1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Gud. 2 00:01:09,778 --> 00:01:11,196 Skulle vi ikke til enken? 3 00:01:11,697 --> 00:01:16,076 Jo da. Vi skal bare ha en prat med søstrene hennes først. 4 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Å, helvete. 5 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Faen. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Faen. Helvete. 7 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Du vet at de kan nekte å prate med oss? Vi er ikke Garda. 8 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 Helt klart. De burde ikke snakke med oss. 9 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 Hvorfor er vi her da? 10 00:02:00,454 --> 00:02:04,458 Hvis de ikke vil svare på spørsmålene, innrømmer vi tapet og betaler. 11 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 Men hvis de ber oss inn, vet vi at de har noe å skjule. 12 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 Da trekker vi dem over glødende kull til de gir oss sannheten. 13 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 Unnskyld at vi forstyrrer. Vi er fra Claffin og sønner. 14 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Ja, jeg husker deg. 15 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 Kom inn. 16 00:03:42,472 --> 00:03:45,934 - Kan jeg spille inn samtalen? - Hvorfor det? 17 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Det er mest for, du vet, så jeg har det... 18 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 Det er greit. Vær så god. 19 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Gjør greia di. 20 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Supert. 21 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 Miss Garvey, kan du forklare hvor du var 22 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 den aktuelle natten for krav nummer 1757318? 23 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 Natten Mr. Williams døde. 24 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 Kan du forklare hva det har å gjøre med forsikringskravet? 25 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Når det er snakk om så store summer, er det vanlig... 26 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Ja da. Jeg var sammen med Grace. Alle var det. 27 00:04:22,679 --> 00:04:25,807 - Alle sammen? - Ja. Ja, vi har et nært forhold. 28 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Vi møtes så ofte vi kan. 29 00:04:27,809 --> 00:04:30,646 Så hyggelig. Sterke familiebånd. 30 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Jeg møtte ikke broren min før han var i femårsalderen. 31 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - La oss holde oss til saken. - Så han er broren din? 32 00:04:37,152 --> 00:04:41,281 - Trodde han var sønnen din. - Nei. Hvordan kunne han vært det? 33 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 - Det er jo Claffin og sønner. - Nei, det var faren vår. 34 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Ja. Og jeg er 35. 35 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 Vi er halvbrødre. 36 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 Å, du sier ikke det? 37 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 Du og forsikringstakeren, Mr. Williams, var kollegaer? 38 00:04:55,963 --> 00:04:58,966 - Ja. - Hadde dere et nært forhold? 39 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 Nei, vi kom ikke overens. 40 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 Og det betyr? 41 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 At man ikke velger sin egen svoger. 42 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Akkurat. 43 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Du syntes ikke han var bra nok for henne eller... 44 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Beklager. Det var bare en venn. 45 00:05:28,829 --> 00:05:29,788 Venn. 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 Hei, det er Matt. Legg igjen en beskjed. 47 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Så forførende. 48 00:05:36,628 --> 00:05:40,591 Du må etterlate noe til fantasien. Vi jenter liker litt mystikk. 49 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 Så, Matt, jeg har en frikveld. 50 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 Og jeg lurte på om du kanskje ville spise middag. 51 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 Det er Becka, forresten. Fra puben. Og ulykken. 52 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 Jeg lovet deg en massasje. 53 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Å, faen. 54 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Ikke på en seksuell måte. Det er... 55 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 Hallo? Å, faen. 56 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 OK. 57 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 Den aktuelle kvelden... 58 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 - Altså ulykken... - Jeg forstår det. 59 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 Kan du huske noe uvanlig? 60 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Avvikende atferd hos den avdøde? 61 00:06:21,089 --> 00:06:22,925 - Mener du John Paul? - Ja. 62 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 Så si det, da. 63 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 Noe på jobb som kan ha påvirket privatlivet? 64 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 En krangel kanskje? 65 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 Noe rart den kvelden? 66 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Vel, det var noe rart. 67 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 Ja, faktisk. Nå når du sier det. 68 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 Det var så dårlig vær. 69 00:06:44,530 --> 00:06:48,283 Jeg husker at et tre hadde blåst ned langs hovedveien. Og... 70 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 - Fortsett. - Vel... 71 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 Vi hadde bestilt kinamat, 72 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 men 20 minutter senere banket det på døren. 73 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 Og? 74 00:07:01,672 --> 00:07:06,802 Og han kom med meksikansk mat. Fra en kinarestaurant. 75 00:07:07,386 --> 00:07:08,887 Masse meksikansk mat. 76 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Var ikke det rart? 77 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Jeg syntes det var rart. 78 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 Kjør forsiktig. 79 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 - Jeg skjønner hvorfor hun er enslig. - Hun ga oss ikke stort. 80 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Hun ga oss masse. 81 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 De småfrekke kommentarene. Avledningene. 82 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 - Hun ville ikke svare. - Det var deg hun ikke ville svare. 83 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 Jeg syns jeg var ganske sjarmerende. 84 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Litt tidlig for bål. 85 00:07:50,387 --> 00:07:55,017 Ja. Lederen i den morderiske søsterbanden brenner bevis. 86 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 - Du syns dette er en vits. - Nei. 87 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Men vi har ingen bevis. Vi må se nærmere på svindel. 88 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 Mord er svindel, når det skal betales ut livsforsikring. 89 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 - Jeg har sett dette før. - Når? 90 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Sett deg inn. 91 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 - Hva nå? - Jeg har tenkt på det. 92 00:08:14,536 --> 00:08:15,829 Vi må grave opp liket. 93 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 Grave opp... Mener du vi to? 94 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Nei, liksynsmannen. 95 00:08:21,084 --> 00:08:24,046 Han ble ikke obdusert. Hvem vet hva vi kan finne? 96 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Fingeravtrykk, sprøytestikk. Kanskje han ble dopet ned. 97 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 - Du har mistet vettet. - Bedre enn å miste firmaet. 98 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 Vi må kunne bevise... 99 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 - ...at denne mannen ble... - Drept. 100 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 - Hva skal du? - Vent litt. 101 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 Hva, Tom? 102 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 Hva gjør du? 103 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Bevis, Matthew. 104 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 Hva faen? 105 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Ha det, pappa! Ses etter skolen! 106 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 Gracie! 107 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 Jeg må på jobb! Den er kvart på! 108 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Fem sekunder! 109 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 - To sekunder! - Ja vel. 110 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Nydelig. 111 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 Jeg skal i dampbadstuen etter trening, så vi kan spise kl. 20. 112 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Jeg er så stiv i leggen. Jeg trenger fuktig varme. 113 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 God idé. Før turen. 114 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 Det er ingen tur. Det er en 15 km lang eliterunde i terreng. 115 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 Som ingen av søstrene dine har støttet. 116 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 De er sikkert bare opptatt. 117 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Gå inn disse for meg, er du snill. Ha dem på deg her hjemme. 118 00:10:44,394 --> 00:10:48,106 Og gå innom frisøren når du er i byen. Unn deg en behandling. 119 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Syns du jeg trenger det? 120 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 Sa jeg "trenger"? 121 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 Jeg sa jo "unn deg". 122 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 Ærlig talt, Gracie. Ikke tving meg til å trippe rundt deg. 123 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Hva? 124 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 Nå har jeg fått vite så mye om deg. 125 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Du er en helt annen enn jeg trodde. 126 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 - Jaså? - Ja. 127 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Hvordan trodde du jeg var? 128 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 Vet ikke. Tenkte du var mer klassisk, som Céline Dion eller Cher. 129 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Drit og dra. 130 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Faens Céline Dion? 131 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 Tilber du arkitekturen? 132 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 Nei, jeg korser meg fordi jeg så inderlig vil at det aldri skal bli bygd. 133 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 Jeg liker det. 134 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Liker du ikke forandring? 135 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Hva? Liker du det? 136 00:12:09,897 --> 00:12:13,775 Jo da, jeg elsker det vi gjør ellers, men dette er bare... 137 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 Se på det. Det er kriminelt. 138 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 Og det slår oss konkurs. 139 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 En liten fugl sang om at du skulle bli økonomisjef. 140 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Kanskje. 141 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Hvem må jeg ligge med for å få en sånn sjanse? 142 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 - Meg. - Hva? 143 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Hva mener du? Hva? 144 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 - Jeg bare... - Jeg bare tullet. 145 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 Det lar seg ikke oversette. 146 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Gerald! Du må ligge med Gerald. 147 00:12:39,676 --> 00:12:44,097 - Jeg er tilfreds. - Hva gjør han her så tidlig? 148 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Kanskje han leverer inn en klage på seg selv. 149 00:12:46,934 --> 00:12:51,522 God morgen, team. Gabriel, vi har ikke fått snakket sammen. 150 00:12:51,605 --> 00:12:54,358 - Finner du deg til rette? - Ja, flott. Takk. 151 00:12:54,858 --> 00:12:57,694 - Men vi har snakket sammen flere ganger. - Ja. 152 00:12:57,778 --> 00:13:01,657 Si ifra hvis jeg kan gjøre noe for deg. 153 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 - Herregud. - Eva? 154 00:13:03,700 --> 00:13:08,539 Jeg søkte på stillingen som økonomisjef. Gerald, er selvsagt fornøyd. 155 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Så jeg håper ikke du har noe imot litt konkurranse. 156 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 Fra en som vet om alle hemmelighetene dine. 157 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Jeg bare tøyser. 158 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Hva? 159 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 Jeg må hjem før Donal og ungene kommer. 160 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Hva gjør du? 161 00:13:41,071 --> 00:13:42,406 Vent. Vent. 162 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 Jeg sa jeg måtte gå. 163 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 - Skriver du på meg? - Ligg stille. 164 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Det kiler. OK, OK. 165 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 DENNE FITTA ER MIN 166 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Hvorfor gjorde du noe så dumt? 167 00:14:03,010 --> 00:14:06,680 Jeg vet ikke. Kanskje du får meg til å gjøre dumme ting. 168 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 - Det føles som jeg har løpt 10 km. - Jeg klarer en runde til. 169 00:14:21,862 --> 00:14:26,283 - Får jeg se deg i morgen? - Håper det. Så lenge jeg er hjemme før... 170 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 Faen, det er svogeren min. Han er en kødd. 171 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 Hei, JP. 172 00:14:30,454 --> 00:14:32,414 - Du er langt hjemmefra. - Ja. 173 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 Skal du presentere oss? 174 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Ja, det er klart. Det er... Dette er Ben. 175 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Fotolæreren min. 176 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 Jeg har vært på kurs. 177 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 Interesser er viktig. Da blir ikke livet så kjedelig. 178 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 Klarer hun seg bra? 179 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 Ja, hun er kjempeflink. 180 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Hun har talent. 181 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 Sikkert. 182 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Da er det vel tilbake til timen. 183 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Sånn, ja. Hjemme igjen. 184 00:15:07,950 --> 00:15:11,036 Takk for handleturen, tante Eva. Blir du med inn? 185 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 - Nei, jeg har masse jobb som venter. - Ja vel. Ha det bra. 186 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 - Hei! - Hei. 187 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Kom inn! 188 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 Vær så snill. 189 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 Faen, da. Greit. 190 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Greit. 191 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Jeg vet ikke om det holder. 192 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Gjør droppet! 193 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 -Å, gud! - Oi. 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 Og så. 195 00:15:36,395 --> 00:15:37,855 Du klarer det. 196 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 Du har stilen. 197 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 Enda en pose? 198 00:15:41,066 --> 00:15:43,110 Det er det tanter er til. 199 00:15:43,193 --> 00:15:47,906 - Ikke alle. Husker du tante Orla? - Er dette slemt? Er hun død? 200 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Ja, Eva. Hun er død. 201 00:15:50,117 --> 00:15:52,619 Det er vanskelig å huske. Hun var syk så lenge. 202 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 Og så ble hun bedre. 203 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 Og så forsvant hun. 204 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 Lizzo spiller i Dublin neste uke. 205 00:16:02,171 --> 00:16:03,714 Bursdagsgave til Blanaid? 206 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 - Over mitt lik. - Ja. 207 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 - Hei. - Hei. 208 00:16:08,010 --> 00:16:12,055 - Eva, hva skyldes denne gleden? - Jeg kjørte bare Blanaid hjem. 209 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Jeg får komme meg av gårde. 210 00:16:14,141 --> 00:16:17,728 Hvordan var skolen? Fikk du karakter på prøven om fotosyntesen? 211 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Jeg fikk 96 poeng. 212 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 En A-stjerne. 213 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Så flott! 214 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 - Hun har arvet det et sted. - Vil du ikke spise her? 215 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Nei, jeg har masse jobb som venter. 216 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 Ja, skal man være en perfekt gjest, blir man hjemme. 217 00:16:32,159 --> 00:16:36,455 Mamma, vi må legge denne i bløt. Ellers går ikke flekken bort. 218 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 Jeg går aldri ut med søppelet. 219 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 - Jeg sa ikke ett ord. - Nei, det er bare... 220 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 - Hei. - Hei. 221 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 Vi ses, søta. 222 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 Hvorfor sluttet du å danse da pappa kom? 223 00:16:54,848 --> 00:16:57,893 - Han liker ikke at jeg danser sånn. - Hva? 224 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 Han sier det ser ut som jeg byr meg frem. 225 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 Den kødden blir bare verre. 226 00:17:08,111 --> 00:17:12,782 Han søkte på samme jobb som meg i dag. Han gjør det bare for å plage meg, men... 227 00:17:12,866 --> 00:17:15,327 Jeg har tenkt på det vi pratet om. 228 00:17:15,827 --> 00:17:17,204 Hva da? 229 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 I julen. Ute på odden. 230 00:17:19,957 --> 00:17:24,294 - Jeg var full, Bibi. Gi meg et hint. - Om at vi måtte hjelpe Grace. 231 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 - Jaha. - Og drepe John Paul. 232 00:17:29,174 --> 00:17:31,677 - Hva? - Det er det eneste jeg tenker på. 233 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Det går i loop i hodet. 234 00:17:34,346 --> 00:17:36,223 Hva er det du snakker om, Bibi? 235 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 - Vi bare tulla! - Ikke jeg. 236 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 Men det gjorde jeg! 237 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Eva, du sa det selv. Han suger livet ut av henne. 238 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 - Han dreper henne sakte. - Jeg er sulten. Er du? 239 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 Eva, vi kan ikke bare sitte her, mens han drar henne ned. 240 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 Hun kommer aldri til å gjøre noe selv. 241 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 Kanskje vi må bestille noe. 242 00:17:56,827 --> 00:18:01,999 Tenk om vi kunne få slippe ham. Hun kan bli kvitt den kødden. Vi også. 243 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Men vi må ikke bli tatt. 244 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 - Og det er vanskeligere enn man tror. - Vanskeligere? Hva? 245 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 - Så så jeg denne. - Jeg blir ikke med på dette, din galning! 246 00:18:12,593 --> 00:18:13,760 Herregud, Bibi! 247 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 Tre døde i denne brannen, men det var en ulykke. 248 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 Etterforskningen viste at det skyldtes en gasslekkasje. 249 00:18:23,395 --> 00:18:25,147 En gnist fra en vaskemaskin. 250 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Vær så snill, Eva. 251 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Jeg vet hva han gjorde. 252 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 - Hvis noen skal hate ham... - Dette er ikke hevn. 253 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 - Det tror du ikke på selv. - Det er ikke det. 254 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 Vi kan ikke bare drepe svogeren vår. 255 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Bibi! Skulle jeg ønske han var død? Ja. 256 00:18:50,964 --> 00:18:52,466 Han er en drittsekk. 257 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 Men det er ikke sånn livet og samfunnet fungerer. 258 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Du kan ikke bare sprenge noen i luften. 259 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 Det er barbarisk. 260 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 Og du og jeg er ikke... 261 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Barbarer? 262 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 Mordere. 263 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Vi er ikke mordere. 264 00:19:17,741 --> 00:19:22,746 Vi kunne gjort det i Wicklow. Han skal gå en teit terrengtur for veldedighet. 265 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 - Jeg så det i Graces kalender. - Og så? 266 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 Så han skal overnatte i hytta deres. 267 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 Vi leker lykkelig familie en siste gang i Blanaids konfirmasjon, 268 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 og helgen etter blåser vi dørene av. 269 00:19:38,762 --> 00:19:43,058 - Du snakker om å ta livet av en mann. - Ikke hvem som helst. 270 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Ham. 271 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Det monsteret. 272 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 Gi meg én god grunn til å la være. 273 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Han er faren til Blanaid. 274 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 Michael spurte om han kunne få TikTok-konto i dag. 275 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Da har han vel en allerede. Pokkers Molly. 276 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 Ja. Bare han ikke tvinger hele familien til å danse. 277 00:20:33,150 --> 00:20:36,570 - Har du tatt dette? Du er god. - Ja, til kurset. 278 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 Du burde ta et av oss og ungene. 279 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 Vi kan sitte på en stor tømmerstokk med matchende gensere. 280 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 Vet du... Bare gi meg et øyeblikk. 281 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Faen! 282 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Bare... Jeg må bare på toalettet. 283 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 Når begynte vi å låse dodøra? 284 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 Faen. 285 00:21:46,974 --> 00:21:51,019 Flott dag for konfirmasjon, mamma. Vil du se nålen? 286 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 Ja takk. 287 00:21:52,437 --> 00:21:55,941 - Er den ikke flott? -Å, det er en abortmotstander-pin. 288 00:21:56,024 --> 00:21:58,318 Jeg lar henne få den nå. Er det i orden? 289 00:21:58,402 --> 00:22:00,654 Litt kvalitetstid far og datter imellom. 290 00:22:00,737 --> 00:22:01,572 Så klart. 291 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 Hun blir så fort voksen. 292 00:22:04,074 --> 00:22:08,412 Jeg føler at jeg må utnytte alle små stunder og prate om det som venter. 293 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 Syndene hennes teller jo nå. 294 00:22:11,707 --> 00:22:12,958 Det må hun huske på. 295 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 Jeg får ham til å gå. 296 00:22:22,301 --> 00:22:25,596 Litt til Blanaids store dag. 297 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - Så snilt. - Det var så lite. 298 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Jeg vant på en hest. 299 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 Så fin du er, Grace. 300 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Ja, ikke sant? 301 00:22:32,603 --> 00:22:34,938 Som fin vin. Bedre med årene. 302 00:22:35,814 --> 00:22:40,736 - Er dette mer enn du har råd til, Roger? - Nei da, jeg vant på en hest. 303 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 - Gleder hun seg? - Ja da. 304 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Kom og få en sandwich eller en kopp te. 305 00:22:45,824 --> 00:22:49,870 - Nei, nei. Det er for familien. - Det stemmer. Ja. Vi ses, Roger. 306 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 - Skal du ut med båten? - Nei. 307 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 - Nei. Ha det. - OK. 308 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Herre Jesus. 309 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 Ta den. 310 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 Hva er det han tenker på? 311 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Så upassende. 312 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 - Pappa, bank på. - Hvorfor det? Skjuler du noe? 313 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 Hva er det? 314 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Jeg har noe til deg. 315 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 Har du? 316 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 Til den store dagen. 317 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 Det går så fort. 318 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 Det blir ditt eget ansvar å praktisere troen din nå. 319 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Ikke mamma og... 320 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - Hva er det? - Vi ses nede. 321 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 Hvorfor i helvete kjøper du sexy blondeundertøy til et barn? 322 00:23:53,809 --> 00:23:56,728 - Jeg har ikke kjøpt noe. - Hun har en BH der oppe. 323 00:23:56,812 --> 00:24:00,732 - Jeg vet ikke noe om... En BH? - Vil du at hun skal bli voksen for tidlig? 324 00:24:00,816 --> 00:24:04,111 Jeg vet ingenting om dette. Hun må ha kjøpt den selv. 325 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 Når begynte 12-åringer å gå i undertøysbutikker... 326 00:24:07,656 --> 00:24:12,244 En BH er ikke sexy undertøy, John Paul. Hun er 12. Det er helt vanlig. 327 00:24:12,327 --> 00:24:15,080 Hvis du er Molly og har pupper fordi du er tjukk. 328 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 Herregud! Jeg ba tante Eva om å kjøpe en. 329 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 For jeg visste dere ville frike ut. 330 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 Emma Jane Catherine. 331 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 Den hellige ånds innsegl. 332 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Amen. 333 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 - Fred være med deg. - Og med din sjel. 334 00:24:46,737 --> 00:24:52,826 Blanaid Maria Bernard. Den hellige ånds innsegl. 335 00:24:53,327 --> 00:24:57,331 - Amen. - Fred være med deg. 336 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Så fin hun er. 337 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 Hei, du. 338 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Så fin. 339 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 Hva glaner han på? 340 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 - Vet ikke. - Kødd. 341 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 Stort smil. Sånn ja, Blanaid. 342 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Alle må være med. Kom, barn. Molly og barn, inn med dere. 343 00:25:28,487 --> 00:25:32,616 Kom igjen. Tett, tett, tett. Tett sammen. Appelsin! 344 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 - Appelsin. - Der har vi det. 345 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 Der har vi det. 346 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Nydelig. 347 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Se her. 348 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 - Sa du appelsin? - Ja. 349 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 Så fint, Urs. 350 00:25:44,378 --> 00:25:47,256 - Ja. - Det kan vi ramme inn. 351 00:25:47,756 --> 00:25:50,259 Ekstratimene har virkelig betalt seg. 352 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 - Michael, få pengene mine. - Ekstratimer? 353 00:25:53,846 --> 00:25:56,181 Michael tok pengene mine! 354 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 - Nei. - Jo! 355 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 Michael, få dem. Kom hit. 356 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 Stakkaren går med jazzhender mot abort. Så dere det? 357 00:26:03,480 --> 00:26:06,733 Hvordan orker du å jobbe med ham? Jeg hadde gått rett til HR 358 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 og fortalt dem hvor rasistisk, homofobisk og sadistisk han er. 359 00:26:11,113 --> 00:26:12,281 Blitt kvitt ham. 360 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 Det er en mulighet. 361 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Nora, kan du gi meg en sånn? 362 00:26:22,833 --> 00:26:24,084 - Vær så snill. - Til deg. 363 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 Og den er bare fra meg. OK? 364 00:26:26,211 --> 00:26:29,464 Ikke fra dem. Ikke fra de andre tantene. 365 00:26:29,548 --> 00:26:30,632 Bare fra denne tanten. 366 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 Så stolt av deg i dag. 367 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 Femti euro. Så sjenerøst. 368 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 Kanskje hun kan kjøpe blondestrømper til det sexy undertøyet. 369 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 - Hva mener du? - John Paul. 370 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 - Du vet godt hva jeg mener. -Å, herregud. Er det BH-en? 371 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Lillesøsteren deres har et rykte på byen. 372 00:26:55,157 --> 00:26:57,409 Og nå skal du lære opp din niese på 12? 373 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 - Be ham oppføre seg, Grace. - Du kunne ha spurt meg, Eva. 374 00:27:00,954 --> 00:27:04,833 - Blanaid kom til meg... - Jeg ville gjerne ha vært med henne. 375 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Jeg fikk aldri gjøre det med mamma. Og nå har du tatt det fra meg. 376 00:27:09,922 --> 00:27:12,966 Hun var redd du måtte be John Paul om lov... 377 00:27:13,050 --> 00:27:15,636 - Jeg ville ha... - Hun har ikke pupper uansett. 378 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 Pappa! 379 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 Blanaid. Se hva du har gjort nå. 380 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Du våger ikke å gi meg skylden for dette. 381 00:27:24,895 --> 00:27:29,816 Hun betror seg ikke til deg, fordi hun ikke respekterer deg. Fordi du er svak. 382 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 Hvis du vil seksualisere barn, får du skaffe deg et eget. 383 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Å, det glemte jeg. Det kan du jo ikke. 384 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Hva nå? Skal du slå meg? Skal du? 385 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Frigide megge. 386 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Faen. 387 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 Betyr dette at du er med? Dette er det eneste riktige. 388 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 For Grace og for Blanaid. 389 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 Går det greit? 390 00:29:24,264 --> 00:29:28,977 Det var ikke riktig av Grace å si at du tok fra henne den stunden med mamma. 391 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 Det var fordi hun fikk pupper så sent. 392 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 Jeg hadde C-cup som 12-åring, og jeg hadde ingen mamma der. 393 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 Men du var kjempeflink. 394 00:29:42,407 --> 00:29:44,826 - Skal det liksom være en trøst? - Ja. 395 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Sa Grace når JP skulle hit? 396 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 Nei, men de skal gå på lørdag. Så kanskje fredag? 397 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 Før søndag er han ferdig. 398 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Vi trenger 50 sekunder for å komme oss ut. 399 00:30:25,576 --> 00:30:30,706 - Så lunta må være tre meter unna. - Akkurat. 400 00:30:30,998 --> 00:30:34,710 Vi må gå ut ifra at ingen vinduer er åpne, da fungerer de som en vektor. 401 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 - Hva i helsike er en vektor? - Til peisen er det... 402 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 Jeg vet ikke om målebåndet er langt nok. Det vrir seg. 403 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 Ni meter. OK, skriv ned ni meter. 404 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 Eva. 405 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 - Hæ? Å, ja. Beklager. - Ni meter. 406 00:31:03,572 --> 00:31:07,951 Jeg husker Ciaran og jeg røykte ved peisen der. Mens dere sov. 407 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 Det var lenge siden. 408 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 - Ja, ti år. - Nettopp. 409 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 Det er for langt til peisen. Vi må finne et annet tennpunkt. 410 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 Hva driver du med? 411 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 - Hva driver du med? - Jeg trodde du hadde sluttet. 412 00:31:23,425 --> 00:31:27,888 Ja da. Jeg sa jo at det var usunt for meg å bli med hit. 413 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 Det er en mening med alt. 414 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 Sa en eller annen nedlatende drittsekk. 415 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 Men ikke... 416 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 Hjelp meg med å finne et annet arnested, Eva. 417 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 Ellers er alt dette bortkastet. 418 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Se. 419 00:32:01,547 --> 00:32:04,758 - Det la jeg ikke merke til. - Du må åpne øynene. 420 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 Øyet. 421 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Kom. 422 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 Hold godt fast i denne. 423 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 - Har du den? - Ja. 424 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 Ja da. Det funker. 425 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 - Men én ting er viktig. - Hva? 426 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 At Grace og Blanaid ikke er med. 427 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 Det er bursdag- og julegave på forskudd. 428 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 Nei, jeg kan ikke. 429 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 Si til Blanaid at det var ditt påfunn. 430 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 - Hun blir så glad. - Jeg vet ikke. 431 00:32:47,467 --> 00:32:49,970 - Jeg har så dårlig samvittighet... - Jeg òg. 432 00:32:50,762 --> 00:32:52,848 Jeg prøvde ikke å ta noe fra deg. 433 00:32:52,931 --> 00:32:56,101 - Er det greit om vi ikke prater om det? - Selvsagt. 434 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Men for min skyld. 435 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Som et unnskyld. 436 00:33:07,738 --> 00:33:12,284 - John Paul ville aldri latt oss... - Han er jo i Wicklow. 437 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Kos deg med datteren din. 438 00:33:15,996 --> 00:33:19,750 Hun vil ikke snakke med meg. Det er som om jeg... 439 00:33:19,833 --> 00:33:23,212 Jeg klarer ikke å gi henne det hun vi ha... 440 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 Eller det hun trenger. 441 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 - John Paul har rett. Jeg svikter. - Grace. 442 00:33:34,348 --> 00:33:37,768 Nei, det kommer til å gå bra. Jeg må bare holde ut. 443 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 Det blir bedre. Det lover jeg. 444 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 Det var jeg som fastslo dødsårsaken. 445 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 Jeg blir fornærmet når du trekker konklusjonen min i tvil. 446 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 Den store feilen her er at han aldri ble obdusert. 447 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 - Som et prinsipp... - Han hadde en promille på 1,6. 448 00:33:58,789 --> 00:33:59,831 Punktum. 449 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 Mr. Williams var avholdsmann. 450 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 Så høy promille burde ført til nærmere undersøkelser. 451 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 - Herregud, da. - Beklager. 452 00:34:11,217 --> 00:34:13,887 - Er det henne igjen? - Ja, jeg bare... 453 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 - Kan du ikke bare skru av lyden? - Jeg gjør det nå. 454 00:34:16,974 --> 00:34:19,976 - Skru den av. - Ikke kast bort tiden min. 455 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Dere er ikke etterforskere, dere er forsikringsfolk. 456 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 - Kom. - Vær så snill, doktor. Vi er desperate. 457 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 Jeg kjente faren deres. Gamle "Laughin' Claffin". 458 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 Vi spilte dart på Gravediggers. 459 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 Jaså? Vel, gjør det for hans skyld, da. 460 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 Så godt kjente jeg ham ikke. Vi spilte bare dart. 461 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 Det må godkjennes av politiet. Så ta det opp med dem. 462 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Og dere må ha enkens tillatelse. Nå må dere ha meg unnskyldt. 463 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 Å, gud. 464 00:34:55,971 --> 00:34:59,683 Bortsett fra hun advokatdama han pulte, 465 00:34:59,766 --> 00:35:04,354 - kjente pappa noen skikkelige drittsekker. - Så hva nå, Thomas? 466 00:35:05,063 --> 00:35:08,984 Enken kommer aldri til å skrive under. Hun har nettopp begravd ham. 467 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Vi skifter metode. 468 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 Dette blir nok det siste du ser av oss. 469 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 - Får jeg? - Ja da. 470 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 Vi snakket med søsteren din. Eva. 471 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 - Gjorde dere? - Hyggelig dame. 472 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 Litt sarkastisk, men morsom. 473 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 Litt vanskelig. Men det er bare hvis jeg skal... 474 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Hun nevnte at hun ikke kom så godt overens med din mann. 475 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 - Sa hun det? - Ja. 476 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Jeg har notert det ned. 477 00:35:48,440 --> 00:35:51,902 - Eller jeg kan spille det. - Nei, det trengs ikke. 478 00:35:51,985 --> 00:35:55,948 - Vet ikke hvor det er. - Beklager hvis det var nytt for deg. 479 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 Hun sørger ham ikke, for å si det sånn. 480 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 Man kan jo bli uenige i en familie. 481 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 Hva prøver dere å antyde? 482 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 Nei, jeg antyder ingenting. 483 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 Men hvis jeg antydet noe, så må vi se på alle aspekter. 484 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 - Stille spørsmål. - Har du egentlig spurt om noe? 485 00:36:16,426 --> 00:36:18,220 Jeg skal spørre om noe nå. 486 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 Kan Eva ha ønsket å gjøre din mann noe? 487 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Du virker opprørt. 488 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 Da foreldrene våre døde, ofret Eva alt for å ta seg av oss. 489 00:36:32,025 --> 00:36:37,072 Hun tok hele ansvaret. Hun ville aldri gjort meg vondt. 490 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 Selvsagt. 491 00:36:40,534 --> 00:36:43,287 Vi har bare noen papirer du må signere. 492 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 Bare de siste detaljene. 493 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 Og vi har gode nyheter. 494 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 - Søsteren din bekreftet alibiet ditt... - Alibiet? 495 00:36:52,713 --> 00:36:55,799 Sa jeg alibi? Hvor du var. 496 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 Og initialer der. 497 00:36:58,260 --> 00:37:01,013 Men det er synd hun ikke er upartisk i saken. 498 00:37:01,096 --> 00:37:04,391 Og der. Jeg har løyet mye for å hjelpe broren min. 499 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 Og nederst her. 500 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Det var alt. 501 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 Og la meg få kondolere nok en gang. 502 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 - Hva er dette, Tom? - Hei! 503 00:37:27,956 --> 00:37:32,127 - Se hva du gjorde nå. - Du lurte en enke til å skrive under... 504 00:37:32,211 --> 00:37:35,464 - Det er jo ikke storsvindel. - Selv pappa hadde sine grenser. 505 00:37:35,547 --> 00:37:38,342 Jaså, du? Løgn er også en slags svindel. 506 00:37:38,425 --> 00:37:39,551 Hva skal det bety? 507 00:37:40,636 --> 00:37:41,762 Bare glem det. 508 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 Bare stol på at jeg vet hva jeg gjør. 509 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 Hvis obduksjonen ikke viser noe, gir vi oss. 510 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 Men jeg vedder mitt ufødte barn på at disse søstrene er innblandet. 511 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Jeg vet ikke. 512 00:37:56,944 --> 00:38:01,031 - Har jeg noen gang tatt feil? - Ja. Du sa folk ville synge med på 513 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 "Patricia the Stripper". 514 00:38:02,991 --> 00:38:07,913 - Og at 20 Polo-drops i munnen gikk fint. - Jeg spanderer en drink på deg. 515 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 Der dukket du plutselig opp. 516 00:38:27,683 --> 00:38:29,268 Hvor i helsike har du vært? 517 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 Ja, flott. 518 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 Ses om et kvarter? 519 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 Det tok lang tid å komme over henne. 520 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 Særlig siden jeg var så sårbar etter bruddet med deg. 521 00:38:51,164 --> 00:38:54,960 Jeg har ikke kommet helt over henne. Ikke deg heller. 522 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Hun punkterte den venstre testikkelen min. 523 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 - Herregud. - Ja. 524 00:39:05,179 --> 00:39:08,765 Hun høres helt sprø ut. Hvorfor gjorde hun det? 525 00:39:09,308 --> 00:39:10,684 Jeg fortalte om deg. 526 00:39:12,019 --> 00:39:17,482 Er det egentlig greit å fortelle dette? Åpne loftsluka og la flaggermusene fly. 527 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 - Ja. - Ja? 528 00:39:19,484 --> 00:39:20,986 Jeg kjøper mer øl. 529 00:39:22,487 --> 00:39:25,908 Du kan vel finne et bord på baksiden? Jeg tror jeg må begynne å røyke. 530 00:39:26,366 --> 00:39:27,367 Ja. 531 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Kan jeg få to øl til? 532 00:39:34,041 --> 00:39:39,087 Og noen cocktailpinner jeg kan stikke øynene ut med. Helvete. 533 00:39:39,755 --> 00:39:43,634 Broren til en kompis kan sette meg i kontakt med etterforskeren... 534 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 Ja, men hold på verdigheten denne gangen. 535 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 Prøv i det minste. 536 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 Bare vent litt. 537 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Hei, du. 538 00:40:02,444 --> 00:40:08,283 En som ikke vil at jeg skal føle meg dritt, ringte til slutt tilbake. 539 00:40:09,368 --> 00:40:10,827 Matt, er det deg? 540 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 Å, nei. Du står jo her. 541 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 - Beklager. Jeg har jobbet... - Hele dagen? 542 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 Trenger noen å høre så mye bass? 543 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Den ordentlige jobben min. Jeg hadde tenkt å ringe... 544 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Og nå trengs det ikke. 545 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Håper det blir noe på deg. 546 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 - Nei, det er broren min. - Sikkert. 547 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 Vi har bare ikke samme mor. 548 00:40:39,857 --> 00:40:41,567 Disse er fra han der borte. 549 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Husk å takke ham pent. 550 00:41:05,215 --> 00:41:06,508 Hallo? 551 00:41:06,592 --> 00:41:09,887 - Hei, det er Matt. - Det var vel ikke så vanskelig? 552 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 Du sa noe om middag? 553 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 Jeg vet hva jeg sa, men hva har du å si? 554 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Jeg sier at kanskje vi skal spise kinamat. 555 00:41:21,315 --> 00:41:24,484 Vi har bare én kinarestaurant i byen, 556 00:41:24,568 --> 00:41:26,278 og der er jeg svartelistet... 557 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 Hvordan kan noe sånt skje? 558 00:41:30,365 --> 00:41:33,952 - Hvis man slår opp med eieren? -Å, ja. 559 00:41:34,036 --> 00:41:36,830 Jeg har veldig lyst på kinamat, 560 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 så hvis dere kunne blitt sammen igjen, ville det vært praktisk. 561 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 Hva driver du med nå? 562 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Jeg snakker bare med deg. 563 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 Du er tidlig ute. 564 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 Nå vel. Morgenstund har gull i munn. 565 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 Kan vi kjøpe mat på veien? 566 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 - Men herregud, da. - Vil du kjøre? 567 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 Det er bare nerver. Greit? 568 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Vi prøver igjen. 569 00:43:22,769 --> 00:43:23,770 En hånd? 570 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 - Nei, jeg klarer meg. Hold opp... - Ja vel. 571 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Kom igjen, John Paul. 572 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 Kan dere vente på meg? 573 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 Herregud! 574 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 Hvis pakken er tom, Grace, må du kaste den. 575 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 Jeg har sagt det hundre ganger. 576 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 Men herregud, da. 577 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 Hva i all verden? 578 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 Dette er helt utrolig. Hvordan fikk du... 579 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 Mamma. 580 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 Mamma! 581 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 Nei, nettopp. Det gjør jeg ikke. Ja, kom. 582 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Mamma, vær så snill. Hun skal spille nå. 583 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 Hei, elskling. Alt vel? 584 00:45:44,036 --> 00:45:48,165 Mamma, jeg har så fæle gnagsår at all huden er igjen i sokkene. 585 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 Og jeg har lett overalt etter plaster. 586 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 Hvor er du? 587 00:45:54,213 --> 00:45:58,425 Vi er... Jeg lover at det ikke er noe å engste seg for. 588 00:45:58,509 --> 00:46:00,260 Jeg fikk bare en vill idé. 589 00:46:00,344 --> 00:46:01,553 Hvor er dere? 590 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 B og jeg fikk billetter til Lizzo-konserten i Dublin. 591 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 Tuller du med meg? 592 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 Nei. Vi fikk dem av Eva. 593 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 Vi snakker om det når jeg kommer hjem. 594 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 God kveld, Dublin! 595 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 Blanaid? Blanaid! 596 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Pokkers Garvey-damer. 597 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 Jeg er sulten. Er du? 598 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 Nei. 599 00:47:37,608 --> 00:47:40,986 Det er en time siden han slo av lyset. Han må ha sovnet nå. 600 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 OK. 601 00:48:05,177 --> 00:48:09,723 - Kommer du, eller skal du bare sitte der? - Det siste, tror jeg. 602 00:48:10,349 --> 00:48:14,228 - Hva var det siste? Jeg blander alltid. - Jeg klarer det ikke, Bibi. 603 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 - Du sa det gikk bra. - Hvordan skal jeg vite om det går bra? 604 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 Bare se på oss! Hva er det vi holder på med? 605 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 Det vet du godt. 606 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 Ja vel. Da gjør jeg det alene. 607 00:48:38,544 --> 00:48:43,006 - Må jeg virkelig gjøre alt alene? - Jeg vil ikke at du skal gjøre noe av det. 608 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 Frigide megge. 609 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Kom igjen, kom igjen. 610 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 - Herregud! - Faen! 611 00:49:40,230 --> 00:49:43,859 - Hva tar så lang tid? - Ble det for kjedelig der ute? 612 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 Jeg ble bekymret. 613 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 Jeg får ikke fyr. Få lighteren din. 614 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 - Hva? - Sigarettene. 615 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 - Jeg kastet dem. - Hva var vitsen med det? 616 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 Kan du roe deg ned? 617 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 Vent. 618 00:50:21,438 --> 00:50:26,151 Nei, vent, vent, vent. Jeg må fullføre. 619 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Fort, fort, fort! 620 00:51:01,270 --> 00:51:06,191 - Faen! Telefonen din. Skru den av. - Hvorfor ringer han meg? 621 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 - Hva i svarte helvete? - Hva? 622 00:51:32,467 --> 00:51:36,763 - Herregud, han er der borte! Faen! - Hvorfor? 623 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 Nei, nei, nei! 624 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 Nei, nei, nei! 625 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 626 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 Tekst: Trine Haugen