1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Du godeste. 2 00:01:09,778 --> 00:01:12,698 - Jeg troede, vi skulle besøge enken. - Det skal vi også. 3 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 Vi skal bare tale med hendes søstre først. 4 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Satans. 5 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Pis. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Pis. Av! Satans. 7 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 De behøver ikke tale med os. Vi er ikke fra politiet. 8 00:01:56,575 --> 00:02:00,370 - Bestemt. De bør ikke tale med os. - Hvorfor er vi her så? 9 00:02:00,454 --> 00:02:04,458 Hvis de ikke svarer på vores spørgsmål, lader vi dem være, giver op og betaler. 10 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 Men hvis de inviterer os ind, ved vi, at de skjuler noget. 11 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 Og så slæber vi dem gennem glødende kul, indtil sandheden kommer frem. 12 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 Undskyld forstyrrelsen. Thomas Claffin. Claffin & sønner. 13 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Jeg husker dig. 14 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 Kom ind. 15 00:03:42,472 --> 00:03:45,934 - Må jeg optage vores samtale? - Hvorfor? 16 00:03:46,018 --> 00:03:51,481 - Det er primært bare, så jeg har… - Fint nok. Værsgo. 17 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 - Gør, hvad du skal. - Storartet. 18 00:04:00,908 --> 00:04:07,831 Miss Garvey, kan du fortælle os, hvor du var på natten for erstatningskrav 1757318? 19 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 Da mr. Williams døde. 20 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 Kan I fortælle mig, hvad det har med sagen at gøre? 21 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Når vi har at gøre med så store summer, er det normalt at… 22 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Godt. Jeg var sammen med Grace. Det var vi alle. 23 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 - Jer alle sammen? - Ja. 24 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 Vi er meget tætte. Vi ses så ofte, vi kan. 25 00:04:27,809 --> 00:04:30,646 Hvor dejligt. En sammentømret familie. 26 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Jeg mødte først min bror, da han var fem år. 27 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Lad os holde os til sagen. - Er det din bror? 28 00:04:37,152 --> 00:04:41,281 - Jeg troede, han var din søn. - Nej. Hvordan skulle han kunne være det? 29 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 - Det hedder Claffin & sønner. - Det er vores far. 30 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 - Og jeg er 35 år. - Vi er halvbrødre. 31 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 Jaså? Det siger du ikke. 32 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 Du og den forsikrede, mr. Williams, var kolleger. 33 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Ja. 34 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Var I tætte? 35 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 Nej. Vi kom ikke godt ud af det med hinanden. 36 00:05:04,763 --> 00:05:08,350 - Hvad vil det sige? - Man vælger ikke selv sin svoger. 37 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Javel. 38 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Syntes du ikke, han var god nok til hende, eller… 39 00:05:26,076 --> 00:05:29,788 Beklager. Det er en ven. 40 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 Det er Matt. Læg en besked. 41 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Meget forførende. 42 00:05:36,628 --> 00:05:40,591 Du bør overlade noget til fantasien. Piger kan godt lide lidt mystik. 43 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 Så, Matt, jeg har en ledig aften, 44 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 og jeg tænkte på, om du havde lyst til at spise noget mad. 45 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 Det er Becka, forresten. Fra pubben. Fra styrtet. 46 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 Jeg lovede dig en massage. 47 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Pis. 48 00:06:00,277 --> 00:06:05,032 Ikke på en seksuel måde. Det… Hallo? Åh, pis. 49 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Okay. 50 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 På aftenen for UD&S… 51 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 - Det er utilsigtet… - Jeg er med. 52 00:06:13,916 --> 00:06:20,339 …skete der da noget usædvanligt? Nogen sær opførsel fra afdøde? 53 00:06:21,089 --> 00:06:22,925 - Mener du John Paul? - Ja. 54 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 Så sig det. 55 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 Noget på arbejdet, der kan have påvirket jeres privatliv? 56 00:06:29,556 --> 00:06:34,186 Et skænderi, måske? Noget underligt den aften? 57 00:06:35,604 --> 00:06:40,234 Det skete faktisk noget underligt. Nu, hvor du nævner det. 58 00:06:42,110 --> 00:06:48,283 Det var elendigt vejr. Jeg kan huske, der var væltet et træ på hovedvejen, og… 59 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 - Fortsæt. - Altså… 60 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 Vi bestilte mad fra en kinesisk restaurant, 61 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 men 20 minutter senere banker det på døren. 62 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 Og? 63 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Og han gav mig en pose mexicansk mad. 64 00:07:05,551 --> 00:07:08,887 Fra en kinesisk restaurant. En masse mexicansk mad. 65 00:07:11,056 --> 00:07:15,477 Er det ikke sært? Jeg syntes, det var sært. 66 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 Kør forsigtigt. 67 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 - Det er tydeligt, hvorfor hun er enlig. - Hun gav os ikke meget. 68 00:07:35,330 --> 00:07:40,043 Hun gav os rigeligt. De flabede bemærkninger. Udenomssnakken. 69 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 - Hun ville ikke svare. - Hun ville bare ikke svare dig. 70 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 Jeg synes da, jeg var ret charmerende. 71 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Det er da tidligt til et bål. 72 00:07:50,387 --> 00:07:55,017 Ja. Lederen af den morderiske, midaldrende søsterbande brænder beviserne. 73 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 - Finder du det morsomt? - Nej. 74 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Men intet tyder på en forbrydelse. Vi bør undersøge for svindel. 75 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 Mord er svindel, når der er en livsforsikring på spil. 76 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 - Tro mig. Jeg har set det før. - Hvornår? 77 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Sæt dig ind i bilen. 78 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 - Hvad så nu? - Ja. Jeg har tænkt over det. 79 00:08:14,536 --> 00:08:19,499 - Vi er nødt til at få gravet liget op. - Gravet li… Mener du os to? 80 00:08:19,583 --> 00:08:24,046 Nej, retslægen. Der var ingen obduktion. Hvem ved, hvad vi finder? 81 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Fingeraftryk. Nålemærker. Måske havde han stoffer i kroppen. 82 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 - Du har mistet forstanden. - Hellere den end forretningen. 83 00:08:30,177 --> 00:08:34,640 Og det sker, hvis vi ikke beviser, at han blev myrdet. Tak. 84 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 - Hvad nu? - Vent. 85 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 Hvad nu, Tom? 86 00:09:08,841 --> 00:09:11,927 - Hvad laver du? - Bevismateriale, Matthew. 87 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 Hvad fanden? 88 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Farvel, far! Vi ses efter skole! 89 00:10:04,313 --> 00:10:09,902 Gracie! Jeg må på arbejde! Den er kvart i! 90 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Fem sekunder! 91 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 - To sekunder! - Okay. 92 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Dejligt. 93 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 Jeg smutter i dampbad efter træning. Så lad os spise klokken 20.00. 94 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Jeg har en øm lægmuskel, der har brug for fugtig varme. 95 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 God idé. Så du er klar til gåturen. 96 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 Det er ikke en gåtur. Det er 15 kilometers vandring i blandet terræn. 97 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 Og ingen af dine søstre har sponsoreret mig. 98 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 De har nok bare travlt. 99 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Gider du gå de her til for mig? Bare gå rundt i dem herhjemme. 100 00:10:44,394 --> 00:10:48,106 Og tag forbi frisøren, når du er i byen. Forkæl dig selv med en opfriskning. 101 00:10:49,441 --> 00:10:52,694 - Synes du, jeg trænger til det? - Sagde jeg "trænger til"? 102 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 Jeg sagde "forkæl dig selv". 103 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 Gracie, ærlig talt. Få mig ikke til at gå på listefødder. 104 00:11:22,683 --> 00:11:26,728 - Hvad? - Jeg har lige lært en masse om dig. 105 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Du er helt anderledes, end jeg troede. 106 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 - Virkelig? - Ja. 107 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Hvordan troede du, jeg var? 108 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 Det ved jeg ikke. Mere klassisk. Céline Dion, Cher. 109 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Rend mig. 110 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Sgu da ikke Céline Dion. 111 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 Er arkitektur gud? 112 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 Nej, jeg slår korsets tegn, fordi jeg desperat ønsker, den ikke bliver bygget. 113 00:12:02,431 --> 00:12:05,392 Jeg kan lide den. Er du ikke vild med forandring? 114 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Hvad? Kan du lide den? 115 00:12:09,897 --> 00:12:13,775 Jo, jeg er vild med forandring. Jeg elsker vores bygninger, men den der… 116 00:12:14,610 --> 00:12:19,489 Se der. Det er en offentlig forbrydelse. Og den vil føre os til konkurs. 117 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 Jeg har hørt en lille fugl synge om, at du bliver økonomidirektør. 118 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Måske. 119 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Hvem skal jeg gå i seng med for sådan en chance? 120 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 - Mig. - Hvad? 121 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Hvad mener du? 122 00:12:32,127 --> 00:12:35,881 - Nej, jeg… - Jeg lavede sjov. Det er sprogbarrieren. 123 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Gerald! Du skal gå i seng med Gerald. 124 00:12:39,676 --> 00:12:44,097 - Det glæder mig. - Hvad laver han her så tidligt? 125 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Måske indgiver han en klage over sig selv. 126 00:12:46,934 --> 00:12:51,522 Godmorgen, hold. Gabriel, vi har aldrig fået talt sammen. 127 00:12:51,605 --> 00:12:56,610 - Er du faldet godt til? - Ja. Tak. Vi har talt sammen flere gange. 128 00:12:56,693 --> 00:13:01,657 Ja, selvfølgelig. Men sig til, hvis jeg kan gøre noget for at lette din opstart. 129 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 - I guder. - Eva? 130 00:13:03,700 --> 00:13:08,539 Jeg har lige sagt, jeg gerne vil være økonomidirektør. Det glæder Gerald. 131 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Jeg håber ikke, du har noget imod lidt venskabelig konkurrence 132 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 fra den eneste her, som kender dine beskidte hemmeligheder. 133 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Det var en spøg. 134 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Hvad? 135 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 Jeg må hjem. Jeg skal være der, før Donal og ungerne kommer. 136 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Hvad laver du? 137 00:13:41,071 --> 00:13:42,406 Vent lidt. 138 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 Jeg sagde, jeg skulle gå. 139 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 - Vent. Skriver du på mig? - Lig stille. 140 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Det kilder. Okay, okay. 141 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 DENNE MIS ER MIN 142 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Hvorfor gør du noget så dumt? 143 00:14:03,010 --> 00:14:06,680 Det ved jeg ikke. At være sammen med dig får mig måske til at gøre dumme ting. 144 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 - Jeg føler, jeg har løbet ti kilometer. - Jeg kunne godt tage en omgang til. 145 00:14:21,862 --> 00:14:26,283 - Ser jeg dig i morgen? - Forhåbentlig. Hvis jeg når tilbage før… 146 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 Pokkers også. Det er min svoger. Han er et pikhoved. 147 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 Hej, JP. 148 00:14:30,454 --> 00:14:32,414 - Du er langt hjemmefra. - Ja. 149 00:14:34,791 --> 00:14:39,505 - Vil du introducere os? - Ja, selvfølgelig. Det er Ben. 150 00:14:40,422 --> 00:14:44,760 Min fotografilærer. Jeg har lige været til undervisning. 151 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 Vi har alle brug for at få afløb, så livet ikke bliver for kedeligt. 152 00:14:48,931 --> 00:14:53,810 - Hvordan klarer hun det? - Hun er fremragende. Et talent. 153 00:14:53,894 --> 00:14:58,440 Det er jeg ikke tvivl om. Nå, men tilbage til undervisningen. 154 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Så er vi her. Hjemme igen. 155 00:15:07,950 --> 00:15:11,036 Tak for shoppeturen, moster Eva. Kommer du med ind? 156 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 - Nej. Jeg har en masse arbejde, så… - Okay. Farvel. 157 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 - Hej! - Hej. 158 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Kom ind! 159 00:15:18,502 --> 00:15:21,922 - Kom nu. - For fanden da. Okay. 160 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Okay. 161 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Jeg tror ikke, det er nok. 162 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Gør det! Helt ned. 163 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 -Åh gud! - Hold da op. 164 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 - Og så bom. - Uh! 165 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Du kan finde ud af det. Du har styr på dansen. 166 00:15:39,731 --> 00:15:43,110 - Flere lækre sager? - Det er det, man har mostre til. 167 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Ikke alle. Kan du huske moster Orla? 168 00:15:45,279 --> 00:15:47,906 Er det frygteligt at spørge, om hun er død? 169 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Ja, Eva. Hun er død. 170 00:15:50,117 --> 00:15:53,996 Det er svært at huske, for hun var syg så længe, og så fik hun det bedre. 171 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 Og så forsvandt hun. 172 00:16:00,085 --> 00:16:03,714 Nå ja, Lizzo spiller i Dublin i næste uge. Fødselsdagsgave til Blanaid? 173 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 - Over mit lig. - Ja. 174 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 - Hej. - Hej. 175 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 - Eva, hvad skyldes æren? - Jeg skulle bare sætte Blanaid af. 176 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Jeg må hellere smutte. 177 00:16:14,141 --> 00:16:17,728 Hvordan gik det i skolen, min skat? Fik du karakter for din fotosynteseprøve? 178 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 - Jeg fik 96. - Stjerneelev. 179 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Hvor flot. 180 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 - Hun har det ikke fra fremmede. - Vil du ikke spise med? 181 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Nej, jeg har en masse arbejde. 182 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 Hvad er det, man siger? Den perfekte gæst bliver hjemme. 183 00:16:32,159 --> 00:16:36,455 Lillemor, den her skal lægges i blød. Ellers går pletten ikke af. 184 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 Jeg har ikke båret skrald ud i ti år. 185 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 - Sagde jeg noget? Jeg sagde intet. - Nej, det er bare… 186 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 - Hej. - Hej. 187 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 Vi ses senere, putte. 188 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 Hvorfor holdt du op med at danse, da din far kom hjem? 189 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Han kan ikke lide, at jeg danser sådan. 190 00:16:56,767 --> 00:17:00,729 - Hvad? - Han siger, jeg ser billig ud. 191 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 Pikhovedet har overgået sig selv. 192 00:17:08,111 --> 00:17:10,614 Han indstillede sig selv til min forfremmelse i dag. 193 00:17:11,114 --> 00:17:15,327 - Han vil bare provokere, men… - Jeg har tænkt på vores snak. 194 00:17:15,827 --> 00:17:19,873 - Hvilken snak? - Til jul. Ved Forty Foot. 195 00:17:19,957 --> 00:17:22,792 Jeg var fuld, Bibi. Du må genopfriske min hukommelse. 196 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Om at beskytte Grace. 197 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 - Nå ja. - Og dræbe John Paul. 198 00:17:29,174 --> 00:17:31,677 - Hvad? - Jeg tænker ikke på andet. 199 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Det kører rundt i mit hoved. 200 00:17:34,346 --> 00:17:39,601 - Hvad taler du om, Bibi? Vi lavede sjov. - Jeg gjorde ikke. 201 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 Det gjorde jeg! 202 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Eva, du sagde selv, at han suger livet ud af hende. 203 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 - Han tager livet af hende. - Jeg er sulten. Hvad med dig? 204 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 Eva, vi kan ikke bare se til, mens han kvæler hende. 205 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 Hun redder jo ikke sig selv. 206 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 Jeg ved ikke, hvad jeg har. Jeg bestiller noget. 207 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 Forestil dig at slippe for ham. 208 00:17:58,620 --> 00:18:01,999 Pikhovedet ude af hendes liv. Ude af vores alles liv. 209 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Jeg har overvejet, hvordan man slipper fra det. 210 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 - Det er vanskeligere, end man tror. - Vanskeligere? Hvad? 211 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 - Men så så jeg det her. - Jeg gider ikke det her, din galning! 212 00:18:12,593 --> 00:18:14,803 I guder, Bibi! 213 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 Den her husbrand. Tre mennesker døde, men det var et uheld. 214 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 Konklusionen var, at det skyldtes en gaslækage. 215 00:18:23,395 --> 00:18:25,147 En gnist fra en vaskemaskine. 216 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Kom nu, Eva. 217 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Jeg ved, hvad han gjorde. 218 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 - Hvis nogen har grund til at hade ham… - Det er ikke hævn. 219 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 - Det tror du ikke selv på. - Det er det ikke. 220 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 Vi kan ikke bare dræbe vores svoger. 221 00:18:48,086 --> 00:18:52,466 Bibi! Ønsker jeg ham død? Ja. Han er et usselt røvhul. 222 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 Men det er ikke sådan, livet og samfundet fungerer. 223 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Okay? Man kan ikke bare sprænge en mand i luften. 224 00:19:02,809 --> 00:19:07,064 Det er barbarisk. Og vi to er ikke… 225 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 - Barbarer? - Mordere. 226 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Vi er ikke mordere. 227 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 Vi kunne gøre det i Wicklow. 228 00:19:19,785 --> 00:19:22,746 Han skal snart dertil på en latterlig sponsoreret vandretur. 229 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 - Jeg så det i Graces kalender. - Og? 230 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 Og så skal han bo i deres hytte? 231 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 Vi spiller lykkelig familie en sidste gang til Blanaids firmelse, 232 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 og weekenden efter sprænger vi lortet i luften. 233 00:19:38,762 --> 00:19:43,058 - Du taler om at tage en mands liv. - Ikke en mand. 234 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Den mand. 235 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Det uhyre. 236 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 Giv mig én god grund til at lade være. 237 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Han er Blanaids far. 238 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 Forresten, Michael spurgte, om han måtte få en TikTok-konto. 239 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Så har han sikkert allerede en. Forbandede Molly. 240 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 Ja. Så længe han ikke overtaler os til familiedans. 241 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Har du taget det? 242 00:20:34,526 --> 00:20:36,570 - Ja, på kurset. - Du er vildt dygtig. 243 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 Du burde tage et af os og ungerne. 244 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 I matchende sweatre overskrævs på en træstamme. 245 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 Ved du hvad… Giv mig lige et øjeblik. 246 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Pis. 247 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Lige et… Jeg skal lige på toilettet. 248 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 Hvornår begyndte vi at låse døren for det? 249 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 Pis. 250 00:21:46,974 --> 00:21:51,019 En smuk dag til en firmelse, lillemor. Vil du se brochen? 251 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 Ja tak. 252 00:21:52,437 --> 00:21:55,941 - Den er noget for sig, ikke? - Det er et anti-abort-emblem. 253 00:21:56,024 --> 00:22:00,654 Jeg giver hende den nu. Er det i orden? Så kan vi få lidt far-datter-tid. 254 00:22:00,737 --> 00:22:01,572 Selvfølgelig. 255 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 Hun bliver så hurtigt stor. 256 00:22:04,074 --> 00:22:08,412 Jeg må gribe de her øjeblikke, mens jeg kan, og tale om, hvad der venter. 257 00:22:08,495 --> 00:22:12,958 Synderne tæller jo nu. Det skal hun huske på. 258 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 Jeg får ham væk. 259 00:22:22,301 --> 00:22:25,596 Jeg vil ikke opholde jer. Her er lidt til Blanaid på den store dag. 260 00:22:26,263 --> 00:22:29,349 - Hvor venligt af dig. - Ingen årsag. Min hest vandt. 261 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 Du ser fantastisk ud, Grace. 262 00:22:31,059 --> 00:22:34,938 Ja, gør hun ikke? Ligesom god vin bliver hun bedre med alderen. 263 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 Forærer du os penge, du ikke har, Roger? 264 00:22:37,941 --> 00:22:40,736 Nej, som jeg sagde til Grace, så vandt min hest. 265 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 - Glæder hun sig til den store dag? - Ja. 266 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Kom forbi til en sandwich eller en kop te. 267 00:22:45,824 --> 00:22:49,870 - Nej, det er for familien. - Det er det. Vi ses snart, Roger. 268 00:22:49,953 --> 00:22:54,041 - Skal du ud at sejle? - Nej. Farvel. 269 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 I guder. 270 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 Her. Tag den. 271 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 Hvad tænker han på? 272 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Komplet upassende. 273 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 - Far, bank på. - Hvorfor? Hvad skjuler du? 274 00:23:24,947 --> 00:23:27,991 - Hvad er det? - Jeg har en lille ting til dig. 275 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 - Har du? - Til den store dag. 276 00:23:32,871 --> 00:23:38,794 Alt går så hurtigt. Nu er det dit ansvar at følge din tro. 277 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Det er ikke mor og… 278 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - Hvad er der? - Vi ses nedenunder. 279 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 Hvorfor fanden køber du lingeri til et barn? 280 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 Jeg har ikke købt noget. 281 00:23:55,102 --> 00:23:58,856 - Hun har en bh deroppe. - Jeg kender intet til… Hvad? En bh? 282 00:23:58,939 --> 00:24:00,732 Skal hun blive voksen før tid? 283 00:24:00,816 --> 00:24:04,111 Jeg kender intet til den. Gid jeg gjorde. Hun må have købt den selv. 284 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 Siden hvornår går en 12-årig ind i en lingeri… 285 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 En bh er ikke lingeri, John Paul. 286 00:24:10,826 --> 00:24:15,080 - Hun er 12 år. Det er en normal alder. - Hvis man er Molly og har fedtbryster. 287 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 Seriøst! Moster Eva købte den til mig, fordi jeg bad hende om det. 288 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 For jeg vidste, I ville gå i selvsving over det. 289 00:24:30,220 --> 00:24:35,434 Emma Jane Catherine. Modtag Helligåndens gave. 290 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Amen. 291 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 - Fred være med dig. - Og med din sjæl. 292 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Blanaid Maria Bernard. 293 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 Modtag Helligåndens gave. 294 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 - Amen. - Fred være med dig. 295 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 Og med din sjæl. 296 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Hun ser dejlig ud. 297 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 Hej med dig. 298 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Det er flot. 299 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 Hvad pokker glor han på? 300 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 - Aner det ikke. - Pikhoved. 301 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 Et stort smil. Sådan, Blanaid. 302 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Godt, alle sammen. Kom, unger. Molly, unger, ryk sammen. 303 00:25:28,487 --> 00:25:32,616 Kom. Sådan der. Ryk jer sammen. Sig appelsin. 304 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 - Appelsin. - Sådan der. 305 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 Der var det. 306 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Smukt. 307 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Se her. 308 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 - Sagde du appelsin? - Ja. 309 00:25:42,960 --> 00:25:45,420 - Det er smukt, Urs. - Det er det. 310 00:25:45,921 --> 00:25:50,259 Lige til at ramme ind. De ekstratimer betaler sig virkelig, hvad? 311 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 - Giv mig mine penge. - Hvad for nogle ekstratimer? 312 00:25:53,846 --> 00:25:56,181 - Far! Michael tog mine penge! - Michael! 313 00:25:56,265 --> 00:25:59,768 - Nej, jeg gjorde ej! - Michael, kom her. Giv mig dem. 314 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 Den stakkels pige har abort-jazzhænder på. Så I det? 315 00:26:03,480 --> 00:26:06,733 Hvordan arbejder du sammen med ham? Jeg var troppet op hos HR for længst 316 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 for at fortælle, hvilken racistisk, homofobisk, intolerant narrøv han var. 317 00:26:11,113 --> 00:26:14,157 - For at slippe af med ham. - Det er én måde at gøre det på. 318 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Nora, giver du mig sådan en? 319 00:26:22,833 --> 00:26:26,128 De er til dig. Og de er kun fra mig. Okay? 320 00:26:26,211 --> 00:26:30,632 Ikke fra dem. Ikke fra de mostre. Kun fra den her moster. 321 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 Jeg er meget stolt af dig i dag. 322 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 Halvtreds euro. Det er meget rundhåndet. 323 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 Hun kan jo bruge dem på blondestrømper, der matcher lingeriet. 324 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 - Hvad taler du om? - John Paul. 325 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 - Du ved præcis, hvad jeg taler om. - Du godeste. Handler det om bh'en? 326 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Det er ikke nok, at din lillesøster har et vist ry. 327 00:26:55,157 --> 00:26:58,869 - Skal din 12-årige niece også ødelægges? - Få styr på din mand, Grace. 328 00:26:58,952 --> 00:27:00,871 Hvorfor spurgte du ikke mig, Eva? 329 00:27:00,954 --> 00:27:04,833 - Fordi Blanaid talte med mig om… - Det ville jeg gerne have gjort. 330 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Jeg fik ikke øjeblikket med min mor. Og nu har du taget det fra mig. 331 00:27:09,922 --> 00:27:12,966 Hun frygtede, du ville bede om John Pauls tilladelse… 332 00:27:13,050 --> 00:27:15,636 - Jeg ville ikke… - Der er ikke andet end to skønhedspletter. 333 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 Far. 334 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 Blanaid. Se nu, hvad du har gjort. 335 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Du vover at give mig skylden. 336 00:27:24,895 --> 00:27:29,816 Hun går ikke til dig, fordi hun ikke respekterer dig. Fordi du er svag. 337 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 Hvis du vil seksualisere et barn, så få dit eget. 338 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Det glemte jeg. Det kan du ikke. 339 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Hvad nu? Vil du slå mig? Vil du? 340 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Frigide kælling. 341 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Pis. 342 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 Betyder det, at du er med? Vi gør det rette. Okay? 343 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 For Grace. Og for Blanaid. 344 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 Alt vel? 345 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 SENESTE 346 00:29:24,264 --> 00:29:28,977 Det var ikke i orden, at Grace sagde, at du tog det øjeblik fra hende med mor. 347 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 Hun gik glip af det, fordi hendes bryster kom så sent. 348 00:29:34,691 --> 00:29:40,197 Jeg havde sgu C-skåle som 12-årig og ingen mor. Men du gjorde det godt. 349 00:29:42,407 --> 00:29:44,826 - Skulle det muntre mig op? - Ja. 350 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Sagde Grace, hvilken dag JP kommer? 351 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 Nej, men han skal gå lørdag, så måske fredag. 352 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 Bare han ikke lever til søndag. 353 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Vi skal nok bruge 50 sekunder til at komme væk? 354 00:30:25,576 --> 00:30:30,706 - Så lunten skal være cirka tre meter væk. - Javel. 355 00:30:30,998 --> 00:30:34,710 Vi må antage, der ikke er åbne vinduer. Blæst vil fungere som en vektor. 356 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 - Hvad pokker er en vektor? - Godt. Så afstanden til kaminen er… 357 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 Jeg ved ikke, om målebåndet er langt nok. Det snor sig hele tiden. 358 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 Ni meter. Skriv ni meter. 359 00:30:55,606 --> 00:30:59,443 - Eva. - Hvad? Nå ja. Undskyld. 360 00:31:03,572 --> 00:31:07,951 Jeg kan huske, jeg røg under skorstenen med Ciaran. Mens I andre sov. 361 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 Det er længe siden. 362 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 - Ja. Ti år. - Præcis. 363 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 Kaminen er for langt væk. Hjælp mig med at finde en anden antænding. 364 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 Hvad laver du? 365 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 - Hvad laver du? - Var du ikke stoppet? 366 00:31:23,425 --> 00:31:27,888 Jo. Jeg sagde jo, det var skidt for mit helbred at tage herop. 367 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 Der er en grund til alt. 368 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 Sagde en nedladende skiderik engang. 369 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 Lad være med… 370 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 Hjælp mig med at finde et andet antændelsessted, Eva. 371 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 Ellers er alt det her forgæves. 372 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Du… 373 00:32:01,547 --> 00:32:02,631 Den så jeg ikke. 374 00:32:03,507 --> 00:32:06,426 -Åbn øjnene. -Øjet. 375 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Kom. 376 00:32:14,810 --> 00:32:19,189 - Hold det her stramt. Har du fat? - Ja. 377 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 Jeps. Det går an. 378 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 - Det vigtigste. - Hvad? 379 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 At Grace og Blanaid ikke er med ham. 380 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 Det er en tidlig fødselsdags- og julegave. 381 00:32:39,668 --> 00:32:42,045 Nej, det kan jeg ikke tage imod. 382 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 Hvorfor ikke? Sig til Blanaid, det var din idé. 383 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 - Hun vil elske dig for det. - Jeg ved ikke. 384 00:32:47,467 --> 00:32:49,970 - Jeg har det rædsomt med det, der skete. - I lige måde. 385 00:32:50,762 --> 00:32:52,848 Jeg ville ikke tage noget fra dig. 386 00:32:52,931 --> 00:32:56,101 - Kan vi lade være med at tale om det? - Selvfølgelig. 387 00:32:59,271 --> 00:33:03,192 Men for mig kunne det her være en undskyldning. 388 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 - John Paul ville aldrig… - Han behøver ikke vide noget. 389 00:33:10,199 --> 00:33:14,745 Du sagde også, han var i Wicklow. Bare… Nyd en aften med din datter. 390 00:33:15,996 --> 00:33:21,752 Hun vil ikke tale med mig, Eva. Det er, som om jeg ikke kan give hende, hvad hun… 391 00:33:21,835 --> 00:33:26,590 Hvad hun vil have eller… har brug for. 392 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 - John Paul har ret. Jeg duer ikke. - Grace… 393 00:33:34,348 --> 00:33:37,768 Nej, det skal nok gå. Jeg må bare mande mig op og holde ud. 394 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 Det skal nok blive bedre. Det lover jeg. 395 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 Jeg fastslog selv mr. Williams' dødsårsag. 396 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 Jeg er ærlig talt fornærmet over, at du betvivler min konklusion. 397 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 Det er alvorligere, at der ikke blev udført en obduktion. 398 00:33:55,619 --> 00:33:59,831 - Rent principielt… - Han havde en promille på 1,6. Punktum. 399 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 Mr. Williams hævdede at være afholdsmand. 400 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 Så 1,6 promille burde føre til et ekstra kig. 401 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 - Kors. - Undskyld. 402 00:34:11,217 --> 00:34:13,887 - Er det hende igen? - Ja, jeg må lige… 403 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 - Hvorfor sætter du den ikke på lydløs? - Det gør jeg nu. 404 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 - Sluk. - Har jeg gjort. 405 00:34:18,100 --> 00:34:19,976 Lad være med at spilde min tid. 406 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 I er ikke efterforskere. I er forsikringsfolk. 407 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 - Kom. - Kom nu, doktor. Vi er desperate. 408 00:34:27,734 --> 00:34:33,156 Jeg kendte jeres far. Lattermilde Claffin. Vi spillede dart på Gravediggers. 409 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 Jaså? Jamen så gør det for ham. 410 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 Hvad? Så godt kendte jeg ham ikke. Vi spillede bare dart. 411 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 Det skal godkendes af en kommissær. Så snak med politiet. 412 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Og I skal også bruge enkens tilladelse. Hvis I vil have mig undskyldt. 413 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 Du milde. 414 00:34:55,971 --> 00:34:59,683 Det siger jeg dig. Ud over den advokat, han tydeligvis knaldede, 415 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 så kendte far nogle dumme stoddere. 416 00:35:02,978 --> 00:35:07,232 Hvad så nu, Thomas? Enken giver os aldrig sin underskrift. 417 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 Hun har lige begravet ham. 418 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Hvad nu? Vi skifter fremgangsmåde. 419 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 Det er forhåbentlig sidste gang, du ser os. 420 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 - Må jeg? - Ja da. 421 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 Vi mødtes med din søster tidligere. Eva. 422 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 - Gjorde I? - Dejlig dame. 423 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 En anelse spydig, men morsom. 424 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 Lidt svær. Men kun, hvis jeg udspørger hende. 425 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Hun nævnte, at du ikke altid enedes med din mand. 426 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 - Sagde hun det? - Ja. 427 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Jeg har citatet. 428 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 Eller jeg kan afspille det. 429 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 - Jeg behøver ikke… - Godt. 430 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 - Jeg kan næppe finde det. - Undskyld, hvis det var nyt. 431 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Nej, det er bare… 432 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 Hun lader ikke til at sørge. Lad os sige det sådan. 433 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 Familier har jo visse uenigheder. 434 00:36:03,205 --> 00:36:06,500 - Undskyld. Hvad antyder du? - Jeg antyder ikke noget. 435 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 Men hvis jeg antydede noget, så skal vi se det fra alle vinkler. 436 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 - Stille spørgsmålene. - Har du da stillet nogen? 437 00:36:16,426 --> 00:36:22,808 Jeg stiller dig et nu. Er det muligt, at Eva ønskede at gøre din mand fortræd? 438 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Du virker oprevet. 439 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 Da mine forældre døde, gav Eva afkald på alt for at tage sig af os. 440 00:36:32,025 --> 00:36:33,735 Hun tog hele ansvaret på sig. 441 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Hun ville aldrig såre mig. 442 00:36:38,448 --> 00:36:43,287 Det er klart. Vi skal bare have underskrevet nogle papirer, så smutter vi. 443 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 Det er bare formalia. 444 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 Og vi har også en god nyhed. 445 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 - Din søster bekræftede dit alibi. - Alibi? 446 00:36:52,713 --> 00:36:56,884 Sagde jeg alibi? Opholdssted. Initialer der. 447 00:36:58,260 --> 00:37:02,598 Det er bare en skam, at det ikke kom fra en upartisk person. Lige der. 448 00:37:02,681 --> 00:37:06,935 Jeg har ofte løjet for min bror. Og så bare nederst her. 449 00:37:10,939 --> 00:37:15,319 Det var det. Endnu engang, mrs. Williams: Det gør os ondt. 450 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 - Hvad sker der, Tom? - Hov! 451 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 - Se, hvad du gjorde. - Sådan er du ikke. 452 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 Du gør ikke den slags. Du narrede en enke til at… 453 00:37:32,211 --> 00:37:35,464 - Jeg førte jo ikke hendes hånd. - Selv far havde grænser. 454 00:37:35,547 --> 00:37:39,551 - Virkelig? Løgne er også en slags bedrag. - Hvad skal det sige? 455 00:37:40,636 --> 00:37:44,806 Glem det. Okay? Bare stol på, at jeg ved, hvad jeg laver. 456 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 Vi får udført en obduktion. Er der intet, giver vi op. 457 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 Men jeg tør vædde på mit ufødte barns liv, at de søstre står bag. 458 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Jeg ved ikke… 459 00:37:56,944 --> 00:38:01,031 - Har jeg nogen sinde taget fejl? - Ja. Da du svor, at alle ville synge med. 460 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - Jeg sang "Patricia the Stripper". - Kom nu. 461 00:38:02,991 --> 00:38:05,452 Og da du sagde, jeg kunne have 20 Polo'er i munden. 462 00:38:06,828 --> 00:38:07,913 Jeg giver en drink. 463 00:38:25,138 --> 00:38:29,268 Nå, så dukkede du op ud af det blå. Hvor fanden har du været? 464 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 Okay, fedt. 465 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 Skal vi mødes om et kvarter? 466 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 Så det tog lidt tid at komme over hende. 467 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 Især fordi jeg var så sårbar efter bruddet med dig. 468 00:38:51,164 --> 00:38:54,960 Jeg er ikke helt ovre hende. Eller dig. 469 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Sagde jeg, hun stak hul på min venstre testikel? 470 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 - Du godeste. - Ja. 471 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 Hun lyder bindegal. 472 00:39:07,472 --> 00:39:10,684 - Hvorfor gjorde hun det? - Jeg fortalte hende om dig. 473 00:39:12,019 --> 00:39:17,482 Er det i orden, at jeg læsser af på dig? Jeg ville bare lade det hele vælte ud. 474 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 - Ja. - Ja? 475 00:39:19,484 --> 00:39:24,198 Jeg henter os en ny øl. Skaffer du os ikke bordet udenfor? 476 00:39:24,281 --> 00:39:25,908 - Jo. - Jeg begynder nok at ryge. 477 00:39:26,366 --> 00:39:27,367 Ja. 478 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Må jeg bede om to øl til? 479 00:39:34,041 --> 00:39:39,087 Og en stak cocktailspyd, så jeg kan stikke øjnene ud. For fanden. 480 00:39:39,755 --> 00:39:43,634 En af mine venners bror er i politiet. Hvis han kan kontakte kommissæren… 481 00:39:43,717 --> 00:39:48,305 Ja, men bevar værdigheden denne gang. Eller prøv i det mindste på det. 482 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 Øjeblik. 483 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Hej. Hvad så? 484 00:40:02,444 --> 00:40:08,283 Undskyld. En, der ikke vil smadre mit selvværd, ringer endelig tilbage. 485 00:40:09,368 --> 00:40:12,621 Matt, er det dig? Nå nej, du er lige her. 486 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 - Undskyld. Jeg har arbejdet… - Hele dagen? 487 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 Hvem har brug for så meget bas? 488 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nej, mit almindelige job. Jeg ville have ringet, men… 489 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Nu behøver du ikke. 490 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Jeg håber, du scorer din date. 491 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 - Det er min bror. - Helt sikkert. 492 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 Vi har hver sin mor. 493 00:40:39,857 --> 00:40:44,444 De er fra fyren derovre. Sørg for at sige pænt tak. 494 00:41:05,215 --> 00:41:07,968 - Hallo? - Hvordan går det. Det er Matt. 495 00:41:08,677 --> 00:41:13,473 - Det var da ikke så svært. Vel? - Du sagde noget om at spise middag. 496 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 Det ved jeg, men hvad vil du sige? 497 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Jeg siger, at vi kunne spise kinesisk en dag. 498 00:41:21,315 --> 00:41:26,278 Vi har kun én kinesisk restaurant i byen, og jeg er forment adgang, så… 499 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 Hvordan bliver man det på en kinesisk restaurant? 500 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 Ved at slå op med ejeren. 501 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 Javel. Jeg er ellers ret vild med kinesisk. 502 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 Så hvis I kunne finde sammen igen, ville det være ret belejligt. 503 00:41:42,628 --> 00:41:46,924 - Hvad laver du ellers? - Jeg taler bare med dig. 504 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 Du er tidligt på den. 505 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 Ja, men altså… Først til mølle… 506 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 Kan vi købe sandwich? 507 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 - Vorherre bevares. - Vil du køre? 508 00:42:51,655 --> 00:42:56,493 Det er bare nerver. Okay? Lad os prøve igen. 509 00:43:22,769 --> 00:43:26,315 - Skal du bruge en hånd? - Nej, jeg klarer den. Hold op. 510 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Kom nu, John Paul. Fart på. 511 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 Gider I lige vente på mig? 512 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 Fandens! 513 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 Hvis æsken er tom, Grace, så smid dog lortet ud. 514 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 Jeg har sagt det hundrede gange. 515 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 For pokker også. 516 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 Hvad i alverden? 517 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 Det er helt vildt. Hvordan fik du… 518 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 Mor. Mor… 519 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 Mor! 520 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 Du har ret. Jeg skal nok lade være. Kom. 521 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 JP - UBESVARET OPKALD 522 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Nej, mor. Lad være. Hun skal lige til at gå på. Kom nu. 523 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 Hej, elskede. Er alt vel? 524 00:45:44,036 --> 00:45:48,165 Lillemor, mine fødder er så fulde af vabler, at al huden blev i strømperne. 525 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 Jeg har gennemrodet hytten for plaster. 526 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 Hvor fanden er du? 527 00:45:54,213 --> 00:46:00,260 Vi er… Der er intet at være bekymret for. Jeg fik bare en skør idé. 528 00:46:00,344 --> 00:46:01,553 Hvor er du? 529 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 B og jeg fik billetter til en Lizzo-koncert i Dublin. 530 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 Tager du pis på mig? 531 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 Nej. Det var en gave fra Eva. 532 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 Vi taler om det, når jeg kommer hjem. 533 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 Godaften, Dublin! 534 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 Blanaid? Blanaid! 535 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Forbandede Garvey'er. 536 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 Jeg er sulten. Er du? 537 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 Nej. 538 00:47:37,608 --> 00:47:40,986 Det er en time siden, lyset slukkede. Han må være faldet i søvn. 539 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 Okay. 540 00:48:05,177 --> 00:48:09,723 - Kommer du med, eller bliver du bare der? - Det sidste, tror jeg. 541 00:48:10,349 --> 00:48:14,228 - Jeg har glemt, hvad jeg sagde? - Jeg kan ikke, Bibi. Jeg kan ikke. 542 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 - Eva, du sagde, du havde det fint. - Hvad ved jeg om det? 543 00:48:19,191 --> 00:48:24,154 - Se os lige. Hvad laver vi her? - Det kender du godt svaret på. 544 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 Fint. Så gør jeg det alene. 545 00:48:38,544 --> 00:48:43,006 - Vil du virkelig lade mig gøre det alene? - Jeg vil slet ikke have, du gør det. 546 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 Frigide kælling. 547 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Kom nu. 548 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 - For pokker! - Pis. 549 00:49:40,230 --> 00:49:43,859 - Hvorfor er du så længe om det? - Keder du dig derude? 550 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 Jeg var bekymret for dig. 551 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 Tændstikkerne virker ikke. Giv mig din lighter. 552 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 - Hvad? - Dine cigaretter. 553 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 - Jeg smed dem væk. - Hvorfor dog det? 554 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 Gider du lige falde ned? 555 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 Vent. 556 00:50:21,438 --> 00:50:26,151 Nej, vent lidt. Jeg må afslutte det her. 557 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Løb, løb, løb. 558 00:51:01,270 --> 00:51:03,021 Pis. Din telefon. Sluk den. 559 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 Hvorfor ringer han til mig? 560 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 - Hvad fanden? - Hvad? 561 00:51:32,467 --> 00:51:33,886 Åh nej. Han er derovre. 562 00:51:33,969 --> 00:51:36,763 - Hvorfor? - Han er derovre. Pis. 563 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 Nej, nej, nej! Nej! 564 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 Nej! Nej, nej, nej! 565 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 BASERET PÅ SERIEN "CLAN" AF MALIN-SARAH GOZIN 566 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 Tekster af: Cecilie Hassenkam