1
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
God.
2
00:01:09,778 --> 00:01:12,698
We gingen toch naar de weduwe?
- Klopt.
3
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
Maar we gaan eerst met haar zussen praten.
4
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
O, kut.
5
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
O, shit.
6
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Shit. Kut.
7
00:01:52,988 --> 00:01:56,491
Je weet toch dat ze mogen weigeren?
We zijn de Garda niet.
8
00:01:56,575 --> 00:02:00,370
Zeker. Ze zouden ons moeten weigeren.
- Hè? Waarom zijn we hier dan?
9
00:02:00,454 --> 00:02:04,458
Als ze geen antwoord geven,
laten we ze met rust en keren we uit…
10
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
…maar als ze ons mee naar binnen vragen,
hebben ze iets te verbergen.
11
00:02:08,711 --> 00:02:12,799
En dan voelen we ze ieder aan de tand,
tot we de waarheid weten.
12
00:02:14,176 --> 00:02:16,929
Pardon. Thomas Claffin, Claffin & Sons.
13
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Ja, ik herken u.
14
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
Kom binnen.
15
00:03:42,472 --> 00:03:44,391
Mag ik dit opnemen?
16
00:03:44,933 --> 00:03:49,146
Waarvoor?
- Het is vooral zodat ik het…
17
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
Geen probleem. Ga uw gang.
18
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Doe uw ding.
19
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Top.
20
00:04:00,908 --> 00:04:04,203
Miss Garvey,
kunt u ons vertellen waar u was…
21
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
…op de avond van claimnummer 1757318?
22
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
Toen Mr Williams overleed.
23
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
Kunt u me vertellen
wat dat te maken heeft met onze claim?
24
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Als het om zo'n groot bedrag gaat,
moeten we altijd…
25
00:04:18,175 --> 00:04:19,927
Ja, prima. Ik was bij Grace.
26
00:04:20,427 --> 00:04:21,428
Wij allemaal.
27
00:04:22,679 --> 00:04:24,723
Jullie allemaal?
28
00:04:24,806 --> 00:04:27,726
Ja, we zijn erg hecht.
We komen hier vaak samen.
29
00:04:27,809 --> 00:04:30,646
Wat leuk. Een hechte familie.
30
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Ik ontmoette mijn broer pas
toen hij vijf was.
31
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
Laten we niet afdwalen.
- Is dat uw broer?
32
00:04:37,152 --> 00:04:38,862
Ik dacht uw zoon.
33
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Hoezo dat?
34
00:04:41,365 --> 00:04:44,826
Nou, het is toch Claffin & Sons?
- Nee, dat is onze vader.
35
00:04:44,910 --> 00:04:47,120
Ja. En ik ben 35.
- We zijn halfbroers.
36
00:04:47,204 --> 00:04:48,914
Ja? U meent het.
37
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
U en de verzekerde, Mr Williams,
jullie waren collega's?
38
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Waren jullie hecht?
39
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Nee. Nee.
We konden niet met elkaar overweg.
40
00:05:04,763 --> 00:05:08,350
Hoe bedoelt u?
- Dat je je schoonbroer niet uitkiest.
41
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Juist.
42
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Vond u dat hij
niet goed genoeg was voor haar of…
43
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Sorry. Een vriendin.
44
00:05:28,829 --> 00:05:29,788
Vriendin.
45
00:05:30,372 --> 00:05:32,583
Met Matt. Spreek iets in.
46
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Erg sexy.
47
00:05:36,628 --> 00:05:40,591
Laat nog iets aan de verbeelding over.
Meisjes houden van mysterie.
48
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
Dus, ik heb vanavond nog geen plannen…
49
00:05:44,845 --> 00:05:49,057
…en ik vroeg me af
of je misschien een hapje wilde eten.
50
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
Ik ben trouwens Becka.
Van de pub. Van het ongeluk.
51
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
Ik zou je masseren.
52
00:05:59,193 --> 00:06:02,529
O, shit. Niet op een seksuele manier. Gew…
53
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
Hallo? O, shit.
54
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
Op de avond van ingang…
55
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
De ongevallenverz…
- Ja, ik snap 't.
56
00:06:13,916 --> 00:06:16,752
…is er toen iets ongewoons gebeurd?
57
00:06:17,836 --> 00:06:20,339
Vreemd gedrag van de overledene?
58
00:06:21,089 --> 00:06:24,384
U bedoelt John Paul? Zeg dat dan.
59
00:06:25,260 --> 00:06:28,263
Is er iets voorgevallen
tussen jullie op het werk?
60
00:06:29,556 --> 00:06:31,350
Een ruzie misschien?
61
00:06:31,433 --> 00:06:34,186
Iets vreemds die avond?
62
00:06:35,604 --> 00:06:37,314
Er was wel iets vreemds.
63
00:06:38,273 --> 00:06:40,234
Ja, nu u het zegt.
64
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
Het stormde.
65
00:06:44,530 --> 00:06:48,283
Ik weet nog dat er een boom
op de weg was gevallen en…
66
00:06:50,077 --> 00:06:54,831
Ga verder.
- Nou, we hadden Chinees besteld…
67
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
…maar 20 minuten later
werd er op de deur geklopt.
68
00:06:59,253 --> 00:07:00,379
En toen?
69
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Toen gaf hij 'n zak met Mexicaans eten.
70
00:07:05,551 --> 00:07:06,802
Van de Chinees.
71
00:07:07,386 --> 00:07:08,887
Een hele zak vol.
72
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Vreemd, toch?
73
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
Ik vond dat vreemd.
74
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
Wel thuis.
75
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
Ik snap dat ze alleen is.
- We zijn niks wijzer, hè?
76
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Juist wel.
77
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
De brutale opmerkingen. De ontwijking.
78
00:07:41,253 --> 00:07:44,339
Ze wilde geen antwoord geven.
- Dat kwam door jou.
79
00:07:44,423 --> 00:07:46,800
Nou, ik vond mezelf best charmant.
80
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Een kampvuur overdag?
81
00:07:50,387 --> 00:07:55,017
Ja. De oudste van de moordzuchtige zussen
is vast bewijs aan het verbranden.
82
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
Dit is een lachertje voor je.
83
00:07:57,144 --> 00:08:02,691
Maar ik denk eerder aan fraude dan moord.
- Moord is fraude bij 'n levensverzekering.
84
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
Ik heb dit eerder gezien.
- Wanneer?
85
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Stap nou maar in.
86
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
Dus wat nu?
- Ja. Ik heb erover nagedacht.
87
00:08:14,536 --> 00:08:19,499
We moeten het lijk opgraven.
- Het lijk… Jij en ik?
88
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Nee. De lijkschouwer.
89
00:08:21,084 --> 00:08:24,046
Er is geen sectie verricht.
Wie weet wat we vinden.
90
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Vingerafdrukken. Naaldsporen.
Of drugs in zijn bloed.
91
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Je bent gek.
92
00:08:28,467 --> 00:08:31,887
Beter dat dan dat we failliet gaan
als we niet bewijzen…
93
00:08:31,970 --> 00:08:34,640
…dat deze man is vermoord. Dank je.
- Vermoord.
94
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
Wat doe je?
- Wacht even.
95
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
Wat, Tom?
96
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
Wat doe je?
97
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Bewijs, Matthew.
98
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
Wat krijgen we nou?
99
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
Doei, pap. Ik zie je na school.
100
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Gracie.
101
00:10:06,064 --> 00:10:09,902
Ik moet naar mijn werk. Het is kwart voor.
102
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Vijf seconden.
103
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Twee seconden.
- Oké.
104
00:10:19,828 --> 00:10:25,167
Geweldig. Ik ga na 't sporten de sauna in,
dus laten we om 20.00 uur eten.
105
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Mijn stijve kuit
kan wel wat stoom gebruiken.
106
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
Goed idee. Voor de loop.
107
00:10:31,048 --> 00:10:34,760
Het is geen loop,
maar een all terrain elite-hike van 15 km.
108
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Waar jouw zussen
me niet voor hebben gesponsord.
109
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
Ze hebben het gewoon druk.
110
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Loop deze even voor me in.
Doe ze gewoon thuis aan.
111
00:10:44,394 --> 00:10:48,106
En ga even naar de salon.
Trakteer jezelf op een opfrisbeurt.
112
00:10:49,441 --> 00:10:50,817
Heb ik dat nodig dan?
113
00:10:50,901 --> 00:10:52,694
Zei ik 'nodig'?
114
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
Ik zei 'trakteer'.
115
00:10:56,490 --> 00:11:01,119
Gracie, eerlijk waar, jut me niet op.
116
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Wat?
117
00:11:24,560 --> 00:11:26,728
Ik ben veel wijzer over je geworden.
118
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Je bent heel anders dan ik dacht.
119
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
O ja?
120
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Wie had je dan verwacht?
121
00:11:35,487 --> 00:11:39,867
Weet ik veel. Een chiquere dame,
zoals Céline Dion of Cher.
122
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Rot op.
123
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Fucking Céline Dion?
124
00:11:54,673 --> 00:11:56,008
Is architectuur heilig?
125
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
O nee, ik zegen mezelf,
omdat ik niet wil dat dit gebouwd wordt.
126
00:12:02,431 --> 00:12:05,392
Ik vind het mooi.
Waarom? Hou je niet van verandering?
127
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Wat? Vind je het mooi?
128
00:12:09,897 --> 00:12:13,775
Ja, ik hou van verandering.
Ik hou van onze creaties, maar dit…
129
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
Moet je zien. Het is een schande.
130
00:12:18,197 --> 00:12:19,489
En dit wordt ons failliet.
131
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
Ik hoorde dat je financieel manager wordt.
132
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
Misschien.
133
00:12:25,454 --> 00:12:28,373
Met wie moet ik naar bed
om zo'n kans te krijgen?
134
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
Met mij.
- Wat?
135
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Hoe bedoel je? Wat?
136
00:12:32,127 --> 00:12:33,754
Nee, ik…
- Nee, grapje.
137
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
Ik… Misverstandje. Ik…
138
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Gerald. Je moet naar bed met Gerald.
139
00:12:39,676 --> 00:12:41,845
Super.
- Wat doet hij hier?
140
00:12:42,554 --> 00:12:44,097
Hij is nooit zo vroeg.
141
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Misschien dient ie
'n klacht in tegen zichzelf.
142
00:12:46,934 --> 00:12:47,935
Morgen.
143
00:12:49,520 --> 00:12:53,148
Gabriel, we hebben elkaar
nog niet gesproken. Lukt het allemaal?
144
00:12:53,232 --> 00:12:56,610
Ja, bedankt. Maar we hebben
elkaar al vaker gesproken.
145
00:12:56,693 --> 00:13:01,657
Ja, natuurlijk. Maar zeg het als ik
je kan helpen om je wegwijs te maken.
146
00:13:01,740 --> 00:13:03,617
Jezus.
- Eva?
147
00:13:03,700 --> 00:13:08,539
Ik heb interesse getoond in de nieuwe
functie. Gerald was natuurlijk dolblij.
148
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Dus hopelijk vind je
een beetje competitie niet erg…
149
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
…van de enige hier die je geheimpjes kent.
150
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Grapje, hoor.
151
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Wat?
152
00:13:34,231 --> 00:13:37,651
Ik moet naar huis,
voor Donal en de kinderen terug zijn.
153
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Wat doe je?
154
00:13:41,071 --> 00:13:44,032
Wacht even.
- Wat doe… Ik moet gaan.
155
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
Wacht, schrijf je nou op me?
- Lig nou stil.
156
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Dat kietelt. Oké.
157
00:13:55,502 --> 00:13:57,254
Dit poesje is van mij
158
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Waarom doe je nou zoiets stoms?
159
00:14:03,010 --> 00:14:06,680
Geen idee.
Misschien haal jij dat in me naar boven.
160
00:14:16,607 --> 00:14:20,068
Alsof ik een marathon heb gerend.
- Ik wil nog wel een keer.
161
00:14:21,862 --> 00:14:26,283
Dus, zie ik je morgen?
- Ja, hopelijk, als ik maar terug ben voor…
162
00:14:26,366 --> 00:14:29,036
O, godsamme.
Mijn schoonbroer. Hij is een lul.
163
00:14:29,119 --> 00:14:32,414
Hoi, JP.
- Jij bent ver van huis.
164
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
Ga je ons nog voorstellen?
165
00:14:36,877 --> 00:14:39,505
Ja, tuurlijk. Dit is Ben.
166
00:14:40,422 --> 00:14:41,882
Mijn fotografieleraar.
167
00:14:43,550 --> 00:14:44,760
Ik had net les.
168
00:14:45,177 --> 00:14:50,140
We hebben allemaal een uitlaatklep nodig.
Tegen de sleur. Doet ze het goed?
169
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
Ja. Geweldig.
170
00:14:52,809 --> 00:14:55,354
Ze heeft talent.
- Dat geloof ik graag.
171
00:14:56,271 --> 00:14:58,440
Nou, terug naar de les.
172
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Ziezo. Daar zijn we dan.
173
00:15:07,950 --> 00:15:11,036
Bedankt voor 't shoppen, tante.
Kom je mee naar binnen?
174
00:15:11,411 --> 00:15:15,666
Nee. Ik heb nog een hoop werk, dus…
- Oké. Doei.
175
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Kom binnen.
176
00:15:18,502 --> 00:15:21,922
Alsjeblieft.
- Godsamme. Oké.
177
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
Dat kan beter.
178
00:15:28,762 --> 00:15:32,683
Kom op. Omlaag. O, god.
179
00:15:32,766 --> 00:15:34,017
En dan, hup.
180
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Jij kunt het. Doe jij het maar.
Jij hebt de moves.
181
00:15:39,731 --> 00:15:43,110
Heb je haar weer verwend?
- Ach, daar zijn tantes voor.
182
00:15:43,193 --> 00:15:47,906
Nee, hoor. Ken je tante Orla nog?
- Ben ik nu heel lullig? Is ze dood?
183
00:15:47,990 --> 00:15:50,033
Ja, Eva. Ze is dood.
184
00:15:50,117 --> 00:15:53,996
Ik vergeet 't steeds, omdat ze
zo lang ziek was. Toen werd ze beter.
185
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
En toen verdween ze.
186
00:16:00,085 --> 00:16:03,714
Lizzo speelt volgende week in Dublin.
Voor Blanaids verjaardag?
187
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
Over m'n lijk.
188
00:16:08,010 --> 00:16:09,678
Eva, wat doe jij hier?
189
00:16:10,512 --> 00:16:14,057
Ik heb Blanaid afgezet.
Ik moest maar weer eens gaan.
190
00:16:14,141 --> 00:16:17,728
Hoe was 't op school, schat?
Heb je de fotosynthesetoets al terug?
191
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Ik heb een 9.
192
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
Uitstekend.
193
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Geweldig.
194
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
Ze lijkt op haar vader.
- Blijf je niet eten?
195
00:16:27,154 --> 00:16:32,075
O nee. Ik heb nog een hoop werk…
- De perfecte gast blijft thuis, toch?
196
00:16:32,159 --> 00:16:36,455
Mammie, dit moet weken.
Anders wordt het een vlek.
197
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
Hij zet het vuilnis buiten.
198
00:16:43,003 --> 00:16:45,756
Ik heb toch niks gezegd?
- Nee, maar…
199
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
Dag, kuikentje.
200
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
Zeg eens, waarom stopte je met dansen
toen je vader binnenkwam?
201
00:16:54,848 --> 00:16:57,893
Hij vindt het niks als ik zo dans.
- Hè? Wat?
202
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
Ja, hij zegt dat ik er dan om vraag.
203
00:17:05,483 --> 00:17:10,614
De lul wordt een nog grotere lul. Hij
heeft interesse getoond in mijn promotie.
204
00:17:11,114 --> 00:17:15,327
Hij doet het om me te zieken, maar…
- Ik heb nagedacht over ons gesprek.
205
00:17:15,827 --> 00:17:19,873
Welk gesprek?
- Met kerst. Bij de Forty Foot.
206
00:17:19,957 --> 00:17:24,294
Ik was dronken, Bibi. Help me even.
- Over dat we Grace beschermen.
207
00:17:24,795 --> 00:17:26,421
O ja.
- En John Paul vermoorden.
208
00:17:29,174 --> 00:17:31,677
Wat?
- Het is het enige waar ik aan denk.
209
00:17:32,719 --> 00:17:36,223
Steeds weer opnieuw.
- Waar heb je het over, Bibi?
210
00:17:36,932 --> 00:17:39,601
We zaten maar te dollen.
- Nou, ik niet.
211
00:17:39,685 --> 00:17:41,228
Nou, ik wel.
212
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Je hebt het zelf gezegd.
Hij stompt haar af.
213
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
Hij doodt haar langzaam.
- Ik heb honger. Jij ook?
214
00:17:47,609 --> 00:17:51,363
Eva, we kunnen niet toekijken
hoe hij haar kapotmaakt.
215
00:17:52,114 --> 00:17:54,408
Ze zal zichzelf niet kunnen redden.
216
00:17:54,491 --> 00:17:58,203
Misschien dat ik wat bestel.
- Stel je voor dat we van hem af zijn.
217
00:17:58,620 --> 00:18:01,999
De lul, weg uit haar leven.
Uit al onze levens.
218
00:18:03,250 --> 00:18:05,335
Maar om ermee weg te komen…
219
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
…is lastiger dan je denkt.
- Lastiger? Wat?
220
00:18:08,714 --> 00:18:13,594
Toen zag ik dit.
- Ik doe dit niet, gek wijf. Jezus, Bibi.
221
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
WONINGBRAND NA GASLEK
222
00:18:14,887 --> 00:18:20,225
Deze woningbrand.
Drie doden, maar het was een ongeluk.
223
00:18:20,309 --> 00:18:25,147
Het bleek om een gaslek te gaan.
Een vonk van een wasmachine.
224
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Alsjeblieft, Eva.
225
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
Ik weet wat hij deed.
226
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
Als iemand hem mag haten…
- Dit is geen wraak.
227
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
Geloof je het zelf?
- Echt niet.
228
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
We kunnen onze schoonbroer
niet vermoorden.
229
00:18:48,086 --> 00:18:52,466
Bibi. Zou ik willen dat hij dood was? Ja.
Hij is een klootzak.
230
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
Maar dat is niet hoe… Dat is niet
hoe het leven, de maatschappij werkt.
231
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Oké? Je kunt niet zomaar een man opblazen.
232
00:19:02,809 --> 00:19:04,895
Dat is barbaars.
233
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
En jij en ik zijn geen…
234
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Barbaren?
235
00:19:10,067 --> 00:19:11,235
Moordenaars.
236
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
We zijn geen moordenaars.
237
00:19:17,741 --> 00:19:22,746
We kunnen het in Wicklow doen.
Hij doet mee aan zo'n stomme sponsorloop.
238
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
Ik zag het op Grace' kalender.
- Dus?
239
00:19:25,457 --> 00:19:28,710
Dus hij verblijft in hun huisje.
240
00:19:29,503 --> 00:19:33,257
We houden nog één keer
de schone schijn op bij Blanaids vormsel…
241
00:19:33,340 --> 00:19:37,469
…en het weekend daarop
nemen we hem te grazen.
242
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Wil je een man z'n leven ontnemen?
243
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Niet zomaar 'n man.
244
00:19:44,685 --> 00:19:45,769
Díe man.
245
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Dat monster.
246
00:19:50,607 --> 00:19:52,901
Noem één goede reden om 't niet te doen.
247
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Hij is Blanaids vader.
248
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
Michael vroeg trouwens
of hij een TikTok-account mag.
249
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Juist. Dan heeft hij
er vast al een dankzij Molly.
250
00:20:23,682 --> 00:20:27,477
Ja. Zolang hij
ons niet vraagt om te dansen.
251
00:20:33,150 --> 00:20:34,276
Heb jij die gemaakt?
252
00:20:34,526 --> 00:20:36,570
Ja, voor de cursus.
- Talentje.
253
00:20:38,238 --> 00:20:40,407
Maak er een van ons en de kids…
254
00:20:40,490 --> 00:20:43,827
…in matchende truien,
zittend op een grote boomstam.
255
00:21:08,435 --> 00:21:10,729
Weet je… Geef me even.
256
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
Kut.
257
00:21:30,999 --> 00:21:33,418
Ik moet even naar de wc.
258
00:21:34,837 --> 00:21:37,464
Sinds wanneer met de deur dicht?
259
00:21:38,757 --> 00:21:40,175
Kut.
260
00:21:46,974 --> 00:21:51,019
Een mooie dag voor het vormsel, mammie.
Wil je de broche zien?
261
00:21:51,103 --> 00:21:52,354
Ja, graag.
262
00:21:52,437 --> 00:21:54,314
Mooi, hè?
263
00:21:54,898 --> 00:21:58,318
Een pro-life-speld.
- Ik ga hem nu geven, goed?
264
00:21:58,402 --> 00:22:01,572
Een vader-dochtermomentje.
- Natuurlijk.
265
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
Ze wordt zo snel groot.
266
00:22:04,074 --> 00:22:08,412
Ik wil zoveel mogelijk van die momentjes
meepikken en haar voorbereiden.
267
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
Ik bedoel, zondigen telt nu.
268
00:22:11,707 --> 00:22:12,958
Dat moet ze onthouden.
269
00:22:15,502 --> 00:22:16,545
Laat mij maar.
270
00:22:22,301 --> 00:22:25,596
Ik ben zo weg. Een bijdrage voor Blanaid.
271
00:22:26,263 --> 00:22:29,349
Wat attent.
- Ach, het is voor een goed doel.
272
00:22:29,433 --> 00:22:30,976
Wat zie je er mooi uit.
273
00:22:31,059 --> 00:22:34,938
Ja, hè? Hoe ouder de wijn,
hoe beter hij smaakt.
274
00:22:35,814 --> 00:22:40,736
Geef je nou je onmisbare geld weg?
- Nee, het is voor een goed doel.
275
00:22:41,153 --> 00:22:45,616
Kijkt ze uit naar de grote dag?
- Ja. Kom straks even op de koffie.
276
00:22:45,824 --> 00:22:49,870
Nee, het is een familiegelegenheid.
- Klopt, ja. Tot kijk, Roger.
277
00:22:49,953 --> 00:22:54,041
Ga je nog varen?
- Nee, helaas. Dag.
278
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Jezus christus.
279
00:22:56,376 --> 00:22:57,628
Hier.
280
00:22:58,587 --> 00:23:02,508
Wat bezielt hem?
281
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Ontzettend ongepast.
282
00:23:20,359 --> 00:23:23,695
Pap, kloppen.
- Waarom? Wat verberg je?
283
00:23:24,947 --> 00:23:26,323
Wat is dat?
284
00:23:26,406 --> 00:23:29,076
Ik heb iets voor je.
- Echt?
285
00:23:29,493 --> 00:23:30,577
Voor de grote dag.
286
00:23:32,871 --> 00:23:34,248
Het gaat allemaal zo snel.
287
00:23:35,249 --> 00:23:38,794
Het is nu jouw verantwoordelijkheid
om je geloof te beoefenen.
288
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Niet van mama en…
289
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
Wat is er?
- Ik zie je beneden.
290
00:23:50,430 --> 00:23:53,725
Waarom koop je verdomme
lingerie voor een kind?
291
00:23:53,809 --> 00:23:56,728
Ik heb niks gekocht.
- Ze heeft een beha boven.
292
00:23:56,812 --> 00:24:00,732
Daar weet ik niks van. Een beha?
- Wil je dat ze sneller opgroeit?
293
00:24:00,816 --> 00:24:04,111
Nee, echt. Ze heeft 'm vast zelf gekocht.
294
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
Sinds wanneer gaat een 12-jarige
naar een lingerie…
295
00:24:07,656 --> 00:24:09,992
Een beha is geen lingerie.
296
00:24:10,826 --> 00:24:15,080
Ze is 12. Een normale leeftijd.
- Als je Molly heet en je vettieten hebt.
297
00:24:15,163 --> 00:24:18,750
Jezus. Tante Eva heeft 'm voor me gekocht,
omdat ik dat vroeg.
298
00:24:18,834 --> 00:24:21,712
Omdat ik wist dat jullie raar zouden doen.
299
00:24:30,220 --> 00:24:31,889
Emma Jane Catherine.
300
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
Ontvang het zegel van de Heilige Geest.
301
00:24:35,934 --> 00:24:37,060
Amen.
302
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
Vrede zij met u.
- En met uw geest.
303
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Blanaid Maria Bernard.
304
00:24:50,115 --> 00:24:52,826
Ontvang het zegel van de Heilige Geest.
305
00:24:53,327 --> 00:24:55,287
Amen.
- Vrede zij met u.
306
00:24:55,787 --> 00:24:57,331
En met uw geest.
307
00:25:02,211 --> 00:25:03,587
Ze ziet er mooi uit.
308
00:25:05,088 --> 00:25:06,173
Hallo.
309
00:25:09,009 --> 00:25:10,260
Wat mooi.
310
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
Wat staart hij nou?
311
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
Geen idee.
- Lul.
312
00:25:21,104 --> 00:25:24,024
Lachen. Zo ja, Blanaid.
313
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Oké, iedereen erbij. Kom, kids.
Ga erbij staan.
314
00:25:28,487 --> 00:25:30,030
Vooruit. Dichterbij.
315
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Dichterbij. Zeg maar cheese.
316
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
Cheese.
- Zo ja.
317
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
Zo ja.
318
00:25:37,329 --> 00:25:38,330
Super.
319
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Kijk eens.
320
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
Zei je cheese?
- Ja.
321
00:25:42,960 --> 00:25:44,294
Wat mooi, Urs.
322
00:25:44,378 --> 00:25:47,256
Nou. Om in te lijsten.
- Kom, Ruben.
323
00:25:47,756 --> 00:25:50,259
Die extra lessen
werpen hun vruchten af, hè?
324
00:25:50,843 --> 00:25:53,428
Geef terug.
- Welke extra lessen?
325
00:25:53,846 --> 00:25:56,181
Michael heeft m'n geld.
- Ik kom eraan.
326
00:25:56,265 --> 00:25:57,724
Niet.
- Wel.
327
00:25:57,808 --> 00:25:59,768
Geef maar hier, Michael.
328
00:25:59,852 --> 00:26:02,771
Het arme kind draagt abortushandjes, hè?
329
00:26:03,480 --> 00:26:06,733
Hoe kun je met hem werken?
Ik had PZ allang verteld…
330
00:26:06,817 --> 00:26:10,612
…wat voor racistische,
homofobe, sadistische lul hij is.
331
00:26:11,113 --> 00:26:12,281
Weg met hem.
332
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
Dat is ook een manier.
333
00:26:20,372 --> 00:26:24,084
Mag ik er een, Nora? Alsjeblieft.
- Die is voor jou.
334
00:26:24,585 --> 00:26:26,128
Dit is van mij. Oké?
335
00:26:26,211 --> 00:26:30,632
Niet van hen. Niet van die tantes.
Alleen van deze tante.
336
00:26:33,552 --> 00:26:35,262
Ik ben apetrots op je.
337
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
Vijftig euro. Wat gul.
338
00:26:42,269 --> 00:26:45,689
Daar kan ze een kanten panty
van kopen voor bij de lingerie.
339
00:26:46,315 --> 00:26:47,858
Wat bedoel je?
- John Paul.
340
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Dat weet je heel goed.
- O, mijn god. Gaat dit over de beha?
341
00:26:52,070 --> 00:26:57,409
Is de reputatie van je zusje niet genoeg?
Moet je ook je 12-jarige nichtje bewerken?
342
00:26:57,492 --> 00:27:00,871
Hou je man in bedwang.
- Waarom heb je me niks gevraagd, Eva?
343
00:27:00,954 --> 00:27:04,833
Omdat Blanaid mij vroeg…
- Ik had dat met haar willen doen.
344
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
Ik heb dat nooit gedaan met mam.
En nu pak je het van me af.
345
00:27:09,922 --> 00:27:12,966
Ze was bang dat je John Paul
zou vragen of het mocht.
346
00:27:13,050 --> 00:27:15,636
Ik…
- Ze is toch zo plat als een dubbeltje.
347
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
Pap.
348
00:27:18,931 --> 00:27:21,433
Blanaid. Kijk wat je hebt gedaan.
349
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Waag het niet om mij de schuld te geven.
350
00:27:24,895 --> 00:27:29,816
Ze komt niet naar jou, want
ze respecteert je niet omdat je zwak bent.
351
00:27:32,361 --> 00:27:35,656
Als je een kind wil seksualiseren,
neem er dan zelf een.
352
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Vergeten. Dat gaat niet.
353
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Wat ga je doen? Ga je me slaan? Nou?
354
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Frigide kreng.
355
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Kut.
356
00:28:41,638 --> 00:28:45,559
Betekent dit dat je meedoet?
We doen het juiste, oké?
357
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
Voor Grace. En voor Blanaid.
358
00:29:16,965 --> 00:29:18,175
Gaat het?
359
00:29:24,264 --> 00:29:28,977
Grace had niet moeten zeggen dat je
haar dat moment met mam had afgepakt.
360
00:29:29,978 --> 00:29:32,606
Ze had 't gemist,
omdat ze zo lang tietloos was.
361
00:29:34,691 --> 00:29:38,153
Ik had cup C toen ik 12 was
en mijn mammie ging niet mee.
362
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
Je hebt het goed gedaan.
363
00:29:42,407 --> 00:29:43,742
Moet dit me opbeuren?
364
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Zei Grace wanneer JP er is?
365
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
Nee, maar die loop is zaterdag,
dus misschien vrijdag of zo?
366
00:29:54,878 --> 00:29:56,338
Zondag moet ie dood zijn.
367
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
We hebben 50 seconden om weg te komen.
368
00:30:25,576 --> 00:30:29,621
Dus de kortsluiting
moet op drie meter afstand zijn.
369
00:30:29,705 --> 00:30:30,706
Ja.
370
00:30:30,998 --> 00:30:34,710
De ramen moeten dicht zijn,
anders dient het als vector.
371
00:30:36,378 --> 00:30:40,883
Wat is een vector?
- Oké, dus naar de open haard is het…
372
00:30:42,801 --> 00:30:46,638
Ik weet niet of die tape lang genoeg is.
Hij zit steeds gedraaid.
373
00:30:49,850 --> 00:30:50,851
Negen meter.
374
00:30:52,019 --> 00:30:53,520
Schrijf maar op.
375
00:30:55,606 --> 00:30:56,690
Eva.
376
00:30:56,773 --> 00:30:59,443
Hè? O, ja. Sorry.
- Negen meter.
377
00:31:03,572 --> 00:31:07,951
Ciaran en ik lieten de schoorsteen roken.
Jullie lagen te slapen.
378
00:31:08,035 --> 00:31:09,661
Dat is lang geleden.
379
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
Ja. Tien jaar.
- Precies.
380
00:31:12,998 --> 00:31:16,752
De open haard is te ver.
Zie je een andere trigger?
381
00:31:19,505 --> 00:31:20,756
Wat doe je?
382
00:31:20,839 --> 00:31:23,342
Wat doe jij?
- Wat? Je was toch gestopt?
383
00:31:23,425 --> 00:31:27,888
Dat was ik ook. Ik zei toch
dat dit slecht voor mijn gezondheid was.
384
00:31:33,185 --> 00:31:35,521
Alles heeft een reden.
385
00:31:37,272 --> 00:31:39,441
Dat zei een neerbuigende lul ooit.
386
00:31:43,862 --> 00:31:45,447
Niet…
387
00:31:46,031 --> 00:31:52,120
Zoek naar nog een vlampunt.
Anders is dit allemaal voor niets geweest.
388
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Kijk.
389
00:32:01,547 --> 00:32:02,631
Dat had ik niet gezien.
390
00:32:03,507 --> 00:32:04,758
Open je ogen.
391
00:32:05,384 --> 00:32:06,426
Oog.
392
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Kom.
393
00:32:14,810 --> 00:32:16,812
Hou vast. Hou 'm strak, ja?
394
00:32:17,813 --> 00:32:19,189
Heb je 'm?
395
00:32:22,526 --> 00:32:25,445
Yep. Dit moet lukken.
396
00:32:26,363 --> 00:32:27,948
En het belangrijkste…
- Wat?
397
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
Grace en Blanaid gaan niet mee.
398
00:32:35,831 --> 00:32:38,625
Het is een vroeg
verjaardags- en kerstcadeau.
399
00:32:39,668 --> 00:32:44,256
Nee, dat kan ik niet aannemen.
- Waarom? Zeg dat het jouw idee was.
400
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
Vindt ze vast leuk.
- Ik weet niet.
401
00:32:47,467 --> 00:32:49,970
Ik voel me rot over wat er geb…
- Ik ook.
402
00:32:50,762 --> 00:32:54,808
Ik wilde niks van je afpakken…
- Ik wil er niet meer over praten, oké?
403
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
Natuurlijk.
404
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Maar voor mij.
405
00:33:01,523 --> 00:33:03,192
Als goedmakertje.
406
00:33:07,738 --> 00:33:10,115
Maar John Paul…
- Hij hoeft 't niet te weten.
407
00:33:10,199 --> 00:33:14,745
Hij gaat naar Wicklow.
Ga een avondje uit met je dochter.
408
00:33:15,996 --> 00:33:17,623
Ze praat niet met me, Eva.
409
00:33:18,540 --> 00:33:23,212
Ik weet niet
hoe ik haar geef wat ze wil of…
410
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
…of wat ze nodig heeft.
411
00:33:29,843 --> 00:33:34,264
John Paul heeft gelijk. Ik faal.
- J… Grace.
412
00:33:34,348 --> 00:33:37,768
Nee, het komt goed.
Ik moet sterk zijn en afwachten.
413
00:33:40,521 --> 00:33:43,482
Het wordt beter. Dat beloof ik.
414
00:33:46,360 --> 00:33:49,196
Ik heb de doodsoorzaak vastgesteld.
415
00:33:49,279 --> 00:33:52,533
Ik ben beledigd
dat u mijn conclusie in twijfel trekt.
416
00:33:52,616 --> 00:33:55,118
Er is geen forensische autopsie verricht.
417
00:33:55,619 --> 00:33:58,705
U moet…
- Er zat 1,6 promille alcohol in z'n bloed.
418
00:33:58,789 --> 00:34:02,668
Zaak gesloten.
- Mr Williams was ook geheelonthouder.
419
00:34:03,252 --> 00:34:06,630
Dus 1,6 promille
vraagt om nader onderzoek.
420
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
Jezus.
- Sorry.
421
00:34:11,217 --> 00:34:13,887
Is zij dat weer?
- Ja. Ik zal…
422
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
Waarom zet je hem niet op stil?
- Doe ik nu.
423
00:34:16,974 --> 00:34:18,016
Zet uit.
- Ja.
424
00:34:18,100 --> 00:34:22,771
Hou op met mijn tijd te verdoen. Jullie
zijn geen recherche, maar verzekeringslui.
425
00:34:24,022 --> 00:34:26,733
Kom op.
- Alsjeblieft, dokter. We zijn wanhopig.
426
00:34:27,734 --> 00:34:30,612
Ik heb uw vader gekend.
Ol' Laughin' Claffin.
427
00:34:31,237 --> 00:34:36,409
Ik dartte met hem bij Gravediggers.
- Ja? Nou, doe het voor hem dan.
428
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
Wat? Zo goed kende ik 'm niet.
Ik heb alleen met hem gedart.
429
00:34:41,456 --> 00:34:44,918
Dit moet een inspecteur goedkeuren,
dus ga naar de politie.
430
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
En de weduwe moet toestemming geven.
Als u me wil excuseren.
431
00:34:50,174 --> 00:34:51,175
O, god.
432
00:34:55,971 --> 00:34:59,683
Serieus, naast die advocate
die hij duidelijk neukte…
433
00:34:59,766 --> 00:35:01,894
…kende pap echt een stel hufters.
434
00:35:02,978 --> 00:35:04,354
Dus wat nu, Thomas?
435
00:35:05,063 --> 00:35:08,984
Die weduwe gaat nooit tekenen.
Ze heeft hem net begraven.
436
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
We veranderen onze modus operandi.
437
00:35:21,246 --> 00:35:23,498
Met wat geluk zult u ons niet meer zien.
438
00:35:23,999 --> 00:35:25,918
Mag ik?
439
00:35:27,503 --> 00:35:30,506
Dus we hebben uw zus gesproken. Eva.
440
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
O ja?
- Leuke vrouw.
441
00:35:33,509 --> 00:35:35,594
Een beetje vinnig, maar leuk.
442
00:35:36,220 --> 00:35:39,014
Een beetje moeilijk,
maar alleen wat betreft…
443
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ze zei dat ze niet altijd overweg kon
met uw man.
444
00:35:42,059 --> 00:35:44,061
Zei ze dat?
- Ja, klopt.
445
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Ik heb het opgeschreven.
446
00:35:48,440 --> 00:35:50,359
Of zal ik het afspelen?
447
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
Nee, ik…
- O, top.
448
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
Ik ben 'm kwijt.
- Sorry als u dit niet wist.
449
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Nee, het is…
450
00:35:56,031 --> 00:35:58,742
Ze lijkt in elk geval
niet om hem te rouwen.
451
00:35:58,825 --> 00:36:01,370
Elke familie heeft zo z'n onenigheden.
452
00:36:03,205 --> 00:36:06,500
Wat insinueert u eigenlijk?
- Helemaal niks.
453
00:36:08,293 --> 00:36:12,756
Maar ook al was dat zo, we moeten
het vanuit elk perspectief bekijken.
454
00:36:12,840 --> 00:36:15,509
Vragen stellen.
- Heeft u me dan iets gevraagd?
455
00:36:16,426 --> 00:36:18,220
Nou, dat ga ik nu doen.
456
00:36:19,096 --> 00:36:22,808
Is er een mogelijkheid
dat Eva uw man iets aan wilde doen?
457
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
U lijkt van slag.
458
00:36:28,021 --> 00:36:31,942
Toen mijn ouders stierven,
heeft Eva voor ons gezorgd.
459
00:36:32,025 --> 00:36:33,735
Zij nam die taak op zich.
460
00:36:35,445 --> 00:36:37,072
Ze zou me nooit pijn doen.
461
00:36:38,448 --> 00:36:39,533
Natuurlijk niet.
462
00:36:40,534 --> 00:36:45,372
Als u deze nog even tekent, gaan we weer.
Even de laatste puntjes op de i.
463
00:36:48,083 --> 00:36:49,501
En we hebben nog goed nieuws.
464
00:36:49,585 --> 00:36:52,629
Uw zus heeft uw alibi bevestigd.
- Alibi?
465
00:36:52,713 --> 00:36:56,884
Zei ik alibi? Ik bedoel waar u was.
Sorry. Uw initiaal daar.
466
00:36:58,260 --> 00:37:01,013
Alleen jammer dat ze partijdig is.
467
00:37:01,096 --> 00:37:04,391
Ik bedoel… Daarzo.
Ik heb zo vaak gelogen voor mijn broer.
468
00:37:05,726 --> 00:37:06,935
En hier onderaan.
469
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Dat was het.
470
00:37:12,733 --> 00:37:15,319
En nogmaals, Mrs Williams, gecondoleerd.
471
00:37:25,537 --> 00:37:26,830
Wat is dit, Tom?
472
00:37:27,956 --> 00:37:29,750
Kijk wat je doet.
- Zo ben jij niet.
473
00:37:29,833 --> 00:37:32,127
Zoiets doe je niet.
Je hebt 'n weduwe gestrikt…
474
00:37:32,211 --> 00:37:35,464
Kom op. Dit was geen trucje.
- Zelfs pap had z'n grenzen.
475
00:37:35,547 --> 00:37:38,342
O ja? Liegen is
ook een vorm van misleiding.
476
00:37:38,425 --> 00:37:39,551
Hoe bedoel je?
477
00:37:40,636 --> 00:37:44,806
Laat maar, oké? Vertrouw er
nou maar op dat ik weet wat ik doe.
478
00:37:44,890 --> 00:37:47,976
Als er niks uit de autopsie komt,
laten we het los…
479
00:37:48,060 --> 00:37:52,523
…maar ik durf te wedden op mijn ongeboren
kind dat die zussen erachter zitten.
480
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Ik weet het niet.
481
00:37:56,944 --> 00:38:01,031
Heb ik het ooit eerder mis gehad?
- Ja. Toen iedereen zou meezingen…
482
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
…op 'Patricia the Stripper'.
- Kom.
483
00:38:02,991 --> 00:38:05,452
En dat ik niet zou stikken
in 20 pepermuntjes.
484
00:38:06,828 --> 00:38:07,913
Ik trakteer je.
485
00:38:25,138 --> 00:38:29,268
Nou, dat werd hoog tijd.
Waar heb jij gezeten?
486
00:38:33,647 --> 00:38:34,940
Oké, top.
487
00:38:37,192 --> 00:38:38,735
Zie ik je over 'n kwartier?
488
00:38:44,116 --> 00:38:46,702
Het duurde even
voor ik over haar heen was…
489
00:38:46,785 --> 00:38:50,664
…vooral omdat die breuk
met jou nog zo vers was, snap je?
490
00:38:51,164 --> 00:38:54,960
Ik ben nog niet helemaal
over haar heen. Of jou.
491
00:38:59,339 --> 00:39:01,633
Ze heeft mijn linkerbal doorboord.
492
00:39:03,218 --> 00:39:05,095
Jezus.
493
00:39:05,179 --> 00:39:06,430
Ze klinkt gestoord.
494
00:39:07,472 --> 00:39:10,684
Waarom deed ze dat?
- Ik had haar over jou verteld.
495
00:39:12,019 --> 00:39:14,146
Is het oké dat ik zo open ben?
496
00:39:14,229 --> 00:39:17,482
Ik wilde gewoon
even mijn hart luchten, snap je?
497
00:39:19,484 --> 00:39:20,986
Ik ga nog wat bier halen.
498
00:39:22,487 --> 00:39:25,908
Zoek jij buiten een tafel?
Ik ga maar weer roken.
499
00:39:31,872 --> 00:39:33,332
Mag ik nog twee pintjes?
500
00:39:34,041 --> 00:39:36,710
En van die prikkers
om mijn ogen uit te steken.
501
00:39:37,836 --> 00:39:39,087
Godsamme.
502
00:39:39,755 --> 00:39:43,634
De broer van 'n vriend is agent,
dus als hij de inspecteur vraagt…
503
00:39:43,717 --> 00:39:46,094
Ja, maar gedraag je deze keer.
504
00:39:46,637 --> 00:39:48,305
Of probeer het in elk geval.
505
00:39:55,604 --> 00:39:56,855
Wacht even.
506
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Alles goed?
507
00:40:02,444 --> 00:40:08,283
Sorry, iemand die me geen rotgevoel
wil geven, belt me eindelijk terug.
508
00:40:09,368 --> 00:40:12,621
Matt, ben jij dat? O nee, je bent hier.
509
00:40:13,121 --> 00:40:15,832
Sorry, ik moest werken…
- De hele dag?
510
00:40:15,916 --> 00:40:18,001
Wie wil er zoveel bas horen?
511
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nee, mijn gewone werk.
Ik wilde je bellen, maar ik…
512
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Dat hoeft nu niet meer.
513
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Hopelijk scoor je nog.
514
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
Nee, dat is mijn broer.
- Tuurlijk.
515
00:40:28,011 --> 00:40:29,596
We hebben niet dezelfde moeder.
516
00:40:39,857 --> 00:40:41,567
Die zijn van die gast daar.
517
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Bedank hem nog maar even.
518
00:41:06,592 --> 00:41:09,887
Hé, alles goed? Met Matt.
- Was dat nou zo moeilijk?
519
00:41:11,763 --> 00:41:13,473
Je zei iets over een etentje?
520
00:41:13,974 --> 00:41:17,269
Ja, ik weet wat ik zei,
maar wat heb jij te zeggen?
521
00:41:17,352 --> 00:41:21,231
Ik zeg, laten we een keer Chinees halen.
522
00:41:21,315 --> 00:41:26,278
Nou, er zit maar één Chinees restaurant
en daar mag ik niet meer komen, dus…
523
00:41:26,820 --> 00:41:29,281
Hoe krijg je dat voor elkaar?
524
00:41:30,365 --> 00:41:31,450
De eigenaar is m'n ex?
525
00:41:32,951 --> 00:41:36,830
O, juist. Nou, ik ben echt dol op Chinees…
526
00:41:36,914 --> 00:41:40,667
…dus het zou wel handig zijn
als jullie weer bij elkaar komen.
527
00:41:42,628 --> 00:41:43,962
Wat doe je nu trouwens?
528
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Met jou praten.
529
00:42:21,834 --> 00:42:23,085
Je bent vroeg.
530
00:42:24,545 --> 00:42:27,923
Ja, nou. Vroege vogel.
531
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
Kunnen we broodjes halen?
532
00:42:46,066 --> 00:42:47,943
Jezus christus.
- Wil jij rijden?
533
00:42:51,655 --> 00:42:54,408
Dit zijn gewoon de zenuwen. Oké?
534
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
We proberen het nog eens.
535
00:43:22,769 --> 00:43:23,770
Hulp nodig?
536
00:43:23,854 --> 00:43:26,315
Nee, het lukt wel. Stop nou…
- Oké.
537
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Schiet op, John Paul.
538
00:43:31,945 --> 00:43:33,864
Wacht nou even.
539
00:43:48,879 --> 00:43:49,922
Godver.
540
00:44:27,251 --> 00:44:31,547
Als de doos leeg is, Grace,
gooi dat kutding dan weg.
541
00:44:31,630 --> 00:44:33,590
Dat heb ik al 100 keer gezegd.
542
00:44:38,136 --> 00:44:39,513
O, godverdomme.
543
00:44:42,266 --> 00:44:43,976
In godsnaam.
544
00:45:07,374 --> 00:45:10,961
Niet te geloven. Hoe heb je…
545
00:45:12,462 --> 00:45:14,882
Mam.
546
00:45:16,800 --> 00:45:20,846
Mam.
- Nee, oké. Ik hou al op. Ja, kom.
547
00:45:27,311 --> 00:45:29,104
JP
GEMISTE OPROEP
548
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Mam, alsjeblieft. Ze begint zo.
549
00:45:42,034 --> 00:45:45,704
Hé, lieverd. Alles goed?
- Mijn voeten zitten vol blaren.
550
00:45:45,787 --> 00:45:51,168
Het vel is losgekomen in mijn sokken.
En ik heb alles afgezocht naar pleisters.
551
00:45:53,045 --> 00:45:54,129
Waar ben je?
552
00:45:54,213 --> 00:45:58,425
We zijn… Luister, dit is…
Je hoeft je geen zorgen te maken.
553
00:45:58,509 --> 00:46:01,553
Ik had gewoon een wild idee.
- Waar ben je?
554
00:46:03,931 --> 00:46:07,476
B en ik hadden kaartjes
voor een concert van Lizzo in Dublin.
555
00:46:08,268 --> 00:46:10,395
Neem je me in de maling?
556
00:46:10,479 --> 00:46:14,399
Nee. Ze zijn een cadeau van Eva.
557
00:46:18,820 --> 00:46:20,739
Hier hebben we het nog over.
558
00:46:20,822 --> 00:46:24,368
Goedenavond, Dublin.
559
00:46:24,451 --> 00:46:26,286
Blanaid?
560
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Die kut-Garveys.
561
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Ik heb honger. Jij?
562
00:47:37,608 --> 00:47:40,986
Het licht is nu een uur uit.
Hij zal nu wel slapen.
563
00:48:05,177 --> 00:48:07,221
Ga je mee of blijf je zitten?
564
00:48:08,472 --> 00:48:09,723
Ik denk dat laatste.
565
00:48:10,349 --> 00:48:14,228
Welke is dat ook alweer?
- Ik kan dit niet, Bibi. Echt niet.
566
00:48:14,311 --> 00:48:17,564
Je zei dat je het aankon.
- Hoe weet ik dat nou zeker?
567
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
Ik bedoel, kijk naar ons.
Wat doen we hier nou?
568
00:48:22,236 --> 00:48:24,154
Dat weet je heel goed.
569
00:48:26,156 --> 00:48:28,408
Goed dan. Ik doe het alleen.
570
00:48:38,544 --> 00:48:43,006
Laat je me dit echt alleen doen?
- Ik wil dat je dit überhaupt niet doet.
571
00:49:16,582 --> 00:49:18,250
Frigide kreng.
572
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Kom op.
573
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
Jezus christus.
- Kut.
574
00:49:40,230 --> 00:49:43,859
Waar bleef je nou?
- Waar ik bleef? Verveelde je je of zo?
575
00:49:43,942 --> 00:49:45,569
Ik was bezorgd om je.
576
00:49:45,652 --> 00:49:47,863
De lucifers doen het niet.
Geef je aansteker.
577
00:49:47,946 --> 00:49:49,907
Wat?
- Je sigaretten.
578
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
Die heb ik weggegooid.
- Waarom dat?
579
00:49:52,701 --> 00:49:54,536
Doe even rustig.
580
00:50:10,511 --> 00:50:11,512
Wacht.
581
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
Nee, wacht. Wacht.
582
00:50:25,150 --> 00:50:26,151
Ik moet dit afmaken.
583
00:50:37,079 --> 00:50:38,497
Vlug.
584
00:51:01,270 --> 00:51:03,021
Shit, je telefoon. Zet uit.
585
00:51:05,065 --> 00:51:06,191
Waarom belt hij?
586
00:51:29,089 --> 00:51:32,384
Wat krijgen we nou?
- Wat?
587
00:51:32,467 --> 00:51:36,763
O, mijn god. Hij is daar. Kut.
- Waarom?
588
00:52:26,605 --> 00:52:29,024
GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN
589
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
Vertaling: Inge van Bakel