todo el día.
Muchas gracias, las veo después.
65
00:03:55,194 --> 00:03:56,737
Gracias por preguntar.
66
00:03:56,820 --> 00:03:58,405
Déjame ver si no tengo otros planes.
67
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
Tu tranquila. Aquí está tu tonta.
68
00:04:01,158 --> 00:04:04,161
¿Pero qué le pasa?
¿Qué le pasa a esta familia?
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
¿Y cuándo intentaremos matar al imbécil?
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
- Bibi.
- ¿Qué?
71
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
No me voy a rendir
por un pequeño revés, Eva.
72
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
¿Un revés? Explotamos su casa.
73
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
Sí, pero no a él.
74
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
ZONA DE NADO DE FORTY FOOT
75
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Oye, las personas pueden morir
en accidentes.
76
00:04:30,395 --> 00:04:31,980
En diversos contratiempos.
77
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Puede ser en el trabajo.
Un accidente industrial.
78
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
Trabajamos en una empresa de arquitectura.
79
00:04:36,652 --> 00:04:37,903
- ¿Qué voy a hacer?
- ¡Tía Eva!
80
00:04:37,986 --> 00:04:39,780
- ¿Cortarlo con papel?
- ¡Hay cangrejos!
81
00:04:39,863 --> 00:04:41,657
¿En la terraza? ¿O tal vez en la escalera?
82
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Sí, eso no va a pasar.
83
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
Lo haremos de nuevo, pero será con veneno.
84
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Como cualquier mujer.
85
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
MALAS HERMANAS
86
00:06:06,992 --> 00:06:08,452
Matt, escúchame.
87
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Usemos lo que encontramos en el hotel,
88
00:06:10,329 --> 00:06:12,247
para presionar a la otra hermana.
89
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
A ver qué sucede.
90
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Conozco a un detective inspector
en Malahide.
91
00:06:16,627 --> 00:06:18,295
Papá le mandaba una cesta cada año.
92
00:06:18,378 --> 00:06:19,379
No sé por qué.
93
00:06:19,463 --> 00:06:21,924
Seguro por una tonta apuesta que perdió.
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Tal vez se daba a su esposa.
95
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Tendremos su permiso para la autopsia.
96
00:06:25,260 --> 00:06:26,803
Eso no va a pasar.
97
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
¿En serio? Ya veremos.
98
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
Porque soy un bastardo muy convincente.
99
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
¿Qué?
100
00:06:34,645 --> 00:06:36,730
Perdón, creí que era un chiste.
101
00:06:42,694 --> 00:06:45,822
- ¿Qué haces? Contesta.
- No voy a contestar contigo aquí.
102
00:06:45,906 --> 00:06:47,908
Vaya. No seas ridículo.
103
00:06:54,748 --> 00:06:56,291
Hola. Habla Matthew.
104
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
Matt, ¿y ese milagro?
105
00:07:00,838 --> 00:07:03,966
Ya estaba por salir. ¿Qué necesitas?
106
00:07:04,633 --> 00:07:06,468
Pero tú me llamaste. ¿Qué pasó?
107
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
No. Continúa.
108
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
Qué tal, "¿te llamé para decir…
109
00:07:13,976 --> 00:07:16,019
Tú me llamaste.
110
00:07:16,103 --> 00:07:19,189
…que me encantó verte la otra noche?".
111
00:07:19,857 --> 00:07:21,608
Sí me gustó verte.
112
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
En serio me gustó,
113
00:07:26,780 --> 00:07:28,740
hablar contigo, y me preguntaba…
114
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
¿Qué si tenías la oportunidad
de una segunda cita?
115
00:07:31,785 --> 00:07:35,706
Sí, justo. ¿Qué harás después?
116
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
Aburrirme en casa.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,752
Avísame cuándo y dónde.
118
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
No uses el saquito. Gracias por llamar.
119
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Qué bueno que contestaste como un adulto.
120
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
Pero, ¿podrías borrar
esa estúpida sonrisa antes de llegar?
121
00:08:20,959 --> 00:08:22,628
Vine por mi masaje.
122
00:08:23,629 --> 00:08:26,173
Sí, claro.
123
00:08:29,468 --> 00:08:31,845
Se torció mi ingle.
124
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Súper.
125
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
- ¿Quién es, Michael?
- Dos hombres.
126
00:08:42,105 --> 00:08:44,024
Adelante. Pasen.
127
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
Permiso.
128
00:08:55,494 --> 00:08:57,579
Michael, sube y cámbiate, ¿de acuerdo?
129
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
Anda.
130
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
¿Gustan algo de beber?
131
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
- Solo agua, por favor.
- Café, me encantaría.
132
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
No dormí bien anoche.
133
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
Sí, casi no me encuentran.
Iba a llevar a Michael al médico.
134
00:09:09,925 --> 00:09:11,093
No nos tardaremos.
135
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Solo unas preguntas
sobre el accidente de su cuñado.
136
00:09:13,720 --> 00:09:14,763
Por el seguro.
137
00:09:15,389 --> 00:09:16,974
Claro. Sí.
138
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Tom.
139
00:09:44,585 --> 00:09:47,421
Tom. Vuelve.
140
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- ¿Qué hace aquí?
- Lo siento.
141
00:09:52,467 --> 00:09:55,220
Me estaba estirando. Me dio un calambre.
142
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
Es una acumulación de ácido láctico.
143
00:09:57,431 --> 00:09:59,892
Claro, sí. Usted es enfermera.
144
00:10:01,476 --> 00:10:03,395
Debe ser útil ese conocimiento.
145
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
Si, ya sabe, útil para raspones y heridas.
146
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Ya no hay café, lo siento.
147
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
Lamentamos su pérdida.
148
00:10:20,412 --> 00:10:23,874
¿Y estaba con su esposo,
la noche que John Paul murió?
149
00:10:25,250 --> 00:10:28,837
No. Estaba con mis hermanas.
150
00:10:28,921 --> 00:10:30,631
Sí, claro, perdón.
151
00:10:30,714 --> 00:10:33,675
Su otra hermana
nos dijo que estaban juntas.
152
00:10:33,759 --> 00:10:34,927
Sí.
153
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
- ¿Van juntas a todos lados?
- Somos unidas.
154
00:10:38,013 --> 00:10:39,556
¿Cómo jauría?
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
Como una familia.
156
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
¿Fueron a cenar juntas o…?
157
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Sí.
158
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Claro. ¿Qué comieron?
159
00:10:48,732 --> 00:10:50,108
¿Cómo?
160
00:10:50,192 --> 00:10:51,527
¿Qué comieron y bebieron?
161
00:10:53,654 --> 00:10:55,197
No recuerdo con exactitud.
162
00:10:59,701 --> 00:11:01,828
Seguro algo sencillo. Creo…
163
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
- … pollo.
- ¿Pollo?
164
00:11:05,832 --> 00:11:07,501
Con salsa chimichurri.
165
00:11:08,126 --> 00:11:09,545
Es lo que comimos.
166
00:11:09,628 --> 00:11:13,590
Y tal vez ensalada, con arroz.
167
00:11:13,674 --> 00:11:15,384
¿Va con m, chimichurri?
168
00:11:17,761 --> 00:11:19,263
No lo sé.
169
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
¿Cómo era la relación con su cuñado,
Sra. Garvey?
170
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
Flynn. Sra. Flynn.
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
En realidad, era buena. Sí.
172
00:11:27,855 --> 00:11:31,066
Todos éramos una enorme familia feliz,
como dicen.
173
00:11:32,401 --> 00:11:34,278
No fue lo que dijo su hermana.
174
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
- ¿Grace?
- Eva.
175
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Eva.
176
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Pues, ella y JP trabajaban juntos.
177
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
Así que, era diferente para ellos.
178
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Eva es temperamental, no como yo.
179
00:11:46,081 --> 00:11:47,374
¿Y usted cómo es?
180
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
¿Qué como soy?
181
00:11:50,919 --> 00:11:56,967
Soy madre y esposa.
182
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Y enfermera.
183
00:12:00,220 --> 00:12:02,848
No sé qué más decir.
184
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
Mi vida es muy aburrida, señores.
185
00:12:18,030 --> 00:12:20,032
HOTEL Y SPA DE LENA
186
00:12:22,701 --> 00:12:23,911
Te extraño.
187
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Aún no me voy.
188
00:12:25,495 --> 00:12:27,414
Te extrañaré cuando te vayas.
189
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Casi se me olvida.
190
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
¿Te robaste un jabón?
191
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
- Recuérdame en la ducha.
- No pienso en otra cosa.
192
00:12:46,183 --> 00:12:47,518
Tengo que irme.
193
00:12:47,601 --> 00:12:49,561
Debo llevar a Michael al doctor.
194
00:12:49,645 --> 00:12:50,854
Y tengo sueño,
195
00:12:50,938 --> 00:12:53,273
por que debí de haber dormido
después de mi turno hoy.
196
00:12:53,565 --> 00:12:57,486
Perdón por no dejarte dormir.
Pero había mucho qué hacer.
197
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
¿Te he dicho que me haces muy feliz?
198
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
El día de hoy en Ulster,
199
00:13:28,809 --> 00:13:31,937
y en algunas partes de Munster
y de Leinster,
200
00:13:32,646 --> 00:13:35,649
tendremos una tarde soleada.
201
00:13:36,191 --> 00:13:37,651
Las altas temperaturas…
202
00:13:37,734 --> 00:13:39,069
Carajo.
203
00:13:40,153 --> 00:13:41,947
No, ¿por qué aquí?
204
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
John Paul.
205
00:13:52,291 --> 00:13:54,251
Eso dejará marca.
206
00:13:55,794 --> 00:13:58,755
Voy a anotar tu matrícula, querida cuñada.
207
00:13:58,839 --> 00:14:00,215
Claro, sí.
208
00:14:00,299 --> 00:14:03,969
- Lo siento, no sé que…
- 181-D-588.
209
00:14:04,052 --> 00:14:07,306
¿Ubicación? ¿Cómo se llama este hotel?
210
00:14:07,890 --> 00:14:09,266
¿O es un motel?
211
00:14:12,019 --> 00:14:13,020
¿Me seguiste aquí?
212
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
¿Así pasas tu tiempo libre?
213
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
¿No con tus hijos?
¿No con tu hijo discapacitado?
214
00:14:17,608 --> 00:14:19,985
Nunca hables de mi hijo.
215
00:14:20,068 --> 00:14:21,987
¿Donal ya sabe de tu aventura?
216
00:14:25,407 --> 00:14:26,909
- John Paul, no.
- Termínala.
217
00:14:28,368 --> 00:14:29,912
O le diré.
218
00:14:30,871 --> 00:14:32,331
Eres vil.
219
00:14:34,291 --> 00:14:35,542
¿Lo sabías?
220
00:14:36,460 --> 00:14:38,545
Deplorable. Eso es lo que eres.
221
00:14:39,171 --> 00:14:40,631
Y asquerosa.
222
00:14:40,714 --> 00:14:44,718
Deplorable, vil y asquerosa.
Eso es lo que eres.
223
00:14:47,554 --> 00:14:52,017
Vil, asquerosa y deplorable.
Eso eres, Úrsula Garvey.
224
00:14:52,100 --> 00:14:54,853
Vil, asquerosa y deplorable.
225
00:14:59,316 --> 00:15:02,569
Ahora estás bajo mi control,
Úrsula Garvey.
226
00:15:04,530 --> 00:15:05,948
Hola, Gerald.
227
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
¿Dónde carajos estás?
228
00:15:07,533 --> 00:15:09,159
Justo voy de vuelta a la oficina.
229
00:15:09,243 --> 00:15:12,412
- Es que estaba en…
- No me interesa, te quiero aquí.
230
00:15:12,496 --> 00:15:15,165
- Lo siento, no volverá a pasar.
- Vuelve ahora a la oficina,
231
00:15:15,249 --> 00:15:17,376
- Lo lamento tanto.
- en este momento.
232
00:15:18,210 --> 00:15:19,378
Carajo.
233
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
Hola.
234
00:15:23,549 --> 00:15:24,842
Lo pondremos en su hígado.
235
00:15:25,801 --> 00:15:28,136
- ¿Qué?
- Los lunes come hígado.
236
00:15:28,220 --> 00:15:31,348
Solo JP se lo come,
pero ella se lo prepara cada semana.
237
00:15:31,431 --> 00:15:33,642
Y Grace prepara otra cosa para ella
y Blanaid.
238
00:15:33,725 --> 00:15:36,144
¿Y cómo se lo daremos?
239
00:15:36,228 --> 00:15:37,604
Hay que contárselo a Úrsula.
240
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Ella sabrá como hacerlo.
241
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
¿Qué? No.
242
00:15:40,691 --> 00:15:41,775
¿Por qué no?
243
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
Porque ella jamás…
244
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
- Tiene hijos.
- Yo también.
245
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Sí, pero tú eres,
bueno ella tiene valores.
246
00:15:49,366 --> 00:15:51,368
Bibi, no voy a discutirlo por teléfono.
247
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
- ¿Puedo ir?
- No.
248
00:15:53,453 --> 00:15:54,538
¿Por?
249
00:15:55,163 --> 00:15:57,040
Dios, está bien. Ven mañana en la noche.
250
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Voy a tratar de salir antes.
251
00:15:58,917 --> 00:16:01,503
Ya es hora. Escuchen todos.
Es jueves de tómbola.
252
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
- Mierda.
- Gracias.
253
00:16:04,214 --> 00:16:06,300
Lo siento.
254
00:16:06,383 --> 00:16:07,426
¿Eva?
255
00:16:07,509 --> 00:16:08,844
Lo siento. Me asustaste.
256
00:16:08,927 --> 00:16:10,721
¿Estoy tan feo?
257
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
- ¿Compraste un boleto?
- Sí.
258
00:16:13,599 --> 00:16:16,393
Compro boletos para todas las caridades.
259
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Ayudo a todos, ¿sabes?
260
00:16:18,061 --> 00:16:21,440
War Child, Help the Aged.
Donkey Sanctuary, les doné hace días.
261
00:16:21,523 --> 00:16:23,942
- Eres tan generosa.
- Sí, me encantan los burros.
262
00:16:27,321 --> 00:16:28,906
¿Qué harás el fin de semana?
263
00:16:32,075 --> 00:16:36,663
Me sentaré a ver documentales criminales.
264
00:16:36,747 --> 00:16:38,123
Nazis, probablemente.
265
00:16:39,583 --> 00:16:41,376
- ¿Y tú?
- Igual.
266
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Sí, como si te quedaras en casa.
267
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Es en serio.
268
00:16:45,547 --> 00:16:47,508
Sí, verde, 2-1-6.
269
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Boleto verde 2-1-6.
270
00:16:49,259 --> 00:16:50,511
- Carajo.
- ¿Lo tienes?
271
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Sí.
272
00:16:51,678 --> 00:16:53,555
- Sí, tenemos a la ganadora.
- No.
273
00:16:56,934 --> 00:17:00,229
Algo para el fin.
No es que lo necesites, obvio.
274
00:17:00,312 --> 00:17:02,105
- Muchas gracias
- Felicidades.
275
00:17:02,689 --> 00:17:03,857
¿Cómo supieron?
276
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Si un hombre lo hiciera, ¿qué pasaría?
277
00:17:07,736 --> 00:17:10,781
Oye, hay que ir por un trago algún día.
278
00:17:11,323 --> 00:17:12,782
Cuando no estés viendo Nazis.
279
00:17:14,367 --> 00:17:17,746
- ¿Un trago? ¿Alcohol en un vaso?
- Perdón, sí.
280
00:17:17,829 --> 00:17:19,580
Sí. Eso me encantaría.
281
00:17:19,665 --> 00:17:22,125
- Sería, sí… Llámame.
- De acuerdo.
282
00:17:23,544 --> 00:17:24,670
¿Qué carajo, Eva?
283
00:17:24,752 --> 00:17:27,172
Se me olvidó, perdón.
284
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
Perdón.
Creo que me invitaron a salir.
285
00:17:29,842 --> 00:17:31,134
Gané un dildo.
286
00:17:34,137 --> 00:17:36,473
Minna. Soy Becka.
287
00:17:37,224 --> 00:17:39,184
¿Hola? ¿Minna?
288
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Adelante, pasa.
289
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Me dejé la tanga puesta.
290
00:17:49,027 --> 00:17:51,071
Está al revés, pero ni hablar.
291
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
Estoy saliendo con Callum.
292
00:18:00,539 --> 00:18:03,250
Y no se asusté, pero solo busco sexo.
293
00:18:03,333 --> 00:18:05,794
Así es como George y yo empezamos.
294
00:18:05,878 --> 00:18:10,424
Él solo quería una cosa,
pero luego vio todo lo que tenía.
295
00:18:12,759 --> 00:18:15,888
¡Qué graciosa!
¿Segura qué es la mamá de John?
296
00:18:15,971 --> 00:18:19,600
Siempre me preguntan
si no me lo cambiaron en el hospital.
297
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
Lo siento. Pero igual ya terminé.
298
00:18:33,488 --> 00:18:36,992
George coleccionó todo.
George es mi esposo.
299
00:18:37,075 --> 00:18:38,535
Ya no debe tardar.
300
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
¿Y cómo es que George consiguió
una hermosa mujer como usted?
301
00:18:46,460 --> 00:18:47,878
Me lanzó un ave muerta.
302
00:18:48,545 --> 00:18:51,548
¿En serio? Interesante.
303
00:18:51,632 --> 00:18:52,841
Atrajo mi atención.
304
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Extraño.
305
00:18:56,178 --> 00:18:58,430
El amor te hace hacer cosas extrañas.
306
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Como meter un dedo en el culo de alguien.
307
00:19:02,392 --> 00:19:05,604
Él no la merece.
308
00:19:06,772 --> 00:19:08,106
Todos son iguales, ¿verdad?
309
00:19:08,982 --> 00:19:11,026
No linda. No lo son.
310
00:19:13,195 --> 00:19:16,615
Pero el la dejó sola. Así como sin nada.
311
00:19:16,698 --> 00:19:20,536
No, eso no fue lo que pasó.
Él va a volver muy pronto.
312
00:19:24,164 --> 00:19:25,332
Hola.
313
00:19:26,917 --> 00:19:28,794
¡Miren! Tiene una canasta.
314
00:19:28,877 --> 00:19:31,380
No trajimos ninguna canasta, Úrsula.
315
00:19:32,172 --> 00:19:33,465
- Diviértanse.
- ¡Adiós!
316
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
Te voy a traer una canasta.
317
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
- ¿No te vas a quedar?
- No.
318
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Tú vas a tener que encargarte, JP.
319
00:19:40,514 --> 00:19:43,433
Haz feliz a tu esposa.
Quién sabe que podría pasar.
320
00:19:43,517 --> 00:19:45,936
Ni que lo digas. Es difícil hacerla feliz.
321
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
Pero lo vale.
322
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Hasta luego.
- Adiós.
323
00:19:55,362 --> 00:19:56,405
Adiós.
324
00:20:00,033 --> 00:20:01,827
¿Terminaste con tu amante?
325
00:20:03,036 --> 00:20:04,788
Urs. Ven.
326
00:20:04,872 --> 00:20:06,373
- Sí, voy.
- Hazlo.
327
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
O le diré a Donald. Te juro que lo haré.
328
00:20:08,750 --> 00:20:10,961
Se acabó, ¿de acuerdo?
329
00:20:12,880 --> 00:20:13,881
Lo hice.
330
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Pues, en ese caso, diviértete.
331
00:20:22,472 --> 00:20:24,183
Hola, bebé.
332
00:20:24,683 --> 00:20:26,268
Ven con papi, Óscar.
333
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
Hola.
334
00:20:32,900 --> 00:20:34,401
¿Tienen más preguntas qué hacer?
335
00:20:34,484 --> 00:20:35,986
Sí, de hecho,
336
00:20:36,069 --> 00:20:39,198
su cuñado también
reclamó un accidente de auto,
337
00:20:39,281 --> 00:20:41,158
en el hotel Marker hace unos meses.
338
00:20:41,909 --> 00:20:45,287
Si no me equivoco,
también estuvo involucrada.
339
00:20:45,871 --> 00:20:47,998
Sí, así fue.
340
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Solo fue un rayoncito.
341
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
¿Qué estaban haciendo en el hotel?
342
00:20:53,545 --> 00:20:54,796
Pues,
343
00:20:54,880 --> 00:21:00,177
yo fui a comer con un viejo amigo…
344
00:21:01,428 --> 00:21:03,889
…y no sé qué hacía JP ahí.
345
00:21:03,972 --> 00:21:05,474
¿Y quién era ese amigo?
346
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Eso no les interesa.
347
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Lo sé. Lo siento.
348
00:21:11,355 --> 00:21:14,566
Es que no vi su nombre en el registro,
es todo.
349
00:21:14,650 --> 00:21:16,652
Es porque no hice una reservación.
350
00:21:17,611 --> 00:21:19,613
Solo entré.
351
00:21:21,114 --> 00:21:22,658
Que el destino la sorprenda.
352
00:21:23,242 --> 00:21:24,284
Yo soy igual.
353
00:21:24,952 --> 00:21:26,995
Aunque suele decepcionarme a veces.
354
00:21:27,079 --> 00:21:30,457
¿Saben? Tengo muchas cosas qué hacer hoy,
y si ya no necesitan nada…
355
00:21:30,541 --> 00:21:33,335
Sí. ¿Puedo usar su baño un segundo?
356
00:21:34,878 --> 00:21:36,880
Está arriba.
Segunda puerta a la izquierda.
357
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
Tal vez tenga que bajarle.
358
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Hola.
359
00:21:54,106 --> 00:21:56,233
- Hola.
- No hay problema.
360
00:21:57,067 --> 00:21:59,319
¿Qué? ¿Por qué hablas así?
361
00:21:59,403 --> 00:22:01,113
- De acuerdo.
- ¿Los de la aseguradora?
362
00:22:01,196 --> 00:22:03,532
- Sí, todo está bien.
- Te dije que irían.
363
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- ¿Aún están ahí?
- Está perfecto.
364
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
- Bueno, no te alteres. Avísame.
- Te llamo luego.
365
00:22:09,288 --> 00:22:11,373
¿Hola? Demonios.
366
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
¿Escuchaste?
367
00:22:19,882 --> 00:22:21,550
- ¿Qué?
- Nada.
368
00:22:53,707 --> 00:22:54,791
Por fin salió.
369
00:22:54,875 --> 00:22:57,044
- Mejor ya nos vamos.
- Gracias.
370
00:22:57,127 --> 00:22:58,128
Sí.
371
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
¿Sabe qué?
372
00:23:02,966 --> 00:23:06,637
No sabía si preguntarlo, pero es mi deber,
373
00:23:06,720 --> 00:23:10,390
porque sino, me voy a arrepentir.
374
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
¿Tenía una aventura,
375
00:23:14,728 --> 00:23:16,021
con su cuñado?
376
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
¿Qué?
377
00:23:19,066 --> 00:23:21,026
¿Por qué pregunta esa tontería?
378
00:23:21,109 --> 00:23:23,487
Es una corazonada.
379
00:23:24,530 --> 00:23:27,324
Estuvieron en ese hotel a plena luz
y sé que usted dijo…
380
00:23:27,407 --> 00:23:31,995
No tenía una aventura con John Paul.
Jamás en la vida.
381
00:23:32,079 --> 00:23:35,582
La simple idea de algo íntimo
con ese hombre es…
382
00:23:35,666 --> 00:23:36,917
¡Dios!
383
00:23:37,000 --> 00:23:39,169
- Hola.
- Hola.
384
00:23:39,253 --> 00:23:40,254
Hola.
385
00:23:40,754 --> 00:23:43,465
Estos caballeros,
386
00:23:43,549 --> 00:23:48,136
se encargan de la póliza de vida
de John Paul.
387
00:23:48,846 --> 00:23:50,138
Chicos, es un placer.
388
00:24:01,900 --> 00:24:03,235
Buenas tardes.
389
00:24:14,997 --> 00:24:16,915
A ella no le agradaba su cuñado.
390
00:24:16,999 --> 00:24:18,625
Se notaba.
391
00:24:18,709 --> 00:24:21,545
Bueno, faltan dos hermanas.
392
00:24:21,628 --> 00:24:25,549
Hay que seguir preguntando,
y a ver qué podemos descubrir.
393
00:24:30,721 --> 00:24:32,764
Idiota. ¿Quién hace eso?
394
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
- ¿Qué? ¿Eso para qué?
- Ya sabes.
395
00:24:43,775 --> 00:24:45,569
¿Adónde vas a ir? ¿Quieres beber?
396
00:24:45,652 --> 00:24:47,738
Ya tengo planes, gracias.
397
00:24:47,821 --> 00:24:49,865
Pero, diviértete con tu basura.
398
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Necesito que me lleves.
399
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Lo sabía.
400
00:25:02,169 --> 00:25:06,006
"La amanita causa envenenamiento
por hongos.
401
00:25:06,924 --> 00:25:10,219
La extracción de toxinas
puede lograrse por cultivos líquidos".
402
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
No sé que significa eso.
403
00:25:12,095 --> 00:25:15,516
"La toxina principal
consiste en amanitina,
404
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
que causa insuficiencia hepática
y renal y puede ser letal".
405
00:25:19,561 --> 00:25:20,687
- Puede.
- Será.
406
00:25:21,355 --> 00:25:23,357
Si extraemos suficiente,
407
00:25:23,440 --> 00:25:25,275
uno de estos pequeños, lo matará.
408
00:25:25,776 --> 00:25:28,070
¿Pero cómo? ¿Cómo lo hacemos?
409
00:25:31,532 --> 00:25:32,824
¿Son de la biblioteca?
410
00:25:33,909 --> 00:25:35,827
¿Sabes que ellos tienen registro?
411
00:25:35,911 --> 00:25:37,955
Obvio no. Los robé.
412
00:25:38,038 --> 00:25:40,791
¿Robaste libros de una biblioteca?
413
00:25:40,874 --> 00:25:42,793
Relaja la raja. Los voy a regresar.
414
00:25:45,963 --> 00:25:47,631
Limpia todo esto.
415
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
¡Urs!
416
00:25:54,555 --> 00:25:56,932
- Hola. Puedo pasar.
- ¿Qué pasó?
417
00:25:57,015 --> 00:26:00,060
Claro, adelante.
418
00:26:02,271 --> 00:26:04,523
Es que, es más que una aventura.
419
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
¿Y Donal sabe?
420
00:26:10,612 --> 00:26:12,656
- No quiero herirlo.
- Claro.
421
00:26:14,408 --> 00:26:15,701
Ni perder a mis hijos.
422
00:26:15,784 --> 00:26:17,411
No, ni lo pienses.
423
00:26:17,494 --> 00:26:18,495
Calma.
424
00:26:19,913 --> 00:26:21,081
¿Cuánto llevan saliendo?
425
00:26:21,164 --> 00:26:22,833
Más de un año.
426
00:26:23,750 --> 00:26:25,127
¿Por qué me lo dices ahora?
427
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
El imbécil, Eva.
428
00:26:30,424 --> 00:26:32,134
Se enteró. Me siguió.
429
00:26:33,635 --> 00:26:35,095
Mierda. ¿Qué?
430
00:26:35,179 --> 00:26:37,222
Si no lo termino,
le va a contar todo a Donal.
431
00:26:37,306 --> 00:26:40,100
Y lo intenté. En serio que sí.
432
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Me odio tanto.
433
00:26:44,313 --> 00:26:46,273
Solo miento y engaño.
434
00:26:46,356 --> 00:26:48,567
No. No digas eso. Ya basta.
435
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Me siento yo misma cuando estoy con él.
436
00:26:54,865 --> 00:26:56,116
Me siento joven.
437
00:26:56,992 --> 00:27:00,204
Una parte de mí,
ha estado dormida durante tantos años,
438
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
y él la despertó.
439
00:27:01,371 --> 00:27:02,998
Puta madre.
440
00:27:03,081 --> 00:27:05,292
- No hagas eso, Bibi.
- Perdón. Está bien.
441
00:27:05,375 --> 00:27:08,045
En primera, voy a vomitar. Eres patética.
442
00:27:08,128 --> 00:27:10,797
Y en segunda, hay otra opción.
443
00:27:10,881 --> 00:27:12,591
- Cállate.
- ¿Por qué? La necesitamos.
444
00:27:12,674 --> 00:27:14,301
- Qué te calles, Bibi.
- ¿De qué habla?
445
00:27:14,384 --> 00:27:17,137
La segunda opción
es extirpar al maldito furúnculo.
446
00:27:18,096 --> 00:27:19,264
Deshacernos de él.
447
00:27:19,848 --> 00:27:21,892
¿Deshacerse de él? ¿De qué hablan?
448
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
¿Y ahora?
449
00:27:24,186 --> 00:27:25,312
Aguarden.
450
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
Solo ayudaremos a la madre naturaleza.
451
00:27:33,570 --> 00:27:35,948
¿Acaso se volvieron locas?
452
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Sí. Quizá. No sé. Tal vez.
453
00:27:38,575 --> 00:27:41,578
No. Lo siento.
No voy a ser parte de esto.
454
00:27:41,662 --> 00:27:42,996
No hay manera.
455
00:27:46,667 --> 00:27:47,960
¿Ahora soy culpable?
456
00:27:49,086 --> 00:27:52,673
¿Por qué me contaron? No es justo.
457
00:27:52,756 --> 00:27:56,635
Y se las llevarán,
y a mí a prisión o peor.
458
00:27:56,718 --> 00:27:58,929
Lo vamos a envenenar con o sin tu ayuda.
459
00:27:59,012 --> 00:28:00,514
Y no dejaremos que nos atrapen.
460
00:28:00,597 --> 00:28:03,684
¿Exactamente como planean hacerlo?
461
00:28:05,602 --> 00:28:06,645
Amanita.
462
00:28:07,855 --> 00:28:08,856
¿Están locas?
463
00:28:10,315 --> 00:28:11,900
¿Qué hay de Blanaid?
464
00:28:13,527 --> 00:28:14,987
¿Qué hay de Grace?
465
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Lo haremos el día del hígado.
Solo el imbécil lo come.
466
00:28:18,282 --> 00:28:21,201
Por eso te necesitamos.
No sabemos como extraer el veneno.
467
00:28:21,285 --> 00:28:25,914
Los primeros signos de un envenenamiento
son vómitos y diarrea.
468
00:28:26,874 --> 00:28:29,209
Irá al hospital. Le harán pruebas,
469
00:28:29,293 --> 00:28:32,212
encontrarán amanitina en su sangre
y llamarán a la policía.
470
00:28:32,296 --> 00:28:34,590
Y luego,
cuando muera a los tres o cinco días,
471
00:28:34,673 --> 00:28:36,925
buscarán a las idiotas que lo envenenaron.
472
00:28:37,009 --> 00:28:41,471
¿Ves? Por eso te necesitamos.
¿Qué es lo que recomiendas?
473
00:28:43,557 --> 00:28:44,558
Urs, ¿qué…?
474
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Genial. ¿Contenta?
475
00:29:09,208 --> 00:29:11,668
Amor, me toca hacer guardia.
476
00:29:11,752 --> 00:29:13,253
Diviértete con los niños mañana.
477
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Hola.
478
00:29:27,100 --> 00:29:30,229
- ¿Un saca botellas?
- Se llama sacacorchos.
479
00:29:30,312 --> 00:29:31,313
Clásico.
480
00:29:31,396 --> 00:29:32,606
Zorra.
481
00:29:35,317 --> 00:29:37,569
¿Qué? Es que estaba de metiche.
482
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
¡Hola! Vengo a la próxima, ¿sí? Atrápala.
483
00:29:52,376 --> 00:29:53,544
Ayuda.
484
00:29:56,797 --> 00:29:58,924
- Hola.
- Hola, no esperaba que…
485
00:29:59,007 --> 00:30:01,134
Es de limón con merengue.
La base es de galleta.
486
00:30:01,218 --> 00:30:03,136
Y no me dio tiempo de hacer el hojaldre.
487
00:30:03,220 --> 00:30:05,389
Sus pasteles son los mejores, ¿verdad?
488
00:30:05,472 --> 00:30:07,057
¿Está bien? Las llamé, pero…
489
00:30:07,140 --> 00:30:09,309
Sí, claro. Es solo que no sueles…
490
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
Fue idea de John Paul.
491
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Hola, linda.
492
00:30:14,314 --> 00:30:16,692
Sí, tú grábanos. Tú hazlo.
493
00:30:17,693 --> 00:30:18,902
¿No vino Donal?
494
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Hoy trabaja.
495
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Qué lastima.
Pobre Donal, nunca en donde debe.
496
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
De acuerdo.
497
00:30:33,584 --> 00:30:35,169
¿Quieres?
498
00:30:35,252 --> 00:30:37,087
¿Y cuando repararán la cabaña, JP?
499
00:30:37,171 --> 00:30:40,424
La aseguradora se puso difícil,
pero van a pagar.
500
00:30:40,507 --> 00:30:44,720
Cochinos proletarios. Mami está molesta.
501
00:30:44,803 --> 00:30:47,181
Bueno, tenía dos álbumes ahí.
502
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
No. Lo siento mucho, Grace.
503
00:30:49,474 --> 00:30:53,187
Sí, solo había
fotos de Blanaid de pequeña.
504
00:30:53,270 --> 00:30:56,023
No recuerdo que otras,
pero las fotos se reemplazan.
505
00:30:56,106 --> 00:30:57,316
Y mi rolex,
506
00:30:57,399 --> 00:30:59,818
mi sistema de estéreo y la pantalla plana.
507
00:30:59,902 --> 00:31:03,530
Él actúa como si nada, pero si le afectó.
508
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
Estamos agradecidos
de que no estaba adentro.
509
00:31:06,408 --> 00:31:09,077
Qué bueno que ustedes no fueron.
510
00:31:09,578 --> 00:31:11,580
O sea. Dios. No me lo quiero imaginar.
511
00:31:11,663 --> 00:31:13,832
Sí. Estábamos en el concierto, así que…
512
00:31:16,043 --> 00:31:17,961
¿Me podrían pasar los ejotes?
513
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
¿Más salsa?
514
00:31:21,590 --> 00:31:22,716
No.
515
00:31:24,551 --> 00:31:28,055
Yo sí, gracias.
516
00:31:30,140 --> 00:31:31,934
- Es menta.
- No te va a gustar.
517
00:31:33,894 --> 00:31:34,895
¿Qué es esto?
518
00:31:34,978 --> 00:31:36,605
¡Úrsula!
519
00:31:36,688 --> 00:31:37,731
¿Lo vas a hacer?
520
00:31:37,814 --> 00:31:39,066
- ¡Vamos!
- ¿Por qué?
521
00:31:39,149 --> 00:31:41,235
- ¡No!
- ¡Blanaid!
522
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
- Hazlo.
- ¿Por qué tenemos que hacerlo?
523
00:31:43,779 --> 00:31:45,531
¿Qué diría papá si no lo haces?
524
00:31:45,614 --> 00:31:47,407
El diría…
525
00:31:48,575 --> 00:31:50,494
"Este país,
526
00:31:50,577 --> 00:31:56,291
se fundó por republicanos
el domingo de pascua en 1916.
527
00:31:56,375 --> 00:31:57,751
Recita el poema ahora".
528
00:31:59,127 --> 00:32:00,337
Ebrio. Muy ebrio.
529
00:32:02,130 --> 00:32:05,300
"Conocemos su sueño lo suficiente…".
530
00:32:05,384 --> 00:32:07,636
Se me olvidó. ¿Qué seguía?
531
00:32:07,719 --> 00:32:09,680
- Lo sabes. Tú puedes.
- Está bien.
532
00:32:11,056 --> 00:32:13,559
"Conocemos su sueño lo suficiente.
Saber qué soñaron".
533
00:32:13,642 --> 00:32:15,769
No se rían. "Y están muertos".
534
00:32:15,853 --> 00:32:17,813
- ¡Te toca!
- Ya voy.
535
00:32:17,896 --> 00:32:23,193
"¿El exceso de amor los desconcertó
hasta que murieron?".
536
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
¡Urs!
537
00:32:24,695 --> 00:32:27,656
- Anda.
- "Lo escribo en un verso".
538
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
"MacDonagh y MacBride."
539
00:32:29,449 --> 00:32:31,201
Sí, se lo sabe.
540
00:32:31,285 --> 00:32:33,787
¡Sigue! Anda sigue.
541
00:32:33,871 --> 00:32:35,330
"Y…"
542
00:32:35,414 --> 00:32:36,874
"¡Connolly!".
543
00:32:36,957 --> 00:32:38,584
- ¡Sí!
- Y…
544
00:32:38,667 --> 00:32:40,294
Estamos muy felices por ellos.
545
00:32:40,377 --> 00:32:42,087
Y…
546
00:32:42,171 --> 00:32:43,547
- Y…
- "Y…".
547
00:32:43,630 --> 00:32:44,631
"Pearse."
548
00:32:44,715 --> 00:32:45,716
¡Sí!
549
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
Ben - Pienso en tus piernas.
Ya quiero tocarte.
550
00:32:48,010 --> 00:32:50,387
"… donde haya verde, cambiaron".
551
00:32:50,470 --> 00:32:52,347
- ¿Cómo era?
- Cambiaron.
552
00:32:52,431 --> 00:32:55,184
- Sí, yo sé lo que seguía.
- Cambiaron.
553
00:32:55,267 --> 00:32:59,646
"Todos ellos,
una terrible belleza ha nacido".
554
00:32:59,730 --> 00:33:00,731
¡Vamos!
555
00:33:10,157 --> 00:33:12,951
- ¿Mami?
- Lo sentimos cariño.
556
00:33:13,035 --> 00:33:15,579
- ¿Somos ruidosas?
- Me duele. Es como un tren en mi cabeza.
557
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
Como un tren en tu cabeza. Lo siento.
558
00:33:17,998 --> 00:33:19,458
Perdón.
559
00:33:20,626 --> 00:33:23,462
Parecen del ejército.
560
00:33:24,213 --> 00:33:26,089
Qué horror.
561
00:33:26,173 --> 00:33:27,841
Pero con voces delicadas, ¿verdad?
562
00:33:27,925 --> 00:33:30,177
- Son mamis ruidosas.
- ¿Mamis ruidosas?
563
00:33:31,553 --> 00:33:33,138
Mamis ebrias.
564
00:33:34,306 --> 00:33:35,307
No todas las mamis.
565
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
- ¿Hay más carne, mami?
- Ya nos vamos.
566
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Todo esto es para ustedes.
567
00:33:40,187 --> 00:33:42,147
No dejen los cascarones en mi jardín.
568
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
¿Quieren un poco más?
569
00:33:45,984 --> 00:33:48,153
- No.
- Solo di mi punto de vista.
570
00:33:48,237 --> 00:33:50,197
Sí, es pascua.
Me encanta como siempre has…
571
00:33:50,280 --> 00:33:53,951
…era lo mismo, ese era como su himno.
572
00:33:54,535 --> 00:33:56,078
Perdón, tengo que ir al baño.
573
00:33:56,161 --> 00:33:58,664
Eso sería increíble.
574
00:34:02,876 --> 00:34:05,921
Ben - Estoy excitado, mándame una foto
575
00:34:07,923 --> 00:34:10,342
- ¿En serio?
- Sí, lo recomiendo.
576
00:34:13,011 --> 00:34:18,225
Tenía unos 12 euros.
577
00:34:38,996 --> 00:34:40,289
Parece araña.
578
00:34:54,428 --> 00:34:57,848
Esta vagina es tuya
579
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Sí.
580
00:35:08,025 --> 00:35:09,776
Sí. Ya voy.
581
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
Perdón, es que casi me gana.
582
00:35:15,532 --> 00:35:18,368
Y aún no has tenido hijos.
583
00:35:21,580 --> 00:35:23,415
- Por la familia.
- Sí y por todos.
584
00:35:23,498 --> 00:35:25,751
¡Por tenerlos aquí en pascua!
585
00:35:25,834 --> 00:35:29,379
- No sé qué me da verlos juntos.
- Sí.
586
00:35:30,464 --> 00:35:33,759
Sí, con todos los niños.
587
00:35:33,842 --> 00:35:35,636
Se ven adorables juntos.
588
00:35:42,601 --> 00:35:44,061
Oigan.
589
00:35:44,144 --> 00:35:46,855
¿Quién quiere flan de pascua hecho por mí?
590
00:35:46,939 --> 00:35:49,107
- No quiero.
- Me encanta.
591
00:35:49,191 --> 00:35:52,528
¿Nos preguntaste si queríamos flan
después de subirte el cierre?
592
00:35:52,611 --> 00:35:55,906
¿Te lavaste las manos, niña cochina?
593
00:35:55,989 --> 00:35:57,491
¡Obvio que me lave más manos!
594
00:35:57,574 --> 00:36:00,744
- Me encantó la foto.
- No puedo hablar. Estoy con mi familia.
595
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Sí, tiene forma de cruz.
- Sí.
596
00:36:03,080 --> 00:36:05,958
¿Por qué nos obliga a comerlo?
597
00:36:07,835 --> 00:36:09,545
Espere mucho para contarla.
598
00:36:11,046 --> 00:36:13,257
Toda tu vida. Qué bueno que lo hiciste.
599
00:36:13,340 --> 00:36:14,550
Por favor.
600
00:36:19,972 --> 00:36:21,974
BEN
Se te cayó tu servilleta, cariño
601
00:36:22,057 --> 00:36:24,351
¿Cuánto va a durar, para…?
602
00:36:24,434 --> 00:36:26,728
Durará unos seis meses.
603
00:36:27,187 --> 00:36:29,731
Porque no sé exactamente
cuanto va a durar.
604
00:36:29,815 --> 00:36:30,816
Vamos, Bibi.
605
00:37:09,771 --> 00:37:13,859
Feliz pascua. Se las mandé a tu esposo.
Pobre, pobre Donal.
606
00:37:23,368 --> 00:37:25,787
Te dije que abría huevos
y no trajiste canasta, Úrsula.
607
00:37:25,871 --> 00:37:27,831
- Ve por tu abrigo.
- ¿Pero qué? ¿Por qué?
608
00:37:27,915 --> 00:37:29,124
Nos vamos a casa. Lo siento.
609
00:37:29,208 --> 00:37:31,001
Tenemos que irnos. Vayan por sus cosas.
610
00:37:31,084 --> 00:37:33,795
Te ves enojada. Cómete un flan.
611
00:37:33,879 --> 00:37:34,963
¡Espera!
612
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
- Lo siento mucho, ya nos vamos.
- ¿Urs?
613
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Tomen sus cosas y suban al auto.
614
00:37:38,467 --> 00:37:40,469
¡Urs! ¡Espera!
615
00:37:40,552 --> 00:37:42,721
- Vamos, rápido. Salgan ya.
- ¿Podrías esperar?
616
00:37:42,804 --> 00:37:45,599
- Corran, ahora. Suban ya.
- Santo dios. ¿No escuchas?
617
00:37:45,682 --> 00:37:46,934
Te explicaré lo de la cabaña.
618
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
- ¿Qué?
- Oye, ¿podemos hablar?
619
00:37:48,727 --> 00:37:50,646
No es eso.
No es nada. Gracias.
620
00:37:50,729 --> 00:37:52,523
Es que, Donal irá a la casa.
621
00:37:52,606 --> 00:37:55,400
¿Y sabes? Adora la pascua,
así que quiero que estemos con él.
622
00:37:55,484 --> 00:37:57,319
- No espera.
- ¿Pueden cerrar la puerta?
623
00:37:58,320 --> 00:38:01,240
Oye, llámame cuando puedas.
624
00:38:01,323 --> 00:38:02,574
Toma cariño.
625
00:38:05,285 --> 00:38:06,662
¡Conduce con cuidado!
626
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
LLAMANDO A DONAL
627
00:38:11,166 --> 00:38:17,130
Contesta. Vamos, por favor, Donal.
628
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
NO DISPONIBLE
629
00:38:18,882 --> 00:38:20,425
¿Qué sucede, mamá? ¡Mamá!
630
00:38:20,509 --> 00:38:21,593
¡Nada!
631
00:38:21,677 --> 00:38:23,554
¡Quería flan!
632
00:38:23,637 --> 00:38:25,013
Contesta.
633
00:38:25,097 --> 00:38:27,099
La tía Becka dijo
que tenía un huevo para mí.
634
00:38:27,182 --> 00:38:28,725
- Contesta.
- ¿Por qué nos fuimos?
635
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Y Michael quiere flan, Úrsula.
636
00:38:31,061 --> 00:38:33,105
¿Sí? Tenemos que ir con su padre.
Es urgente.
637
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Solo ponle los audífonos
a tu hermano, Molly, y…
638
00:38:35,691 --> 00:38:39,570
¡Dios mío, eres un imbécil!
639
00:38:41,405 --> 00:38:43,115
Eres un imbécil.
640
00:38:43,198 --> 00:38:45,492
Eres un imbécil.
641
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Eres un imbécil.
642
00:38:47,744 --> 00:38:50,956
- No es cierto.
- ¡Eres un imbécil!
643
00:38:51,039 --> 00:38:52,791
Eres un imbécil.
644
00:38:52,875 --> 00:38:55,752
- Eres un imbécil.
- Eres un imbécil.
645
00:38:55,836 --> 00:38:58,380
- Eres un imbécil.
- Eres un imbécil.
646
00:39:08,473 --> 00:39:09,474
Oigan no se bajen.
647
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
Molly, estás a cargo.
648
00:39:11,393 --> 00:39:13,520
- Yo no quiero.
- ¡Molly, por favor!
649
00:39:13,604 --> 00:39:15,898
Mi psicóloga dice que diga no,
si no quiero.
650
00:39:15,981 --> 00:39:17,316
Y yo no quiero hacerlo.
651
00:39:17,399 --> 00:39:19,026
No me interesa lo que quieras.
652
00:39:19,109 --> 00:39:21,153
- Síganla.
- Rápido.
653
00:39:26,158 --> 00:39:28,827
¿Por qué me siguen?
Vuelvan al auto.
654
00:39:31,538 --> 00:39:33,081
¡Eres un imbécil!
655
00:39:37,586 --> 00:39:39,046
- Úrsula.
- ¡Hola!
656
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
A un lado. Gracias.
657
00:39:44,843 --> 00:39:46,261
Lo siento.
658
00:39:46,345 --> 00:39:47,429
¡Perdón!
659
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- ¡No!
- ¡No! ¡Ya déjalo! ¡Vamos!
660
00:39:56,605 --> 00:39:59,274
- Hola, Úrsula.
- ¡Hola! Sí.
661
00:39:59,358 --> 00:40:01,527
- ¿Cuál es su contraseña?
- Yo qué voy a saber.
662
00:40:01,610 --> 00:40:04,363
Molly, te dejaré que te perfores la oreja.
663
00:40:04,446 --> 00:40:06,156
Dos, cuatro, siete, seis, seis, seis.
664
00:40:07,032 --> 00:40:08,033
INGRESE CÓDIGO
665
00:40:08,116 --> 00:40:10,202
Es delito robar
información privada, Úrsula.
666
00:40:10,285 --> 00:40:12,663
¡Deja de decirme Úrsula!
667
00:40:15,999 --> 00:40:18,544
Si necesitas hablar con alguien,
podemos ir por un trago.
668
00:40:20,170 --> 00:40:22,840
Qué pena tener que decirte esto,
pero debes saberlo.
669
00:40:23,340 --> 00:40:26,009
Hay mucho que procesar,
pero es mejor que lo sepas.
670
00:40:26,885 --> 00:40:28,804
- Hola. ¿Todo bien?
- Hola.
671
00:40:28,887 --> 00:40:30,472
- Sí.
- Mamá dijo que…
672
00:40:30,556 --> 00:40:33,392
Que íbamos a traerte esto,
673
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
porque todos extrañamos a papi, ¿verdad?
674
00:40:35,519 --> 00:40:38,480
Y sabemos que adoras la pascua, así que…
675
00:40:41,275 --> 00:40:42,734
Los amo.
676
00:40:44,361 --> 00:40:45,571
Brillante.
677
00:40:52,327 --> 00:40:53,662
USO ÚNICO
678
00:40:53,745 --> 00:40:56,331
Metildigoxina.
Inyecten 300 miligramos en el hígado.
679
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
Le causará una arritmia mortal.
680
00:40:59,126 --> 00:41:00,127
Pero creí que…
681
00:41:00,210 --> 00:41:03,338
Ningún doctor creerá que un infarto
a su edad es sospechoso.
682
00:41:06,967 --> 00:41:09,636
Háganlo ya, o me arrepentiré.
683
00:41:12,347 --> 00:41:13,473
¡Gracias!
684
00:41:22,065 --> 00:41:24,526
METILDIGOXINA
685
00:41:30,324 --> 00:41:32,784
- Por favor, contesta.
- ¿Thomas?
686
00:41:32,868 --> 00:41:33,869
¿Sí?
687
00:41:33,952 --> 00:41:35,454
- ¿Hola?
- ¡Mierda!
688
00:41:35,537 --> 00:41:36,580
¿Perdón?
689
00:41:36,663 --> 00:41:38,832
Nada, lo siento. Solo deme un segundo.
690
00:41:38,916 --> 00:41:41,084
- ¿Estás bien?
- Tengo que orinar.
691
00:41:41,877 --> 00:41:43,962
En seguida. Espérame, dame un minuto.
692
00:41:44,046 --> 00:41:45,506
- Disculpe.
- ¿Quién es?
693
00:41:45,589 --> 00:41:47,174
Escuche, no me conoce.
694
00:41:47,257 --> 00:41:50,177
He dejado mensajes
con su secretaria. Soy Thomas Claffin.
695
00:41:52,596 --> 00:41:53,972
El de la autopsia.
696
00:41:54,056 --> 00:41:58,227
Sí, qué buena memoria.
Aunque, de hecho, yo…
697
00:41:58,310 --> 00:42:00,354
Thomas, no es broma. Voy a orinar la cama.
698
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
¿Qué quiere?
699
00:42:01,522 --> 00:42:04,942
Escuche, soy amigo de Malcolm Hill.
Me dio su número y…
700
00:42:05,651 --> 00:42:08,695
Lamento molestarlo a esta hora,
espero no interrumpir.
701
00:42:08,779 --> 00:42:10,739
Estoy en medio de una gran escena
702
00:42:11,823 --> 00:42:13,408
del crimen.
703
00:42:14,159 --> 00:42:15,160
¡Thomas!
704
00:42:15,244 --> 00:42:18,288
Mierda. Oiga, cualquier día lo dejaría
705
00:42:18,372 --> 00:42:20,374
seguir con su investigación,
pero hoy no.
706
00:42:20,457 --> 00:42:25,420
Solo usted solicitó la autopsia,
Sr. Claffin.
707
00:42:25,504 --> 00:42:27,923
Ni la ley, ni la familia,
ni las autoridades.
708
00:42:28,006 --> 00:42:30,008
No, ya tengo el permiso.
709
00:42:30,092 --> 00:42:32,511
No puede ser.
710
00:42:32,594 --> 00:42:36,306
¿Qué me dice, inspector?
¿Comparamos hallazgos?
711
00:42:38,058 --> 00:42:39,226
Bien, sí.
712
00:42:39,309 --> 00:42:41,687
¿Por qué no llama a la oficina
y agenda una cita?
713
00:42:41,770 --> 00:42:44,106
Gracias, muchas gracias, inspector.
714
00:42:44,189 --> 00:42:45,691
¡Voy a orinar la cama!
715
00:42:45,774 --> 00:42:46,942
¡Ya voy!
716
00:42:47,025 --> 00:42:49,736
Perdón. No debo gritarle a mi esposa.
Está embarazada.
717
00:42:51,947 --> 00:42:53,323
¿Hola?
718
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
¡Muy tarde!
719
00:43:03,625 --> 00:43:05,252
¡Hola! ¡Pervertido!
720
00:43:11,341 --> 00:43:12,467
Hola.
721
00:43:12,551 --> 00:43:13,552
Hola.
722
00:43:17,723 --> 00:43:18,724
Qué lindo.
723
00:43:18,807 --> 00:43:19,808
Sí.
724
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Ya. A mano.
725
00:43:25,814 --> 00:43:28,817
Bueno, ya no nos debemos nada.
Estamos a mano.
726
00:43:33,071 --> 00:43:34,656
Sí, vamos, es por acá.
727
00:43:37,784 --> 00:43:39,453
¿Por que debía usar ropa deportiva?
728
00:43:39,536 --> 00:43:42,414
No importa, porque no te la pusiste.
729
00:43:47,085 --> 00:43:48,337
Buen tiro.
730
00:43:51,131 --> 00:43:53,217
Muy bien hecho, muchacho.
731
00:43:54,426 --> 00:43:55,511
Buen cumplido.
732
00:43:56,178 --> 00:43:57,971
Lo es. Para Naill lo es.
733
00:44:01,225 --> 00:44:02,601
¿Quieres probar?
734
00:44:16,907 --> 00:44:18,492
No sé que querías hacer.
735
00:44:19,117 --> 00:44:23,163
No sé porque me trajiste aquí
en nuestra primera cita.
736
00:44:24,915 --> 00:44:27,584
Es difícil saber qué hacer
con una chica como tú.
737
00:44:28,544 --> 00:44:30,629
Es mucho más fácil de lo que crees.
738
00:44:33,715 --> 00:44:35,551
Anda, voy a enseñarte.
739
00:44:44,268 --> 00:44:47,104
Sí, tienes que doblar las rodillas.
740
00:44:48,939 --> 00:44:51,066
Nunca te vi hacerlo con Cian.
741
00:44:53,026 --> 00:44:54,027
¿Cuál Cian?
742
00:44:54,111 --> 00:44:56,446
Es un viejo amigo
con el que jugaba hace años.
743
00:44:56,530 --> 00:44:58,031
Porque le bajo la novia.
744
00:44:58,115 --> 00:44:59,825
¡Cierra la boca, Naill!
745
00:45:01,785 --> 00:45:03,161
Perdón.
746
00:45:03,245 --> 00:45:04,246
¿Es cierto?
747
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
No. En realidad era mi prometida.
748
00:45:07,040 --> 00:45:08,667
¡Mierda! ¿Y era tu amigo?
749
00:45:08,750 --> 00:45:11,837
Sí. También era
el vocalista en mi banda.
750
00:45:13,172 --> 00:45:15,340
Se veía mucho mejor que yo,
siendo sincero.
751
00:45:16,091 --> 00:45:19,178
Lamento que la perdieras. Y a tu amigo.
752
00:45:19,761 --> 00:45:22,139
Sí, me dolió durante mucho tiempo.
753
00:45:23,849 --> 00:45:24,933
¿Y qué tal ahora?
754
00:45:25,517 --> 00:45:28,187
¿Ahora? Ahora tengo cuidado.
755
00:45:31,690 --> 00:45:33,525
Date otra oportunidad.
756
00:46:29,206 --> 00:46:31,792
Hace mucho
que no veía las fotos familiares.
757
00:46:31,875 --> 00:46:35,254
Creí que me enojaría, pero, al contrario.
758
00:46:35,337 --> 00:46:37,005
- Cuantos recuerdos.
- Sí.
759
00:46:38,340 --> 00:46:39,716
Su cabello de rockero.
760
00:46:39,800 --> 00:46:41,468
¿Verdad?
761
00:46:41,552 --> 00:46:43,971
Y sus pechos picudos.
762
00:46:44,054 --> 00:46:45,472
Eran un bello par.
763
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
¿De pechos?
764
00:46:49,560 --> 00:46:51,395
Lamento que perdieras algunas.
765
00:46:52,896 --> 00:46:57,067
Me acordé de las que tenemos
con mis papás en Forty Foot.
766
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Deberíamos de sacarles copias, en caso,
767
00:46:59,027 --> 00:47:01,655
de que algo pasara, para todas.
768
00:47:01,738 --> 00:47:04,741
Es una buena idea.
¿Crees que se pueda restaurar?
769
00:47:05,325 --> 00:47:08,787
- Sí. Eso creo.
- Perfecto. Espérame, iré por ella.
770
00:47:08,871 --> 00:47:11,164
- Está bien.
- Vuelvo en un minuto.
771
00:47:41,695 --> 00:47:44,781
Tiré un poco de té.
772
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
- Toma.
- Sí, gracias.
773
00:47:47,409 --> 00:47:48,827
Iré por un trapo.
774
00:47:49,870 --> 00:47:51,622
Eres muy amble.
775
00:47:51,705 --> 00:47:52,915
Sí, espero.
776
00:47:56,126 --> 00:47:58,462
Mírate. Sin pechos.
777
00:48:01,965 --> 00:48:04,510
Por suerte al final me crecieron.
778
00:48:07,346 --> 00:48:08,347
Te quiero.
779
00:48:11,225 --> 00:48:12,226
Yo también.
780
00:48:59,731 --> 00:49:02,776
Hola, Urs. Justo estoy haciendo la cena.
¿Te llamo después?
781
00:49:02,860 --> 00:49:06,029
¿En serio?
Es que me acordé de ti.
782
00:49:06,113 --> 00:49:07,823
Qué linda.
783
00:49:07,906 --> 00:49:09,157
Sí.
784
00:49:09,241 --> 00:49:12,786
Es que, yo solo, me preguntaba cómo estás.
785
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Muy bien. ¿Por qué?
786
00:49:14,913 --> 00:49:16,832
Por curiosidad, solo…
787
00:49:16,915 --> 00:49:19,376
Linda,
tengo que colgar o quemaré la comida.
788
00:49:19,459 --> 00:49:20,836
De acuerdo. Te quiero.
789
00:49:20,919 --> 00:49:22,129
Yo te llamo. Adiós.
790
00:49:23,672 --> 00:49:26,425
¿Mamá?
791
00:49:33,265 --> 00:49:34,558
No es cierto.
792
00:50:22,814 --> 00:50:24,399
Urs, no nos ha hablado Grace.
793
00:50:24,483 --> 00:50:25,984
A mí tampoco.
794
00:50:26,068 --> 00:50:27,819
Dios mío, me muero de tanto estrés.
795
00:50:27,903 --> 00:50:30,531
¿Podrían venir? Todos se fueron.
796
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Vamos para allá.
797
00:50:32,199 --> 00:50:33,367
Y prepara el té.
798
00:50:43,669 --> 00:50:45,462
- Seguro ya hizo efecto.
- Sí.
799
00:50:47,214 --> 00:50:48,799
Mierda.
800
00:50:50,676 --> 00:50:52,427
No quiero contestar. No quiero.
801
00:50:52,511 --> 00:50:53,679
No puedo. No.
802
00:50:54,429 --> 00:50:55,722
No quiero.
803
00:50:58,350 --> 00:50:59,351
Hola, Gracie.
804
00:51:00,352 --> 00:51:02,896
Falleció, Eva.
805
00:51:04,481 --> 00:51:05,649
Se murió.
806
00:51:07,401 --> 00:51:10,320
Cuéntame qué pasó, Grace.
807
00:51:10,404 --> 00:51:14,408
No despertó esta mañana.
Tuvo un infarto dormido.
808
00:51:14,491 --> 00:51:16,368
No me digas.
809
00:51:17,452 --> 00:51:19,413
¿Pero al menos, ya no…?
810
00:51:19,496 --> 00:51:21,415
Esto es horrible.
811
00:51:21,498 --> 00:51:23,917
Pero creo que tal vez,
812
00:51:24,001 --> 00:51:26,170
fue lo mejor, ya estaba viejo.
813
00:51:27,838 --> 00:51:30,048
Lo vamos a enterrar
esta tarde en el jardín.
814
00:51:30,132 --> 00:51:31,633
¿En el jardín?
815
00:51:31,717 --> 00:51:32,968
¿Bibi está ahí?
816
00:51:33,051 --> 00:51:35,596
Sí. Lo siento, sí.
817
00:51:35,679 --> 00:51:37,055
Dios mío. Fue Óscar.
818
00:51:38,557 --> 00:51:40,559
Era un buen perro.
819
00:51:40,642 --> 00:51:44,605
Una creatura del señor.
820
00:51:44,688 --> 00:51:46,732
- No.
- Por Dios.
821
00:51:47,482 --> 00:51:49,067
Pobre Blanaid.
822
00:51:49,151 --> 00:51:50,485
Dios mío.
823
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Bueno, mira…
824
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
No.
825
00:51:58,285 --> 00:51:59,453
Gracie.
826
00:52:05,000 --> 00:52:08,629
Sí.
827
00:52:11,381 --> 00:52:13,091
Sí, está bien.
828
00:52:28,232 --> 00:52:29,733
¿Puedes dejarme aquí?
829
00:52:29,816 --> 00:52:32,110
- ¿Qué dijiste?
- ¿Te podrías detener aquí?
830
00:52:40,786 --> 00:52:43,038
¿Qué hay de especial aquí?
831
00:52:43,121 --> 00:52:44,706
Eso iba a hacer mío.
832
00:52:46,834 --> 00:52:50,254
¿Ves esa ventana? Mi primer negocio.
833
00:52:52,714 --> 00:52:53,757
Perdón.
834
00:52:56,218 --> 00:52:57,970
Me sorprendió verlo.
835
00:53:00,597 --> 00:53:01,682
¿Qué pasó?
836
00:53:05,018 --> 00:53:10,941
Pues no tenía dinero
y un familiar me tenía que ayudar.
837
00:53:11,942 --> 00:53:13,443
Pero me abandonó.
838
00:53:16,405 --> 00:53:17,489
Perdí dinero.
839
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
Junto a mi confianza. Creo.
840
00:53:22,286 --> 00:53:23,829
Tenía grandes planes.
841
00:53:24,621 --> 00:53:26,665
Y no sé adónde se fueron.
842
00:53:35,424 --> 00:53:37,092
No creo que esos agentes,
843
00:53:37,176 --> 00:53:38,969
se detengan hasta lograr lo que quieren.
844
00:53:39,052 --> 00:53:40,137
A un lado.
845
00:53:41,847 --> 00:53:44,516
Fueron al hotel donde Ben
y yo nos veíamos.
846
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
Vaya.
847
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
Creyeron que mi amante era con John Paul.
848
00:53:49,354 --> 00:53:50,355
¿Por qué te da risa?
849
00:53:52,191 --> 00:53:55,235
Perdón, lo siento. Digo, que feo caso.
850
00:53:55,903 --> 00:53:59,156
Sé que el pelirrojo revisó mi gabinete.
851
00:53:59,239 --> 00:54:01,325
Será mejor que no vayan conmigo.
852
00:54:01,408 --> 00:54:02,993
Dios santo, estoy estresada.
853
00:54:03,076 --> 00:54:04,077
¿Por qué?
854
00:54:06,163 --> 00:54:08,540
En serio, ¿qué es lo que saben?
¿En realidad?
855
00:54:09,791 --> 00:54:11,835
No hay ninguna prueba.
856
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
Solo hay que cuidarnos las espaldas.
857
00:54:15,756 --> 00:54:18,717
¿De acuerdo? Respaldando las versiones
y seguir así.
858
00:54:19,760 --> 00:54:21,386
No pasará nada.
859
00:54:28,685 --> 00:54:30,521
Mientras Becka no abra la boca.
860
00:54:58,131 --> 00:55:00,300
BASADA EN LA SERIE BELGA CLAN
CREADA POR MALIN-SARAH GOZIN
861
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio