1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 దేవుడా. 2 00:01:09,778 --> 00:01:11,196 మనం ఆ వితంతువుని చూడటానికి వెళ్తున్నామా? 3 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 మనం వెళ్తున్నాం. 4 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 ముందుగా ఆమె చెల్లెళ్లతో మనం మాట్లాడాలి. 5 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 ఓహ్, ఛ. 6 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 ఓహ్, చెత్త. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 చెత్త. ఛ. 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 మనతో మాట్లాడకుండా ఉండే హక్కు వాళ్లకి ఉంది. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,491 నీకు తెలుసు, కదా? మనం గార్డా పోలీసులం కాదు. 10 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 ఖచ్చితంగా. వాళ్లు మనతో మాట్లాడకూడదు అనుకుంటున్నాను. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 ఏంటి? మరి, ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చాం? 12 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 మన ప్రశ్నలకు వాళ్లు జవాబులు చెప్పకపోతే, వదిలేద్దాం, 13 00:02:02,998 --> 00:02:04,458 ఓటమిని ఒప్పుకొని, డబ్బు చెల్లించేద్దాం. 14 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 కానీ వాళ్లు మనల్ని లోపలికి ఆహ్వానిస్తే, వాళ్లు ఏదో దాస్తున్నారని అర్థం చేసుకుంటాం. 15 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 అప్పుడు మనం ప్రతి ఒక్కరినీ నిప్పు కణికల మీద నిలబెట్టి నిజాన్ని రాబట్టుకుంటాం. 16 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెడితే క్షమించండి. థామస్ క్లాఫిన్, క్లాఫిన్ అండ్ సన్స్. 17 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 అవును, మీరు గుర్తున్నారు. 18 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 లోపలికి రండి. 19 00:03:42,472 --> 00:03:44,391 మన సంభాషణల్ని రికార్డు చేస్తే ఏమీ అనుకోరు కదా? 20 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 దేని కోసం? 21 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 ఇది ప్రధానంగా కేవలం, మీకు తెలుసు, అందుకే నేను దీన్ని… 22 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 ఫర్వాలేదు. కొనసాగించండి. 23 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 రికార్డు చేసుకోండి. 24 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 మంచిది. 25 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 మిస్ గార్వీ, మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే 26 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 క్లెయిమ్ 1757318 కి సంబంధించిన రాత్రి మీరు ఎక్కడ ఉన్నారో చెప్పగలరా? 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 ఆ రాత్రి మిస్టర్ విలియమ్స్ చనిపోయారు. 28 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 మా క్లెయిమ్ కీ, మేము ఎక్కడ ఉన్నామో లాంటి వివరాలకీ సంబంధం ఏమిటో చెప్పగలరా? 29 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 మేము ఇంత పెద్ద మొత్తంలో చెల్లింపులు చేస్తున్నప్పుడు, ఇటువంటివి ఆనవాయితీ… 30 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 సరే, అలాగే. నేను గ్రేస్ తో ఉన్నాను. 31 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 మేమంతా కలిసే ఉన్నాం. 32 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 -మీరందరూ ఉన్నారా? -అవును. 33 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 హా, మేం చాలా సన్నిహితంగా ఉంటాం. 34 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 మేము సాధ్యమైనంతలో తరచూ కలుసుకుంటాం. 35 00:04:27,809 --> 00:04:28,936 సరే, అది మంచి విషయం. 36 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 కలసికట్టుగా ఉండే కుటుంబం. 37 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 నా ఉద్దేశం, నా తమ్ముడికి ఐదేళ్లు వచ్చేవరకూ, ఏంటి, నేను వాడిని కలుసుకోలేదు. 38 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 -మనం వచ్చిన పని మీద శ్రద్ధ పెడదాం. -ఇతను మీ తమ్ముడా? 39 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 -తను మీ అబ్బాయి అనుకున్నాను. -కాదు. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 వీడు నా కొడుకు ఎలా అవుతాడు? 41 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 -అంటే, కేవలం, ఇది క్లాఫిన్ అండ్ సన్స్ కదా. -లేదు, అది మా నాన్నగారు. 42 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 అవును. నా వయసు ముప్పై అయిదే. 43 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 మేము సవతి సోదరులం. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 అవునా? మంచిది. 45 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 మీరు, బీమా చేసిన వ్యక్తి, మిస్టర్ విలియమ్స్, సహ ఉద్యోగులా? 46 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 అవును. 47 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 మీరు సన్నిహితంగా ఉండేవారా? 48 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 మేము అంత సన్నిహితం కాదు. లేదు. మాకు పడేది కాదు. 49 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 అంటే? 50 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 అంటే, మనం బావలని ఎంచుకోలేము కదా. 51 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 నిజం. 52 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 ఆమెకు అతను సరిపోడు అని మీరు అనుకోలేదా లేక… 53 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 క్షమించాలి. తను నా స్నేహితురాలు. 54 00:05:28,829 --> 00:05:29,788 స్నేహితురాలు. 55 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 హాయ్, నేను మ్యాట్. మీ సందేశాన్ని చెప్పండి. 56 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 చాలా మత్తెక్కించేలా ఉంది. 57 00:05:36,628 --> 00:05:39,131 నువ్వు కొద్దిగా, మా ఊహకు వదిలిపెట్టాలి. 58 00:05:39,214 --> 00:05:40,591 ఆడపిల్లలు కొద్దిగా మిస్టరీని ఇష్టపడతారు. 59 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 సరే, మ్యాట్, ఈ రాత్రికి నేను ఖాళీగా ఉన్నాను, 60 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 విందు చేయడానికి నీకు ఏమైనా ఆసక్తి ఉందో లేదో అని ఆలోచిస్తున్నాను. 61 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 అన్నట్లు, నేను బెకాని. పబ్ లో కలిశాం. ప్రమాదంలో కలిశాం. 62 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 నీకు మెసేజ్ చేస్తాను అని చెప్పాను. 63 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 ఓహ్, చెత్త. 64 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 లైంగికంగా కాదు. ఇది… 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 హలో? ఓహ్, చెత్త. 66 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 సరే. 67 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 ఇప్పుడు, ప్రమాద బీమా అమలులోకి వచ్చిన రోజు… 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 -అది ప్రమాదం… -అవును, నాకు తెలుసు. సరే. 69 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 …ఏదైనా మామూలుగా కాకుండా జరిగిన ఘటన మీకు గుర్తుందా? 70 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 మృతుడి ప్రవర్తనలో ఏదైనా తేడా ఉందా? 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,925 -మీరు అడిగేది జాన్ పాల్ గురించేనా? -అవును. 72 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 అయితే ఆ పేరుని పలకండి మరి. 73 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 మీ ఆఫీసులో ఉన్న విభేదాలు మీ వ్యక్తిగత జీవితాలలో ఉండేవా? 74 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 బహుశా ఏదైనా గొడవ? 75 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 ఆ రోజు రాత్రి ఏదైనా విచిత్రమైన ఘటన జరిగిందా? 76 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 అంటే, ఒక విచిత్రమైన ఘటన జరిగింది. 77 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 నిజానికి, అవును, మీరు ప్రస్తావించారు కాబట్టి. 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 ఆ రోజు వాతావరణం చాలా ఘోరంగా ఉంది. 79 00:06:44,530 --> 00:06:47,199 మెయిన్ రోడ్డు మీద ఒక చెట్టు కూలిపోయింది. 80 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 ఇంకా… 81 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 -ఇంకా చెప్పండి. -అంటే… 82 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 అంటే, మేము ఒక చైనీస్ రెస్టారెంట్ నుండి ఆహారం ఆర్డర్ ఇచ్చాం, 83 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 కానీ ఇరవై నిమిషాల తరువాత, మా తలుపు గట్టిగా తట్టిన శబ్దం వినిపించింది. 84 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 ఇంకా? 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 అప్పుడు అతను ఒక సంచీలో మెక్సికన్ విందుని అందించాడు. 86 00:07:05,551 --> 00:07:06,802 చైనీస్ రెస్టారెంట్ నుండి. 87 00:07:07,386 --> 00:07:08,887 అంటే, చాలా ఎక్కువ మెక్సిన్ విందు. 88 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 అది విచిత్రంగా లేదా? 89 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 నాకు అది విచిత్రంగా అనిపించింది. 90 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 జాగ్రత్తగా డ్రైవ్ చేయండి. 91 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 -ఆమె ఒంటరిగా ఎందుకు ఉందో అర్థమవుతోంది. -ఆమె మనకు పెద్దగా ఏమీ సమాచారం ఇవ్వలేదు, కదా? 92 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 చాలా ఎక్కువ సమాచారం ఇచ్చింది. 93 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 వెటకారం మాటలు. పక్కదోవ పట్టించడం. 94 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 -ఆమె జవాబులు చెప్పడానికి ఇష్టపడటం లేదు. -అది నీ వల్ల. నీకు జవాబులు చెప్పడానికి ఇష్టపడలేదు. 95 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 నాకు తెలియదు. నేను ఆకర్షణీయంగా ఉంటాను అనుకున్నాను. 96 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 ముందుగానే మంట మండుతోంది. 97 00:07:50,387 --> 00:07:53,765 అవును. స్పష్టంగా మధ్యవయస్కులైన అక్కచెల్లెళ్ల హంతకుల ముఠా నాయకురాలు 98 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 అక్కడ సాక్షాధారాల్ని తగులబెడుతోంది. 99 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 -ఇది ఇంకా నీకు జోక్ లాగా అనిపిస్తోంది, కదా? -లేదు. 100 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 నేరం చేశారనడానికి ఎలాంటి ఆధారాలు లేవు. వాళ్లు మోసం చేశారేమో అన్న కోణంలో చూడాలి. 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 పాలసీ చెల్లింపులు ఉన్నప్పుడు హత్య కూడా మోసమే అవుతుంది. 102 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 -నన్ను నమ్ము. ఇలాంటివి నేను గతంలో చూశాను. -ఎప్పుడు? 103 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 కారులో కూర్చో. 104 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 -అయితే, ఇప్పుడు ఏంటి? -అదే. నేను దాని గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. 105 00:08:14,536 --> 00:08:15,829 మనం ఆ శవాన్ని బయటకు తీయాలి. 106 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 వెలికి తీయాలా… మనం… 107 00:08:17,748 --> 00:08:19,499 "మనం" అంటున్నావు, నీ ఉద్దేశం నువ్వూ, నేను అనా? 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 లేదు. శవపంచాయితీ అధికారి. 109 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 పోస్ట్ మార్టమ్ జరగలేదు. 110 00:08:22,753 --> 00:08:24,046 అతను ఏం కనుక్కుంటాడో ఎవరికి తెలుసు. 111 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 వేలిముద్రలు. సూది గుర్తులు. అతని శరీరంలో డ్రగ్స్ కూడా ఉండచ్చేమో. 112 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 నీకు మతిపోయింది. 113 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 నా చెత్త వ్యాపారం కన్నా అదే నయం, 114 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 ఈ మనిషి హత్య చేయబడ్డాడు అని మనం గనుక నిరూపించకపోతే 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 -ఆ తరువాత జరిగేది అదే. ధన్యవాదాలు. -హత్య చేయబడ్డాడు. 116 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 -నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? -కాసేపు ఉండు. 117 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 ఏంటి, టామ్? 118 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 ఏం చేస్తున్నావు? 119 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 ఆధారం, మాథ్యూ. 120 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 ఏంటి ఈ చెత్త? 121 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 వెళ్లొస్తా, నాన్నా! స్కూలు అయ్యాక కలుస్తాను! 122 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 గ్రేసీ! 123 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 నేను ఉద్యోగానికి వెళ్లాలి! ఇంకా పావుగంటే ఉంది! 124 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 అయిదు సెకన్లు! 125 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 -రెండు సెకన్లు! -సరే. 126 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 బాగుంది. 127 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 నేను జిమ్ తరువాత స్టీమ్ కి వెళతాను, కాబట్టి ఎనిమిది గంటలకు తిందాము. 128 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 నాకు కాలి కండరాలు పట్టేశాయి. కొద్దిగా వేడి ఆవిరి అవసరం. 129 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 మంచి ఆలోచన. నడక కోసం తయారవ్వు. 130 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 అది నడక కాదు. పదిహేను వేల అడుగుల ఎత్తు పర్వతారోహణ. 131 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 పైగా, మీ అక్కచెల్లెళ్లలో ఎవ్వరూ నా ఖర్చుని భరించడం లేదు. 132 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 వాళ్లు బహుశా బిజీగా ఉన్నారేమో. 133 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 నా కోసం వీటిని కొద్దిగా వాడతావా? ఇంట్లో తొడుక్కుని అటూ ఇటూ తిరుగు. 134 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 నువ్వు ఊళ్లో ఉన్నప్పుడే సెలూన్ కి వెళ్లు. 135 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 హాయిగా వెళ్లి శుభ్రంగా తయారవ్వు. 136 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 నేను శుభ్రంగా తయారవ్వడం అవసరమా? 137 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 నేను "అవసరం" అన్నానా? 138 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 నేను "హాయిగా" అన్నాను అనుకుంటా. 139 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 గ్రేసీ, నిజంగా చెబుతున్నాను, నేను ఆచితూచి మాట్లాడేలా చేయకు. 140 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 ఏంటి? 141 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 నీ గురించి ఈ మధ్యనే చాలా తెలుసుకున్నాను. 142 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 వావ్! నేను ఊహించిన దాని కంటే నువ్వు పూర్తిగా భిన్నమైన వ్యక్తివి. 143 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 -నిజంగానా? -అవును. 144 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 నేను ఎలా ఉంటానని ఊహించావు? 145 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 నాకు తెలియదు. నువ్వు ఎక్కువ సంప్రదాయబద్ధంగా ఉంటావు అనుకున్నాను, సెలీన్ డియోన్, షేర్ మాదిరిగా. 146 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 పోవోయ్. 147 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 ఆ చెత్త సెలీన్ డియోన్ లాగా? 148 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 నీకు ఆర్కిటెక్చర్ దేవుడా? 149 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 ఓహ్, లేదు. నన్ను నేను ఆశీర్వదించుకుంటాను ఎందుకంటే దానిని నిర్మించడం నాకు ఇష్టం లేదు. 150 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 ఇది నాకు నచ్చింది. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 ఎందుకు? మార్పుని నువ్వు ఇష్టపడవా? 152 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 ఏంటి? ఇది నీకు నచ్చిందా? 153 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 అవును, మార్పు నాకు ఇష్టం. 154 00:12:11,106 --> 00:12:13,775 అంటే, మనం చేసే పనిని మామూలుగా నేను ఇష్టపడతాను, కానీ అది కేవలం… 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 ఇది చూడు. ఎంత తప్పుగా ఉందో. 156 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 ఇది మనల్ని దివాళా తీయించబోతోంది. 157 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 నువ్వు ఫైనాన్షియల్ డైరెక్టర్ కాబోతున్నావని ఒక పిట్ట నాకు చెప్పింది. 158 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 బహుశా. 159 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 అలాంటి అవకాశం రావాలంటే నేను ఎవరితో పడుకోవాలి? 160 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 -నాతో. -ఏంటి? 161 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? ఎందుకు? 162 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 -లేదు, ఊరికే అంటున్నా… -లేదు, జోక్ చేస్తున్నా. 163 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 నేను… ఏదో ఆలోచిస్తున్నాను. నేను… 164 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 జెరాల్డ్! నువ్వు జెరాల్డ్ తో పడుకోవాలి. 165 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 -సరే, నేను సంతోషిస్తున్నాను. -వీడు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 166 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 తను సాధారణంగా ఇంత త్వరగా రాడు. 167 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 అవును. బహుశా తన మీద తనే ఫిర్యాదు చేసుకుంటున్నాడేమో. 168 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 శుభోదయం, మిత్రులారా. 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,522 గాబ్రియేల్, మనం మాట్లాడుకోవడానికి అవకాశమే రాలేదు. 170 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 ఎలా అలవాటు పడుతున్నావు? అంతా బాగానే ఉందా? 171 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 అవును, గొప్పగా ఉంది, ధన్యవాదాలు. 172 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 కానీ మనం కలుసుకున్నాం, చాలాసార్లు మాట్లాడుకున్నాం. 173 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 అదీ… అవును, నిజమే. 174 00:12:57,778 --> 00:13:00,572 కానీ నువ్వు సంస్థలో చేరే విషయంలో పనులన్నీ సాఫీగా సాగడానికి నా సహాయం కావాలంటే, 175 00:13:00,656 --> 00:13:01,657 నాకు ఒక మాట చెప్పు చాలు. 176 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 -దేవుడా. -ఈవా? 177 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 ఫైనాన్షియల్ డైరెక్టర్ పదవికి నేను కూడా ఒక ప్రయత్నం చేశాను. 178 00:13:07,246 --> 00:13:08,539 జెరాల్డ్ కూడా సంతృప్తిగా ఉన్నాడు. 179 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 కాబట్టి ఈ చిన్నపాటి స్నేహపూర్వకమైన పోటీని నువ్వు తప్పుగా అనుకోవని ఆశిస్తాను 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 పైగా నీ చీకటి రహస్యాలు తెలిసిన ఒక వ్యక్తిని కదా. 181 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 ఊరికే జోక్ చేస్తున్నాను. 182 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 ఏంటి? 183 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 నేను ఇంటికి వెళ్లాలి. డోనల్, పిల్లలు ఇంటికి వచ్చేలోగా నేను అక్కడికి చేరుకోవాలి. 184 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 ఏం చేస్తున్నావు? 185 00:13:41,071 --> 00:13:42,406 ఆగు. 186 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 ఏం చేస్తున్నావు… నేను వెళ్లాలి అన్నాను కదా. 187 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 -ఆగు, నా మీద ఏమైనా రాస్తున్నావా? -అలా స్థిరంగా ఉండు. 188 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 అది నిజంగా కితకితలు పెడుతోంది. సరే. 189 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 ఈ యోని నాది 190 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 ఇంత పిచ్చిపని ఎందుకు చేశావు? 191 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 నాకు తెలియదు. 192 00:14:04,303 --> 00:14:06,680 బహుశా నీతో ఉంటే నేను పిచ్చిపనులే చేస్తానేమో. 193 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 -ఏదో పదివేల మీటర్ల పరుగు పెట్టినట్లుగా ఉంది. -నాకు ఇప్పుడే ఇంకోసారి చేయాలని ఉంది. 194 00:14:21,862 --> 00:14:24,364 అయితే, రేపు నిన్ను కలవచ్చా? 195 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 అవును, అదే అనుకుంటున్నాను. వాళ్లకంటే ముందే వెళ్లగలిగితే… 196 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 ఓహ్, అయ్యబాబోయ్. అతను నా బావ. వాడొక చెత్త వెధవ. 197 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 హాయ్, జెపి. 198 00:14:30,454 --> 00:14:32,414 -నువ్వు ఇంటి నుండి చాలా దూరం వచ్చావు. -అవును. 199 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 మమ్మల్ని పరిచయం చేస్తున్నావా? 200 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 అవును, సరే, అలాగే. ఇతను… బెన్. 201 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 తను నా ఫోటోగ్రఫీ టీచర్. 202 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 ఇప్పుడే క్లాస్ అయింది. 203 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 మన అందరికీ వేరే వ్యాపకాలు ఉండాలి, కాదంటావా? అవి జీవితం నిస్సారం కాకుండా చేస్తాయి. 204 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 ఆమె ఎలా నేర్చుకుంటోంది? 205 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 అవును. తను గొప్పగా చేస్తోంది. 206 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 తను ప్రతిభావంతురాలు. 207 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 తను బాగా రాణిస్తుందని నాకు తెలుసు. 208 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 సరే, మళ్లీ క్లాసుకు వెళ్లాలి. 209 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 ఇదిగో చూడండి. మళ్లీ ఇంటికి వచ్చేశాం. 210 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 నన్ను షాపింగ్ కి తీసుకెళ్లినందుకు ధన్యవాదాలు, ఈవా ఆంటీ. 211 00:15:09,910 --> 00:15:11,036 నువ్వు లోపలికి వస్తావా? 212 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 -లేదు. నాకు చాలా పనులు ఉన్నాయి, అందుకే… -అలాగే. ఉంటాను. 213 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 -హేయ్! -హాయ్. 214 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 లోపలికి రా! 215 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 దయచేసి లోపలికి రా. 216 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 ఇంక చాలు. సరే. 217 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 అలాగే. 218 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 ఇది సరిపోతుందో లేదో నాకు తెలియదు. 219 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 చేయి! కిందికి దిగు. ఇలా చేయి… 220 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 -ఓహ్, దేవుడా! -వావ్. 221 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 తరువాత, వూహో. 222 00:15:36,395 --> 00:15:37,855 నువ్వు చేయగలవు. చేయి. 223 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 నీకు డాన్స్ వస్తోంది. 224 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 ఇంకో బ్యాగ్ బహుమతులా? 225 00:15:41,066 --> 00:15:43,110 అవును, మరి. అందుకేగా ఆంటీలు ఉండేది. 226 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 అందరు ఆంటీలు అలా ఉండరు. ఓర్లా ఆంటీ నీకు గుర్తుందా? 227 00:15:45,279 --> 00:15:47,906 చెప్పడానికి అది ఏమైనా ఘోరమైన విషయమా? ఆమె చనిపోయిందా? 228 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 అవును, ఈవా. తను చనిపోయింది. 229 00:15:50,117 --> 00:15:52,619 కానీ తనని గుర్తుంచుకోవడం కష్టం ఎందుకంటే తను చాలాకాలం అనారోగ్యంగా గడిపింది. 230 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 ఆ తరువాత తను కోలుకుంది. 231 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 తరువాత తను మాయమైపోయింది. 232 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 నేను అదే చెప్పబోతున్నాను. వచ్చే వారం డబ్లిన్ లో లిజో ప్రదర్శన ఉంది. 233 00:16:02,171 --> 00:16:03,714 బ్లానడ్ కి పుట్టినరోజు కానుక ఇద్దామా? 234 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 -నేను బతికుండగా జరగదు. -అలాగే. 235 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 -హేయ్. -హాయ్. 236 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 ఈవా, నీ రాకకు కారణం ఏంటి? 237 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 నేను బ్లానడ్ ని దిగబెట్టడానికి వచ్చాను. 238 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 నీకు ఒక విషయం చెప్పనా? నేను ఇంక వెళ్లాలి. 239 00:16:14,141 --> 00:16:15,767 నీ స్కూలు ఎలా ఉంది, బంగారం? 240 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 నీ ఫోటోసింథసిస్ క్విజ్ లో నీకు మంచి మార్కులు వచ్చాయా? 241 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 నాకు తొంభై ఆరు వచ్చాయి. 242 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 ఒక ఏ స్టార్. 243 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 అది గొప్ప విషయం! 244 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 -తనకి ఈ ప్రతిభ వేరే ఎక్కడి నుండో రాలేదు. -నువ్వు విందు కోసం ఉండవు, కదా? 245 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 ఓహ్, లేదు. నేను చేయవలసిన పనులు చాలా ఉన్నాయి… 246 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 మన పెద్దవాళ్లు ఏం చెబుతారు? మంచి అతిథి కావాలనుకుంటే, ఇంట్లోనే ఉండు. 247 00:16:32,159 --> 00:16:34,786 మామీ, దీనిని నానబెట్టి ఉతికించాలి. 248 00:16:34,870 --> 00:16:36,455 లేకపోతే, నువ్వు ఈ మచ్చనే చూస్తుంటావు. 249 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 గత పదేళ్లుగా నేను చెత్తని బయటపెట్టలేదు. 250 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 -నేను ఏమైనా మాట్లాడానా? ఏమైనా అన్నానా? -లేదు, అది కేవలం… 251 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 -హేయ్. -హాయ్. 252 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 నేను తరువాత కలుస్తాను, పిల్లా. 253 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 దగ్గరకు రా. మీ నాన్న లోపలికి రాగానే నువ్వు డాన్స్ ఎందుకు ఆపేశావు? 254 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 నేను అలా డాన్స్ చేస్తే ఆయనకి నచ్చదు. 255 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 హుహ్? ఏంటి? 256 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 అవును, నేను ఏదో ఆశిస్తున్నానని ఎదుటివారికి అనిపిస్తుందని చెప్పాడు. 257 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 ఆ చెత్తగాడు మరింత చెత్త వెధవగా తయారవుతున్నాడు. 258 00:17:08,111 --> 00:17:10,614 అతను ఈ రోజు ప్రమోషన్ కోసం అడిగాడు. అది నా పదవి. 259 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 నా బుర్ర ఖరాబు చేయడానికి ఇదంతా చేస్తున్నాడు, కానీ… 260 00:17:12,866 --> 00:17:15,327 మనం కిందటిసారి మాట్లాడుకున్న విషయం గురించి నేను ఆలోచిస్తున్నాను. 261 00:17:15,827 --> 00:17:17,204 ఏం మాట్లాడుకున్నాం? 262 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 క్రిస్మస్. ఫార్టీ ఫుట్. 263 00:17:19,957 --> 00:17:22,792 అవును, నేను కోపంగా ఉన్నాను, బీబీ. నువ్వే నాకు గుర్తు చేయాలి. 264 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 అది గ్రేస్ ని చూసుకోవడానికి సంబంధించినది. 265 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 -ఓహ్, అవును, సరే. -ఇంకా జాన్ పాల్ ని చంపడం గురించి. 266 00:17:29,174 --> 00:17:30,300 ఏంటి? 267 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 నేను అదొక్కటే ఆలోచిస్తున్నాను. 268 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 నా మెదడులో నిరంతరాయంగా ఆ ఆలోచనే తిరుగుతోంది. 269 00:17:34,346 --> 00:17:36,223 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు, బీబీ? 270 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 -మనం ఊరికే జోక్ చేసుకున్నాం! -కానీ, నేను అలా చేయలేదు. 271 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 కానీ, నేను సరదాగా అన్నాను. 272 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 ఈవా, నువ్వే అన్నావు. వాడు తన జీవితం నాశనం చేస్తున్నాడు అని చెప్పావు. 273 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 -వాడు ఆమెని నిదానంగా చంపేస్తున్నాడు. -నాకు ఆకలిగా ఉంది. నీకు కూడా ఆకలేస్తోందా? 274 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 ఈవా, వాడు తనని నాశనం చేస్తూ ఉంటే మనం… మనం ఊరికే చూస్తూ కూర్చోలేము. 275 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 దేవుడికి తెలుసు. సొంతంగా తనని తాను కాపాడుకోలేదు. 276 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 తినడానికి ఏదైనా ఉందో లేదో. నేను బయట నుండి ఆర్డర్ ఇవ్వాలేమో. 277 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 వాడిని తప్పించేస్తే ఎలా ఉంటుందో ఆలోచించు. 278 00:17:58,620 --> 00:18:01,999 ఆ చెత్తవెధవ, తన జీవితం నుండి వెళ్లిపోతాడు. మన అందరి జీవితాల్లోంచి వెళ్లిపోతాడు. 279 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 అది ఎలా చేయాలో, పట్టుబడకుండా ఏం చేయాలో మార్గాలు ఆలోచిస్తున్నా, 280 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 -ఇంకా అది నువ్వు అనుకున్న దాని కన్నా విచిత్రమైనది. -విచిత్రమైనదా? ఏంటి? 281 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 -అప్పుడు నేను ఇది చూశాను. -నేను ఈ పని చేయడం లేదు, పిచ్చి మొహమా! 282 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 దేవుడా, బీబీ! 283 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 గ్యాస్ లీక్ అయి ఇల్లు దగ్ధం 284 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 ఇది ఇల్లు దగ్ధమైన ఘటన. ముగ్గురు చనిపోయారు, కానీ ఇది ప్రమాదం. 285 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 ఇది గ్యాస్ లీక్ కారణంగా జరిగిందని ఒక పరిశోధనలో తేలింది. 286 00:18:23,395 --> 00:18:25,147 వాషింగ్ మిషన్ నుండి ఒక స్పార్క్ దీనికి కారణం. 287 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 దయచేసి విను, ఈవా. 288 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 చూడు, అతను ఏం చేశాడో నాకు తెలుసు. 289 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 -ఎవరికైనా అతడిని ద్వేషించే అర్హత ఉందీ అంటే… -ఇది ప్రతీకారం కాదు. 290 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 -దానిని నువ్వు కూడా నమ్ముతావని అనుకోను. -ఇది కాదు. 291 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 మన బావని మనం ఊరికే అలా చంపేయలేము. 292 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 బీబీ! అతను చనిపోవాలని నేను కోరుకోనా? కోరుకుంటాను. 293 00:18:50,964 --> 00:18:52,466 వాడు ఒక చెత్త వెధవ. 294 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 కానీ ఆ విధంగా, నీకు తెలుసు… ఆ విధంగా జీవితం, సమాజం ఉండవు. 295 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 సరేనా? నువ్వు ఒక మనిషిని ఉన్నట్లుండి పేల్చేయలేవు. 296 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 నువ్వు చెప్పేది ఆటవికం. 297 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 ఇంకా నువ్వు, నేను, మనం అలా కాదు… 298 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 ఆటవికులమా? 299 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 హంతకులం. 300 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 మనం హంతకులం కాదు. 301 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 మనం విక్లో పట్టణంలో చేయగలం. 302 00:19:19,785 --> 00:19:22,746 త్వరలో అక్కడికి అతను ఒక చెత్త ప్రాయోజిత నడక కార్యక్రమానికి వెళ్తున్నాడు. 303 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 -నేను గ్రేస్ క్యాలెండర్ లో చూశాను. -అయితే? 304 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 కాబట్టి, అక్కడ తన సొంత క్యాబిన్ లో అతను బస చేస్తాడు. 305 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 బ్లానడ్ మత నిర్ధారణ కార్యక్రమం అయ్యాక చిట్టచివరిసారి సంతోషకరమైన కుటుంబంగా మనం కలుస్తాము, 306 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 ఆ వెంటనే వచ్చే వారాంతంలో మనం మన పథకం అమలు చేస్తాం. 307 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 నువ్వు ఒక మనిషి జీవితాన్ని తొలగించడం గురించి చెబుతున్నావు. 308 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 వాడు మనిషి కాడు. 309 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 ఆ మనిషి. 310 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 ఆ రాక్షసుడు. 311 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 మనం ఈ పని ఎందుకు చేయకూడదో చెప్పడానికి ఒక్క మంచి కారణం చెప్పు చాలు. 312 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 ఎందుకంటే వాడు బ్లానడ్ తండ్రి. 313 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 314 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 ఈ రోజు ఒక టిక్ టాక్ అకౌంట్ తీసుకోవచ్చా అని మైఖేల్ అడిగాడు. 315 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 అలాగే. అంటే దాని అర్థం వాడికి ఇప్పటికే ఒక అకౌంట్ ఉందని. చెత్త మోలీ. 316 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 అవును. వాడు ఫ్యామిలీ డాన్సులోకి మనల్ని లాగనంత వరకూ ఫర్వాలేదు. 317 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 ఇది నువ్వే తీశావా? 318 00:20:34,526 --> 00:20:36,570 -అవును. మా క్లాసు కోసం. -దేవుడా, చాలా బాగా తీశావు, కదా? 319 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 నువ్వు మనల్ని, మన పిల్లల్ని ఫోటోలు తీయాలి 320 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 వాళ్లు మ్యాచింగ్ స్వెట్టర్లు వేసుకున్నవి, ఒక పెద్ద దుంగ మీద నడవడం లాంటివి. 321 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 నీకు తెలుసు… నాకు ఒక నిమిషం ఇవ్వు. 322 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 చెత్త! 323 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 కేవలం… నేను టాయిలెట్ లో ఉన్నాను. 324 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 దాని కోసం తలుపు గడియ పెట్టుకోవడం ఎప్పటినుండి మొదలుపెట్టాం మనం? 325 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 చెత్త. 326 00:21:46,974 --> 00:21:48,809 నిర్ధారణ కార్యక్రమం కోసం ఇది అందమైన రోజు, మామీ. 327 00:21:49,476 --> 00:21:51,019 బ్రోచ్ ని ఒకసారి చూస్తావా? 328 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 దయచేసి చూపించు. 329 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 ఇది నిజంగా గొప్పగా ఉంది, కదా? 330 00:21:54,898 --> 00:21:55,941 ఇది జీవితం అనుకూలతని సూచించే పిన్. 331 00:21:56,024 --> 00:21:58,318 నేను తనకి ఇది ఇప్పుడు ఇవ్వబోతున్నాను. ఫర్వాలేదా? 332 00:21:58,402 --> 00:22:00,654 తండ్రి, కూతురు మధ్య చక్కని సమయం గడపండి. 333 00:22:00,737 --> 00:22:01,572 తప్పకుండా. 334 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 నా ఉద్దేశం, తను చాలా వేగంగా ఎదుగుతోంది. 335 00:22:04,074 --> 00:22:06,410 ఈ సందర్భాలను నేను ఆస్వాదించాలి, అదే విధంగా 336 00:22:06,493 --> 00:22:08,412 ఇంకా తన భవిష్యత్తు గురించి తనతో మాట్లాడాలి. 337 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 నా ఉద్దేశం, ఇక నుండి పాపాలు లెక్కలోకి వస్తాయి. 338 00:22:11,707 --> 00:22:12,958 తను అది గుర్తు పెట్టుకోవాలి. 339 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 నేను వాడిని బయటకు పంపిస్తాను. 340 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 విను, ఎక్కువ సమయం తీసుకోను. 341 00:22:23,385 --> 00:22:25,596 బ్లానడ్ కి ఇది ముఖ్యమైన రోజు గనుక కొద్దిగా నగదు బహుమతి. 342 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 -నువ్వు చాలా మంచివాడివి. -అది పెద్ద విషయం కాదు. 343 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 గుర్రపు పందాలలో గెలిచిన డబ్బు. 344 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 అన్నట్లు, చాలా ముచ్చటగా ఉన్నావు, గ్రేస్. 345 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 తను ముచ్చటగా ఉంది కదా? 346 00:22:32,603 --> 00:22:34,938 మంచి వైన్ మాదిరిగా, వయసు పెరుగుతున్న కొద్దీ బాగుంటోంది. 347 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 నీకు అవసరం లేని డబ్బుని మాకు ఇస్తున్నావా, రోజర్? 348 00:22:37,941 --> 00:22:39,276 లేదు. ఇప్పుడే గ్రేస్ కి చెప్పాను 349 00:22:39,359 --> 00:22:40,736 గుర్రపు పందెంలో డబ్బు గెలిచాను. 350 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 -తన ముఖ్యమైన రోజు గురించి ఆసక్తిగా ఉందా? -ఉంది, అవును. 351 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 తరువాత ఎప్పుడైనా శాండ్విచ్ లేదా కప్పు టీ తాగడానికి రావాలి. 352 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 -లేదు, ఇది కుటుంబ వేడుక. -అది నిజం. అవును. 353 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 మళ్లీ త్వరలో కలుద్దాం, రోజర్. 354 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 -మీరు బోట్ ని బయటకు తీస్తున్నారా? -ఈ పడవని తీయను. 355 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 -లేదు, నేను తీయను. ఉంటాను. -సరే. 356 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 దేవుడా. 357 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 ఇదిగో, తీసుకో. 358 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 అతను ఏం అనుకుంటున్నాడు? 359 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 పూర్తిగా అనుచితం. 360 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 -నాన్నా, తలుపు తట్టు. -దేనికి? ఏం దాస్తున్నావు? 361 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 అది ఏంటి? 362 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 నీ కోసం చిన్నది ఏదో తెచ్చాను. 363 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 నిజంగానా? 364 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 నీ ముఖ్యమైన రోజు కోసం. 365 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 ఇదంతా చాలా వేగంగా జరిగిపోతోంది. 366 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 నీ మతాన్ని ఆచరించడం ఇప్పుడు ఇక నీ బాధ్యత అవుతుంది. 367 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 అది మీ అమ్మ ఇంకా… 368 00:23:44,258 --> 00:23:45,300 ఏం అయింది? 369 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 నిన్ను కింద కలుస్తాను. 370 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 చిన్న పిల్ల కోసం లోదుస్తులు ఎందుకు కొంటున్నావు? 371 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 నేను ఏమీ కొనలేదు. 372 00:23:55,102 --> 00:23:56,728 పైన తన గదిలో బ్రా ఉంది. 373 00:23:56,812 --> 00:23:58,856 నాకు దాని గురించి తెలియదు… ఆగు, ఏంటి? తన దగ్గర బ్రా ఉందా? 374 00:23:58,939 --> 00:24:00,732 తనకి సరైన వయసు రాకుండానే ఎదిగిపోవాలని కోరుకుంటున్నావా? 375 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 నాకు దాని గురించి ఏమీ తెలియదు. నాకు తెలిసి ఉండాల్సింది. 376 00:24:02,985 --> 00:24:04,111 సొంతంగా కొందేమో. 377 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 అయితే, మరి ఈ పన్నెండేళ్ల చిన్నపిల్ల లింగరీని ధరించడం ఎప్పటినుంచి… 378 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 బ్రా వేరు లింగరీ వేరు, జాన్ పాల్. 379 00:24:10,826 --> 00:24:12,244 తనకి పన్నెండేళ్లు. అది మామూలు వయసు. 380 00:24:12,327 --> 00:24:15,080 అదే మోలీ లా ఉంటే, ఆ వక్షోజాలు కొవ్వు వల్ల పెరిగి ఉంటాయి. 381 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 ఓహ్, దేవుడా! నాకు అవి ఈవా ఆంటీ కొనిచ్చింది, ఎందుకంటే నేను ఆమెని అడిగాను. 382 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 ఎందుకంటే మీరు దాని గురించి కోప్పడతారని నాకు తెలుసు. 383 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 ఎమ్మా జేన్ కాథరీన్. 384 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 పవిత్ర ఆత్మ బహుమానంతో నువ్వు జీవించు గాక. 385 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 ఏమెన్. 386 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 -నీకు శాంతి కలుగుగాక. -ఇంకా మీ ఆత్మకు కూడా. 387 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 బ్లానడ్ మరియా బెర్నార్డ్. 388 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 పవిత్ర ఆత్మ బహుమానంతో నీవు జీవించుగాక. 389 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 -ఏమెన్. -నీకు శాంతి కలుగుగాక. 390 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 ఇంకా మీ ఆత్మకు. 391 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 తను చాలా ముచ్చటగా ఉంది. 392 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 హేయ్, నువ్వు. 393 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 ఇది చక్కగా ఉంది. 394 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 వాడు ఎందుకు తదేకంగా చూస్తున్నాడు? 395 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 -నాకు తెలియదు. -చెత్త వెధవ. 396 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 పెద్దగా నవ్వు. అంతే, బ్లానడ్. 397 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 సరే, అందరూ దగ్గరగా రండి. రండి, పిల్లలు. మోలీ, పిల్లలు, కలిసి నిలబడండి. 398 00:25:28,487 --> 00:25:30,030 రండి. వెళ్లండి. దగ్గరగా, దగ్గరగా, దగ్గరగా. 399 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 దగ్గరగా ఉండండి. చీజ్ అనండి. 400 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 -చీజ్. -అది బాగుంది. 401 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 అది బాగుంది. 402 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 చక్కగా ఉంది. 403 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 ఇదిగో చూడండి. 404 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 -నువ్వు చీజ్ అన్నావా? -అవును, అన్నాను. 405 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 ఇది అందంగా ఉంది, ఉర్స్. 406 00:25:44,378 --> 00:25:45,420 అవును. 407 00:25:45,921 --> 00:25:47,256 -రూబెన్, ఇలా రా. -ఇది పటం కట్టించుకోవాలి. 408 00:25:47,756 --> 00:25:50,259 నీ ప్రత్యేక తరగతుల శిక్షణ నిజంగా ఉపయోగపడుతోంది, కదా? 409 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 -మైఖేల్, నా డబ్బు నాకు తిరిగి ఇచ్చేయ్. -ప్రత్యేక తరగతులు ఏంటి? 410 00:25:53,846 --> 00:25:55,013 నాన్నా, మైఖేల్ నా డబ్బు తీసుకున్నాడు! 411 00:25:55,097 --> 00:25:56,181 వస్తున్నాను, మైఖేల్! 412 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 -నేను తీసుకోలేదు. -తీసుకున్నావు! 413 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 మైఖేల్, ఇలా చూడు. అది నాకు ఇవ్వు. ఇక్కడికి రా. 414 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 పాపం ఆ చిన్నపిల్ల అబార్షన్ వ్యతిరేక చిహ్నం పెట్టుకుంది. అది చూశావా? 415 00:26:03,480 --> 00:26:05,107 నువ్వు వాడితో ఎలా పనిచేస్తున్నావో అర్థం కావడం లేదు. 416 00:26:05,190 --> 00:26:06,733 నేనయితే చాలా ఏళ్ల కిందటే హెచ్ ఆర్ దగ్గరకి వెళ్లేదాన్ని 417 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 వాడు ఎంత వివక్షపూరితమైన, స్వలింగ సంపర్క వ్యతిరేకి, శాడిస్టు, మతోన్మాది వెధవ అని యజమానులకి చెప్పేదాన్ని. 418 00:26:11,113 --> 00:26:12,281 వాడిని తొలగించుకోండి. 419 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 అది ఒక మార్గం. 420 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 నోరా, వాటిలో ఒకటి నాకు ఇవ్వగలవా? 421 00:26:22,833 --> 00:26:24,084 -దయచేసి ఇవ్వు. -ఇది నీ కోసం. 422 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 ఇది కేవలం నేను ఇచ్చినదే. సరేనా? 423 00:26:26,211 --> 00:26:29,464 వాళ్లు ఇచ్చినది కాదు. ఆ ఆంటీలు ఇచ్చినది కాదు. 424 00:26:29,548 --> 00:26:30,632 కేవలం ఈ ఆంటీ మాత్రమే ఇచ్చినది. 425 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 ఈ రోజు నిన్ను చూస్తే గర్వంగా ఉంది. 426 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 యాభై యూరోలు. అది చాలా ఉదారం. 427 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 బహుశా తను ఆ లింగరీతో పాటు లేస్ స్టాకింగ్స్ కోసం ఖర్చు పెట్టి ఉండాల్సింది. 428 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 -నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? -జాన్ పాల్. 429 00:26:47,941 --> 00:26:50,569 -నేను ఏం మాట్లాడుతున్నానో నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. -ఓహ్, దేవుడా. 430 00:26:50,986 --> 00:26:51,987 ఇది బ్రా గురించేనా? 431 00:26:52,070 --> 00:26:53,739 అయితే ఈ ఊరిలో నీ చెల్లెలికి ఉన్న చెడ్డ పేరుతో 432 00:26:53,822 --> 00:26:55,073 నువ్వు సరిపెట్టుకోవడం లేదన్న మాట. 433 00:26:55,157 --> 00:26:57,409 నీ పన్నెండేళ్ల అక్క కూతుర్ని కూడా నువ్వు చెడగొట్టాలి, అవునా? 434 00:26:57,492 --> 00:26:58,869 నీ భర్తని అదుపులో ఉంచగలవా, గ్రేస్? 435 00:26:58,952 --> 00:27:00,871 నన్ను ఎందుకు అడగలేదో నాకు అర్థం కావడం లేదు, ఈవా. 436 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 ఎందుకంటే బ్లానడ్ నాతో దాని గురించి మాట్లాడింది… 437 00:27:03,207 --> 00:27:04,833 తనతో నేను మాట్లాడి ఉండేదానిని. 438 00:27:04,917 --> 00:27:07,002 -నా సొంత అమ్మతో నాకు ఇలాంటిది ఎదురుకాలేదు. -గ్రేస్… 439 00:27:07,085 --> 00:27:08,462 ఇప్పుడు దానిని నా నుండి లాక్కున్నావు. 440 00:27:09,922 --> 00:27:11,507 జాన్ పాల్ తో ఆ విషయం చెబుతావని తను భయపడింది. 441 00:27:11,590 --> 00:27:12,966 నువ్వు అతని అనుమతి తీసుకుంటావు… 442 00:27:13,050 --> 00:27:14,051 -నేను తీసుకునేదాన్ని కాదు… -ఏదేమైనా, 443 00:27:14,134 --> 00:27:15,636 రెండు పుట్టుమచ్చలు లాంటివి తప్ప ఇంకేం లేవు. 444 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 నాన్నా. 445 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 బ్లానడ్. నువ్వు ఇప్పుడు ఏం చేశావో చూడు. 446 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 ఇది నా పొరపాటని చెప్పే ధైర్యం చేయకు. 447 00:27:24,895 --> 00:27:26,772 తను నీ దగ్గరకి రాదు, ఎందుకంటే దానికి నువ్వంటే గౌరవం లేదు. 448 00:27:26,855 --> 00:27:29,816 అది నిన్ను ఎందుకు గౌరవించదు అంటే, నువ్వు బలహీనురాలివి గనుక. 449 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 ఒక చిన్నపిల్లని శృంగారదేవతగా మార్చాలి అనుకుంటే, సొంతంగా ఒక కూతుర్ని కను. 450 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 మర్చిపోయాను. నువ్వు కనలేవు కదా. 451 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 ఇప్పుడు ఏం జరగబోతోంది? నన్ను కొడతావా? కొడతావా? 452 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 చెత్త మొహమా. 453 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 చెత్త. 454 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 నువ్వు కూడా తయారు అంటే అర్థం ఏంటి? మనం మంచి పని చేస్తున్నాం, సరేనా? 455 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 గ్రేస్ కోసం. ఇంకా బ్లానడ్ కోసం. 456 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 457 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 రీసెంట్స్ - బీబీ - గ్రేస్ గ్రేస్ - గ్రేస్ 458 00:29:24,264 --> 00:29:25,933 గ్రేస్ నుండి, అమ్మ నుంచి ఆ సందర్భాన్ని 459 00:29:26,016 --> 00:29:28,977 నువ్వు తీసేసుకున్నావు అని తను నీతో అనడం అన్యాయం. 460 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 ఆమె దానిని కోల్పోయింది ఎందుకంటే తనకి వక్షోజాలు చాలా ఆలస్యంగా వచ్చాయి. 461 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 నాకు పన్నెండేళ్లకే ఆ చెత్త సి కప్స్ వచ్చాయి, అప్పుడు నాతో పాటు మన మామీ లేదు. 462 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 కానీ నువ్వు మంచి పని చేశావు. 463 00:29:42,407 --> 00:29:43,742 ఇది నాకు స్వాంతన ఇవ్వగలుగుతుందా? 464 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 అవును. 465 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 జెపి ఇక్కడికి ఎప్పుడు వస్తాడో గ్రేస్ చెప్పిందా? 466 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 లేదు, కానీ అతని నడక కార్యక్రమం శనివారం ఉంది, కాబట్టి బహుశా, శుక్రవారం రావచ్చా? 467 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 ఇంతదూరం వచ్చి వాడు ఆదివారం చూడలేడు. 468 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 ఈ క్యాబిన్ ని ఖాళీ చేయడానికి మనకి యాభై సెకన్లు ఉంటుందా? 469 00:30:25,576 --> 00:30:29,621 కాబట్టి ఆ ఫ్యూజు మూడు మీటర్ల దూరంలో ఉండాలి. 470 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 సరే. 471 00:30:30,998 --> 00:30:33,041 కిటికీ తలుపులు తెరిచి ఉండవని మనం ఊహించాలి 472 00:30:33,125 --> 00:30:34,710 లేకపోతే గనుక గాలి వాహకంలా పని చేసి మంటల్ని తగ్గిస్తుంది. 473 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 -ఈ వాహకం ఏమిటీ చెత్త? -సరే, అయితే ఈ నిప్పుగూడు… 474 00:30:42,801 --> 00:30:44,052 ఈ టేపు ఇంత దూరం వస్తుందో లేదో 475 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 తెలియడం లేదు. ఈ చెత్త టేపు వంకీలు తిరిగిపోతోంది. 476 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 తొమ్మిది మీటర్లు. 477 00:30:52,019 --> 00:30:53,520 సరే. తొమ్మిది మీటర్లని రాసుకో. 478 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 ఈవా. 479 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 -హు? ఓహ్, అవును, క్షమించు. -తొమ్మిది మీటర్లు. 480 00:31:03,572 --> 00:31:05,824 క్లారన్ తో కలిసి ఆ చిమ్నీలో పొగ ఊదడం నాకు గుర్తొచ్చింది? 481 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 మీరు అందరూ నిద్రపోతున్నప్పుడు. 482 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 అది జరిగి చాలాకాలం అయింది. 483 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 -అవును. పది సంవత్సరాలు అయింది. -ఖచ్చితంగా. 484 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 ఈ నిప్పుగూడు చాలా దూరంగా ఉంది. నేను ఇంకో ట్రిగ్గర్ కోసం వెతుకుతాను. 485 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 486 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 -ఏం చేస్తున్నావు? -ఏంటి? నువ్వు మానేశావు అనుకున్నాను? 487 00:31:23,425 --> 00:31:24,760 అవును, మానేశాను. 488 00:31:25,802 --> 00:31:27,888 ఇక్కడికి వస్తే నా ఆరోగ్యం పాడవుతుందని నీకు చెప్పాను కదా. 489 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 జరిగిన ప్రతి దాని వెనుక ఏదో కారణం ఉంటుంది. 490 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 ఒక చెత్త వెధవ ఎవడో ఒకసారి చెప్పాడు. 491 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 ఇంక, వద్దు… 492 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 నాకు ఇంకొక ఇగ్నీషన్ పాయింట్ ని వెతికి పెట్టు, ఈవా. 493 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 లేకపోతే, మనం చేసినదంతా వృథా అవుతుంది. 494 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 చూడు. 495 00:32:01,547 --> 00:32:02,631 అవును. నేను ఇది చూడలేదు. 496 00:32:03,507 --> 00:32:04,758 నీ కళ్లు తెరువు. 497 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 కన్ను. 498 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 ఇలా చూడు. 499 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 ఇది పట్టుకో. గట్టిగా పట్టుకో, సరేనా? 500 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 -నువ్వు పట్టుకున్నావా? -అవును. 501 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 సరే. ఇది పని చేస్తుంది. 502 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 -చాలా ముఖ్యమైన విషయం. -ఏంటి? 503 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 గ్రేస్ ఇంకా బ్లానడ్ అతనితో రాకూడదు. 504 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 ఇది ముందస్తు పుట్టినరోజు కానుక ఇంకా క్రిస్మస్ కానుక. 505 00:32:39,668 --> 00:32:40,752 ఓహ్, లేదు. నేను తీసుకోలేను. 506 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 లిజో ఎరీనా, డబ్లిన్ 507 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 ఏంటి? ఎందుకు? ఇది నీ ఆలోచనే అని బ్లానడ్ కి చెప్పు. 508 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 -అందుకు తను నిన్ను ప్రేమిస్తుంది. -నాకు తెలియదు. 509 00:32:47,467 --> 00:32:48,635 చూడు, జరిగిన దానికి బాధగా ఉంది… 510 00:32:48,719 --> 00:32:49,970 నాకు కూడా. 511 00:32:50,762 --> 00:32:52,848 అలాగే నేను ఎప్పుడూ నీ నుండి ఏదీ తీసుకునే ప్రయత్నం చేయను… 512 00:32:52,931 --> 00:32:54,808 మనం దాని గురించి మాట్లాడుకోకుండా ఉందామా? అది ఫర్వాలేదా? 513 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 తప్పకుండా. 514 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 కానీ నేను మాట్లాడాలి. 515 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 నా "క్షమాపణలు" కావచ్చు. 516 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 -జాన్ పాల్ ఎప్పుడూ అనుమతించడు… -జాన్ పాల్ కి తెలియాల్సిన పని లేదు, అవునా? 517 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 అతను ఎలాగో విక్లో వెళ్తున్నట్లు చెప్పాడు. ఊరికే ఆనందించు… 518 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 నీ కూతురుతో ఒక రాత్రి ఆనందంగా గడుపు. 519 00:33:15,996 --> 00:33:17,623 తను నాతో మాట్లాడేలా చేయలేకపోతున్నాను, ఈవా. 520 00:33:18,540 --> 00:33:19,750 అది ఎలా అంటే… 521 00:33:19,833 --> 00:33:21,752 నాకు తెలియడం లేదు… తనకి కావల్సింది ఎలా ఇవ్వాలో తెలియడం లేదు… 522 00:33:21,835 --> 00:33:23,212 తనకి ఏం కావాలో లేదా… 523 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 …లేదా కనీసం తన అవసరాలు ఏమిటో కూడా తెలియడం లేదు. 524 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 -జాన్ పాల్ సరైనదే చెప్పాడు. నేను విఫలం అవుతున్నాను. -జె… గ్రేస్. 525 00:33:34,348 --> 00:33:35,599 లేదు, అంతా బాగుంటుంది. బాగుంటుంది. 526 00:33:35,682 --> 00:33:37,768 నేను మరింత స్థిరంగా ఉండి ఎదురుచూడాలి. 527 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 పరిస్థితులు చక్కబడతాయి. ఇది నా హామీ. 528 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 మిస్టర్ విలియమ్స్ మరణానికి కారణాన్ని నేనే స్వయంగా నిర్ధారించాను. 529 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 నిజం చెప్పాలంటే, నా నిర్ధారణని మీరు సందేహిస్తున్నందుకు నాకు మనస్తాపంగా ఉంది. 530 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 ఈ కేసులో నిజమైన నేరం ఏమిటంటే ఫోరెన్సిక్ శవపరీక్ష లేకపోవడమే. 531 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 -నిజానికి ప్రాథమికంగా… -అతని రక్తంలో ఆల్కహాల్ స్థాయి 1.6 శాతం ఉంది. 532 00:33:58,789 --> 00:33:59,831 కేసు ముగిసిపోయింది. 533 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 మిస్టర్ విలియమ్స్ మద్యపానానికి వ్యతిరేకి. 534 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 కాబట్టి, 1.6 శాతం విషయంలో మరోసారి పరిశీలించాల్సి ఉంది. 535 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 -దయచేసి ఆపు. -నన్ను క్షమించండి. 536 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 ఆ ఫోన్ మళ్లీ ఆమె చేసిందా? 537 00:34:12,302 --> 00:34:13,887 -అవును. నేను కేవలం… -సరే. 538 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 -నువ్వు ఆ మొబైల్ ని సైలెంట్ లో ఎందుకు పెట్టవు? -ఇప్పుడే సైలెంట్ లో పెడతాను. 539 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 -దాన్ని ఆఫ్ చేయి. -నేను ఆపేశాను. 540 00:34:18,100 --> 00:34:19,976 నా సమయం వృథా చేయకండి. 541 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 మీరు నేరపరిశోధకులు కారు, మీరు బీమా మనుషులు. 542 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 -పద. -దయచేసి వినండి, డాక్టర్. మేము ఆత్రుతతో ఉన్నాం. 543 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 నాకు మీ నాన్న తెలుసు. పాతకాలపు నవ్వుల క్లాఫిన్. 544 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 గ్రేవ్ డిగ్గర్స్ ప్రదేశంలో అతనితో కలిసి డార్ట్ ఆడేవాడిని. 545 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 అవునా? సరే, ఆయన కోసం అయినా చేయండి. 546 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 ఏంటి? నాకు అంతగా పరిచయం లేదు. ఊరికే అతనితో కలిసి డార్ట్ మాత్రమే ఆడే వాడిని. 547 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 అందుకు ఒక ఇన్ స్పెక్టర్ అనుమతి కావాలి. కాబట్టి పోలీసుల్ని సంప్రదించండి. 548 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 అలాగే, నాకు ఆ వితంతువు అనుమతి కూడా కావాలి. ఇక, మీరు నన్ను వదిలేయాలి. 549 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 ఓహ్, దేవుడా. 550 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 నేను చెబుతున్నాను, 551 00:34:57,097 --> 00:34:59,683 తను శృంగారం చేస్తున్న ఆ మహిళా న్యాయవాది కాకుండా, 552 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 నాన్నకి కొందరు మూర్ఖులు కూడా పరిచయమే. 553 00:35:02,978 --> 00:35:04,354 ఇప్పుడు ఏంటి పరిస్థితి, థామస్? 554 00:35:05,063 --> 00:35:07,232 వితంతువులు ఎప్పుడూ ఇలాంటి విషయాలలో సంతకాలు చేయరని నీకు తెలుసు. 555 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 ఆమె అతడిని సమాధి చేసేసింది. 556 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 ఇంకేం చేస్తాం? మనం ఈ పరిశోధన తీరుని మారుద్దాం. 557 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 సరే, అదృష్టవశాత్తూ, మీరు మమ్మల్ని ఇదే చివరిసారి కలుస్తారు. 558 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 -నేను చెప్పవచ్చా? -ఓహ్, అలాగే. 559 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 మేము ఇంతకుముందు మీ సోదరిని కలిశాము. ఈవా. 560 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 -మీరు కలిశారా? -చక్కని మహిళ. 561 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 కొద్దిగా వెక్కిరింతగా మాట్లాడుతుంది తప్ప, సరదా మనిషి. 562 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 కొద్దిగా కష్టం. కానీ వినండి, నేను ఒక విషయం మాత్రమే ఎంచుకున్నాను… 563 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 మీకూ మీ భర్తకీ మధ్య ఎప్పుడూ పరిస్థితులు బాగుండేవి కావు అని ఆమె ప్రస్తావించారు. 564 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 -ఆమె ఆ మాట చెప్పిందా? -అవును, చెప్పింది. 565 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 నా దగ్గర ఆమె చెప్పిన మాట యధాతథంగా ఉంది. 566 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 లేదా మీ కోసం నేను ఇది ప్లే చేస్తాను. 567 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 -లేదు, నిజంగా, వద్దు… -మంచిది, సరే. 568 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 -అది నాకు దొరుకుతుందో లేదో తెలియదు. -అది మీకు వార్త అయితే గనుక క్షమాపణలు. 569 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 లేదు, ఇది కేవలం… 570 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 ఆయన చనిపోయాడనే బాధ ఆమెలో కనిపించలేదు. మనం అలా అనుకుందాం. 571 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 సరే, మీకు తెలుసు, కుటుంబాలలో కొన్ని విభేదాలు ఉంటాయి. 572 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 క్షమించండి, మీరు ఏం చెబుతున్నారు? 573 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 లేదు, నేను ఏమీ సూచించడం లేదు. 574 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 కానీ నేను ఏదైనా సూచించాలి అంటే, మేము ప్రతి ఒక్క కోణం నుండి దీనిని పరిశీలించాలి. 575 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 -మీ ప్రశ్నలు అడగండి. -మీరు నిజంగా ఏదైనా ప్రశ్న అడిగారా? 576 00:36:16,426 --> 00:36:18,220 సరే, నేను ఇప్పుడే ఒక ప్రశ్న అడుగుతున్నాను. 577 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 మీ భర్తకి హానీ చేసే ఉద్దేశం ఈవాకి ఉండే అవకాశం ఉందా? 578 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 సరే, మీరు కలత చెందినట్లు ఉంది. 579 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 మా తల్లిదండ్రులు చనిపోయినప్పుడు, మమ్మల్ని చూసుకోవడానికి ఈవా అన్నీ త్యాగం చేసింది. 580 00:36:32,025 --> 00:36:33,735 మొత్తం కుటుంబ బాధ్యత అంతా తీసుకుంది. 581 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 నాకు బాధ కలిగించే పని ఏదీ తను ఎప్పుడూ చేయలేదు. 582 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 ఖచ్చితంగా ఆమె చేయదు. 583 00:36:40,534 --> 00:36:43,287 ఏది ఏమైనా, కొన్ని పత్రాల మీద మీరు సంతకం చేస్తే, మేము ఇంక బయలుదేరతాము. 584 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 అన్ని వివరాలు క్షుణ్ణంగా పరిశీలిస్తున్నాము. 585 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 మనకు ఒక మంచి వార్త. 586 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 -మీ సోదరి మీ వాంగ్మూలాన్ని ధ్రువీకరించింది… -వాంగ్మూలమా? 587 00:36:52,713 --> 00:36:55,799 నేను వాంగ్మూలం అన్నానా? మీరు ఆ రోజు ఎక్కడ ఉన్నారనే వివరాలు. 588 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 మన్నించాలి, మీ చిన్న సంతకం చాలు. 589 00:36:58,260 --> 00:37:01,013 నిష్పక్షపాతంగా ఉండే వ్యక్తి నుండి ఇది రాకపోవడం సిగ్గుచేటు. 590 00:37:01,096 --> 00:37:02,598 నా ఉద్దేశం… సరిగ్గా అక్కడ. 591 00:37:02,681 --> 00:37:04,391 అంటే, నా సోదరుడితో నేను చాలాసార్లు అబద్ధాలు చెప్పాను. 592 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 ఇంకా ఆ అడుగున సరిగ్గా ఒక సంతకం. 593 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 ఇక అంతే. 594 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 మళ్లీ చెప్పాలి, మిసెస్ విలియమ్స్, మీకు కలిగిన విషాదానికి మేము విచారిస్తున్నాం. 595 00:37:18,739 --> 00:37:21,325 ట్రూ గ్రేస్ 596 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 -ఏం జరుగుతోంది, టామ్? -హేయ్! 597 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 -ఎంత పని చేశావో చూడు. -నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలా చేయవు, కదా? 598 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 నువ్వు ఇలాంటి పని చేయద్దు. ఒక వితంతువుని ఏమార్చి సంతకాలు పెట్టించి… 599 00:37:32,211 --> 00:37:34,379 సరే, ఇలా చూడు. ఇది మోసం చేయడం ఏమీ కాదు. 600 00:37:34,463 --> 00:37:35,464 నాన్నకి కూడా పరిమితులు ఉన్నాయి. 601 00:37:35,547 --> 00:37:38,342 నిజంగానా? సరే, అబద్ధాలు ఆడటం కూడా మోసం కిందే లెక్క. 602 00:37:38,425 --> 00:37:39,551 దాని ఉద్దేశం ఏమిటి? 603 00:37:40,636 --> 00:37:41,762 వదిలేయ్, సరేనా? 604 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 నేను ఏం చేస్తున్నానో అది నాకు తెలుసని నమ్ము చాలు. 605 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 ఇప్పుడు చూడు, మనం పోస్ట్ మార్టమ్ చేయించవచ్చు, అందులో ఏమీ లేకపోతే, మనం వదిలేద్దాం. 606 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 కానీ పుట్టబోయే నా బిడ్డ మీద ఒట్టేసి చెబుతున్నాను, ఈ అక్కచెల్లెళ్లకు ఈ హత్యతో సంబంధం ఉంది. 607 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 నాకు తెలియదు. 608 00:37:56,944 --> 00:37:59,196 -నేను ఎప్పుడయినా తప్పు చేశానా? -అవును. 609 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 ఆ రోజు నాతో కలిసి "పాట్రీషియా ద స్ట్రిపర్" పాట 610 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 -పాడతానని చెప్పి మాట తప్పావు. -ఇంక, చాలు. 611 00:38:02,991 --> 00:38:05,452 నా నోట్లో ఇరవై పోలో బిళ్లలు పెట్టి నీ గొంతు మూసుకుపోదు అని చెప్పావు. 612 00:38:06,828 --> 00:38:07,913 నీకు ఒక డ్రింక్ కొనిస్తాను. 613 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 సరే, ఎక్కడి నుండో ఊడిపడ్డావు చూడు. 614 00:38:27,683 --> 00:38:29,268 ఎక్కడికి వెళ్లావు? 615 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 సరే, మంచిది. 616 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 నిన్ను పదిహేను నిమిషాల్లో కలవచ్చా? 617 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 అవును, ఆమెను మర్చిపోవడానికి నాకు కొంత సమయం పట్టింది, 618 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 ముఖ్యంగా నీతో బ్రేకప్ కావడానికి కూడా నేను సిద్ధంగా లేను, తెలుసా? 619 00:38:51,164 --> 00:38:53,041 నా ఉద్దేశం, నేను ఆమెను ఇంకా పూర్తిగా మర్చిపోలేదు. 620 00:38:53,959 --> 00:38:54,960 అలాగే నిన్ను కూడా. 621 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 ఆమె నా ఎడమ వైపు వృషణాల్ని తన్నిందని నీకు చెప్పానా? 622 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 -దేవుడా. -అవును. 623 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 ఆమె పిచ్చిదిలా అనిపిస్తోంది. 624 00:39:07,472 --> 00:39:08,765 ఆమె అలా ఎందుకు చేసింది? 625 00:39:09,308 --> 00:39:10,684 తనకి నీ గురించి చెప్పాను. 626 00:39:12,019 --> 00:39:14,146 ఇలా మనసులో మాటలన్నీ చెప్పేస్తే ఫర్వాలేదా? 627 00:39:14,229 --> 00:39:16,064 నేను ఏం అనుకుంటానంటే, అటక తెరిచి, పాత గబ్బిలాల్ని 628 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 స్వేచ్ఛగా వదిలిపెట్టాయాలని, తెలుసా? 629 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 -అవును, నిజం. -అవునా? 630 00:39:19,484 --> 00:39:20,986 నేను మనకి ఇంకొక డ్రింక్ చెబుతాను. 631 00:39:22,487 --> 00:39:24,198 మన కోసం వెనుక వైపు ఏదైనా టేబుల్ తీసుకోవచ్చు కదా? 632 00:39:24,281 --> 00:39:25,908 -అలాగే. -నేను సిగరెట్ కాలుస్తాను అనుకుంటా. 633 00:39:26,366 --> 00:39:27,367 అలాగే. 634 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 దయచేసి నాకు మరో రెండు పింట్స్ ఇస్తారా? 635 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 కొద్దిగా కాక్ టైల్ స్టిక్స్ కూడా ఇవ్వండి, నా కళ్లని పొడుచుకోవడానికి. 636 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 చెత్తగా ఉంది. 637 00:39:39,755 --> 00:39:41,548 నా స్నేహితుడి సోదరుడు పోలీసుల దగ్గర పని చేస్తున్నాడు. 638 00:39:42,049 --> 00:39:43,634 కాబట్టి, తన ద్వారా మనం ఇన్ స్పెక్టర్ ని కలుసుకోగలిగితే… 639 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 సరే, కానీ నిన్ను నేను కోరేది ఒక్కటే ఏంటంటే, నీ మర్యాదని కాపాడుకో. 640 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 లేదా కనీసం ప్రయత్నించు. 641 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 నాకు ఒక నిమిషం సమయం కావాలి. 642 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 హేయ్, ఏంటి సంగతి? 643 00:40:02,444 --> 00:40:06,031 క్షమించు, నేను ఒక చెత్తదానిని అని నాకు నేను అనుకోకూడదని ఆశించే 644 00:40:06,114 --> 00:40:08,283 ఒక వ్యక్తి నాకు తిరిగి ఫోన్ చేస్తున్నాడు. 645 00:40:09,368 --> 00:40:10,827 మ్యాట్, ఇది నువ్వేనా? 646 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 ఓహ్, లేదు, నువ్వు ఇక్కడే ఉన్నావు. 647 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 -క్షమించు, నేను పనిలో ఉన్నాను, అంటే… -రోజంతానా? 648 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 అంత దరువు వినేంత అవసరం ఎవరికి ఉంది? 649 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 లేదు, నా వృత్తి పని. నేనే కాల్ చేయాలి అనుకున్నాను. నాకు కుదరలేదు… 650 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 సరే, ఇప్పుడు నువ్వు కాల్ చేయనక్కరలేదు. 651 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 నీ ప్రియుడితో నువ్వు కొనసాగవచ్చు. 652 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 -ఓహ్, లేదు. అతను నా అన్నయ్య. -నిజమా. 653 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 లేదు, మా తల్లులు వేరు. 654 00:40:39,857 --> 00:40:41,567 ఇవి అక్కడ ఉన్న ఆ కుర్రాడు పంపించాడు. 655 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 అతనికి చక్కని "ధన్యవాదాలు" ఇవ్వడం మర్చిపోకండి. 656 00:40:45,112 --> 00:40:49,741 జాన్ గిబ్నీ అండ్ సన్స్ 657 00:41:05,215 --> 00:41:06,508 హలో? 658 00:41:06,592 --> 00:41:07,968 హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? నేను మ్యాట్. 659 00:41:08,677 --> 00:41:09,887 నీకు దెబ్బ గట్టిగా తగల్లేదు, అవునా? 660 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 నువ్వు ఏదో విందుకి వెళదాం అన్నట్లున్నావు? 661 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 అవును, నేను ఏం చెప్పానో నాకు తెలుసు, కానీ నువ్వు ఏం అంటావు? 662 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 నేను ఏం అంటానంటే, ఎప్పుడైనా చైనీస్ విందు తిందామా? 663 00:41:21,315 --> 00:41:24,484 సరే, మన ఊరిలో ఒకే ఒక్క చైనీస్ రెస్టారెంట్ ఉంది, 664 00:41:24,568 --> 00:41:26,278 ఇంకా అక్కడ నన్ను నిషేధించారు, కాబట్టి… 665 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 చైనీస్ రెస్టారెంట్ లో నిన్ను ఎలా నిషేధించారు? 666 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 ఆ యజమానితో నాకు బ్రేకప్ కావచ్చు? 667 00:41:32,951 --> 00:41:33,952 ఓహ్, సరే. 668 00:41:34,036 --> 00:41:36,830 సరే, నాకు నిజంగా చైనీస్ వంటకాలంటే ఇష్టం, 669 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 కాబట్టి మీరిద్దరూ మళ్లీ కలిసిపోతే, నాకు సౌకర్యంగా ఉంటుంది. 670 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 ఇంతకీ ఏం చెప్పాలి అనుకుంటున్నావు? 671 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 నేను ఊరికే నీతో మాట్లాడుతున్నాను. 672 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 నువ్వు త్వరగా వచ్చావు. 673 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 అవును, సరే. ముందు జాగ్రత్త. 674 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 మనం శాండ్విచ్ తినడానికి ఆగుదామా? 675 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 -ఓహ్, దయచేసి అలా చేయకు. -నువ్వు డ్రైవ్ చేస్తావా? 676 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 నువ్వు కొద్దిగా భయపడుతున్నావు. సరేనా? 677 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 మళ్లీ ఒకసారి ప్రయత్నిద్దాం. 678 00:43:22,769 --> 00:43:23,770 సాయం కావాలా? 679 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 -లేదు, నేను చూసుకుంటాను. కొద్దిగా ఆగగలరా… -అలాగే. 680 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 పద, జాన్ పాల్. త్వరగా రా. 681 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 దయచేసి నా కోసం ఆగుతారా? 682 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 దేవుడా! 683 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 డబ్బా ఖాళీ అయిపోతే, దానిని పడేయాలి, గ్రేస్. 684 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 ఆ విషయం నీకు వందసార్లు చెప్పాను. 685 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 ఓహ్, ఇలా జరగకూడదు. 686 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 ఏమిటీ చెత్త? 687 00:45:03,287 --> 00:45:07,291 హలో డబ్లిన్! 688 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 ఇది నమ్మశక్యంగా లేదు. ఇది ఎలా చేశావు… 689 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 అమ్మా. 690 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 అమ్మా! 691 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 లేదు, సరిగ్గానే చెప్పావు. ఇంక చేయను. అవును, పద. 692 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 జెపి మిస్డ్ కాల్ 693 00:45:34,943 --> 00:45:36,236 జెపి మొబైల్ 694 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 ఓహ్, అమ్మా, దయచేసి వద్దు. ఆమె పాట మొదలుపెడుతోంది. దయచేసి చేయకు. 695 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 హేయ్, బంగారం. అంతా బాగానే ఉందా? 696 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 మామీ, నా పాదాలు పుండ్లు పడ్డాయి, 697 00:45:45,787 --> 00:45:48,165 నా సాక్స్ తో పాటు చర్మం ఊడి వచ్చింది. 698 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 ఇంకా నేను ప్లాస్టర్స్ కోసం ఈ ప్రదేశం అంతా గాలిస్తున్నాను. 699 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 700 00:45:54,213 --> 00:45:56,840 మేము, చూడు, ఇది… 701 00:45:56,924 --> 00:45:58,425 నువ్వు ఆందోళన పడనవసరం లేదని హామీ ఇస్తున్నా. 702 00:45:58,509 --> 00:46:00,260 నాకు ఒక పిచ్చి ఆలోచన వచ్చింది. 703 00:46:00,344 --> 00:46:01,553 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 704 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 డబ్లిన్ లో లిజో కంసర్ట్ కి నాకు బ్లానడ్ కి టికెట్లు దొరికాయి. 705 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? 706 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 లేదు. ఈవా నాకు బహుమతిగా ఇచ్చింది. 707 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 నేను ఇంటికి వచ్చాక దాని గురించి మాట్లాడదాం, గ్రేస్. 708 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 గుడ్ ఈవెనింగ్, డబ్లిన్! 709 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 బ్లానడ్? 710 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 చెత్త గార్వీ కుటుంబం. 711 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 నాకు ఆకలిగా ఉంది. నీకు? 712 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 లేదు. 713 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 లైట్లు ఆరిపోయి గంట సేపు అయింది. 714 00:47:39,526 --> 00:47:40,986 అతను ఈపాటికి నిద్రపోతుంటాడు. 715 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 సరే. 716 00:48:05,177 --> 00:48:07,221 నువ్వు నాతో పాటు వస్తావా, లేదా ఇక్కడే కూర్చుంటావా? 717 00:48:08,472 --> 00:48:09,723 బహుశా ఆ రెండోదే చేస్తాను అనుకుంటా. 718 00:48:10,349 --> 00:48:12,142 ఆ రెండోది అంటే ఏది? నాకు ఎప్పుడూ అయోమయంగానే ఉంటుంది. 719 00:48:12,226 --> 00:48:14,228 నా వల్ల కాదు, బీబీ. నేను ఈ పని చేయలేను. 720 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 -ఈవా, నువ్వు బాగానే ఉన్నానని చెప్పావు. -నేను బాగున్నానో లేదో నాకెలా తెలుస్తుంది. 721 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 నా ఉద్దేశం, మనల్ని చూడు! మనం అసలు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాము? 722 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 ఆ ప్రశ్నకు సమాధానం నీకు తెలుసు. 723 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 సరే, అయితే. నేను ఒంటరిగా వెళ్లి పని పూర్తి చేస్తాను. 724 00:48:38,544 --> 00:48:40,462 నన్ను సొంతంగా ఈ పనిని పూర్తి చేయనిస్తావా? 725 00:48:40,546 --> 00:48:43,006 నాకు ఇది చేయబుద్ధే కావడం లేదు. 726 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 చెత్త మొహం. 727 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 వెలుగు. 728 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 -దేవుడా! -చెత్త! 729 00:49:40,230 --> 00:49:41,231 ఎందుకు ఇంత ఆలస్యం? 730 00:49:41,315 --> 00:49:43,859 నాకు ఎందుకు ఆలస్యం అవుతోందా? నీకు అక్కడ విసుగు వస్తోందా? 731 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 నేను నీ గురించే కంగారుపడుతున్నాను. 732 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 ఈ అగ్గిపుల్లలు వెలగడం లేదు. నీ లైటర్ ఇలా ఇవ్వు. 733 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 -ఏంటి? -నీ సిగరెట్లు. 734 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 -నేను వాటిని పడేశాను. -అలా ఎందుకు చేశావు? 735 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 నువ్వు కాస్త నిదానంగా ఉంటావా? 736 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 ఆగు. 737 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 లేదు, ఆగు. ఆగు. 738 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 నేను ఈ పనిని పూర్తి చేయాలి. 739 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 పద! 740 00:51:01,270 --> 00:51:03,021 ఛ, నీ ఫోన్. దాన్ని ఆపేయ్! 741 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 నాకు ఎందుకు కాల్ చేస్తున్నాడు? 742 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 -అసలు ఏం జరుగుతోంది? -ఏంటి? 743 00:51:32,467 --> 00:51:33,886 ఓహ్, దేవుడా. వాడు అక్కడ ఉన్నాడు! 744 00:51:33,969 --> 00:51:36,763 -ఎందుకు? -వాడు అక్కడ ఉన్నాడు! ఛ! 745 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 లేదు! 746 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 లేదు! 747 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 మాలిన్ శారా గోజిన్ సృష్టించిన బెల్జియన్ సిరీస్ క్లాన్ ఆధారంగా 748 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్