1
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Gud.
2
00:01:09,778 --> 00:01:11,196
Skulle vi ikke til enken?
3
00:01:11,697 --> 00:01:16,076
Jo da. Vi skal bare ha en prat
med søstrene hennes først.
4
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
Å, helvete.
5
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Faen.
6
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Faen. Helvete.
7
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
Du vet at de kan nekte å prate med oss?
Vi er ikke Garda.
8
00:01:56,575 --> 00:01:58,994
Helt klart. De burde ikke snakke med oss.
9
00:01:59,077 --> 00:02:00,370
Hvorfor er vi her da?
10
00:02:00,454 --> 00:02:04,458
Hvis de ikke vil svare på spørsmålene,
innrømmer vi tapet og betaler.
11
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
Men hvis de ber oss inn,
vet vi at de har noe å skjule.
12
00:02:08,711 --> 00:02:12,799
Da trekker vi dem over glødende kull
til de gir oss sannheten.
13
00:02:14,176 --> 00:02:16,929
Unnskyld at vi forstyrrer.
Vi er fra Claffin og sønner.
14
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Ja, jeg husker deg.
15
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
Kom inn.
16
00:03:42,472 --> 00:03:45,934
- Kan jeg spille inn samtalen?
- Hvorfor det?
17
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Det er mest for, du vet, så jeg har det...
18
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
Det er greit. Vær så god.
19
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Gjør greia di.
20
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Supert.
21
00:04:00,908 --> 00:04:04,203
Miss Garvey, kan du forklare hvor du var
22
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
den aktuelle natten
for krav nummer 1757318?
23
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
Natten Mr. Williams døde.
24
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
Kan du forklare hva det har å gjøre
med forsikringskravet?
25
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Når det er snakk om så store summer,
er det vanlig...
26
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
Ja da. Jeg var sammen med Grace.
Alle var det.
27
00:04:22,679 --> 00:04:25,807
- Alle sammen?
- Ja. Ja, vi har et nært forhold.
28
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Vi møtes så ofte vi kan.
29
00:04:27,809 --> 00:04:30,646
Så hyggelig. Sterke familiebånd.
30
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Jeg møtte ikke broren min
før han var i femårsalderen.
31
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- La oss holde oss til saken.
- Så han er broren din?
32
00:04:37,152 --> 00:04:41,281
- Trodde han var sønnen din.
- Nei. Hvordan kunne han vært det?
33
00:04:41,365 --> 00:04:44,826
- Det er jo Claffin og sønner.
- Nei, det var faren vår.
34
00:04:44,910 --> 00:04:45,953
Ja. Og jeg er 35.
35
00:04:46,036 --> 00:04:47,120
Vi er halvbrødre.
36
00:04:47,204 --> 00:04:48,914
Å, du sier ikke det?
37
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
Du og forsikringstakeren, Mr. Williams,
var kollegaer?
38
00:04:55,963 --> 00:04:58,966
- Ja.
- Hadde dere et nært forhold?
39
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Nei, vi kom ikke overens.
40
00:05:04,763 --> 00:05:06,181
Og det betyr?
41
00:05:06,265 --> 00:05:08,350
At man ikke velger sin egen svoger.
42
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Akkurat.
43
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Du syntes ikke
han var bra nok for henne eller...
44
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Beklager. Det var bare en venn.
45
00:05:28,829 --> 00:05:29,788
Venn.
46
00:05:30,372 --> 00:05:32,583
Hei, det er Matt. Legg igjen en beskjed.
47
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Så forførende.
48
00:05:36,628 --> 00:05:40,591
Du må etterlate noe til fantasien.
Vi jenter liker litt mystikk.
49
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
Så, Matt, jeg har en frikveld.
50
00:05:44,845 --> 00:05:49,057
Og jeg lurte på
om du kanskje ville spise middag.
51
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
Det er Becka, forresten.
Fra puben. Og ulykken.
52
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
Jeg lovet deg en massasje.
53
00:05:59,193 --> 00:06:00,194
Å, faen.
54
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Ikke på en seksuell måte. Det er...
55
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
Hallo? Å, faen.
56
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
OK.
57
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
Den aktuelle kvelden...
58
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
- Altså ulykken...
- Jeg forstår det.
59
00:06:13,916 --> 00:06:16,752
Kan du huske noe uvanlig?
60
00:06:17,836 --> 00:06:20,339
Avvikende atferd hos den avdøde?
61
00:06:21,089 --> 00:06:22,925
- Mener du John Paul?
- Ja.
62
00:06:23,008 --> 00:06:24,384
Så si det, da.
63
00:06:25,260 --> 00:06:28,263
Noe på jobb
som kan ha påvirket privatlivet?
64
00:06:29,556 --> 00:06:31,350
En krangel kanskje?
65
00:06:31,433 --> 00:06:34,186
Noe rart den kvelden?
66
00:06:35,604 --> 00:06:37,314
Vel, det var noe rart.
67
00:06:38,273 --> 00:06:40,234
Ja, faktisk. Nå når du sier det.
68
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
Det var så dårlig vær.
69
00:06:44,530 --> 00:06:48,283
Jeg husker at et tre hadde blåst ned
langs hovedveien. Og...
70
00:06:50,077 --> 00:06:51,662
- Fortsett.
- Vel...
71
00:06:51,745 --> 00:06:54,831
Vi hadde bestilt kinamat,
72
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
men 20 minutter senere
banket det på døren.
73
00:06:59,253 --> 00:07:00,379
Og?
74
00:07:01,672 --> 00:07:06,802
Og han kom med meksikansk mat.
Fra en kinarestaurant.
75
00:07:07,386 --> 00:07:08,887
Masse meksikansk mat.
76
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Var ikke det rart?
77
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
Jeg syntes det var rart.
78
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
Kjør forsiktig.
79
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
- Jeg skjønner hvorfor hun er enslig.
- Hun ga oss ikke stort.
80
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Hun ga oss masse.
81
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
De småfrekke kommentarene. Avledningene.
82
00:07:41,253 --> 00:07:44,339
- Hun ville ikke svare.
- Det var deg hun ikke ville svare.
83
00:07:44,423 --> 00:07:46,800
Jeg syns jeg var ganske sjarmerende.
84
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Litt tidlig for bål.
85
00:07:50,387 --> 00:07:55,017
Ja. Lederen i den morderiske søsterbanden
brenner bevis.
86
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
- Du syns dette er en vits.
- Nei.
87
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Men vi har ingen bevis.
Vi må se nærmere på svindel.
88
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
Mord er svindel,
når det skal betales ut livsforsikring.
89
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
- Jeg har sett dette før.
- Når?
90
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Sett deg inn.
91
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
- Hva nå?
- Jeg har tenkt på det.
92
00:08:14,536 --> 00:08:15,829
Vi må grave opp liket.
93
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
Grave opp... Mener du vi to?
94
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Nei, liksynsmannen.
95
00:08:21,084 --> 00:08:24,046
Han ble ikke obdusert.
Hvem vet hva vi kan finne?
96
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Fingeravtrykk, sprøytestikk.
Kanskje han ble dopet ned.
97
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
- Du har mistet vettet.
- Bedre enn å miste firmaet.
98
00:08:30,177 --> 00:08:31,887
Vi må kunne bevise...
99
00:08:31,970 --> 00:08:34,640
- ...at denne mannen ble...
- Drept.
100
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
- Hva skal du?
- Vent litt.
101
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
Hva, Tom?
102
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
Hva gjør du?
103
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Bevis, Matthew.
104
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
Hva faen?
105
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
Ha det, pappa! Ses etter skolen!
106
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Gracie!
107
00:10:06,064 --> 00:10:09,902
Jeg må på jobb! Den er kvart på!
108
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Fem sekunder!
109
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
- To sekunder!
- Ja vel.
110
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
Nydelig.
111
00:10:21,747 --> 00:10:25,167
Jeg skal i dampbadstuen etter trening,
så vi kan spise kl. 20.
112
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Jeg er så stiv i leggen.
Jeg trenger fuktig varme.
113
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
God idé. Før turen.
114
00:10:31,048 --> 00:10:34,760
Det er ingen tur. Det er
en 15 km lang eliterunde i terreng.
115
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Som ingen av søstrene dine har støttet.
116
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
De er sikkert bare opptatt.
117
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Gå inn disse for meg, er du snill.
Ha dem på deg her hjemme.
118
00:10:44,394 --> 00:10:48,106
Og gå innom frisøren når du er i byen.
Unn deg en behandling.
119
00:10:49,441 --> 00:10:50,817
Syns du jeg trenger det?
120
00:10:50,901 --> 00:10:52,694
Sa jeg "trenger"?
121
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
Jeg sa jo "unn deg".
122
00:10:56,490 --> 00:11:01,119
Ærlig talt, Gracie. Ikke tving meg til
å trippe rundt deg.
123
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Hva?
124
00:11:24,560 --> 00:11:26,728
Nå har jeg fått vite så mye om deg.
125
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Du er en helt annen enn jeg trodde.
126
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
- Jaså?
- Ja.
127
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Hvordan trodde du jeg var?
128
00:11:35,487 --> 00:11:39,867
Vet ikke. Tenkte du var mer klassisk,
som Céline Dion eller Cher.
129
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Drit og dra.
130
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Faens Céline Dion?
131
00:11:54,673 --> 00:11:56,008
Tilber du arkitekturen?
132
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
Nei, jeg korser meg fordi jeg så inderlig
vil at det aldri skal bli bygd.
133
00:12:02,431 --> 00:12:03,682
Jeg liker det.
134
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
Liker du ikke forandring?
135
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Hva? Liker du det?
136
00:12:09,897 --> 00:12:13,775
Jo da, jeg elsker det vi gjør ellers,
men dette er bare...
137
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
Se på det. Det er kriminelt.
138
00:12:18,197 --> 00:12:19,489
Og det slår oss konkurs.
139
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
En liten fugl sang om
at du skulle bli økonomisjef.
140
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
Kanskje.
141
00:12:25,454 --> 00:12:28,373
Hvem må jeg ligge med
for å få en sånn sjanse?
142
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
- Meg.
- Hva?
143
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Hva mener du? Hva?
144
00:12:32,127 --> 00:12:33,754
- Jeg bare...
- Jeg bare tullet.
145
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
Det lar seg ikke oversette.
146
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Gerald! Du må ligge med Gerald.
147
00:12:39,676 --> 00:12:44,097
- Jeg er tilfreds.
- Hva gjør han her så tidlig?
148
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Kanskje han leverer inn
en klage på seg selv.
149
00:12:46,934 --> 00:12:51,522
God morgen, team.
Gabriel, vi har ikke fått snakket sammen.
150
00:12:51,605 --> 00:12:54,358
- Finner du deg til rette?
- Ja, flott. Takk.
151
00:12:54,858 --> 00:12:57,694
- Men vi har snakket sammen flere ganger.
- Ja.
152
00:12:57,778 --> 00:13:01,657
Si ifra hvis jeg kan gjøre noe for deg.
153
00:13:01,740 --> 00:13:03,617
- Herregud.
- Eva?
154
00:13:03,700 --> 00:13:08,539
Jeg søkte på stillingen som økonomisjef.
Gerald, er selvsagt fornøyd.
155
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Så jeg håper ikke
du har noe imot litt konkurranse.
156
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
Fra en som vet om
alle hemmelighetene dine.
157
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Jeg bare tøyser.
158
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Hva?
159
00:13:34,231 --> 00:13:37,651
Jeg må hjem før Donal og ungene kommer.
160
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Hva gjør du?
161
00:13:41,071 --> 00:13:42,406
Vent. Vent.
162
00:13:42,489 --> 00:13:44,032
Jeg sa jeg måtte gå.
163
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
- Skriver du på meg?
- Ligg stille.
164
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Det kiler. OK, OK.
165
00:13:55,502 --> 00:13:57,254
DENNE FITTA ER MIN
166
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Hvorfor gjorde du noe så dumt?
167
00:14:03,010 --> 00:14:06,680
Jeg vet ikke.
Kanskje du får meg til å gjøre dumme ting.
168
00:14:16,607 --> 00:14:20,068
- Det føles som jeg har løpt 10 km.
- Jeg klarer en runde til.
169
00:14:21,862 --> 00:14:26,283
- Får jeg se deg i morgen?
- Håper det. Så lenge jeg er hjemme før...
170
00:14:26,366 --> 00:14:29,036
Faen, det er svogeren min. Han er en kødd.
171
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
Hei, JP.
172
00:14:30,454 --> 00:14:32,414
- Du er langt hjemmefra.
- Ja.
173
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
Skal du presentere oss?
174
00:14:36,877 --> 00:14:39,505
Ja, det er klart. Det er... Dette er Ben.
175
00:14:40,422 --> 00:14:41,882
Fotolæreren min.
176
00:14:43,550 --> 00:14:44,760
Jeg har vært på kurs.
177
00:14:45,177 --> 00:14:48,222
Interesser er viktig.
Da blir ikke livet så kjedelig.
178
00:14:48,931 --> 00:14:50,140
Klarer hun seg bra?
179
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
Ja, hun er kjempeflink.
180
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Hun har talent.
181
00:14:53,894 --> 00:14:55,354
Sikkert.
182
00:14:56,271 --> 00:14:58,440
Da er det vel tilbake til timen.
183
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Sånn, ja. Hjemme igjen.
184
00:15:07,950 --> 00:15:11,036
Takk for handleturen,
tante Eva. Blir du med inn?
185
00:15:11,411 --> 00:15:15,666
- Nei, jeg har masse jobb som venter.
- Ja vel. Ha det bra.
186
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
- Hei!
- Hei.
187
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Kom inn!
188
00:15:18,502 --> 00:15:19,795
Vær så snill.
189
00:15:19,878 --> 00:15:21,922
Faen, da. Greit.
190
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Greit.
191
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
Jeg vet ikke om det holder.
192
00:15:28,762 --> 00:15:30,597
Gjør droppet!
193
00:15:30,681 --> 00:15:32,683
-Å, gud!
- Oi.
194
00:15:32,766 --> 00:15:34,017
Og så.
195
00:15:36,395 --> 00:15:37,855
Du klarer det.
196
00:15:37,938 --> 00:15:39,231
Du har stilen.
197
00:15:39,731 --> 00:15:40,983
Enda en pose?
198
00:15:41,066 --> 00:15:43,110
Det er det tanter er til.
199
00:15:43,193 --> 00:15:47,906
- Ikke alle. Husker du tante Orla?
- Er dette slemt? Er hun død?
200
00:15:47,990 --> 00:15:50,033
Ja, Eva. Hun er død.
201
00:15:50,117 --> 00:15:52,619
Det er vanskelig å huske.
Hun var syk så lenge.
202
00:15:52,703 --> 00:15:53,996
Og så ble hun bedre.
203
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
Og så forsvant hun.
204
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
Lizzo spiller i Dublin neste uke.
205
00:16:02,171 --> 00:16:03,714
Bursdagsgave til Blanaid?
206
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
- Over mitt lik.
- Ja.
207
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
- Hei.
- Hei.
208
00:16:08,010 --> 00:16:12,055
- Eva, hva skyldes denne gleden?
- Jeg kjørte bare Blanaid hjem.
209
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Jeg får komme meg av gårde.
210
00:16:14,141 --> 00:16:17,728
Hvordan var skolen? Fikk du
karakter på prøven om fotosyntesen?
211
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Jeg fikk 96 poeng.
212
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
En A-stjerne.
213
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Så flott!
214
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
- Hun har arvet det et sted.
- Vil du ikke spise her?
215
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
Nei, jeg har masse jobb som venter.
216
00:16:29,448 --> 00:16:32,075
Ja, skal man være en perfekt gjest,
blir man hjemme.
217
00:16:32,159 --> 00:16:36,455
Mamma, vi må legge denne i bløt.
Ellers går ikke flekken bort.
218
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
Jeg går aldri ut med søppelet.
219
00:16:43,003 --> 00:16:45,756
- Jeg sa ikke ett ord.
- Nei, det er bare...
220
00:16:48,258 --> 00:16:49,426
- Hei.
- Hei.
221
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
Vi ses, søta.
222
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
Hvorfor sluttet du å danse da pappa kom?
223
00:16:54,848 --> 00:16:57,893
- Han liker ikke at jeg danser sånn.
- Hva?
224
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
Han sier det ser ut som jeg byr meg frem.
225
00:17:05,483 --> 00:17:07,528
Den kødden blir bare verre.
226
00:17:08,111 --> 00:17:12,782
Han søkte på samme jobb som meg i dag.
Han gjør det bare for å plage meg, men...
227
00:17:12,866 --> 00:17:15,327
Jeg har tenkt på det vi pratet om.
228
00:17:15,827 --> 00:17:17,204
Hva da?
229
00:17:17,287 --> 00:17:19,873
I julen. Ute på odden.
230
00:17:19,957 --> 00:17:24,294
- Jeg var full, Bibi. Gi meg et hint.
- Om at vi måtte hjelpe Grace.
231
00:17:24,795 --> 00:17:26,421
- Jaha.
- Og drepe John Paul.
232
00:17:29,174 --> 00:17:31,677
- Hva?
- Det er det eneste jeg tenker på.
233
00:17:32,719 --> 00:17:34,263
Det går i loop i hodet.
234
00:17:34,346 --> 00:17:36,223
Hva er det du snakker om, Bibi?
235
00:17:36,932 --> 00:17:39,601
- Vi bare tulla!
- Ikke jeg.
236
00:17:39,685 --> 00:17:41,228
Men det gjorde jeg!
237
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Eva, du sa det selv.
Han suger livet ut av henne.
238
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
- Han dreper henne sakte.
- Jeg er sulten. Er du?
239
00:17:47,609 --> 00:17:51,363
Eva, vi kan ikke bare sitte her,
mens han drar henne ned.
240
00:17:52,114 --> 00:17:54,408
Hun kommer aldri til å gjøre noe selv.
241
00:17:54,491 --> 00:17:56,743
Kanskje vi må bestille noe.
242
00:17:56,827 --> 00:18:01,999
Tenk om vi kunne få slippe ham.
Hun kan bli kvitt den kødden. Vi også.
243
00:18:03,250 --> 00:18:05,335
Men vi må ikke bli tatt.
244
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
- Og det er vanskeligere enn man tror.
- Vanskeligere? Hva?
245
00:18:08,714 --> 00:18:12,509
- Så så jeg denne.
- Jeg blir ikke med på dette, din galning!
246
00:18:12,593 --> 00:18:13,760
Herregud, Bibi!
247
00:18:14,887 --> 00:18:20,225
Tre døde i denne brannen,
men det var en ulykke.
248
00:18:20,309 --> 00:18:23,312
Etterforskningen viste
at det skyldtes en gasslekkasje.
249
00:18:23,395 --> 00:18:25,147
En gnist fra en vaskemaskin.
250
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Vær så snill, Eva.
251
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
Jeg vet hva han gjorde.
252
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
- Hvis noen skal hate ham...
- Dette er ikke hevn.
253
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
- Det tror du ikke på selv.
- Det er ikke det.
254
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
Vi kan ikke bare drepe svogeren vår.
255
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Bibi! Skulle jeg ønske han var død? Ja.
256
00:18:50,964 --> 00:18:52,466
Han er en drittsekk.
257
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
Men det er ikke sånn
livet og samfunnet fungerer.
258
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Du kan ikke bare sprenge noen i luften.
259
00:19:02,809 --> 00:19:04,895
Det er barbarisk.
260
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
Og du og jeg er ikke...
261
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Barbarer?
262
00:19:10,067 --> 00:19:11,235
Mordere.
263
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Vi er ikke mordere.
264
00:19:17,741 --> 00:19:22,746
Vi kunne gjort det i Wicklow. Han skal gå
en teit terrengtur for veldedighet.
265
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
- Jeg så det i Graces kalender.
- Og så?
266
00:19:25,457 --> 00:19:28,710
Så han skal overnatte i hytta deres.
267
00:19:29,503 --> 00:19:33,257
Vi leker lykkelig familie en siste gang
i Blanaids konfirmasjon,
268
00:19:33,340 --> 00:19:37,469
og helgen etter blåser vi dørene av.
269
00:19:38,762 --> 00:19:43,058
- Du snakker om å ta livet av en mann.
- Ikke hvem som helst.
270
00:19:44,685 --> 00:19:45,769
Ham.
271
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Det monsteret.
272
00:19:50,607 --> 00:19:52,901
Gi meg én god grunn til å la være.
273
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Han er faren til Blanaid.
274
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
Michael spurte
om han kunne få TikTok-konto i dag.
275
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Da har han vel en allerede. Pokkers Molly.
276
00:20:23,682 --> 00:20:27,477
Ja. Bare han ikke tvinger
hele familien til å danse.
277
00:20:33,150 --> 00:20:36,570
- Har du tatt dette? Du er god.
- Ja, til kurset.
278
00:20:38,238 --> 00:20:40,407
Du burde ta et av oss og ungene.
279
00:20:40,490 --> 00:20:43,827
Vi kan sitte på en stor tømmerstokk
med matchende gensere.
280
00:21:08,435 --> 00:21:10,729
Vet du... Bare gi meg et øyeblikk.
281
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
Faen!
282
00:21:30,999 --> 00:21:33,418
Bare... Jeg må bare på toalettet.
283
00:21:34,837 --> 00:21:37,464
Når begynte vi å låse dodøra?
284
00:21:38,757 --> 00:21:40,175
Faen.
285
00:21:46,974 --> 00:21:51,019
Flott dag for konfirmasjon, mamma.
Vil du se nålen?
286
00:21:51,103 --> 00:21:52,354
Ja takk.
287
00:21:52,437 --> 00:21:55,941
- Er den ikke flott?
-Å, det er en abortmotstander-pin.
288
00:21:56,024 --> 00:21:58,318
Jeg lar henne få den nå. Er det i orden?
289
00:21:58,402 --> 00:22:00,654
Litt kvalitetstid far og datter imellom.
290
00:22:00,737 --> 00:22:01,572
Så klart.
291
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
Hun blir så fort voksen.
292
00:22:04,074 --> 00:22:08,412
Jeg føler at jeg må utnytte alle
små stunder og prate om det som venter.
293
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
Syndene hennes teller jo nå.
294
00:22:11,707 --> 00:22:12,958
Det må hun huske på.
295
00:22:15,502 --> 00:22:16,545
Jeg får ham til å gå.
296
00:22:22,301 --> 00:22:25,596
Litt til Blanaids store dag.
297
00:22:26,263 --> 00:22:27,973
- Så snilt.
- Det var så lite.
298
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Jeg vant på en hest.
299
00:22:29,433 --> 00:22:30,976
Så fin du er, Grace.
300
00:22:31,059 --> 00:22:32,519
Ja, ikke sant?
301
00:22:32,603 --> 00:22:34,938
Som fin vin. Bedre med årene.
302
00:22:35,814 --> 00:22:40,736
- Er dette mer enn du har råd til, Roger?
- Nei da, jeg vant på en hest.
303
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
- Gleder hun seg?
- Ja da.
304
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Kom og få en sandwich eller en kopp te.
305
00:22:45,824 --> 00:22:49,870
- Nei, nei. Det er for familien.
- Det stemmer. Ja. Vi ses, Roger.
306
00:22:49,953 --> 00:22:52,122
- Skal du ut med båten?
- Nei.
307
00:22:52,206 --> 00:22:54,041
- Nei. Ha det.
- OK.
308
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Herre Jesus.
309
00:22:56,376 --> 00:22:57,628
Ta den.
310
00:22:58,587 --> 00:23:02,508
Hva er det han tenker på?
311
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Så upassende.
312
00:23:20,359 --> 00:23:23,695
- Pappa, bank på.
- Hvorfor det? Skjuler du noe?
313
00:23:24,947 --> 00:23:26,323
Hva er det?
314
00:23:26,406 --> 00:23:27,991
Jeg har noe til deg.
315
00:23:28,075 --> 00:23:29,076
Har du?
316
00:23:29,493 --> 00:23:30,577
Til den store dagen.
317
00:23:32,871 --> 00:23:34,248
Det går så fort.
318
00:23:35,249 --> 00:23:38,794
Det blir ditt eget ansvar
å praktisere troen din nå.
319
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Ikke mamma og...
320
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
- Hva er det?
- Vi ses nede.
321
00:23:50,430 --> 00:23:53,725
Hvorfor i helvete
kjøper du sexy blondeundertøy til et barn?
322
00:23:53,809 --> 00:23:56,728
- Jeg har ikke kjøpt noe.
- Hun har en BH der oppe.
323
00:23:56,812 --> 00:24:00,732
- Jeg vet ikke noe om... En BH?
- Vil du at hun skal bli voksen for tidlig?
324
00:24:00,816 --> 00:24:04,111
Jeg vet ingenting om dette.
Hun må ha kjøpt den selv.
325
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
Når begynte 12-åringer
å gå i undertøysbutikker...
326
00:24:07,656 --> 00:24:12,244
En BH er ikke sexy undertøy,
John Paul. Hun er 12. Det er helt vanlig.
327
00:24:12,327 --> 00:24:15,080
Hvis du er Molly
og har pupper fordi du er tjukk.
328
00:24:15,163 --> 00:24:18,750
Herregud! Jeg ba tante Eva om å kjøpe en.
329
00:24:18,834 --> 00:24:21,712
For jeg visste dere ville frike ut.
330
00:24:30,220 --> 00:24:31,889
Emma Jane Catherine.
331
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
Den hellige ånds innsegl.
332
00:24:35,934 --> 00:24:37,060
Amen.
333
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
- Fred være med deg.
- Og med din sjel.
334
00:24:46,737 --> 00:24:52,826
Blanaid Maria Bernard.
Den hellige ånds innsegl.
335
00:24:53,327 --> 00:24:57,331
- Amen.
- Fred være med deg.
336
00:25:02,211 --> 00:25:03,587
Så fin hun er.
337
00:25:05,088 --> 00:25:06,173
Hei, du.
338
00:25:09,009 --> 00:25:10,260
Så fin.
339
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
Hva glaner han på?
340
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
- Vet ikke.
- Kødd.
341
00:25:21,104 --> 00:25:24,024
Stort smil. Sånn ja, Blanaid.
342
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Alle må være med. Kom, barn.
Molly og barn, inn med dere.
343
00:25:28,487 --> 00:25:32,616
Kom igjen. Tett, tett, tett.
Tett sammen. Appelsin!
344
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
- Appelsin.
- Der har vi det.
345
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
Der har vi det.
346
00:25:37,329 --> 00:25:38,330
Nydelig.
347
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Se her.
348
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
- Sa du appelsin?
- Ja.
349
00:25:42,960 --> 00:25:44,294
Så fint, Urs.
350
00:25:44,378 --> 00:25:47,256
- Ja.
- Det kan vi ramme inn.
351
00:25:47,756 --> 00:25:50,259
Ekstratimene har virkelig betalt seg.
352
00:25:50,843 --> 00:25:53,428
- Michael, få pengene mine.
- Ekstratimer?
353
00:25:53,846 --> 00:25:56,181
Michael tok pengene mine!
354
00:25:56,265 --> 00:25:57,724
- Nei.
- Jo!
355
00:25:57,808 --> 00:25:59,768
Michael, få dem. Kom hit.
356
00:25:59,852 --> 00:26:02,771
Stakkaren går med jazzhender mot abort.
Så dere det?
357
00:26:03,480 --> 00:26:06,733
Hvordan orker du å jobbe med ham?
Jeg hadde gått rett til HR
358
00:26:06,817 --> 00:26:10,612
og fortalt dem hvor rasistisk,
homofobisk og sadistisk han er.
359
00:26:11,113 --> 00:26:12,281
Blitt kvitt ham.
360
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
Det er en mulighet.
361
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Nora, kan du gi meg en sånn?
362
00:26:22,833 --> 00:26:24,084
- Vær så snill.
- Til deg.
363
00:26:24,585 --> 00:26:26,128
Og den er bare fra meg. OK?
364
00:26:26,211 --> 00:26:29,464
Ikke fra dem. Ikke fra de andre tantene.
365
00:26:29,548 --> 00:26:30,632
Bare fra denne tanten.
366
00:26:33,552 --> 00:26:35,262
Så stolt av deg i dag.
367
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
Femti euro. Så sjenerøst.
368
00:26:42,269 --> 00:26:45,689
Kanskje hun kan kjøpe blondestrømper
til det sexy undertøyet.
369
00:26:46,315 --> 00:26:47,858
- Hva mener du?
- John Paul.
370
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
- Du vet godt hva jeg mener.
-Å, herregud. Er det BH-en?
371
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Lillesøsteren deres har et rykte på byen.
372
00:26:55,157 --> 00:26:57,409
Og nå skal du lære opp din niese på 12?
373
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
- Be ham oppføre seg, Grace.
- Du kunne ha spurt meg, Eva.
374
00:27:00,954 --> 00:27:04,833
- Blanaid kom til meg...
- Jeg ville gjerne ha vært med henne.
375
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
Jeg fikk aldri gjøre det med mamma.
Og nå har du tatt det fra meg.
376
00:27:09,922 --> 00:27:12,966
Hun var redd
du måtte be John Paul om lov...
377
00:27:13,050 --> 00:27:15,636
- Jeg ville ha...
- Hun har ikke pupper uansett.
378
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
Pappa!
379
00:27:18,931 --> 00:27:21,433
Blanaid. Se hva du har gjort nå.
380
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Du våger ikke å gi meg skylden for dette.
381
00:27:24,895 --> 00:27:29,816
Hun betror seg ikke til deg, fordi hun
ikke respekterer deg. Fordi du er svak.
382
00:27:32,361 --> 00:27:35,656
Hvis du vil seksualisere barn,
får du skaffe deg et eget.
383
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Å, det glemte jeg.
Det kan du jo ikke.
384
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Hva nå? Skal du slå meg? Skal du?
385
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Frigide megge.
386
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Faen.
387
00:28:41,638 --> 00:28:45,559
Betyr dette at du er med?
Dette er det eneste riktige.
388
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
For Grace og for Blanaid.
389
00:29:16,965 --> 00:29:18,175
Går det greit?
390
00:29:24,264 --> 00:29:28,977
Det var ikke riktig av Grace å si
at du tok fra henne den stunden med mamma.
391
00:29:29,978 --> 00:29:32,606
Det var fordi hun fikk pupper så sent.
392
00:29:34,691 --> 00:29:38,153
Jeg hadde C-cup som 12-åring,
og jeg hadde ingen mamma der.
393
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
Men du var kjempeflink.
394
00:29:42,407 --> 00:29:44,826
- Skal det liksom være en trøst?
- Ja.
395
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Sa Grace når JP skulle hit?
396
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
Nei, men de skal gå på lørdag.
Så kanskje fredag?
397
00:29:54,878 --> 00:29:56,338
Før søndag er han ferdig.
398
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
Vi trenger 50 sekunder for å komme oss ut.
399
00:30:25,576 --> 00:30:30,706
- Så lunta må være tre meter unna.
- Akkurat.
400
00:30:30,998 --> 00:30:34,710
Vi må gå ut ifra at ingen vinduer er åpne,
da fungerer de som en vektor.
401
00:30:36,378 --> 00:30:40,883
- Hva i helsike er en vektor?
- Til peisen er det...
402
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
Jeg vet ikke om målebåndet er langt nok.
Det vrir seg.
403
00:30:49,850 --> 00:30:53,520
Ni meter. OK, skriv ned ni meter.
404
00:30:55,606 --> 00:30:56,690
Eva.
405
00:30:56,773 --> 00:30:59,443
- Hæ? Å, ja. Beklager.
- Ni meter.
406
00:31:03,572 --> 00:31:07,951
Jeg husker Ciaran og jeg røykte
ved peisen der. Mens dere sov.
407
00:31:08,035 --> 00:31:09,661
Det var lenge siden.
408
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
- Ja, ti år.
- Nettopp.
409
00:31:12,998 --> 00:31:16,752
Det er for langt til peisen.
Vi må finne et annet tennpunkt.
410
00:31:19,505 --> 00:31:20,756
Hva driver du med?
411
00:31:20,839 --> 00:31:23,342
- Hva driver du med?
- Jeg trodde du hadde sluttet.
412
00:31:23,425 --> 00:31:27,888
Ja da. Jeg sa jo
at det var usunt for meg å bli med hit.
413
00:31:33,185 --> 00:31:35,521
Det er en mening med alt.
414
00:31:37,272 --> 00:31:39,441
Sa en eller annen nedlatende drittsekk.
415
00:31:43,862 --> 00:31:45,447
Men ikke...
416
00:31:46,031 --> 00:31:48,992
Hjelp meg med å finne
et annet arnested, Eva.
417
00:31:49,785 --> 00:31:52,120
Ellers er alt dette bortkastet.
418
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Se.
419
00:32:01,547 --> 00:32:04,758
- Det la jeg ikke merke til.
- Du må åpne øynene.
420
00:32:05,384 --> 00:32:06,426
Øyet.
421
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Kom.
422
00:32:14,810 --> 00:32:16,812
Hold godt fast i denne.
423
00:32:17,813 --> 00:32:19,189
- Har du den?
- Ja.
424
00:32:22,526 --> 00:32:25,445
Ja da. Det funker.
425
00:32:26,363 --> 00:32:27,948
- Men én ting er viktig.
- Hva?
426
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
At Grace og Blanaid ikke er med.
427
00:32:35,831 --> 00:32:38,625
Det er bursdag- og julegave
på forskudd.
428
00:32:39,668 --> 00:32:41,503
Nei, jeg kan ikke.
429
00:32:42,129 --> 00:32:44,256
Si til Blanaid at det var ditt påfunn.
430
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
- Hun blir så glad.
- Jeg vet ikke.
431
00:32:47,467 --> 00:32:49,970
- Jeg har så dårlig samvittighet...
- Jeg òg.
432
00:32:50,762 --> 00:32:52,848
Jeg prøvde ikke å ta noe fra deg.
433
00:32:52,931 --> 00:32:56,101
- Er det greit om vi ikke prater om det?
- Selvsagt.
434
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Men for min skyld.
435
00:33:01,523 --> 00:33:03,192
Som et unnskyld.
436
00:33:07,738 --> 00:33:12,284
- John Paul ville aldri latt oss...
- Han er jo i Wicklow.
437
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Kos deg med datteren din.
438
00:33:15,996 --> 00:33:19,750
Hun vil ikke snakke med meg.
Det er som om jeg...
439
00:33:19,833 --> 00:33:23,212
Jeg klarer ikke
å gi henne det hun vi ha...
440
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
Eller det hun trenger.
441
00:33:29,843 --> 00:33:34,264
- John Paul har rett. Jeg svikter.
- Grace.
442
00:33:34,348 --> 00:33:37,768
Nei, det kommer til å gå bra.
Jeg må bare holde ut.
443
00:33:40,521 --> 00:33:43,482
Det blir bedre. Det lover jeg.
444
00:33:46,360 --> 00:33:49,196
Det var jeg som fastslo dødsårsaken.
445
00:33:49,279 --> 00:33:52,533
Jeg blir fornærmet
når du trekker konklusjonen min i tvil.
446
00:33:52,616 --> 00:33:55,118
Den store feilen her er
at han aldri ble obdusert.
447
00:33:55,619 --> 00:33:58,705
- Som et prinsipp...
- Han hadde en promille på 1,6.
448
00:33:58,789 --> 00:33:59,831
Punktum.
449
00:33:59,915 --> 00:34:02,668
Mr. Williams var avholdsmann.
450
00:34:03,252 --> 00:34:06,630
Så høy promille burde ført til
nærmere undersøkelser.
451
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
- Herregud, da.
- Beklager.
452
00:34:11,217 --> 00:34:13,887
- Er det henne igjen?
- Ja, jeg bare...
453
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
- Kan du ikke bare skru av lyden?
- Jeg gjør det nå.
454
00:34:16,974 --> 00:34:19,976
- Skru den av.
- Ikke kast bort tiden min.
455
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Dere er ikke etterforskere,
dere er forsikringsfolk.
456
00:34:24,022 --> 00:34:26,733
- Kom.
- Vær så snill, doktor. Vi er desperate.
457
00:34:27,734 --> 00:34:30,612
Jeg kjente faren deres.
Gamle "Laughin' Claffin".
458
00:34:31,237 --> 00:34:33,156
Vi spilte dart på Gravediggers.
459
00:34:33,239 --> 00:34:36,409
Jaså? Vel, gjør det for hans skyld, da.
460
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
Så godt kjente jeg ham ikke.
Vi spilte bare dart.
461
00:34:41,456 --> 00:34:44,918
Det må godkjennes av politiet.
Så ta det opp med dem.
462
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Og dere må ha enkens tillatelse.
Nå må dere ha meg unnskyldt.
463
00:34:50,174 --> 00:34:51,175
Å, gud.
464
00:34:55,971 --> 00:34:59,683
Bortsett fra hun advokatdama han pulte,
465
00:34:59,766 --> 00:35:04,354
- kjente pappa noen skikkelige drittsekker.
- Så hva nå, Thomas?
466
00:35:05,063 --> 00:35:08,984
Enken kommer aldri til å skrive under.
Hun har nettopp begravd ham.
467
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
Vi skifter metode.
468
00:35:21,246 --> 00:35:23,498
Dette blir nok det siste du ser av oss.
469
00:35:23,999 --> 00:35:25,918
- Får jeg?
- Ja da.
470
00:35:27,503 --> 00:35:30,506
Vi snakket med søsteren din. Eva.
471
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
- Gjorde dere?
- Hyggelig dame.
472
00:35:33,509 --> 00:35:35,594
Litt sarkastisk, men morsom.
473
00:35:36,220 --> 00:35:39,014
Litt vanskelig.
Men det er bare hvis jeg skal...
474
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Hun nevnte at hun ikke
kom så godt overens med din mann.
475
00:35:42,059 --> 00:35:44,061
- Sa hun det?
- Ja.
476
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Jeg har notert det ned.
477
00:35:48,440 --> 00:35:51,902
- Eller jeg kan spille det.
- Nei, det trengs ikke.
478
00:35:51,985 --> 00:35:55,948
- Vet ikke hvor det er.
- Beklager hvis det var nytt for deg.
479
00:35:56,031 --> 00:35:58,742
Hun sørger ham ikke, for å si det sånn.
480
00:35:58,825 --> 00:36:01,370
Man kan jo bli uenige i en familie.
481
00:36:03,205 --> 00:36:04,706
Hva prøver dere å antyde?
482
00:36:04,790 --> 00:36:06,500
Nei, jeg antyder ingenting.
483
00:36:08,293 --> 00:36:12,756
Men hvis jeg antydet noe,
så må vi se på alle aspekter.
484
00:36:12,840 --> 00:36:15,509
- Stille spørsmål.
- Har du egentlig spurt om noe?
485
00:36:16,426 --> 00:36:18,220
Jeg skal spørre om noe nå.
486
00:36:19,096 --> 00:36:22,808
Kan Eva ha ønsket å gjøre din mann noe?
487
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Du virker opprørt.
488
00:36:28,021 --> 00:36:31,942
Da foreldrene våre døde,
ofret Eva alt for å ta seg av oss.
489
00:36:32,025 --> 00:36:37,072
Hun tok hele ansvaret.
Hun ville aldri gjort meg vondt.
490
00:36:38,448 --> 00:36:39,533
Selvsagt.
491
00:36:40,534 --> 00:36:43,287
Vi har bare noen papirer du må signere.
492
00:36:43,370 --> 00:36:45,372
Bare de siste detaljene.
493
00:36:48,083 --> 00:36:49,501
Og vi har gode nyheter.
494
00:36:49,585 --> 00:36:52,629
- Søsteren din bekreftet alibiet ditt...
- Alibiet?
495
00:36:52,713 --> 00:36:55,799
Sa jeg alibi? Hvor du var.
496
00:36:55,883 --> 00:36:56,884
Og initialer der.
497
00:36:58,260 --> 00:37:01,013
Men det er synd
hun ikke er upartisk i saken.
498
00:37:01,096 --> 00:37:04,391
Og der.
Jeg har løyet mye for å hjelpe broren min.
499
00:37:05,726 --> 00:37:06,935
Og nederst her.
500
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Det var alt.
501
00:37:12,733 --> 00:37:15,319
Og la meg få kondolere nok en gang.
502
00:37:25,537 --> 00:37:26,830
- Hva er dette, Tom?
- Hei!
503
00:37:27,956 --> 00:37:32,127
- Se hva du gjorde nå.
- Du lurte en enke til å skrive under...
504
00:37:32,211 --> 00:37:35,464
- Det er jo ikke storsvindel.
- Selv pappa hadde sine grenser.
505
00:37:35,547 --> 00:37:38,342
Jaså, du? Løgn er også en slags svindel.
506
00:37:38,425 --> 00:37:39,551
Hva skal det bety?
507
00:37:40,636 --> 00:37:41,762
Bare glem det.
508
00:37:41,845 --> 00:37:44,806
Bare stol på at jeg vet hva jeg gjør.
509
00:37:44,890 --> 00:37:47,976
Hvis obduksjonen ikke viser noe,
gir vi oss.
510
00:37:48,060 --> 00:37:52,523
Men jeg vedder mitt ufødte barn på
at disse søstrene er innblandet.
511
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Jeg vet ikke.
512
00:37:56,944 --> 00:38:01,031
- Har jeg noen gang tatt feil?
- Ja. Du sa folk ville synge med på
513
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
"Patricia the Stripper".
514
00:38:02,991 --> 00:38:07,913
- Og at 20 Polo-drops i munnen gikk fint.
- Jeg spanderer en drink på deg.
515
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
Der dukket du plutselig opp.
516
00:38:27,683 --> 00:38:29,268
Hvor i helsike har du vært?
517
00:38:33,647 --> 00:38:34,940
Ja, flott.
518
00:38:37,192 --> 00:38:38,735
Ses om et kvarter?
519
00:38:44,116 --> 00:38:46,702
Det tok lang tid å komme over henne.
520
00:38:46,785 --> 00:38:50,664
Særlig siden jeg var så sårbar
etter bruddet med deg.
521
00:38:51,164 --> 00:38:54,960
Jeg har ikke kommet helt over henne.
Ikke deg heller.
522
00:38:59,339 --> 00:39:01,633
Hun punkterte den venstre testikkelen min.
523
00:39:03,218 --> 00:39:05,095
- Herregud.
- Ja.
524
00:39:05,179 --> 00:39:08,765
Hun høres helt sprø ut.
Hvorfor gjorde hun det?
525
00:39:09,308 --> 00:39:10,684
Jeg fortalte om deg.
526
00:39:12,019 --> 00:39:17,482
Er det egentlig greit å fortelle dette?
Åpne loftsluka og la flaggermusene fly.
527
00:39:17,566 --> 00:39:18,942
- Ja.
- Ja?
528
00:39:19,484 --> 00:39:20,986
Jeg kjøper mer øl.
529
00:39:22,487 --> 00:39:25,908
Du kan vel finne et bord på baksiden?
Jeg tror jeg må begynne å røyke.
530
00:39:26,366 --> 00:39:27,367
Ja.
531
00:39:31,872 --> 00:39:33,332
Kan jeg få to øl til?
532
00:39:34,041 --> 00:39:39,087
Og noen cocktailpinner
jeg kan stikke øynene ut med. Helvete.
533
00:39:39,755 --> 00:39:43,634
Broren til en kompis kan
sette meg i kontakt med etterforskeren...
534
00:39:43,717 --> 00:39:46,094
Ja, men hold på verdigheten denne gangen.
535
00:39:46,637 --> 00:39:48,305
Prøv i det minste.
536
00:39:55,604 --> 00:39:56,855
Bare vent litt.
537
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Hei, du.
538
00:40:02,444 --> 00:40:08,283
En som ikke vil at jeg skal føle meg
dritt, ringte til slutt tilbake.
539
00:40:09,368 --> 00:40:10,827
Matt, er det deg?
540
00:40:10,911 --> 00:40:12,621
Å, nei. Du står jo her.
541
00:40:13,121 --> 00:40:15,832
- Beklager. Jeg har jobbet...
- Hele dagen?
542
00:40:15,916 --> 00:40:18,001
Trenger noen å høre så mye bass?
543
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Den ordentlige jobben min.
Jeg hadde tenkt å ringe...
544
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Og nå trengs det ikke.
545
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Håper det blir noe på deg.
546
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
- Nei, det er broren min.
- Sikkert.
547
00:40:28,011 --> 00:40:29,596
Vi har bare ikke samme mor.
548
00:40:39,857 --> 00:40:41,567
Disse er fra han der borte.
549
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Husk å takke ham pent.
550
00:41:05,215 --> 00:41:06,508
Hallo?
551
00:41:06,592 --> 00:41:09,887
- Hei, det er Matt.
- Det var vel ikke så vanskelig?
552
00:41:11,763 --> 00:41:13,473
Du sa noe om middag?
553
00:41:13,974 --> 00:41:17,269
Jeg vet hva jeg sa, men hva har du å si?
554
00:41:17,352 --> 00:41:21,231
Jeg sier at kanskje vi skal spise kinamat.
555
00:41:21,315 --> 00:41:24,484
Vi har bare én kinarestaurant i byen,
556
00:41:24,568 --> 00:41:26,278
og der er jeg svartelistet...
557
00:41:26,820 --> 00:41:29,281
Hvordan kan noe sånt skje?
558
00:41:30,365 --> 00:41:33,952
- Hvis man slår opp med eieren?
-Å, ja.
559
00:41:34,036 --> 00:41:36,830
Jeg har veldig lyst på kinamat,
560
00:41:36,914 --> 00:41:40,667
så hvis dere kunne blitt sammen igjen,
ville det vært praktisk.
561
00:41:42,628 --> 00:41:43,962
Hva driver du med nå?
562
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Jeg snakker bare med deg.
563
00:42:21,834 --> 00:42:23,085
Du er tidlig ute.
564
00:42:24,545 --> 00:42:27,923
Nå vel. Morgenstund har gull i munn.
565
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
Kan vi kjøpe mat på veien?
566
00:42:46,066 --> 00:42:47,943
- Men herregud, da.
- Vil du kjøre?
567
00:42:51,655 --> 00:42:54,408
Det er bare nerver. Greit?
568
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Vi prøver igjen.
569
00:43:22,769 --> 00:43:23,770
En hånd?
570
00:43:23,854 --> 00:43:26,315
- Nei, jeg klarer meg. Hold opp...
- Ja vel.
571
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Kom igjen, John Paul.
572
00:43:31,945 --> 00:43:33,864
Kan dere vente på meg?
573
00:43:48,879 --> 00:43:49,922
Herregud!
574
00:44:27,251 --> 00:44:31,547
Hvis pakken er tom, Grace,
må du kaste den.
575
00:44:31,630 --> 00:44:33,590
Jeg har sagt det hundre ganger.
576
00:44:38,136 --> 00:44:39,513
Men herregud, da.
577
00:44:42,266 --> 00:44:43,976
Hva i all verden?
578
00:45:07,374 --> 00:45:10,961
Dette er helt utrolig. Hvordan fikk du...
579
00:45:12,462 --> 00:45:14,882
Mamma.
580
00:45:16,800 --> 00:45:18,135
Mamma!
581
00:45:18,218 --> 00:45:20,846
Nei, nettopp. Det gjør jeg ikke. Ja, kom.
582
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Mamma, vær så snill. Hun skal spille nå.
583
00:45:42,034 --> 00:45:43,952
Hei, elskling. Alt vel?
584
00:45:44,036 --> 00:45:48,165
Mamma, jeg har så fæle gnagsår
at all huden er igjen i sokkene.
585
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
Og jeg har lett overalt etter plaster.
586
00:45:53,045 --> 00:45:54,129
Hvor er du?
587
00:45:54,213 --> 00:45:58,425
Vi er... Jeg lover
at det ikke er noe å engste seg for.
588
00:45:58,509 --> 00:46:00,260
Jeg fikk bare en vill idé.
589
00:46:00,344 --> 00:46:01,553
Hvor er dere?
590
00:46:03,931 --> 00:46:07,476
B og jeg fikk billetter
til Lizzo-konserten i Dublin.
591
00:46:08,268 --> 00:46:10,395
Tuller du med meg?
592
00:46:10,479 --> 00:46:14,399
Nei. Vi fikk dem av Eva.
593
00:46:18,820 --> 00:46:20,739
Vi snakker om det når jeg kommer hjem.
594
00:46:20,822 --> 00:46:24,368
God kveld, Dublin!
595
00:46:24,451 --> 00:46:26,286
Blanaid? Blanaid!
596
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Pokkers Garvey-damer.
597
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Jeg er sulten. Er du?
598
00:46:51,478 --> 00:46:52,521
Nei.
599
00:47:37,608 --> 00:47:40,986
Det er en time siden han slo av lyset.
Han må ha sovnet nå.
600
00:47:44,281 --> 00:47:45,282
OK.
601
00:48:05,177 --> 00:48:09,723
- Kommer du, eller skal du bare sitte der?
- Det siste, tror jeg.
602
00:48:10,349 --> 00:48:14,228
- Hva var det siste? Jeg blander alltid.
- Jeg klarer det ikke, Bibi.
603
00:48:14,311 --> 00:48:17,564
- Du sa det gikk bra.
- Hvordan skal jeg vite om det går bra?
604
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
Bare se på oss!
Hva er det vi holder på med?
605
00:48:22,236 --> 00:48:24,154
Det vet du godt.
606
00:48:26,156 --> 00:48:28,408
Ja vel. Da gjør jeg det alene.
607
00:48:38,544 --> 00:48:43,006
- Må jeg virkelig gjøre alt alene?
- Jeg vil ikke at du skal gjøre noe av det.
608
00:49:16,582 --> 00:49:18,250
Frigide megge.
609
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Kom igjen, kom igjen.
610
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
- Herregud!
- Faen!
611
00:49:40,230 --> 00:49:43,859
- Hva tar så lang tid?
- Ble det for kjedelig der ute?
612
00:49:43,942 --> 00:49:45,569
Jeg ble bekymret.
613
00:49:45,652 --> 00:49:47,863
Jeg får ikke fyr. Få lighteren din.
614
00:49:47,946 --> 00:49:49,907
- Hva?
- Sigarettene.
615
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
- Jeg kastet dem.
- Hva var vitsen med det?
616
00:49:52,701 --> 00:49:54,536
Kan du roe deg ned?
617
00:50:10,511 --> 00:50:11,512
Vent.
618
00:50:21,438 --> 00:50:26,151
Nei, vent, vent, vent. Jeg må fullføre.
619
00:50:37,079 --> 00:50:38,497
Fort, fort, fort!
620
00:51:01,270 --> 00:51:06,191
- Faen! Telefonen din. Skru den av.
- Hvorfor ringer han meg?
621
00:51:29,089 --> 00:51:32,384
- Hva i svarte helvete?
- Hva?
622
00:51:32,467 --> 00:51:36,763
- Herregud, han er der borte! Faen!
- Hvorfor?
623
00:51:36,847 --> 00:51:41,935
Nei, nei, nei!
624
00:51:44,104 --> 00:51:48,901
Nei, nei, nei!
625
00:52:26,605 --> 00:52:29,024
BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN
AV MALIN-SARAH GOZIN
626
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
Tekst: Trine Haugen