1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 رباه. 2 00:01:09,778 --> 00:01:11,196 ظننت أننا سنرى الأرملة. 3 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 صحيح. 4 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 سنتكلّم مع أخواتها أولاً. 5 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 اللعنة! 6 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 تباً. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 تباً! اللعنة! 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 يحق لهنّ أن يرفضن التحدث إلينا. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,491 تعرف ذلك، صحيح؟ لسنا الشرطة. 10 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 طبعاً. أظن أنهنّ يجب ألّا يتحدثن إلينا. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 ماذا؟ إذاً لم نحن هنا؟ 12 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 سندعهنّ وشأنهنّ إن لم يجبن عن أسئلتنا، 13 00:02:02,998 --> 00:02:04,458 وسنعترف بالهزيمة وندفع. 14 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 لكن سنعرف أنهن يخفين شيئاً إذا دعوننا للدخول. 15 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 ثم سنستجوب كلّ واحدة منهنّ بشدة حتى نعرف الحقيقة. 16 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 نعتذر عن الإزعاج. أنا "توماس كلافين" من "(كلافين) وولديه". 17 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 أجل، أتذكّرك. 18 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 تفضلا. 19 00:03:42,472 --> 00:03:44,391 هل تسمحين بأن أسجّل حديثنا؟ 20 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 لماذا؟ 21 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 بالأغلب لكي… ليكون لديّ… 22 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 لا بأس. تفضل. 23 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 افعل ما تريده. 24 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 عظيم. 25 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 آنسة "غارفي"، هل تخبريننا أين كنت 26 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 ليلة حدوث طلب التعويض 1757318؟ 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 ليلة موت السيد "ويليامز". 28 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 هل تخبرني ما علاقة مكان وجودي بطلب التعويض؟ 29 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 حين نتعامل مع تعويض بهذه القيمة، من المعتاد أن… 30 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 أجل، لا بأس. كنت مع "غرايس". 31 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 كلّنا كنا معها. 32 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 - كلّكن؟ - نعم. 33 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 أجل، نحن مقرّبات جداً. 34 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 نجتمع كلّما استطعنا. 35 00:04:27,809 --> 00:04:28,936 هذا لطيف. 36 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 عائلة متقاربة. 37 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 لم ألتق أخي قبل أن بلغ الـ5 سنوات من العمر. 38 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - لنركّز على موضوعنا. - هل هذا أخوك؟ 39 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 - ظننت أنه ابنك. - لا. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 كيف يكون ابني؟ 41 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 - اسم الشركة "(كلافين) وولداه". - لا، هذا والدنا. 42 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 أجل، وعمري 35 سنة. 43 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 نحن أخوان غير شقيقين. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 حقاً؟ بلا مزاح. 45 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 هل كنت والمؤمّن، السيد "ويليامز"، زميلين؟ 46 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 نعم. 47 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 هل كنتما مقرّبين؟ 48 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 لم نكن مقرّبين جداً. لا. لم نتّفق. 49 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 ماذا تعنين؟ 50 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 أعني أن المرء لا يختار زوج أخته. 51 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 صحيح. 52 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 ولا تظنين أنه كان جديراً بها أو… 53 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 آسف. صديق لي. 54 00:05:28,829 --> 00:05:29,788 صديق. 55 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 مرحباً. أنا "مات". اتركوا رسالة. 56 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 مغر جداً. 57 00:05:36,628 --> 00:05:39,131 يجب أن تحفظ القليل للمخيلة. 58 00:05:39,214 --> 00:05:40,591 تحب الفتيات الألغاز. 59 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 إذاً يا "مات"، أنا متفرغة الليلة، 60 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 وكنت أتساءل إن كنت تريد أن نتناول العشاء معاً. 61 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 أنا "بيكا" بالمناسبة. من الحانة. من الحادثة. 62 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 قلت إنني سأدلّكك. 63 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 تباً. 64 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 ليس بطريقة جنسية. أنا… 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 مرحباً؟ تباً. 66 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 حسناً. 67 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 ليلة تفعيل طلب تعويض الموت العرضي… 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 - يقصد بوليصة… - أجل، فهمت. أجل. 69 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 هل تذكرين أي شيء خارج عن المألوف؟ 70 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 هل تصرّف المرحوم بأي طريقة غريبة؟ 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,925 - هل تقصد "جون بول"؟ - نعم. 72 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 قل اسمه إذاً. 73 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 هل حصل شيء في العمل يمكن أنه أثّر على حياتكما الشخصية؟ 74 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 شجار ربما؟ 75 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 أحدث أي شيء غريب في تلك الليلة؟ 76 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 حصل شيء غريب. 77 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 في الواقع، أجل. الآن وقد ذكرت الأمر. 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 كان الطقس سيئاً جداً. 79 00:06:44,530 --> 00:06:47,199 أتذكّر أن شجرة سقطت في الشارع الرئيسي. 80 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 و… 81 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 - تابعي. - حسناً… 82 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 كنا نطلب طعاماً من مطعم صيني، 83 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 لكن بعد 20 دقيقة، سمعنا قرعاً على الباب. 84 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 وبعد؟ 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 وسلّمنا كيساً من الطعام المكسيكي. 86 00:07:05,551 --> 00:07:06,802 من مطعم صيني. 87 00:07:07,386 --> 00:07:08,887 الكثير من الطعام المكسيكي. 88 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 أليس هذا غريباً؟ 89 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 وجدت الأمر غريباً. 90 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 قودا بحذر. 91 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 - فهمت الآن لما هي وحيدة. - لم تخبرنا شيئاً، أليس كذلك؟ 92 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 بل أخبرتنا الكثير. 93 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 الملاحظات الساخرة. التهرّب. 94 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 - لم ترد أن تجيب عن شيء ما. - أنت السبب. لم ترد أن تردّ عليك. 95 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 لا أعرف. وجدتها جذابة. 96 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 الوقت مبكّر لإشعال النار. 97 00:07:50,387 --> 00:07:53,765 أجل، من الواضح أن زعيمة عصابة الأخوات القاتلات في منتصف العمر 98 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 تحرق الأدلة. 99 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 - أما زلت تعتبرها دعابة؟ - لا. 100 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 لكن ما من دليل على ارتكاب جريمة. يجب أن نبحث عن سبب للاحتيال. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 جريمة القتل احتيال في ما يتعلق بدفع بوليصة تأمين على الحياة. 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 - صدقني. رأيت هذا من قبل. - متى؟ 103 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 اركب في السيارة. 104 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 - ماذا نفعل الآن؟ - أجل، كنت أفكر في ذلك. 105 00:08:14,536 --> 00:08:15,829 يجب أن ننبش الجثة. 106 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 ننبش الـ… ما… 107 00:08:17,748 --> 00:08:19,499 حين تتحدث بصيغة الجمع، هل تقصد أنا وأنت؟ 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 لا، بل الطبيب الشرعي. 109 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 لم يجروا تشريحاً بعد الوفاة. 110 00:08:22,753 --> 00:08:24,046 من يعرف علام قد نعثر. 111 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 بصمات. آثار حقن. ربما تعاطى المخدرات. 112 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 لقد فقدت صوابك. 113 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 هذا أفضل من أن أفقد شركتي، 114 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 وهذا ما سيحصل إن لم نثبت 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 - أن هذا الرجل قُتل. شكراً. - قُتل. 116 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 - ماذا تفعل؟ - مهلاً. 117 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 ماذا يا "توم"؟ 118 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 ماذا تفعل؟ 119 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 دليل يا "ماثيو". 120 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 ما هذا بحق الجحيم؟ 121 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 إلى اللقاء يا أبي! أراك بعد المدرسة! 122 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 "غرايسي"! 123 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 يجب أن أذهب إلى العمل. حان الوقت! 124 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 5 ثوان! 125 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 - ثانيتان! - حسناً. 126 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 جميل! 127 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 سأذهب إلى الحمام البخاري بعد النادي، لذا، لنأكل في الثامنة. 128 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 ربلة ساقي متشنجة ويجب أن أليّنها برطوبة ساخنة. 129 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 فكرة جيدة. لتستعد للتمشية. 130 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 ليست تمشية. إنه سباق مشي للمحترفين على امتداد 15 كلمتر. 131 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 وبالمناسبة، لم تقم أي من أخواتك برعايتي للمشاركة فيه. 132 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 لا بد أنهنّ منشغلات وحسب. 133 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 أتليّنين هذا لأجلي؟ انتعليه في البيت وحسب. 134 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 واذهبي إلى مصفف الشعر حين تكونين في البلدة. 135 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 دلّلي نفسك لتحسّني مظهرك. 136 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 هل تظن أنني أحتاج إلى تحسين مظهر؟ 137 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 هل قلت إنك تحتاجين إلى ذلك؟ 138 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 ظننت أنني قلت لك أن تدللي نفسك. 139 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 "غرايسي"، صدقاً، لا تجعليني أتنبّه لكلماتي. 140 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 ماذا؟ 141 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 عرفت الكثير عنك للتو. 142 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 أنت مختلفة تماماً عما ظننت. 143 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 - حقاً؟ - أجل. 144 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 ما الذي توقعته؟ 145 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 لا أعرف. ظننت أنك ستكونين كلاسيكية أكثر، مثل "سيلين ديون" و"شير". 146 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 تباً لك. 147 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 "سيلين ديون"؟ 148 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 هل الهندسة هي إلهك؟ 149 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 لا، أبارك نفسي لأنني أريد بشدة ألّا يُبنى ذلك. 150 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 يعجبني. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 لماذا؟ ألا تحبين التغيير؟ 152 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 ماذا؟ هل يعجبك؟ 153 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 أجل، أنا أحب التغيير. 154 00:12:11,106 --> 00:12:13,775 أحب ما نفعله بالعادة، لكن هذا… 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 انظر إلى هذا. هذه جريمة عامة. 156 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 وسوف يتسبب بإفلاسنا. 157 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 عرفت أنك ستصبحين المديرة المالية. 158 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 ربما. 159 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 من يجب أن أضاجع لأحظى بفرصة كهذه؟ 160 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 - أنا. - ماذا؟ 161 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 ماذا تقصد؟ ماذا؟ 162 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 - لا، كنت… - لا، كنت أمزح. 163 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 لم أفهم. أنا… 164 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 "جيرالد"! يجب أن تضاجع "جيرالد". 165 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 - يسرّني ذلك. - ماذا يفعل هنا؟ 166 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 لا يأتي أبداً في هذا الوقت المبكر. 167 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 أجل، ربما يقدّم شكوى ضد نفسه. 168 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 صباح الخير يا أعضاء الفريق. 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,522 "غابريال"، لم تسنح لنا الفرصة لنتحدث قط. 170 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 كيف تستقر في الوظيفة؟ أكلّ شيء بخير؟ 171 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 أجل، عظيم. شكراً لك. 172 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 لكننا التقينا وتحدثنا عدة مرات. 173 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 من الواضح… أجل، طبعاً. 174 00:12:57,778 --> 00:13:00,572 لكن إن كان يمكنني أن أفعل أي شيء لتتأقلم في العمل، 175 00:13:00,656 --> 00:13:01,657 فأخبرني. 176 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 - يا إلهي. - "إيفا"؟ 177 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 تقدّمت بترشّحي لوظيفة المدير المالي. 178 00:13:07,246 --> 00:13:08,539 ولقد سُرّ "جيرالد" بذلك طبعاً. 179 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 لذا آمل ألّا تعترضي على بعض المنافسة الودية 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 من الشخص الوحيد هنا الذي يعرف أسرارك القذرة. 181 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 أنا أمزح. 182 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 ماذا؟ 183 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 يجب أن أذهب إلى البيت. يجب أن أصل قبل عودة "دونال" والأولاد. 184 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 ماذا تفعل؟ 185 00:13:41,071 --> 00:13:42,406 مهلاً. 186 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 ما الذي… عليّ الذهاب. 187 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 - مهلاً، هل تكتب عليّ؟ - لا تتحركي. 188 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 هذا يدغدغ. حسناً. 189 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 "هذا المهبل لي" 190 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 لماذا فعلت شيئاً بهذا الغباء؟ 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 لا أعرف. 192 00:14:04,303 --> 00:14:06,680 ربما وجودي معك يجعلني أرتكب الحماقات. 193 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 - أشعر بأنني ركضت 10 كلمترات. - يمكنني أن أفعلها مجدداً الآن. 194 00:14:21,862 --> 00:14:24,364 هل سأراك غداً؟ 195 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 أجل، آمل ذلك. ما دمت أعود قبل… 196 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 بحق الجحيم! هذا زوج أختي. إنه نذل. 197 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 مرحباً يا "جاي بي". 198 00:14:30,454 --> 00:14:32,414 - أنت بعيدة عن البيت. - أجل. 199 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 هل ستعرّفيننا؟ 200 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 أجل، طبعاً. هذا "بين". 201 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 إنه أستاذ التصوير. 202 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 كانت لديّ حصة. 203 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 يحتاج الجميع إلى متنفّس، صحيح؟ هذا يجنّبنا ملل الحياة. 204 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 كيف تبلي؟ 205 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 أجل. إنها رائعة. 206 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 تتمتع بموهبة. 207 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 لا شك في ذلك. 208 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 حسناً، عودي إلى الصف. 209 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 ها قد وصلنا. عدنا إلى البيت. 210 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 أشكرك لأنك اصطحبتني للتسوق يا خالتي "إيفا". 211 00:15:09,910 --> 00:15:11,036 هل ستدخلين؟ 212 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 - لا. لديّ عمل كثير لذا… - حسناً. إلى اللقاء. 213 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 - مرحباً! - مرحباً! 214 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 ادخلي. 215 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 من فضلك! 216 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 بحق الجحيم! حسناً. 217 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 حسناً. 218 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 لا أعرف إن كان هذا سيكفي. 219 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 افعليها! حركة الهبوط! هيا… 220 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 رباه! 221 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 ثم… 222 00:15:36,395 --> 00:15:37,855 ستنجحين. افعليها. 223 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 أنت بارعة. 224 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 كيس آخر من الهدايا؟ 225 00:15:41,066 --> 00:15:43,110 أجل. هذا ما تفعله الخالات. 226 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 ليس كلّ الخالات. هل تذكرين الخالة "أورلا"؟ 227 00:15:45,279 --> 00:15:47,906 هل هذا قول بشع؟ هل ماتت؟ 228 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 أجل يا "إيفا". لقد ماتت. 229 00:15:50,117 --> 00:15:52,619 لكن من الصعب أن أتذكّر ذلك لأنها كانت مريضة لوقت طويل. 230 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 ثم تحسنت. 231 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 ثم اختفت. 232 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 كنت سأقول. ستقدّم "ليزو" حفلة في "دبلن" الأسبوع المقبل. 233 00:16:02,171 --> 00:16:03,714 هدية عيد ميلاد لـ"بلانيد"؟ 234 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 - على جثتي! - نعم. 235 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 - مرحباً. - مرحباً. 236 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 "إيفا"، ما سبب هذه الزيارة؟ 237 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 كنت أقلّ "بلانيد". 238 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 أتعلمون؟ يجب أن أغادر. 239 00:16:14,141 --> 00:16:15,767 كيف كانت المدرسة يا حبيبتي؟ 240 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 هل حصلت على علامة امتحان التركيب الضوئي؟ 241 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 حصلت على 96. 242 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 نجمة! 243 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 هذا رائع! 244 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 - ورثت ذكاءها عني. - ستبقين للعشاء، لا؟ 245 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 لا. لديّ عمل كثير على… 246 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 ماذا يُقال؟ ليكون المرء الضيف المثالي، فليبق في البيت. 247 00:16:32,159 --> 00:16:34,786 "مامي"، يجب أن نضع هذه في الماء. 248 00:16:34,870 --> 00:16:36,455 وإلّا، فستبقى البقعة. 249 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 لم أخرج النفايات بنفسي منذ 10 سنوات. 250 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 - هل قلت شيئاً؟ لم أقل شيئاً. - لا، لكن… 251 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 - اسمعي. - نعم. 252 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 أراك لاحقاً يا صغيرة. 253 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 تعالي. لماذا توقفت عن الرقص حين وصل والدك؟ 254 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 لا يحب أن أرقص بهذه الطريقة. 255 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 ماذا؟ 256 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 أجل، يقول إنني أبدو كأنني أطلب أن يعتدوا عليّ. 257 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 النذل يزداد نذالةً. 258 00:17:08,111 --> 00:17:10,614 قدّم نفسه مرشحاً للترقية اليوم. ترقيتي. 259 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 يفعل ذلك ليشوش أفكاري لكن… 260 00:17:12,866 --> 00:17:15,327 كنت أفكر في ما تحدثنا عنه قبل فترة. 261 00:17:15,827 --> 00:17:17,204 أي حديث؟ 262 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 في عيد الميلاد. في "فورتي فوت". 263 00:17:19,957 --> 00:17:22,792 أجل، كنت غاضبة يا "بيبي". عليك أن تذكّريني. 264 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 عن الاعتناء بـ"غرايس". 265 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 - صحيح. أجل. - وقتل "جون بول". 266 00:17:29,174 --> 00:17:30,300 ماذا؟ 267 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 هذا كلّ ما أفكر فيه. 268 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 الفكرة لا تبارح تفكيري. 269 00:17:34,346 --> 00:17:36,223 عمّ تتكلمين يا "بيبي"؟ 270 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 - كنا نمزح! - أنا لم أكن أمزح. 271 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 أنا كنت أمزح! 272 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 "إيفا"، قلتها بنفسك. إنه يمتص الحياة منها. 273 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 - إنه يقتلها ببطء. - أنا جائعة. هل تشعرين بالجوع؟ 274 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 "إيفا"، لا يمكننا أن نجلس مكتوفات الأيدي فيما يقضي عليها. 275 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 الرب يعلم أنها لن تنقذ نفسها. 276 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 لا أعرف ماذا لديّ. قد نطلب طعاماً جاهزاً. 277 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 تخيّلي لو تخلّصنا منه. 278 00:17:58,620 --> 00:18:01,999 النذل خارج حياتها وخارج حياتنا. 279 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 فكرت في أساليب لنفعل ذلك من دون أن يمسكوا بنا. 280 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 - وهذا أصعب مما تظنين. - أصعب؟ ماذا؟ 281 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 - ثم رأيت هذا. - لن أفعل هذا معك أيتها المجنونة! 282 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 بحق السماء يا "بيبي"! 283 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 "حريق بيت ناتج عن تسرّب غاز" 284 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 حريق هذا البيت. مات 3 أشخاص لكنه كان حادثاً. 285 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 أظهر التحقيق أن الحريق نتج عن تسرب غاز. 286 00:18:23,395 --> 00:18:25,147 شرارة من آلة الغسيل. 287 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 أرجوك يا "إيفا". 288 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 اسمعي، أعرف ما الذي فعله. 289 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 - إن كان أحدهم يستحق أن يكرهه… - هذا ليس انتقاماً. 290 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 - لا أظن أنك تصدقين ذلك حتى. - ليس انتقاماً. 291 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 لا يمكننا أن نقتل زوج أختنا. 292 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 "بيبي"! هل أتمنى لو أنه ميت؟ أجل. 293 00:18:50,964 --> 00:18:52,466 إنه حقير. 294 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 لكن هذا ليس… لا تجري الحياة ولا المجتمع بهذا الشكل. 295 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 اتفقنا؟ لا يمكنك أن تقتلي رجلاً ببساطة. 296 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 هذا تصرّف همجي. 297 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 وأنا وأنت لسنا… 298 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 همجيتان؟ 299 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 قاتلتان. 300 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 لسنا قاتلتين. 301 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 يمكننا أن نفعل ذلك في "ويكلو". 302 00:19:19,785 --> 00:19:22,746 سيذهب إلى هناك من أجل مسيرة رياضية غبية غريباً. 303 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 - رأيت ذلك على رزنامة "غرايس". - إذاً؟ 304 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 إذاً سيبقى في كوخهما. 305 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 نمثّل بأننا عائلة سعيدة متحدة مرة أخيرة في حفل تثبيت "بلانيد"، 306 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 وفي عطلة الأسبوع التالية، نبدأ الخطة لقتله. 307 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 تتحدثين عن قتل رجل. 308 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 ليس أي رجل. 309 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 بل ذاك الرجل. 310 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 ذاك الوحش. 311 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 أعطيني سبباً وجيهاً واحداً كي لا نفعل ذلك. 312 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 لأنه والد "بلانيد". 313 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 أردت أن أخبرك. 314 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 سألني "مايكل" إن كان يمكنه أن يفتح حساباً على "تيكتوك". 315 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 صحيح. مما يعني أن لديه حساباً بالفعل. تباً لـ"مولي". 316 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 أجل. ما دام لا يجرّنا لنرقص معاً كعائلة. 317 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 هل صوّرت هذه؟ 318 00:20:34,526 --> 00:20:36,570 - أجل، للحصة. - رباه! أنت بارعة، أليس كذلك؟ 319 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 يجب أن تلتقطي صورة لنا مع الأولاد، 320 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 بقمصان مطابقة وجالسين على جذع عملاق. 321 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 امنحني دقيقة. 322 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 اللعنة! 323 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 لكن سأدخل الحمام. 324 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 متى بدأت تقفلين الباب لتدخلي الحمام؟ 325 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 اللعنة! 326 00:21:46,974 --> 00:21:48,809 يوم جميل لمراسم التثبيت يا "مامي". 327 00:21:49,476 --> 00:21:51,019 أتريد أن تلقي نظرة إلى الدبوس؟ 328 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 أجل، من فضلك. 329 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 إنه جميل جداً، صحيح؟ 330 00:21:54,898 --> 00:21:55,941 إنه دبوس مناهض للإجهاض. 331 00:21:56,024 --> 00:21:58,318 سأعطيها إياه الآن. هل توافقين؟ 332 00:21:58,402 --> 00:22:00,654 سأمضي معها وقت جودة، وقتاً خاصاً بالأب وابنته. 333 00:22:00,737 --> 00:22:01,572 طبعاً. 334 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 إنها تكبر بسرعة. 335 00:22:04,074 --> 00:22:06,410 أشعر بأن عليّ أن أستغل هذه اللحظات حين أستطيع، 336 00:22:06,493 --> 00:22:08,412 وأحدّثها عما ينتظرها مستقبلاً. 337 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 فالخطايا تُحتسب الآن. 338 00:22:11,707 --> 00:22:12,958 سترغب في أن تتذكر ذلك. 339 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 سأتخلص منه. 340 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 اسمعي، لن أؤخرك. 341 00:22:23,385 --> 00:22:25,596 هذه هدية مالية لـ"بلانيد" في يومها المهم. 342 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - هذا لطف منك. - العفو. 343 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 فاز الحصان في السابق. 344 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 تبدين جميلة بالمناسبة يا "غرايس". 345 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 أليس كذلك؟ 346 00:22:32,603 --> 00:22:34,938 مثل النبيذ الجيد، تحلو مع التقدّم في العمر. 347 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 هل توزّع مالاً لا تملكه يا "روجر"؟ 348 00:22:37,941 --> 00:22:39,276 لا. كنت أقول لـ"غرايس" 349 00:22:39,359 --> 00:22:40,736 إن حصاناً فاز في السباق. 350 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 - هل تتطلع ليومها المهم؟ - أجل. 351 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 تعال لتناول سندويش أو شرب كوب شاي. 352 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 - لا. هذه مناسبة عائلية. - صحيح. أجل. 353 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 نراك قريباً يا "روجر". 354 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 - هل ستخرج بالمركب؟ - لن أخرج بالمركب. 355 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 - لا، لن أخرج. إلى اللقاء. - حسناً. 356 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 بحق السماء! 357 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 خذي هذا. 358 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 ما الذي خطر في باله؟ 359 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 هذا غير لائق إطلاقاً. 360 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 - أبي، اطرق الباب. - لماذا؟ ماذا تخفين؟ 361 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 ما هذا؟ 362 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 أحضرت لك شيئاً. 363 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 حقاً؟ 364 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 ليومك المهم. 365 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 يحدث كلّ شيء بسرعة. 366 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 ستكونين مسؤولة عن ممارسة إيمانك الآن. 367 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 لن تكون أمك و… 368 00:23:44,258 --> 00:23:45,300 ما الخطب؟ 369 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 أراك في الأسفل. 370 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 لماذا تشترين ملابس داخلية فاخرة لطفلة؟ 371 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 لم أشتر شيئاً. 372 00:23:55,102 --> 00:23:56,728 لديها حمالة صدر في الأعلى. 373 00:23:56,812 --> 00:23:58,856 لا أعرف شيئاً… مهلاً، ماذا؟ لديها حمالة صدر؟ 374 00:23:58,939 --> 00:24:00,732 هل تريدينها أن تكبر قبل أوانها؟ 375 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 لا أعرف شيئاً عن الأمر. ليتني أعرف. 376 00:24:02,985 --> 00:24:04,111 لا بد أنها اشترتها بنفسها. 377 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 منذ متى تدخل طفلة في الـ12 متجر ملابس داخلية… 378 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 حمالة الصدر ليست ملابس داخلية فاخرة يا "جون بول". 379 00:24:10,826 --> 00:24:12,244 إنها في الـ12 من العمر. هذه السنّ الطبيعية. 380 00:24:12,327 --> 00:24:15,080 لو كنت "مولي" وكان ثدياك سمينين. 381 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 بحق السماء! خالتي "إيفا" اشترتها لي لأنني طلبت ذلك منها. 382 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 لأنني عرفت أنكما ستتصرفان بجنون بشأن ذلك. 383 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 "إيما جاين كاثرين". 384 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 لتحفظك نعمة الروح القدس. 385 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 آمين. 386 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 - السلام معك. - ومع روحك. 387 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 "بلانيد ماريا بيرنارد". 388 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 لتحفظك نعمة الروح القدس. 389 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 - آمين. - السلام معك. 390 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 ومع روحك. 391 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 تبدو جميلة. 392 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 مرحباً. 393 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 هذا لطيف. 394 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 ما الذي يحدّق إليه بحق الجحيم؟ 395 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 - لا أعرف. - نذل! 396 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 ابتسامة عريضة. أحسنت يا "بلانيد". 397 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 حسناً، ليقترب الجميع. هيا يا صغار. "مولي"، اجمعي الأطفال. 398 00:25:28,487 --> 00:25:30,030 هيا، تعالوا. اقتربوا. 399 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 اقتربوا معاً. ابتسموا. 400 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 - ابتسامة. - هكذا. 401 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 هكذا. 402 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 جميل. 403 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 أحسنتم. 404 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 - هل ابتسمتم؟ - أنا فعلت. 405 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 إنها جميلة يا "أورس". 406 00:25:44,378 --> 00:25:45,420 صحيح. 407 00:25:45,921 --> 00:25:47,256 - هيا يا "روبن". - يجب وضعها في إطار. 408 00:25:47,756 --> 00:25:50,259 الحصص بعد الدوام تؤتي ثمارها، أليس كذلك؟ 409 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 - أعد لي مالي يا "مايكل". - أي حصص بعد الدوام؟ 410 00:25:53,846 --> 00:25:55,013 أبي، أخذ "مايكل" مالي. 411 00:25:55,097 --> 00:25:56,181 أنا قادم يا "مايكل"! 412 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 - لم أفعل. - بل فعلت! 413 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 تعال يا "مايكل". أعطني المال. تعال. 414 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 المسكينة تتزين بدبوس مناهض للإجهاض. هل رأيتنّ ذلك؟ 415 00:26:03,480 --> 00:26:05,107 لا أعرف كيف تعملين معه. 416 00:26:05,190 --> 00:26:06,733 لقصدت مكتب الموارد البشرية منذ سنوات، 417 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 وأخبرتهم أنه عنصري ومعاد للمثلية ويحب تعذيب الآخرين ونذل وحقير ووغد. 418 00:26:11,113 --> 00:26:12,281 للتخلّص منه. 419 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 هذه إحدى الطرق لفعل ذلك. 420 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 "نورا"، أتعطينني من هذه؟ 421 00:26:22,833 --> 00:26:24,084 - من فضلك. - هذه لك. 422 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 وهي مني أنا فقط. اتفقنا؟ 423 00:26:26,211 --> 00:26:29,464 ليست منهنّ. ليست من الخالات الأخريات. 424 00:26:29,548 --> 00:26:30,632 من هذه الخالة فقط. 425 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 أنا فخور جداً بك اليوم. 426 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 50 يورو. هذا كرم منك. 427 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 ربما يمكنها أن تنفقها على جوارب شفافة بقماش مخرّم مع الملابس الداخلية الفاخرة. 428 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 - عمّ تتكلم؟ - "جون بول". 429 00:26:47,941 --> 00:26:50,569 - تعرفين تماماً عمّا أتكلّم. - رباه. 430 00:26:50,986 --> 00:26:51,987 هل هذا بسبب حمالة الصدر؟ 431 00:26:52,070 --> 00:26:53,739 لم تكتفي بكون شقيقتك الصغرى 432 00:26:53,822 --> 00:26:55,073 تتمتع بسمعة سيئة في البلدة. 433 00:26:55,157 --> 00:26:57,409 تريدين تنشئة ابنة أختك ذات الـ12 سنة أيضاً، أهذا ما يجري؟ 434 00:26:57,492 --> 00:26:58,869 هلا تضبطين زوجك يا "غرايس". 435 00:26:58,952 --> 00:27:00,871 لا أفهم لماذا لم تسأليني يا "إيفا". 436 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 لأن "بلانيد" حدّثتني عن… 437 00:27:03,207 --> 00:27:04,833 لأحببت أن أفعل هذا معها. 438 00:27:04,917 --> 00:27:07,002 - لم أعش تلك اللحظة مع أمي. - "غرايس"… 439 00:27:07,085 --> 00:27:08,462 والآن، لقد حرمتني منها. 440 00:27:09,922 --> 00:27:11,507 خشيت أن تكلّمي "جون بول" عن الأمر. 441 00:27:11,590 --> 00:27:12,966 لكان عليك أن تطلبي الإذن منه… 442 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 - لما… - ليس لديها شيء أساساً. 443 00:27:14,134 --> 00:27:15,636 كأنهما شامتان لعينتان. 444 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 أبي. 445 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 "بلانيد"، انظر إلى ما فعلته. 446 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 إياك أن تقلبي الأمر عليّ. 447 00:27:24,895 --> 00:27:26,772 لا تقصدك لأنها لا تحترمك. 448 00:27:26,855 --> 00:27:29,816 وهي لا تحترمك لأنك ضعيفة. 449 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 إن أردت أن تجعلي طفلة شيئاً جنسياً، فأنجبي طفلة. 450 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 نسيت. لا تستطيعين الإنجاب. 451 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 ماذا سيحصل الآن؟ هل ستضربينني؟ ماذا؟ 452 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 ساقطة باردة. 453 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 اللعنة. 454 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 هل هذا يعني أنك موافقة؟ سنفعل الأمر الصائب، اتفقنا؟ 455 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 من أجل "غرايس" ومن أجل "بلانيد". 456 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 هل أنت بخير؟ 457 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 "اتصالات حديثة (بيبي) - (غرايس) - (غرايس) - (غرايس)" 458 00:29:24,264 --> 00:29:25,933 لم يكن من العدل أن تقول "غرايس" 459 00:29:26,016 --> 00:29:28,977 إنك سلبتها تلك اللحظة، مع أمي. 460 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 لم تحظ بتلك اللحظة لأن نهديها تأخرا في البروز. 461 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 كنت أرتدي مقاس "سي" في الـ12 من عمري ولم تكن أمي معي. 462 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 لكنك قمت بعمل جيد. 463 00:29:42,407 --> 00:29:43,742 هل يُفترض بهذا أن يشعرني بتحسّن؟ 464 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 أجل. 465 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 هل قالت "غرايس" في أي يوم سيأتي "جاي بي" إلى هنا؟ 466 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 لا، لكن سباق المشي يوم السبت، فربما سيأتي يوم الجمعة؟ 467 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 ما دام لا يعيش حتى يوم الأحد. 468 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 سيكون علينا أن نخلي الكوخ خلال 50 ثانية؟ 469 00:30:25,576 --> 00:30:29,621 لذا يجب أن يكون السلك الكهربائي على بعد 3 أمتار. 470 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 صحيح. 471 00:30:30,998 --> 00:30:33,041 سنفترض أن النوافذ كلّها مغلقة 472 00:30:33,125 --> 00:30:34,710 وإلّا فعلينا أن نحتسبها عاملاً في حال هبوب الهواء. 473 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 - ماذا تعنين بعامل؟ - حسناً، حتى المدخنة… 474 00:30:42,801 --> 00:30:44,052 لا أعرف إن كان هذا الورق اللاصق 475 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 سيكون طويلاً بما يكفي. إنه يشتبك باستمرار. 476 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 9 أمتار. 477 00:30:52,019 --> 00:30:53,520 حسناً. دوّني 9 أمتار. 478 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 "إيفا". 479 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 - أجل. آسفة. - 9 أمتار. 480 00:31:03,572 --> 00:31:05,824 أتذكرين أننا أشعلنا المدخنة مع "كيران"؟ 481 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 حين كنتنّ نائمات. 482 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 قبل وقت طويل. 483 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 - أجل، قبل 10 سنوات. - تماماً. 484 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 المدخنة بعيدة جداً. يجب أن نجد مكاناً آخر لإشعال الحريق. 485 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 ماذا تفعلين؟ 486 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 - ماذا تفعلين؟ - ماذا؟ ظننت أنك أقلعت. 487 00:31:23,425 --> 00:31:24,760 أجل، صحيح. 488 00:31:25,802 --> 00:31:27,888 قلت لك إن المجيء إلى هنا غير مفيد لصحتي. 489 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 هناك سبب لكلّ شيء. 490 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 هذا ما قاله سافل متعال مرةً. 491 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 لا… 492 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 ساعديني لنجد نقطة إشعال أخرى يا "إيفا". 493 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 وإلّا، فسيذهب كلّ ما فعلناه هباءً. 494 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 انظري. 495 00:32:01,547 --> 00:32:02,631 أجل. لم أر ذلك. 496 00:32:03,507 --> 00:32:04,758 افتحي عينيك. 497 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 عين واحدة. 498 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 هيا بنا. 499 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 أمسكي هذا. أمسكيه جيداً. 500 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 - هل تمسكينه؟ - نعم. 501 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 أجل. هذا سيفي بالغرض. 502 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 - الأهم. - ماذا؟ 503 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 "غرايس" و"بلانيد" لن تكونا معه. 504 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 هذه هدية عيد مولد وعيد ميلاد مبكرة. 505 00:32:39,668 --> 00:32:40,752 لا. لن أقبل. 506 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 "(ليزو)، (أرينا)، (دبلن)" 507 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 ماذا؟ لماذا؟ أخبري "بلانيد" أنها فكرتك. 508 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 - ستحبك إن فعلت ذلك. - لا أعرف. 509 00:32:47,467 --> 00:32:48,635 أشعر بسوء شديد بسبب ما حصل… 510 00:32:48,719 --> 00:32:49,970 أنا أيضاً. 511 00:32:50,762 --> 00:32:52,848 لم أكن أحاول أن أسلبك شيئاً… 512 00:32:52,931 --> 00:32:54,808 أيمكننا ألّا نتكلم عن الأمر؟ هل يمكن ذلك؟ 513 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 طبعاً. 514 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 لكن من أجلي. 515 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 هذا اعتذاري. 516 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 - لن يسمح "جون بول"… - لا داعي لأن يعرف، صحيح؟ 517 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 قال إنه سيكون في "ويكلو" أساساً. ما عليك… 518 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 استمتعي بالليلة مع ابنتك. 519 00:33:15,996 --> 00:33:17,623 ترفض التحدّث إليّ يا "إيفا". 520 00:33:18,540 --> 00:33:19,750 كأنني… 521 00:33:19,833 --> 00:33:21,752 لا أعرف كيف أعطيها ما… 522 00:33:21,835 --> 00:33:23,212 ما تريده أو… 523 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 أو ما تحتاج إليه حتى. 524 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 - "جون بول" محق. أنا أفشل. - جـ… "غرايس". 525 00:33:34,348 --> 00:33:35,599 لا، سيكون الأمر بخير. صدقيني. 526 00:33:35,682 --> 00:33:37,768 يجب أن أكون أكثر صلابة وأنتظر حتى تهدأ. 527 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 ستتحسن الأمور. أعدك بذلك. 528 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 حددت سبب وفاة السيد "ويليامز" بنفسي. 529 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 بصراحة، أشعر بالإهانة لأنكما تشكان باستنتاجي. 530 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 أظن أن الإهانة الفعلية هنا هي عدم إجراء تشريح جنائي. 531 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 - كمبدأ… - كان مستوى الكحول في دمه 1.6 بالمئة. 532 00:33:58,789 --> 00:33:59,831 أُقفلت القضية. 533 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 كان السيد "ويليامز" أيضاً قد أعلن أنه لا يشرب الكحول. 534 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 لذا، فإن نسبة 1.6 بالمئة تتطلب تدقيقاً أكثر. 535 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 - بحق السماء. - أنا آسف. 536 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 هل هذه هي من جديد؟ 537 00:34:12,302 --> 00:34:13,887 - أجل، سوف… - أجل. 538 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 - لم لا تضعه على خاصية الصامت؟ - سأفعل الآن. 539 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 - أطفئه. - أطفأته. 540 00:34:18,100 --> 00:34:19,976 كفّا عن هدر وقتي. 541 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 لستما محققين، بل رجلي تأمين. 542 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 - هيا. - من فضلك أيها الطبيب. نحن يائسان. 543 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 كنت أعرف والدكما. "كلافين" العجوز الضاحك. 544 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 كنت ألعب رمي الأسهم معه في "غرايفديغرز". 545 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 حقاً؟ أعني… افعل ذلك لأجله. 546 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 ماذا؟ لم أعرفه معرفة وطيدة. كنا نلعب رمي السهام معاً وحسب. 547 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 ويجب أن يوافق محقق على الأمر. فخذا طلبكما إلى الشرطة. 548 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 وستحتاجان إلى موافقة الأرملة. والآن، اعذراني. 549 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 رباه! 550 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 صدقني، 551 00:34:57,097 --> 00:34:59,683 عدا السمسارة التي كان يضاجعها طبعاً، 552 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 كان أبي يعرف بعض الأشخاص الوضيعين. 553 00:35:02,978 --> 00:35:04,354 ماذا نفعل الآن يا "توماس"؟ 554 00:35:05,063 --> 00:35:07,232 تعرف أن تلك الأرملة لن تأذن لنا بذلك أبداً. 555 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 لقد دفنته للتو. 556 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 ماذا نفعل؟ نغيّر أسلوب عملنا. 557 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 إن حالفنا الحظ، فستكون هذه المرة الأخيرة التي تريننا فيها. 558 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 - أتسمحين؟ - تفضل. 559 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 قابلنا أختك في وقت سابق. "إيفا". 560 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 - حقاً؟ - امرأة لطيفة. 561 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 امرأة ساخرة، لكنها مسلية. 562 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 صعبة المراس. لكن اسمعي، هذا فقط إن كنت أبحث… 563 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 ذكرت أنها لم تتفق دائماً مع زوجك. 564 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 - هل قالت ذلك؟ - نعم. 565 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 لديّ كلامها بالتحديد. 566 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 أو يمكنك أن تسمعيها. 567 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 - لا، صدقاً. لا داعي… - جيد. أجل. 568 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 - لا أعرف إن كنت سأجده. - أعتذر إن لم تكوني على علم بذلك. 569 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 لا، لكن… 570 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 لا تبدو أنها حزينة على فقدانه. لنقل ذلك. 571 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 في العائلات خلافات كما تعلمان. 572 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 عفواً، إلام تلمّح؟ 573 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 لا، لا ألمّح إلى شيء. 574 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 لكن لو كنت ألمّح إلى شيء، فسيكون علينا أن نتحرّى الأمر من كلّ زاوية. 575 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 - نطرح أسئلة. - هل طرحت سؤالاً؟ 576 00:36:16,426 --> 00:36:18,220 سأطرح عليك سؤالاً الآن. 577 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 هل يمكن أن "إيفا" أرادت أن تؤذي زوجك؟ 578 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 تبدين مستاءة. 579 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 حين مات والداي، تخلّت "إيفا" عن كلّ شيء لتعتني بنا. 580 00:36:32,025 --> 00:36:33,735 تحمّلت كامل المسؤولية. 581 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 لن تفعل شيئاً لتؤذيني. 582 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 طبعاً لا. 583 00:36:40,534 --> 00:36:43,287 في أي حال، لدينا أوراق تحتاج إلى توقيعك، ثم سنمضي في سبيلنا. 584 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 أريد أن أكون دقيقاً في عملي. 585 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 ولدينا أخبار جيدة. 586 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 - أكّدت أختك على حجة غيابك… - حجة غياب؟ 587 00:36:52,713 --> 00:36:55,799 هل قلت حجة غياب؟ مكان وجودك. 588 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 آسف، أحرف الاسم الأولى هناك. 589 00:36:58,260 --> 00:37:01,013 من المؤسف أن التأكيد لم يأت من شخص حيادي. 590 00:37:01,096 --> 00:37:02,598 أعني… هناك. 591 00:37:02,681 --> 00:37:04,391 كم مرة كذبت من أجل أخي. 592 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 وهناك، في الأسفل. 593 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 وانتهينا. 594 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 ومن جديد يا سيدة "ويليامز"، نحن آسفان على خسارتك. 595 00:37:18,739 --> 00:37:21,325 "(ترو غرايس)" 596 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 - ماذا يحدث يا "توم"؟ - مهلاً! 597 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 - انظر إلى ما فعلته. - هذا ليس من طبعك. 598 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 لا تفعل هذه الأمور. خدعت أرملة لتوقّع… 599 00:37:32,211 --> 00:37:34,379 حسناً. هيا. لم يحدث ذلك عن طريق الخطأ. 600 00:37:34,463 --> 00:37:35,464 حتى أبي كانت لديه حدود. 601 00:37:35,547 --> 00:37:38,342 حقاً؟ الكذب نوع من الخداع أيضاً. 602 00:37:38,425 --> 00:37:39,551 ماذا تعني؟ 603 00:37:40,636 --> 00:37:41,762 انس الأمر، اتفقنا؟ 604 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 ثق بأنني أعرف ما أفعله. 605 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 الآن، سنصدر تقرير وفاة، وإن لم نجد شيئاً، فسننسى الأمر. 606 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 لكنني أراهن بحياة طفلي الذي لم يُولد أن الأخوات في صلب ما جرى. 607 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 لا أعرف. 608 00:37:56,944 --> 00:37:59,196 - هل أخطأت من قبل؟ - نعم. 609 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 تلك المرة حين أقسمت إن الجميع سيغني معي 610 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - على أغنية "باتريسيا ذا ستريبر". - بحقك! 611 00:38:02,991 --> 00:38:05,452 وحين قلت إنني لن أختنق إذا وضعت 20 حبة سكاكر في فمي. 612 00:38:06,828 --> 00:38:07,913 سأقدّم لك مشروباً. 613 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 ها أنت تتصل فجأة! 614 00:38:27,683 --> 00:38:29,268 أين كنت؟ 615 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 حسناً، عظيم. 616 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 نلتقي بعد 15 دقيقة؟ 617 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 أجل، استغرقت وقتاً لأنساها، 618 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 خاصةً بما أنني كنت لا أزال مجروحاً بسبب انفصالنا. 619 00:38:51,164 --> 00:38:53,041 لم أنسها كلياً بعد. 620 00:38:53,959 --> 00:38:54,960 ولا أنت. 621 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 هل أخبرتك أنها وخزت خصيتي اليسرى؟ 622 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 - رباه! - أجل. 623 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 تبدو مجنونة. 624 00:39:07,472 --> 00:39:08,765 لماذا فعلت ذلك؟ 625 00:39:09,308 --> 00:39:10,684 أخبرتها عنك. 626 00:39:12,019 --> 00:39:14,146 هل يمكنني أن أتحدّث بحرّية؟ 627 00:39:14,229 --> 00:39:16,064 كنت أفكر في أن أخبرك كلّ شيء بصراحة، 628 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 ولا أترك شيئاً مخفياً. 629 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 - أجل. - حقاً؟ 630 00:39:19,484 --> 00:39:20,986 سأحضر المزيد من الجعة. 631 00:39:22,487 --> 00:39:24,198 لم لا تحجز لنا طاولة في الخلف؟ 632 00:39:24,281 --> 00:39:25,908 - أجل. - أظن أنني سأبدأ التدخين. 633 00:39:26,366 --> 00:39:27,367 أجل. 634 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 هل لي بكوبي جعة من فضلك؟ 635 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 ومجموعة من عصي المشروب لأفقأ بها عينيّ. 636 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 اللعنة! 637 00:39:39,755 --> 00:39:41,548 لي صديق يعمل أخوه مع الشرطة الأيرلندية. 638 00:39:42,049 --> 00:39:43,634 لذا إن عرّفني على المحقق… 639 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 أجل، حافظ على كرامتك هذه المرة، هذا كلّ ما أطلبه. 640 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 أو أقلّه حاول. 641 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 أمهلني دقيقة. 642 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 مرحباً. كيف الحال؟ 643 00:40:02,444 --> 00:40:06,031 آسفة، ثمة شخص لا يريدني أن أشعر بالسوء 644 00:40:06,114 --> 00:40:08,283 حيال نفسي اتصل بي أخيراً. 645 00:40:09,368 --> 00:40:10,827 "مات"، هل هذا أنت؟ 646 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 لا. أنت هنا. 647 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 - آسف. كنت أعمل مثل… - طوال اليوم؟ 648 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 من يريد أن يسمع كلّ هذا العزف؟ 649 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 لا، وظيفتي النهارية. كنت سأتصل بك. لكن لم… 650 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 لم يعد عليك أن تتصل الآن. 651 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 آمل أن ينجح موعدك الغرامي. 652 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 - لا. هذا أخي. - طبعاً. 653 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 لا، من أم مختلفة. 654 00:40:39,857 --> 00:40:41,567 هذان من الشاب هناك. 655 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 احرصا على شكره كما يجب. 656 00:40:45,112 --> 00:40:49,741 "(جون غيبني) وأولاده" 657 00:41:05,215 --> 00:41:06,508 مرحباً؟ 658 00:41:06,592 --> 00:41:07,968 كيف حالك؟ أنا "مات". 659 00:41:08,677 --> 00:41:09,887 لم يكن هذا صعباً جداً، صحيح؟ 660 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 أقلت شيئاً عن تناول العشاء؟ 661 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 أجل، أعرف ما قلته. لكن ماذا لديك لتقول؟ 662 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 أقول… لم لا نتناول طعاماً صينياً في وقت ما؟ 663 00:41:21,315 --> 00:41:24,484 في البلدة مطعم صيني واحد، 664 00:41:24,568 --> 00:41:26,278 ويُمنع عليّ دخول لذا… 665 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 كيف تُمنعين من دخول مطعم صيني؟ 666 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 انفصلت عن صاحب المطعم؟ 667 00:41:32,951 --> 00:41:33,952 صحيح. 668 00:41:34,036 --> 00:41:36,830 حسناً، أنا فعلاً أشتهي الطعام الصيني. 669 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 لذا إن استرجعتما علاقتكما، فسيكون ذلك مناسباً جداً. 670 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 ماذا تفعل أساساً؟ 671 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 أنا أكلمك. 672 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 أتيت باكراً. 673 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 أجل. أحب الاستيقاظ باكراً. 674 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 هل نتوقف لتناول السندويشات؟ 675 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 - بحق السماء. - هل تريدين أن تقودي؟ 676 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 هذا بسبب التوتر. اتفقنا؟ 677 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 لنجرب من جديد. 678 00:43:22,769 --> 00:43:23,770 أتريد مساعدة؟ 679 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 - لا، سأتدبر أمري. هلا توقفت… - حسناً. 680 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 هيا يا "جون بول". أسرع. 681 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 هلا تنتظرونني، رجاءً. 682 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 رباه! 683 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 إن كانت العلبة فارغة يا "غرايس"، فارميها! 684 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 قلت ذلك مئة مرة. 685 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 بحق السماء. 686 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 ماذا يجري؟ 687 00:45:03,287 --> 00:45:07,291 "أهلاً (دبلن)" 688 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 غير معقول. كيف… 689 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 أمي. 690 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 أمي! 691 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 لا، أنت محقة. لن أفعل ذلك. أجل. هيا. 692 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 "(جاي بي)، مكالمة فائتة" 693 00:45:34,943 --> 00:45:36,236 "(جاي بي)، هاتف خلوي" 694 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 أمي، لا تجيبي، أرجوك. ستبدأ الغناء. أرجوك. 695 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 مرحباً يا حبيبي. هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 696 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 "مامي"، قدماي متقرحتان. 697 00:45:45,787 --> 00:45:48,165 سقط جلدهما في جوربيّ. 698 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 وبحثت في كلّ مكان لأجد ضمادات. 699 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 أين أنت بحق الجحيم؟ 700 00:45:54,213 --> 00:45:56,840 نحن… اسمع، هذا… 701 00:45:56,924 --> 00:45:58,425 صدّقني، لا داعي للقلق. 702 00:45:58,509 --> 00:46:00,260 خطرت لي فكرة جنونية. 703 00:46:00,344 --> 00:46:01,553 أين أنت؟ 704 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 حصلت على تذكرتين لي ولـ"بي" لحضور حفل "ليزو" في "دبلن". 705 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 هل تمزحين؟ 706 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 لا، إنهما هدية من "إيفا". 707 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 سنتحدث حين أعود إلى البيت يا "غرايس". 708 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 مساء الخير يا "دبلن"! 709 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 "بلانيد"؟ 710 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 تباً لآل "غارفي". 711 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 أنا جائعة. ماذا عنك؟ 712 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 لا. 713 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 مرت ساعة منذ أن أطفأ الأنوار. 714 00:47:39,526 --> 00:47:40,986 لا بد أنه نام الآن. 715 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 حسناً. 716 00:48:05,177 --> 00:48:07,221 هل ستنضمين إليّ أو ستجلسين هنا؟ 717 00:48:08,472 --> 00:48:09,723 أظن الأخيرة. 718 00:48:10,349 --> 00:48:12,142 أيهما الأخيرة؟ هذا يربكني دائماً. 719 00:48:12,226 --> 00:48:14,228 لا يمكنني أن أفعل هذا يا "بيبي". لا يمكنني. 720 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 - "إيفا"، قلت إنك موافقة. - كيف أعرف إن كنت موافقة؟ 721 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 انظري إلينا! ما الذي نفعله هنا أساساً؟ 722 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 تعرفين الإجابة عن هذا السؤال. 723 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 حسناً إذاً. سأفعل ذلك بمفردي. 724 00:48:38,544 --> 00:48:40,462 هل ستدعينني أفعل هذا بمفردي فعلاً؟ 725 00:48:40,546 --> 00:48:43,006 لا أريدك أن تفعلي هذا أساساً. 726 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 ساقطة باردة. 727 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 هيا! 728 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 - بحق السماء! - اللعنة! 729 00:49:40,230 --> 00:49:41,231 لم تأخرت؟ 730 00:49:41,315 --> 00:49:43,859 لم تأخرت؟ هل شعرت بالملل؟ 731 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 قلقت بشأنك. 732 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 الكبريت لا يشتعل. أعطيني ولاعتك. 733 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 - ماذا؟ - سجائرك. 734 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 - رميتها. - لماذا فعلت ذلك؟ 735 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 فلتهدئي! 736 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 انتظري. 737 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 لا، مهلاً. 738 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 يجب أن أنهي هذا. 739 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 اذهبي! 740 00:51:01,270 --> 00:51:03,021 تباً! هاتفك! أطفئيه. 741 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 لماذا يتصل بي؟ 742 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 - ما هذا بحق الجحيم؟ - ماذا؟ 743 00:51:32,467 --> 00:51:33,886 يا إلهي! إنه هناك! 744 00:51:33,969 --> 00:51:36,763 - لماذا؟ - إنه هناك! اللعنة! 745 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 لا! 746 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 لا! 747 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 "مقتبس عن المسلسل البلجيكي (كلان) لـ(مالين ساره غوزين)" 748 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 ترجمة "موريال ضو"