1
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Du godeste.
2
00:01:09,778 --> 00:01:12,698
- Jeg troede, vi skulle besøge enken.
- Det skal vi også.
3
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
Vi skal bare tale med hendes søstre først.
4
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
Satans.
5
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Pis.
6
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Pis. Av! Satans.
7
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
De behøver ikke tale med os.
Vi er ikke fra politiet.
8
00:01:56,575 --> 00:02:00,370
- Bestemt. De bør ikke tale med os.
- Hvorfor er vi her så?
9
00:02:00,454 --> 00:02:04,458
Hvis de ikke svarer på vores spørgsmål,
lader vi dem være, giver op og betaler.
10
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
Men hvis de inviterer os ind,
ved vi, at de skjuler noget.
11
00:02:08,711 --> 00:02:12,799
Og så slæber vi dem gennem glødende kul,
indtil sandheden kommer frem.
12
00:02:14,176 --> 00:02:16,929
Undskyld forstyrrelsen.
Thomas Claffin. Claffin & sønner.
13
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Jeg husker dig.
14
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
Kom ind.
15
00:03:42,472 --> 00:03:45,934
- Må jeg optage vores samtale?
- Hvorfor?
16
00:03:46,018 --> 00:03:51,481
- Det er primært bare, så jeg har…
- Fint nok. Værsgo.
17
00:03:52,232 --> 00:03:55,068
- Gør, hvad du skal.
- Storartet.
18
00:04:00,908 --> 00:04:07,831
Miss Garvey, kan du fortælle os, hvor du
var på natten for erstatningskrav 1757318?
19
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
Da mr. Williams døde.
20
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
Kan I fortælle mig,
hvad det har med sagen at gøre?
21
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Når vi har at gøre med så store summer,
er det normalt at…
22
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
Godt. Jeg var sammen med Grace.
Det var vi alle.
23
00:04:22,679 --> 00:04:24,723
- Jer alle sammen?
- Ja.
24
00:04:24,806 --> 00:04:27,726
Vi er meget tætte. Vi ses så ofte, vi kan.
25
00:04:27,809 --> 00:04:30,646
Hvor dejligt. En sammentømret familie.
26
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Jeg mødte først min bror,
da han var fem år.
27
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Lad os holde os til sagen.
- Er det din bror?
28
00:04:37,152 --> 00:04:41,281
- Jeg troede, han var din søn.
- Nej. Hvordan skulle han kunne være det?
29
00:04:41,365 --> 00:04:44,826
- Det hedder Claffin & sønner.
- Det er vores far.
30
00:04:44,910 --> 00:04:47,120
- Og jeg er 35 år.
- Vi er halvbrødre.
31
00:04:47,204 --> 00:04:48,914
Jaså? Det siger du ikke.
32
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
Du og den forsikrede, mr. Williams,
var kolleger.
33
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Ja.
34
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Var I tætte?
35
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Nej.
Vi kom ikke godt ud af det med hinanden.
36
00:05:04,763 --> 00:05:08,350
- Hvad vil det sige?
- Man vælger ikke selv sin svoger.
37
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Javel.
38
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Syntes du ikke,
han var god nok til hende, eller…
39
00:05:26,076 --> 00:05:29,788
Beklager. Det er en ven.
40
00:05:30,372 --> 00:05:32,583
Det er Matt. Læg en besked.
41
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Meget forførende.
42
00:05:36,628 --> 00:05:40,591
Du bør overlade noget til fantasien.
Piger kan godt lide lidt mystik.
43
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
Så, Matt, jeg har en ledig aften,
44
00:05:44,845 --> 00:05:49,057
og jeg tænkte på,
om du havde lyst til at spise noget mad.
45
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
Det er Becka, forresten.
Fra pubben. Fra styrtet.
46
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
Jeg lovede dig en massage.
47
00:05:59,193 --> 00:06:00,194
Pis.
48
00:06:00,277 --> 00:06:05,032
Ikke på en seksuel måde. Det…
Hallo? Åh, pis.
49
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Okay.
50
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
På aftenen for UD&S…
51
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
- Det er utilsigtet…
- Jeg er med.
52
00:06:13,916 --> 00:06:20,339
…skete der da noget usædvanligt?
Nogen sær opførsel fra afdøde?
53
00:06:21,089 --> 00:06:22,925
- Mener du John Paul?
- Ja.
54
00:06:23,008 --> 00:06:24,384
Så sig det.
55
00:06:25,260 --> 00:06:28,263
Noget på arbejdet,
der kan have påvirket jeres privatliv?
56
00:06:29,556 --> 00:06:34,186
Et skænderi, måske?
Noget underligt den aften?
57
00:06:35,604 --> 00:06:40,234
Det skete faktisk noget underligt.
Nu, hvor du nævner det.
58
00:06:42,110 --> 00:06:48,283
Det var elendigt vejr. Jeg kan huske,
der var væltet et træ på hovedvejen, og…
59
00:06:50,077 --> 00:06:51,662
- Fortsæt.
- Altså…
60
00:06:51,745 --> 00:06:54,831
Vi bestilte mad
fra en kinesisk restaurant,
61
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
men 20 minutter senere
banker det på døren.
62
00:06:59,253 --> 00:07:00,379
Og?
63
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Og han gav mig en pose mexicansk mad.
64
00:07:05,551 --> 00:07:08,887
Fra en kinesisk restaurant.
En masse mexicansk mad.
65
00:07:11,056 --> 00:07:15,477
Er det ikke sært?
Jeg syntes, det var sært.
66
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
Kør forsigtigt.
67
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
- Det er tydeligt, hvorfor hun er enlig.
- Hun gav os ikke meget.
68
00:07:35,330 --> 00:07:40,043
Hun gav os rigeligt.
De flabede bemærkninger. Udenomssnakken.
69
00:07:41,253 --> 00:07:44,339
- Hun ville ikke svare.
- Hun ville bare ikke svare dig.
70
00:07:44,423 --> 00:07:46,800
Jeg synes da, jeg var ret charmerende.
71
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Det er da tidligt til et bål.
72
00:07:50,387 --> 00:07:55,017
Ja. Lederen af den morderiske,
midaldrende søsterbande brænder beviserne.
73
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
- Finder du det morsomt?
- Nej.
74
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Men intet tyder på en forbrydelse.
Vi bør undersøge for svindel.
75
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
Mord er svindel,
når der er en livsforsikring på spil.
76
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
- Tro mig. Jeg har set det før.
- Hvornår?
77
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Sæt dig ind i bilen.
78
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
- Hvad så nu?
- Ja. Jeg har tænkt over det.
79
00:08:14,536 --> 00:08:19,499
- Vi er nødt til at få gravet liget op.
- Gravet li… Mener du os to?
80
00:08:19,583 --> 00:08:24,046
Nej, retslægen. Der var ingen obduktion.
Hvem ved, hvad vi finder?
81
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Fingeraftryk. Nålemærker.
Måske havde han stoffer i kroppen.
82
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
- Du har mistet forstanden.
- Hellere den end forretningen.
83
00:08:30,177 --> 00:08:34,640
Og det sker, hvis vi ikke beviser,
at han blev myrdet. Tak.
84
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
- Hvad nu?
- Vent.
85
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
Hvad nu, Tom?
86
00:09:08,841 --> 00:09:11,927
- Hvad laver du?
- Bevismateriale, Matthew.
87
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
Hvad fanden?
88
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
Farvel, far! Vi ses efter skole!
89
00:10:04,313 --> 00:10:09,902
Gracie! Jeg må på arbejde! Den er kvart i!
90
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Fem sekunder!
91
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
- To sekunder!
- Okay.
92
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
Dejligt.
93
00:10:21,747 --> 00:10:25,167
Jeg smutter i dampbad efter træning.
Så lad os spise klokken 20.00.
94
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Jeg har en øm lægmuskel,
der har brug for fugtig varme.
95
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
God idé. Så du er klar til gåturen.
96
00:10:31,048 --> 00:10:34,760
Det er ikke en gåtur. Det er
15 kilometers vandring i blandet terræn.
97
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Og ingen af dine søstre har
sponsoreret mig.
98
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
De har nok bare travlt.
99
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Gider du gå de her til for mig?
Bare gå rundt i dem herhjemme.
100
00:10:44,394 --> 00:10:48,106
Og tag forbi frisøren, når du er i byen.
Forkæl dig selv med en opfriskning.
101
00:10:49,441 --> 00:10:52,694
- Synes du, jeg trænger til det?
- Sagde jeg "trænger til"?
102
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
Jeg sagde "forkæl dig selv".
103
00:10:56,490 --> 00:11:01,119
Gracie, ærlig talt.
Få mig ikke til at gå på listefødder.
104
00:11:22,683 --> 00:11:26,728
- Hvad?
- Jeg har lige lært en masse om dig.
105
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Du er helt anderledes, end jeg troede.
106
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
- Virkelig?
- Ja.
107
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Hvordan troede du, jeg var?
108
00:11:35,487 --> 00:11:39,867
Det ved jeg ikke. Mere klassisk.
Céline Dion, Cher.
109
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Rend mig.
110
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Sgu da ikke Céline Dion.
111
00:11:54,673 --> 00:11:56,008
Er arkitektur gud?
112
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
Nej, jeg slår korsets tegn, fordi jeg
desperat ønsker, den ikke bliver bygget.
113
00:12:02,431 --> 00:12:05,392
Jeg kan lide den.
Er du ikke vild med forandring?
114
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Hvad? Kan du lide den?
115
00:12:09,897 --> 00:12:13,775
Jo, jeg er vild med forandring.
Jeg elsker vores bygninger, men den der…
116
00:12:14,610 --> 00:12:19,489
Se der. Det er en offentlig forbrydelse.
Og den vil føre os til konkurs.
117
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
Jeg har hørt en lille fugl synge om,
at du bliver økonomidirektør.
118
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
Måske.
119
00:12:25,454 --> 00:12:28,373
Hvem skal jeg gå i seng med
for sådan en chance?
120
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
- Mig.
- Hvad?
121
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Hvad mener du?
122
00:12:32,127 --> 00:12:35,881
- Nej, jeg…
- Jeg lavede sjov. Det er sprogbarrieren.
123
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Gerald! Du skal gå i seng med Gerald.
124
00:12:39,676 --> 00:12:44,097
- Det glæder mig.
- Hvad laver han her så tidligt?
125
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Måske indgiver han en klage over sig selv.
126
00:12:46,934 --> 00:12:51,522
Godmorgen, hold.
Gabriel, vi har aldrig fået talt sammen.
127
00:12:51,605 --> 00:12:56,610
- Er du faldet godt til?
- Ja. Tak. Vi har talt sammen flere gange.
128
00:12:56,693 --> 00:13:01,657
Ja, selvfølgelig. Men sig til, hvis jeg
kan gøre noget for at lette din opstart.
129
00:13:01,740 --> 00:13:03,617
- I guder.
- Eva?
130
00:13:03,700 --> 00:13:08,539
Jeg har lige sagt, jeg gerne vil være
økonomidirektør. Det glæder Gerald.
131
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Jeg håber ikke, du har noget imod
lidt venskabelig konkurrence
132
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
fra den eneste her,
som kender dine beskidte hemmeligheder.
133
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Det var en spøg.
134
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Hvad?
135
00:13:34,231 --> 00:13:37,651
Jeg må hjem. Jeg skal være der,
før Donal og ungerne kommer.
136
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Hvad laver du?
137
00:13:41,071 --> 00:13:42,406
Vent lidt.
138
00:13:42,489 --> 00:13:44,032
Jeg sagde, jeg skulle gå.
139
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
- Vent. Skriver du på mig?
- Lig stille.
140
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Det kilder. Okay, okay.
141
00:13:55,502 --> 00:13:57,254
DENNE MIS ER MIN
142
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Hvorfor gør du noget så dumt?
143
00:14:03,010 --> 00:14:06,680
Det ved jeg ikke. At være sammen med dig
får mig måske til at gøre dumme ting.
144
00:14:16,607 --> 00:14:20,068
- Jeg føler, jeg har løbet ti kilometer.
- Jeg kunne godt tage en omgang til.
145
00:14:21,862 --> 00:14:26,283
- Ser jeg dig i morgen?
- Forhåbentlig. Hvis jeg når tilbage før…
146
00:14:26,366 --> 00:14:29,036
Pokkers også. Det er min svoger.
Han er et pikhoved.
147
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
Hej, JP.
148
00:14:30,454 --> 00:14:32,414
- Du er langt hjemmefra.
- Ja.
149
00:14:34,791 --> 00:14:39,505
- Vil du introducere os?
- Ja, selvfølgelig. Det er Ben.
150
00:14:40,422 --> 00:14:44,760
Min fotografilærer.
Jeg har lige været til undervisning.
151
00:14:45,177 --> 00:14:48,222
Vi har alle brug for at få afløb,
så livet ikke bliver for kedeligt.
152
00:14:48,931 --> 00:14:53,810
- Hvordan klarer hun det?
- Hun er fremragende. Et talent.
153
00:14:53,894 --> 00:14:58,440
Det er jeg ikke tvivl om.
Nå, men tilbage til undervisningen.
154
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Så er vi her. Hjemme igen.
155
00:15:07,950 --> 00:15:11,036
Tak for shoppeturen, moster Eva.
Kommer du med ind?
156
00:15:11,411 --> 00:15:15,666
- Nej. Jeg har en masse arbejde, så…
- Okay. Farvel.
157
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
- Hej!
- Hej.
158
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Kom ind!
159
00:15:18,502 --> 00:15:21,922
- Kom nu.
- For fanden da. Okay.
160
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Okay.
161
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
Jeg tror ikke, det er nok.
162
00:15:28,762 --> 00:15:30,597
Gør det! Helt ned.
163
00:15:30,681 --> 00:15:32,683
-Åh gud!
- Hold da op.
164
00:15:32,766 --> 00:15:34,017
- Og så bom.
- Uh!
165
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Du kan finde ud af det.
Du har styr på dansen.
166
00:15:39,731 --> 00:15:43,110
- Flere lækre sager?
- Det er det, man har mostre til.
167
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
Ikke alle. Kan du huske moster Orla?
168
00:15:45,279 --> 00:15:47,906
Er det frygteligt at spørge,
om hun er død?
169
00:15:47,990 --> 00:15:50,033
Ja, Eva. Hun er død.
170
00:15:50,117 --> 00:15:53,996
Det er svært at huske, for hun var syg
så længe, og så fik hun det bedre.
171
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
Og så forsvandt hun.
172
00:16:00,085 --> 00:16:03,714
Nå ja, Lizzo spiller i Dublin i næste uge.
Fødselsdagsgave til Blanaid?
173
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
- Over mit lig.
- Ja.
174
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
- Hej.
- Hej.
175
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
- Eva, hvad skyldes æren?
- Jeg skulle bare sætte Blanaid af.
176
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Jeg må hellere smutte.
177
00:16:14,141 --> 00:16:17,728
Hvordan gik det i skolen, min skat?
Fik du karakter for din fotosynteseprøve?
178
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
- Jeg fik 96.
- Stjerneelev.
179
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Hvor flot.
180
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
- Hun har det ikke fra fremmede.
- Vil du ikke spise med?
181
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
Nej, jeg har en masse arbejde.
182
00:16:29,448 --> 00:16:32,075
Hvad er det, man siger?
Den perfekte gæst bliver hjemme.
183
00:16:32,159 --> 00:16:36,455
Lillemor, den her skal lægges i blød.
Ellers går pletten ikke af.
184
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
Jeg har ikke båret skrald ud i ti år.
185
00:16:43,003 --> 00:16:45,756
- Sagde jeg noget? Jeg sagde intet.
- Nej, det er bare…
186
00:16:48,258 --> 00:16:49,426
- Hej.
- Hej.
187
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
Vi ses senere, putte.
188
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
Hvorfor holdt du op med at danse,
da din far kom hjem?
189
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Han kan ikke lide, at jeg danser sådan.
190
00:16:56,767 --> 00:17:00,729
- Hvad?
- Han siger, jeg ser billig ud.
191
00:17:05,483 --> 00:17:07,528
Pikhovedet har overgået sig selv.
192
00:17:08,111 --> 00:17:10,614
Han indstillede sig selv
til min forfremmelse i dag.
193
00:17:11,114 --> 00:17:15,327
- Han vil bare provokere, men…
- Jeg har tænkt på vores snak.
194
00:17:15,827 --> 00:17:19,873
- Hvilken snak?
- Til jul. Ved Forty Foot.
195
00:17:19,957 --> 00:17:22,792
Jeg var fuld, Bibi.
Du må genopfriske min hukommelse.
196
00:17:22,876 --> 00:17:24,294
Om at beskytte Grace.
197
00:17:24,795 --> 00:17:26,421
- Nå ja.
- Og dræbe John Paul.
198
00:17:29,174 --> 00:17:31,677
- Hvad?
- Jeg tænker ikke på andet.
199
00:17:32,719 --> 00:17:34,263
Det kører rundt i mit hoved.
200
00:17:34,346 --> 00:17:39,601
- Hvad taler du om, Bibi? Vi lavede sjov.
- Jeg gjorde ikke.
201
00:17:39,685 --> 00:17:41,228
Det gjorde jeg!
202
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Eva, du sagde selv,
at han suger livet ud af hende.
203
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
- Han tager livet af hende.
- Jeg er sulten. Hvad med dig?
204
00:17:47,609 --> 00:17:51,363
Eva, vi kan ikke bare se til,
mens han kvæler hende.
205
00:17:52,114 --> 00:17:54,408
Hun redder jo ikke sig selv.
206
00:17:54,491 --> 00:17:56,743
Jeg ved ikke, hvad jeg har.
Jeg bestiller noget.
207
00:17:56,827 --> 00:17:58,203
Forestil dig at slippe for ham.
208
00:17:58,620 --> 00:18:01,999
Pikhovedet ude af hendes liv.
Ude af vores alles liv.
209
00:18:03,250 --> 00:18:05,335
Jeg har overvejet,
hvordan man slipper fra det.
210
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
- Det er vanskeligere, end man tror.
- Vanskeligere? Hvad?
211
00:18:08,714 --> 00:18:12,509
- Men så så jeg det her.
- Jeg gider ikke det her, din galning!
212
00:18:12,593 --> 00:18:14,803
I guder, Bibi!
213
00:18:14,887 --> 00:18:20,225
Den her husbrand.
Tre mennesker døde, men det var et uheld.
214
00:18:20,309 --> 00:18:23,312
Konklusionen var,
at det skyldtes en gaslækage.
215
00:18:23,395 --> 00:18:25,147
En gnist fra en vaskemaskine.
216
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Kom nu, Eva.
217
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
Jeg ved, hvad han gjorde.
218
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
- Hvis nogen har grund til at hade ham…
- Det er ikke hævn.
219
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
- Det tror du ikke selv på.
- Det er det ikke.
220
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
Vi kan ikke bare dræbe vores svoger.
221
00:18:48,086 --> 00:18:52,466
Bibi! Ønsker jeg ham død? Ja.
Han er et usselt røvhul.
222
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
Men det er ikke sådan,
livet og samfundet fungerer.
223
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Okay? Man kan ikke bare
sprænge en mand i luften.
224
00:19:02,809 --> 00:19:07,064
Det er barbarisk. Og vi to er ikke…
225
00:19:08,190 --> 00:19:11,235
- Barbarer?
- Mordere.
226
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Vi er ikke mordere.
227
00:19:17,741 --> 00:19:19,117
Vi kunne gøre det i Wicklow.
228
00:19:19,785 --> 00:19:22,746
Han skal snart dertil
på en latterlig sponsoreret vandretur.
229
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
- Jeg så det i Graces kalender.
- Og?
230
00:19:25,457 --> 00:19:28,710
Og så skal han bo i deres hytte?
231
00:19:29,503 --> 00:19:33,257
Vi spiller lykkelig familie en sidste gang
til Blanaids firmelse,
232
00:19:33,340 --> 00:19:37,469
og weekenden efter
sprænger vi lortet i luften.
233
00:19:38,762 --> 00:19:43,058
- Du taler om at tage en mands liv.
- Ikke en mand.
234
00:19:44,685 --> 00:19:45,769
Den mand.
235
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Det uhyre.
236
00:19:50,607 --> 00:19:52,901
Giv mig én god grund til at lade være.
237
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Han er Blanaids far.
238
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
Forresten, Michael spurgte,
om han måtte få en TikTok-konto.
239
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Så har han sikkert allerede en.
Forbandede Molly.
240
00:20:23,682 --> 00:20:27,477
Ja. Så længe han ikke
overtaler os til familiedans.
241
00:20:33,150 --> 00:20:34,276
Har du taget det?
242
00:20:34,526 --> 00:20:36,570
- Ja, på kurset.
- Du er vildt dygtig.
243
00:20:38,238 --> 00:20:40,407
Du burde tage et af os og ungerne.
244
00:20:40,490 --> 00:20:43,827
I matchende sweatre
overskrævs på en træstamme.
245
00:21:08,435 --> 00:21:10,729
Ved du hvad… Giv mig lige et øjeblik.
246
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
Pis.
247
00:21:30,999 --> 00:21:33,418
Lige et… Jeg skal lige på toilettet.
248
00:21:34,837 --> 00:21:37,464
Hvornår begyndte vi at låse døren for det?
249
00:21:38,757 --> 00:21:40,175
Pis.
250
00:21:46,974 --> 00:21:51,019
En smuk dag til en firmelse, lillemor.
Vil du se brochen?
251
00:21:51,103 --> 00:21:52,354
Ja tak.
252
00:21:52,437 --> 00:21:55,941
- Den er noget for sig, ikke?
- Det er et anti-abort-emblem.
253
00:21:56,024 --> 00:22:00,654
Jeg giver hende den nu. Er det i orden?
Så kan vi få lidt far-datter-tid.
254
00:22:00,737 --> 00:22:01,572
Selvfølgelig.
255
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
Hun bliver så hurtigt stor.
256
00:22:04,074 --> 00:22:08,412
Jeg må gribe de her øjeblikke,
mens jeg kan, og tale om, hvad der venter.
257
00:22:08,495 --> 00:22:12,958
Synderne tæller jo nu.
Det skal hun huske på.
258
00:22:15,502 --> 00:22:16,545
Jeg får ham væk.
259
00:22:22,301 --> 00:22:25,596
Jeg vil ikke opholde jer.
Her er lidt til Blanaid på den store dag.
260
00:22:26,263 --> 00:22:29,349
- Hvor venligt af dig.
- Ingen årsag. Min hest vandt.
261
00:22:29,433 --> 00:22:30,976
Du ser fantastisk ud, Grace.
262
00:22:31,059 --> 00:22:34,938
Ja, gør hun ikke? Ligesom god vin
bliver hun bedre med alderen.
263
00:22:35,814 --> 00:22:37,858
Forærer du os penge, du ikke har, Roger?
264
00:22:37,941 --> 00:22:40,736
Nej, som jeg sagde til Grace,
så vandt min hest.
265
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
- Glæder hun sig til den store dag?
- Ja.
266
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Kom forbi til en sandwich eller en kop te.
267
00:22:45,824 --> 00:22:49,870
- Nej, det er for familien.
- Det er det. Vi ses snart, Roger.
268
00:22:49,953 --> 00:22:54,041
- Skal du ud at sejle?
- Nej. Farvel.
269
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
I guder.
270
00:22:56,376 --> 00:22:57,628
Her. Tag den.
271
00:22:58,587 --> 00:23:02,508
Hvad tænker han på?
272
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Komplet upassende.
273
00:23:20,359 --> 00:23:23,695
- Far, bank på.
- Hvorfor? Hvad skjuler du?
274
00:23:24,947 --> 00:23:27,991
- Hvad er det?
- Jeg har en lille ting til dig.
275
00:23:28,075 --> 00:23:30,577
- Har du?
- Til den store dag.
276
00:23:32,871 --> 00:23:38,794
Alt går så hurtigt.
Nu er det dit ansvar at følge din tro.
277
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Det er ikke mor og…
278
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
- Hvad er der?
- Vi ses nedenunder.
279
00:23:50,430 --> 00:23:53,725
Hvorfor fanden køber du lingeri
til et barn?
280
00:23:53,809 --> 00:23:55,018
Jeg har ikke købt noget.
281
00:23:55,102 --> 00:23:58,856
- Hun har en bh deroppe.
- Jeg kender intet til… Hvad? En bh?
282
00:23:58,939 --> 00:24:00,732
Skal hun blive voksen før tid?
283
00:24:00,816 --> 00:24:04,111
Jeg kender intet til den. Gid jeg gjorde.
Hun må have købt den selv.
284
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
Siden hvornår går en 12-årig ind
i en lingeri…
285
00:24:07,656 --> 00:24:09,992
En bh er ikke lingeri, John Paul.
286
00:24:10,826 --> 00:24:15,080
- Hun er 12 år. Det er en normal alder.
- Hvis man er Molly og har fedtbryster.
287
00:24:15,163 --> 00:24:18,750
Seriøst! Moster Eva købte den til mig,
fordi jeg bad hende om det.
288
00:24:18,834 --> 00:24:21,712
For jeg vidste,
I ville gå i selvsving over det.
289
00:24:30,220 --> 00:24:35,434
Emma Jane Catherine.
Modtag Helligåndens gave.
290
00:24:35,934 --> 00:24:37,060
Amen.
291
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
- Fred være med dig.
- Og med din sjæl.
292
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Blanaid Maria Bernard.
293
00:24:50,115 --> 00:24:52,826
Modtag Helligåndens gave.
294
00:24:53,327 --> 00:24:55,287
- Amen.
- Fred være med dig.
295
00:24:55,787 --> 00:24:57,331
Og med din sjæl.
296
00:25:02,211 --> 00:25:03,587
Hun ser dejlig ud.
297
00:25:05,088 --> 00:25:06,173
Hej med dig.
298
00:25:09,009 --> 00:25:10,260
Det er flot.
299
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
Hvad pokker glor han på?
300
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
- Aner det ikke.
- Pikhoved.
301
00:25:21,104 --> 00:25:24,024
Et stort smil. Sådan, Blanaid.
302
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Godt, alle sammen. Kom, unger.
Molly, unger, ryk sammen.
303
00:25:28,487 --> 00:25:32,616
Kom. Sådan der. Ryk jer sammen.
Sig appelsin.
304
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
- Appelsin.
- Sådan der.
305
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
Der var det.
306
00:25:37,329 --> 00:25:38,330
Smukt.
307
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Se her.
308
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
- Sagde du appelsin?
- Ja.
309
00:25:42,960 --> 00:25:45,420
- Det er smukt, Urs.
- Det er det.
310
00:25:45,921 --> 00:25:50,259
Lige til at ramme ind.
De ekstratimer betaler sig virkelig, hvad?
311
00:25:50,843 --> 00:25:53,428
- Giv mig mine penge.
- Hvad for nogle ekstratimer?
312
00:25:53,846 --> 00:25:56,181
- Far! Michael tog mine penge!
- Michael!
313
00:25:56,265 --> 00:25:59,768
- Nej, jeg gjorde ej!
- Michael, kom her. Giv mig dem.
314
00:25:59,852 --> 00:26:02,771
Den stakkels pige har abort-jazzhænder på.
Så I det?
315
00:26:03,480 --> 00:26:06,733
Hvordan arbejder du sammen med ham?
Jeg var troppet op hos HR for længst
316
00:26:06,817 --> 00:26:10,612
for at fortælle, hvilken racistisk,
homofobisk, intolerant narrøv han var.
317
00:26:11,113 --> 00:26:14,157
- For at slippe af med ham.
- Det er én måde at gøre det på.
318
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Nora, giver du mig sådan en?
319
00:26:22,833 --> 00:26:26,128
De er til dig. Og de er kun fra mig. Okay?
320
00:26:26,211 --> 00:26:30,632
Ikke fra dem. Ikke fra de mostre.
Kun fra den her moster.
321
00:26:33,552 --> 00:26:35,262
Jeg er meget stolt af dig i dag.
322
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
Halvtreds euro. Det er meget rundhåndet.
323
00:26:42,269 --> 00:26:45,689
Hun kan jo bruge dem på blondestrømper,
der matcher lingeriet.
324
00:26:46,315 --> 00:26:47,858
- Hvad taler du om?
- John Paul.
325
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
- Du ved præcis, hvad jeg taler om.
- Du godeste. Handler det om bh'en?
326
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Det er ikke nok,
at din lillesøster har et vist ry.
327
00:26:55,157 --> 00:26:58,869
- Skal din 12-årige niece også ødelægges?
- Få styr på din mand, Grace.
328
00:26:58,952 --> 00:27:00,871
Hvorfor spurgte du ikke mig, Eva?
329
00:27:00,954 --> 00:27:04,833
- Fordi Blanaid talte med mig om…
- Det ville jeg gerne have gjort.
330
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
Jeg fik ikke øjeblikket med min mor.
Og nu har du taget det fra mig.
331
00:27:09,922 --> 00:27:12,966
Hun frygtede,
du ville bede om John Pauls tilladelse…
332
00:27:13,050 --> 00:27:15,636
- Jeg ville ikke…
- Der er ikke andet end to skønhedspletter.
333
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
Far.
334
00:27:18,931 --> 00:27:21,433
Blanaid. Se nu, hvad du har gjort.
335
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Du vover at give mig skylden.
336
00:27:24,895 --> 00:27:29,816
Hun går ikke til dig, fordi hun ikke
respekterer dig. Fordi du er svag.
337
00:27:32,361 --> 00:27:35,656
Hvis du vil seksualisere et barn,
så få dit eget.
338
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Det glemte jeg. Det kan du ikke.
339
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Hvad nu? Vil du slå mig? Vil du?
340
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Frigide kælling.
341
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Pis.
342
00:28:41,638 --> 00:28:45,559
Betyder det, at du er med?
Vi gør det rette. Okay?
343
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
For Grace. Og for Blanaid.
344
00:29:16,965 --> 00:29:18,175
Alt vel?
345
00:29:22,888 --> 00:29:24,181
SENESTE
346
00:29:24,264 --> 00:29:28,977
Det var ikke i orden, at Grace sagde,
at du tog det øjeblik fra hende med mor.
347
00:29:29,978 --> 00:29:32,606
Hun gik glip af det,
fordi hendes bryster kom så sent.
348
00:29:34,691 --> 00:29:40,197
Jeg havde sgu C-skåle som 12-årig
og ingen mor. Men du gjorde det godt.
349
00:29:42,407 --> 00:29:44,826
- Skulle det muntre mig op?
- Ja.
350
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Sagde Grace, hvilken dag JP kommer?
351
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
Nej, men han skal gå lørdag,
så måske fredag.
352
00:29:54,878 --> 00:29:56,338
Bare han ikke lever til søndag.
353
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
Vi skal nok bruge 50 sekunder
til at komme væk?
354
00:30:25,576 --> 00:30:30,706
- Så lunten skal være cirka tre meter væk.
- Javel.
355
00:30:30,998 --> 00:30:34,710
Vi må antage, der ikke er åbne vinduer.
Blæst vil fungere som en vektor.
356
00:30:36,378 --> 00:30:40,883
- Hvad pokker er en vektor?
- Godt. Så afstanden til kaminen er…
357
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
Jeg ved ikke, om målebåndet er langt nok.
Det snor sig hele tiden.
358
00:30:49,850 --> 00:30:53,520
Ni meter. Skriv ni meter.
359
00:30:55,606 --> 00:30:59,443
- Eva.
- Hvad? Nå ja. Undskyld.
360
00:31:03,572 --> 00:31:07,951
Jeg kan huske, jeg røg under skorstenen
med Ciaran. Mens I andre sov.
361
00:31:08,035 --> 00:31:09,661
Det er længe siden.
362
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
- Ja. Ti år.
- Præcis.
363
00:31:12,998 --> 00:31:16,752
Kaminen er for langt væk.
Hjælp mig med at finde en anden antænding.
364
00:31:19,505 --> 00:31:20,756
Hvad laver du?
365
00:31:20,839 --> 00:31:23,342
- Hvad laver du?
- Var du ikke stoppet?
366
00:31:23,425 --> 00:31:27,888
Jo. Jeg sagde jo, det var skidt
for mit helbred at tage herop.
367
00:31:33,185 --> 00:31:35,521
Der er en grund til alt.
368
00:31:37,272 --> 00:31:39,441
Sagde en nedladende skiderik engang.
369
00:31:43,862 --> 00:31:45,447
Lad være med…
370
00:31:46,031 --> 00:31:48,992
Hjælp mig med at finde
et andet antændelsessted, Eva.
371
00:31:49,785 --> 00:31:52,120
Ellers er alt det her forgæves.
372
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Du…
373
00:32:01,547 --> 00:32:02,631
Den så jeg ikke.
374
00:32:03,507 --> 00:32:06,426
-Åbn øjnene.
-Øjet.
375
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Kom.
376
00:32:14,810 --> 00:32:19,189
- Hold det her stramt. Har du fat?
- Ja.
377
00:32:22,526 --> 00:32:25,445
Jeps. Det går an.
378
00:32:26,363 --> 00:32:27,948
- Det vigtigste.
- Hvad?
379
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
At Grace og Blanaid ikke er med ham.
380
00:32:35,831 --> 00:32:38,625
Det er en tidlig fødselsdags- og julegave.
381
00:32:39,668 --> 00:32:42,045
Nej, det kan jeg ikke tage imod.
382
00:32:42,129 --> 00:32:44,256
Hvorfor ikke?
Sig til Blanaid, det var din idé.
383
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
- Hun vil elske dig for det.
- Jeg ved ikke.
384
00:32:47,467 --> 00:32:49,970
- Jeg har det rædsomt med det, der skete.
- I lige måde.
385
00:32:50,762 --> 00:32:52,848
Jeg ville ikke tage noget fra dig.
386
00:32:52,931 --> 00:32:56,101
- Kan vi lade være med at tale om det?
- Selvfølgelig.
387
00:32:59,271 --> 00:33:03,192
Men for mig kunne det her
være en undskyldning.
388
00:33:07,738 --> 00:33:10,115
- John Paul ville aldrig…
- Han behøver ikke vide noget.
389
00:33:10,199 --> 00:33:14,745
Du sagde også, han var i Wicklow. Bare…
Nyd en aften med din datter.
390
00:33:15,996 --> 00:33:21,752
Hun vil ikke tale med mig, Eva. Det er,
som om jeg ikke kan give hende, hvad hun…
391
00:33:21,835 --> 00:33:26,590
Hvad hun vil have eller… har brug for.
392
00:33:29,843 --> 00:33:34,264
- John Paul har ret. Jeg duer ikke.
- Grace…
393
00:33:34,348 --> 00:33:37,768
Nej, det skal nok gå.
Jeg må bare mande mig op og holde ud.
394
00:33:40,521 --> 00:33:43,482
Det skal nok blive bedre. Det lover jeg.
395
00:33:46,360 --> 00:33:49,196
Jeg fastslog selv mr. Williams' dødsårsag.
396
00:33:49,279 --> 00:33:52,533
Jeg er ærlig talt fornærmet over,
at du betvivler min konklusion.
397
00:33:52,616 --> 00:33:55,118
Det er alvorligere,
at der ikke blev udført en obduktion.
398
00:33:55,619 --> 00:33:59,831
- Rent principielt…
- Han havde en promille på 1,6. Punktum.
399
00:33:59,915 --> 00:34:02,668
Mr. Williams hævdede at være afholdsmand.
400
00:34:03,252 --> 00:34:06,630
Så 1,6 promille burde føre
til et ekstra kig.
401
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
- Kors.
- Undskyld.
402
00:34:11,217 --> 00:34:13,887
- Er det hende igen?
- Ja, jeg må lige…
403
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
- Hvorfor sætter du den ikke på lydløs?
- Det gør jeg nu.
404
00:34:16,974 --> 00:34:18,016
- Sluk.
- Har jeg gjort.
405
00:34:18,100 --> 00:34:19,976
Lad være med at spilde min tid.
406
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
I er ikke efterforskere.
I er forsikringsfolk.
407
00:34:24,022 --> 00:34:26,733
- Kom.
- Kom nu, doktor. Vi er desperate.
408
00:34:27,734 --> 00:34:33,156
Jeg kendte jeres far. Lattermilde Claffin.
Vi spillede dart på Gravediggers.
409
00:34:33,239 --> 00:34:36,409
Jaså? Jamen så gør det for ham.
410
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
Hvad? Så godt kendte jeg ham ikke.
Vi spillede bare dart.
411
00:34:41,456 --> 00:34:44,918
Det skal godkendes af en kommissær.
Så snak med politiet.
412
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Og I skal også bruge enkens tilladelse.
Hvis I vil have mig undskyldt.
413
00:34:50,174 --> 00:34:51,175
Du milde.
414
00:34:55,971 --> 00:34:59,683
Det siger jeg dig. Ud over den advokat,
han tydeligvis knaldede,
415
00:34:59,766 --> 00:35:01,894
så kendte far nogle dumme stoddere.
416
00:35:02,978 --> 00:35:07,232
Hvad så nu, Thomas?
Enken giver os aldrig sin underskrift.
417
00:35:07,316 --> 00:35:08,984
Hun har lige begravet ham.
418
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
Hvad nu? Vi skifter fremgangsmåde.
419
00:35:21,246 --> 00:35:23,498
Det er forhåbentlig sidste gang,
du ser os.
420
00:35:23,999 --> 00:35:25,918
- Må jeg?
- Ja da.
421
00:35:27,503 --> 00:35:30,506
Vi mødtes med din søster tidligere. Eva.
422
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
- Gjorde I?
- Dejlig dame.
423
00:35:33,509 --> 00:35:35,594
En anelse spydig, men morsom.
424
00:35:36,220 --> 00:35:39,014
Lidt svær.
Men kun, hvis jeg udspørger hende.
425
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Hun nævnte,
at du ikke altid enedes med din mand.
426
00:35:42,059 --> 00:35:44,061
- Sagde hun det?
- Ja.
427
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Jeg har citatet.
428
00:35:48,440 --> 00:35:50,359
Eller jeg kan afspille det.
429
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
- Jeg behøver ikke…
- Godt.
430
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
- Jeg kan næppe finde det.
- Undskyld, hvis det var nyt.
431
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Nej, det er bare…
432
00:35:56,031 --> 00:35:58,742
Hun lader ikke til at sørge.
Lad os sige det sådan.
433
00:35:58,825 --> 00:36:01,370
Familier har jo visse uenigheder.
434
00:36:03,205 --> 00:36:06,500
- Undskyld. Hvad antyder du?
- Jeg antyder ikke noget.
435
00:36:08,293 --> 00:36:12,756
Men hvis jeg antydede noget,
så skal vi se det fra alle vinkler.
436
00:36:12,840 --> 00:36:15,509
- Stille spørgsmålene.
- Har du da stillet nogen?
437
00:36:16,426 --> 00:36:22,808
Jeg stiller dig et nu. Er det muligt,
at Eva ønskede at gøre din mand fortræd?
438
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Du virker oprevet.
439
00:36:28,021 --> 00:36:31,942
Da mine forældre døde, gav Eva afkald
på alt for at tage sig af os.
440
00:36:32,025 --> 00:36:33,735
Hun tog hele ansvaret på sig.
441
00:36:35,445 --> 00:36:37,072
Hun ville aldrig såre mig.
442
00:36:38,448 --> 00:36:43,287
Det er klart. Vi skal bare have
underskrevet nogle papirer, så smutter vi.
443
00:36:43,370 --> 00:36:45,372
Det er bare formalia.
444
00:36:48,083 --> 00:36:49,501
Og vi har også en god nyhed.
445
00:36:49,585 --> 00:36:52,629
- Din søster bekræftede dit alibi.
- Alibi?
446
00:36:52,713 --> 00:36:56,884
Sagde jeg alibi? Opholdssted.
Initialer der.
447
00:36:58,260 --> 00:37:02,598
Det er bare en skam, at det ikke kom
fra en upartisk person. Lige der.
448
00:37:02,681 --> 00:37:06,935
Jeg har ofte løjet for min bror.
Og så bare nederst her.
449
00:37:10,939 --> 00:37:15,319
Det var det. Endnu engang, mrs. Williams:
Det gør os ondt.
450
00:37:25,537 --> 00:37:26,830
- Hvad sker der, Tom?
- Hov!
451
00:37:27,956 --> 00:37:29,750
- Se, hvad du gjorde.
- Sådan er du ikke.
452
00:37:29,833 --> 00:37:32,127
Du gør ikke den slags.
Du narrede en enke til at…
453
00:37:32,211 --> 00:37:35,464
- Jeg førte jo ikke hendes hånd.
- Selv far havde grænser.
454
00:37:35,547 --> 00:37:39,551
- Virkelig? Løgne er også en slags bedrag.
- Hvad skal det sige?
455
00:37:40,636 --> 00:37:44,806
Glem det. Okay?
Bare stol på, at jeg ved, hvad jeg laver.
456
00:37:44,890 --> 00:37:47,976
Vi får udført en obduktion.
Er der intet, giver vi op.
457
00:37:48,060 --> 00:37:52,523
Men jeg tør vædde på mit ufødte barns liv,
at de søstre står bag.
458
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Jeg ved ikke…
459
00:37:56,944 --> 00:38:01,031
- Har jeg nogen sinde taget fejl?
- Ja. Da du svor, at alle ville synge med.
460
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
- Jeg sang "Patricia the Stripper".
- Kom nu.
461
00:38:02,991 --> 00:38:05,452
Og da du sagde,
jeg kunne have 20 Polo'er i munden.
462
00:38:06,828 --> 00:38:07,913
Jeg giver en drink.
463
00:38:25,138 --> 00:38:29,268
Nå, så dukkede du op ud af det blå.
Hvor fanden har du været?
464
00:38:33,647 --> 00:38:34,940
Okay, fedt.
465
00:38:37,192 --> 00:38:38,735
Skal vi mødes om et kvarter?
466
00:38:44,116 --> 00:38:46,702
Så det tog lidt tid at komme over hende.
467
00:38:46,785 --> 00:38:50,664
Især fordi jeg var så sårbar
efter bruddet med dig.
468
00:38:51,164 --> 00:38:54,960
Jeg er ikke helt ovre hende. Eller dig.
469
00:38:59,339 --> 00:39:01,633
Sagde jeg,
hun stak hul på min venstre testikel?
470
00:39:03,218 --> 00:39:05,095
- Du godeste.
- Ja.
471
00:39:05,179 --> 00:39:06,430
Hun lyder bindegal.
472
00:39:07,472 --> 00:39:10,684
- Hvorfor gjorde hun det?
- Jeg fortalte hende om dig.
473
00:39:12,019 --> 00:39:17,482
Er det i orden, at jeg læsser af på dig?
Jeg ville bare lade det hele vælte ud.
474
00:39:17,566 --> 00:39:18,942
- Ja.
- Ja?
475
00:39:19,484 --> 00:39:24,198
Jeg henter os en ny øl.
Skaffer du os ikke bordet udenfor?
476
00:39:24,281 --> 00:39:25,908
- Jo.
- Jeg begynder nok at ryge.
477
00:39:26,366 --> 00:39:27,367
Ja.
478
00:39:31,872 --> 00:39:33,332
Må jeg bede om to øl til?
479
00:39:34,041 --> 00:39:39,087
Og en stak cocktailspyd,
så jeg kan stikke øjnene ud. For fanden.
480
00:39:39,755 --> 00:39:43,634
En af mine venners bror er i politiet.
Hvis han kan kontakte kommissæren…
481
00:39:43,717 --> 00:39:48,305
Ja, men bevar værdigheden denne gang.
Eller prøv i det mindste på det.
482
00:39:55,604 --> 00:39:56,855
Øjeblik.
483
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Hej. Hvad så?
484
00:40:02,444 --> 00:40:08,283
Undskyld. En, der ikke vil smadre
mit selvværd, ringer endelig tilbage.
485
00:40:09,368 --> 00:40:12,621
Matt, er det dig? Nå nej, du er lige her.
486
00:40:13,121 --> 00:40:15,832
- Undskyld. Jeg har arbejdet…
- Hele dagen?
487
00:40:15,916 --> 00:40:18,001
Hvem har brug for så meget bas?
488
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nej, mit almindelige job.
Jeg ville have ringet, men…
489
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Nu behøver du ikke.
490
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Jeg håber, du scorer din date.
491
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
- Det er min bror.
- Helt sikkert.
492
00:40:28,011 --> 00:40:29,596
Vi har hver sin mor.
493
00:40:39,857 --> 00:40:44,444
De er fra fyren derovre.
Sørg for at sige pænt tak.
494
00:41:05,215 --> 00:41:07,968
- Hallo?
- Hvordan går det. Det er Matt.
495
00:41:08,677 --> 00:41:13,473
- Det var da ikke så svært. Vel?
- Du sagde noget om at spise middag.
496
00:41:13,974 --> 00:41:17,269
Det ved jeg, men hvad vil du sige?
497
00:41:17,352 --> 00:41:21,231
Jeg siger,
at vi kunne spise kinesisk en dag.
498
00:41:21,315 --> 00:41:26,278
Vi har kun én kinesisk restaurant i byen,
og jeg er forment adgang, så…
499
00:41:26,820 --> 00:41:29,281
Hvordan bliver man det
på en kinesisk restaurant?
500
00:41:30,365 --> 00:41:31,450
Ved at slå op med ejeren.
501
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
Javel.
Jeg er ellers ret vild med kinesisk.
502
00:41:36,914 --> 00:41:40,667
Så hvis I kunne finde sammen igen,
ville det være ret belejligt.
503
00:41:42,628 --> 00:41:46,924
- Hvad laver du ellers?
- Jeg taler bare med dig.
504
00:42:21,834 --> 00:42:23,085
Du er tidligt på den.
505
00:42:24,545 --> 00:42:27,923
Ja, men altså… Først til mølle…
506
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
Kan vi købe sandwich?
507
00:42:46,066 --> 00:42:47,943
- Vorherre bevares.
- Vil du køre?
508
00:42:51,655 --> 00:42:56,493
Det er bare nerver. Okay?
Lad os prøve igen.
509
00:43:22,769 --> 00:43:26,315
- Skal du bruge en hånd?
- Nej, jeg klarer den. Hold op.
510
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Kom nu, John Paul. Fart på.
511
00:43:31,945 --> 00:43:33,864
Gider I lige vente på mig?
512
00:43:48,879 --> 00:43:49,922
Fandens!
513
00:44:27,251 --> 00:44:31,547
Hvis æsken er tom, Grace,
så smid dog lortet ud.
514
00:44:31,630 --> 00:44:33,590
Jeg har sagt det hundrede gange.
515
00:44:38,136 --> 00:44:39,513
For pokker også.
516
00:44:42,266 --> 00:44:43,976
Hvad i alverden?
517
00:45:07,374 --> 00:45:10,961
Det er helt vildt. Hvordan fik du…
518
00:45:12,462 --> 00:45:14,882
Mor. Mor…
519
00:45:16,800 --> 00:45:18,135
Mor!
520
00:45:18,218 --> 00:45:20,846
Du har ret. Jeg skal nok lade være. Kom.
521
00:45:27,311 --> 00:45:29,104
JP - UBESVARET OPKALD
522
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Nej, mor. Lad være.
Hun skal lige til at gå på. Kom nu.
523
00:45:42,034 --> 00:45:43,952
Hej, elskede. Er alt vel?
524
00:45:44,036 --> 00:45:48,165
Lillemor, mine fødder er så fulde
af vabler, at al huden blev i strømperne.
525
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
Jeg har gennemrodet hytten for plaster.
526
00:45:53,045 --> 00:45:54,129
Hvor fanden er du?
527
00:45:54,213 --> 00:46:00,260
Vi er… Der er intet at være bekymret for.
Jeg fik bare en skør idé.
528
00:46:00,344 --> 00:46:01,553
Hvor er du?
529
00:46:03,931 --> 00:46:07,476
B og jeg fik billetter
til en Lizzo-koncert i Dublin.
530
00:46:08,268 --> 00:46:10,395
Tager du pis på mig?
531
00:46:10,479 --> 00:46:14,399
Nej. Det var en gave fra Eva.
532
00:46:18,820 --> 00:46:20,739
Vi taler om det, når jeg kommer hjem.
533
00:46:20,822 --> 00:46:24,368
Godaften, Dublin!
534
00:46:24,451 --> 00:46:26,286
Blanaid? Blanaid!
535
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Forbandede Garvey'er.
536
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Jeg er sulten. Er du?
537
00:46:51,478 --> 00:46:52,521
Nej.
538
00:47:37,608 --> 00:47:40,986
Det er en time siden, lyset slukkede.
Han må være faldet i søvn.
539
00:47:44,281 --> 00:47:45,282
Okay.
540
00:48:05,177 --> 00:48:09,723
- Kommer du med, eller bliver du bare der?
- Det sidste, tror jeg.
541
00:48:10,349 --> 00:48:14,228
- Jeg har glemt, hvad jeg sagde?
- Jeg kan ikke, Bibi. Jeg kan ikke.
542
00:48:14,311 --> 00:48:17,564
- Eva, du sagde, du havde det fint.
- Hvad ved jeg om det?
543
00:48:19,191 --> 00:48:24,154
- Se os lige. Hvad laver vi her?
- Det kender du godt svaret på.
544
00:48:26,156 --> 00:48:28,408
Fint. Så gør jeg det alene.
545
00:48:38,544 --> 00:48:43,006
- Vil du virkelig lade mig gøre det alene?
- Jeg vil slet ikke have, du gør det.
546
00:49:16,582 --> 00:49:18,250
Frigide kælling.
547
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Kom nu.
548
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
- For pokker!
- Pis.
549
00:49:40,230 --> 00:49:43,859
- Hvorfor er du så længe om det?
- Keder du dig derude?
550
00:49:43,942 --> 00:49:45,569
Jeg var bekymret for dig.
551
00:49:45,652 --> 00:49:47,863
Tændstikkerne virker ikke.
Giv mig din lighter.
552
00:49:47,946 --> 00:49:49,907
- Hvad?
- Dine cigaretter.
553
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
- Jeg smed dem væk.
- Hvorfor dog det?
554
00:49:52,701 --> 00:49:54,536
Gider du lige falde ned?
555
00:50:10,511 --> 00:50:11,512
Vent.
556
00:50:21,438 --> 00:50:26,151
Nej, vent lidt.
Jeg må afslutte det her.
557
00:50:37,079 --> 00:50:38,497
Løb, løb, løb.
558
00:51:01,270 --> 00:51:03,021
Pis. Din telefon. Sluk den.
559
00:51:05,065 --> 00:51:06,191
Hvorfor ringer han til mig?
560
00:51:29,089 --> 00:51:32,384
- Hvad fanden?
- Hvad?
561
00:51:32,467 --> 00:51:33,886
Åh nej. Han er derovre.
562
00:51:33,969 --> 00:51:36,763
- Hvorfor?
- Han er derovre. Pis.
563
00:51:36,847 --> 00:51:41,935
Nej, nej, nej! Nej!
564
00:51:44,104 --> 00:51:48,901
Nej! Nej, nej, nej!
565
00:52:26,605 --> 00:52:29,024
BASERET PÅ SERIEN "CLAN"
AF MALIN-SARAH GOZIN
566
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
Tekster af: Cecilie Hassenkam