1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 God. 2 00:01:09,778 --> 00:01:12,698 We gingen toch naar de weduwe? - Klopt. 3 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 Maar we gaan eerst met haar zussen praten. 4 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 O, kut. 5 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 O, shit. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Shit. Kut. 7 00:01:52,988 --> 00:01:56,491 Je weet toch dat ze mogen weigeren? We zijn de Garda niet. 8 00:01:56,575 --> 00:02:00,370 Zeker. Ze zouden ons moeten weigeren. - Hè? Waarom zijn we hier dan? 9 00:02:00,454 --> 00:02:04,458 Als ze geen antwoord geven, laten we ze met rust en keren we uit… 10 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 …maar als ze ons mee naar binnen vragen, hebben ze iets te verbergen. 11 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 En dan voelen we ze ieder aan de tand, tot we de waarheid weten. 12 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 Pardon. Thomas Claffin, Claffin & Sons. 13 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Ja, ik herken u. 14 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 Kom binnen. 15 00:03:42,472 --> 00:03:44,391 Mag ik dit opnemen? 16 00:03:44,933 --> 00:03:49,146 Waarvoor? - Het is vooral zodat ik het… 17 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 Geen probleem. Ga uw gang. 18 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Doe uw ding. 19 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Top. 20 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 Miss Garvey, kunt u ons vertellen waar u was… 21 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 …op de avond van claimnummer 1757318? 22 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 Toen Mr Williams overleed. 23 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 Kunt u me vertellen wat dat te maken heeft met onze claim? 24 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Als het om zo'n groot bedrag gaat, moeten we altijd… 25 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Ja, prima. Ik was bij Grace. 26 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 Wij allemaal. 27 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 Jullie allemaal? 28 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 Ja, we zijn erg hecht. We komen hier vaak samen. 29 00:04:27,809 --> 00:04:30,646 Wat leuk. Een hechte familie. 30 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Ik ontmoette mijn broer pas toen hij vijf was. 31 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 Laten we niet afdwalen. - Is dat uw broer? 32 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 Ik dacht uw zoon. 33 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Hoezo dat? 34 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 Nou, het is toch Claffin & Sons? - Nee, dat is onze vader. 35 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 Ja. En ik ben 35. - We zijn halfbroers. 36 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 Ja? U meent het. 37 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 U en de verzekerde, Mr Williams, jullie waren collega's? 38 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Waren jullie hecht? 39 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 Nee. Nee. We konden niet met elkaar overweg. 40 00:05:04,763 --> 00:05:08,350 Hoe bedoelt u? - Dat je je schoonbroer niet uitkiest. 41 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Juist. 42 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Vond u dat hij niet goed genoeg was voor haar of… 43 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Sorry. Een vriendin. 44 00:05:28,829 --> 00:05:29,788 Vriendin. 45 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 Met Matt. Spreek iets in. 46 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Erg sexy. 47 00:05:36,628 --> 00:05:40,591 Laat nog iets aan de verbeelding over. Meisjes houden van mysterie. 48 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 Dus, ik heb vanavond nog geen plannen… 49 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 …en ik vroeg me af of je misschien een hapje wilde eten. 50 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 Ik ben trouwens Becka. Van de pub. Van het ongeluk. 51 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 Ik zou je masseren. 52 00:05:59,193 --> 00:06:02,529 O, shit. Niet op een seksuele manier. Gew… 53 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 Hallo? O, shit. 54 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 Op de avond van ingang… 55 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 De ongevallenverz… - Ja, ik snap 't. 56 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 …is er toen iets ongewoons gebeurd? 57 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Vreemd gedrag van de overledene? 58 00:06:21,089 --> 00:06:24,384 U bedoelt John Paul? Zeg dat dan. 59 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 Is er iets voorgevallen tussen jullie op het werk? 60 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 Een ruzie misschien? 61 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 Iets vreemds die avond? 62 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Er was wel iets vreemds. 63 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 Ja, nu u het zegt. 64 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 Het stormde. 65 00:06:44,530 --> 00:06:48,283 Ik weet nog dat er een boom op de weg was gevallen en… 66 00:06:50,077 --> 00:06:54,831 Ga verder. - Nou, we hadden Chinees besteld… 67 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 …maar 20 minuten later werd er op de deur geklopt. 68 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 En toen? 69 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Toen gaf hij 'n zak met Mexicaans eten. 70 00:07:05,551 --> 00:07:06,802 Van de Chinees. 71 00:07:07,386 --> 00:07:08,887 Een hele zak vol. 72 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Vreemd, toch? 73 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Ik vond dat vreemd. 74 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 Wel thuis. 75 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 Ik snap dat ze alleen is. - We zijn niks wijzer, hè? 76 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Juist wel. 77 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 De brutale opmerkingen. De ontwijking. 78 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 Ze wilde geen antwoord geven. - Dat kwam door jou. 79 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 Nou, ik vond mezelf best charmant. 80 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Een kampvuur overdag? 81 00:07:50,387 --> 00:07:55,017 Ja. De oudste van de moordzuchtige zussen is vast bewijs aan het verbranden. 82 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 Dit is een lachertje voor je. 83 00:07:57,144 --> 00:08:02,691 Maar ik denk eerder aan fraude dan moord. - Moord is fraude bij 'n levensverzekering. 84 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 Ik heb dit eerder gezien. - Wanneer? 85 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Stap nou maar in. 86 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 Dus wat nu? - Ja. Ik heb erover nagedacht. 87 00:08:14,536 --> 00:08:19,499 We moeten het lijk opgraven. - Het lijk… Jij en ik? 88 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Nee. De lijkschouwer. 89 00:08:21,084 --> 00:08:24,046 Er is geen sectie verricht. Wie weet wat we vinden. 90 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Vingerafdrukken. Naaldsporen. Of drugs in zijn bloed. 91 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Je bent gek. 92 00:08:28,467 --> 00:08:31,887 Beter dat dan dat we failliet gaan als we niet bewijzen… 93 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 …dat deze man is vermoord. Dank je. - Vermoord. 94 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 Wat doe je? - Wacht even. 95 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 Wat, Tom? 96 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 Wat doe je? 97 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Bewijs, Matthew. 98 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 Wat krijgen we nou? 99 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Doei, pap. Ik zie je na school. 100 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 Gracie. 101 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 Ik moet naar mijn werk. Het is kwart voor. 102 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Vijf seconden. 103 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 Twee seconden. - Oké. 104 00:10:19,828 --> 00:10:25,167 Geweldig. Ik ga na 't sporten de sauna in, dus laten we om 20.00 uur eten. 105 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Mijn stijve kuit kan wel wat stoom gebruiken. 106 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Goed idee. Voor de loop. 107 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 Het is geen loop, maar een all terrain elite-hike van 15 km. 108 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 Waar jouw zussen me niet voor hebben gesponsord. 109 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 Ze hebben het gewoon druk. 110 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Loop deze even voor me in. Doe ze gewoon thuis aan. 111 00:10:44,394 --> 00:10:48,106 En ga even naar de salon. Trakteer jezelf op een opfrisbeurt. 112 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Heb ik dat nodig dan? 113 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 Zei ik 'nodig'? 114 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 Ik zei 'trakteer'. 115 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 Gracie, eerlijk waar, jut me niet op. 116 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Wat? 117 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 Ik ben veel wijzer over je geworden. 118 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Je bent heel anders dan ik dacht. 119 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 O ja? 120 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Wie had je dan verwacht? 121 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 Weet ik veel. Een chiquere dame, zoals Céline Dion of Cher. 122 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Rot op. 123 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Fucking Céline Dion? 124 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 Is architectuur heilig? 125 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 O nee, ik zegen mezelf, omdat ik niet wil dat dit gebouwd wordt. 126 00:12:02,431 --> 00:12:05,392 Ik vind het mooi. Waarom? Hou je niet van verandering? 127 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Wat? Vind je het mooi? 128 00:12:09,897 --> 00:12:13,775 Ja, ik hou van verandering. Ik hou van onze creaties, maar dit… 129 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 Moet je zien. Het is een schande. 130 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 En dit wordt ons failliet. 131 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 Ik hoorde dat je financieel manager wordt. 132 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Misschien. 133 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Met wie moet ik naar bed om zo'n kans te krijgen? 134 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Met mij. - Wat? 135 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Hoe bedoel je? Wat? 136 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 Nee, ik… - Nee, grapje. 137 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 Ik… Misverstandje. Ik… 138 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Gerald. Je moet naar bed met Gerald. 139 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 Super. - Wat doet hij hier? 140 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Hij is nooit zo vroeg. 141 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Misschien dient ie 'n klacht in tegen zichzelf. 142 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 Morgen. 143 00:12:49,520 --> 00:12:53,148 Gabriel, we hebben elkaar nog niet gesproken. Lukt het allemaal? 144 00:12:53,232 --> 00:12:56,610 Ja, bedankt. Maar we hebben elkaar al vaker gesproken. 145 00:12:56,693 --> 00:13:01,657 Ja, natuurlijk. Maar zeg het als ik je kan helpen om je wegwijs te maken. 146 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 Jezus. - Eva? 147 00:13:03,700 --> 00:13:08,539 Ik heb interesse getoond in de nieuwe functie. Gerald was natuurlijk dolblij. 148 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Dus hopelijk vind je een beetje competitie niet erg… 149 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 …van de enige hier die je geheimpjes kent. 150 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Grapje, hoor. 151 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Wat? 152 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 Ik moet naar huis, voor Donal en de kinderen terug zijn. 153 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Wat doe je? 154 00:13:41,071 --> 00:13:44,032 Wacht even. - Wat doe… Ik moet gaan. 155 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 Wacht, schrijf je nou op me? - Lig nou stil. 156 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Dat kietelt. Oké. 157 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 Dit poesje is van mij 158 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Waarom doe je nou zoiets stoms? 159 00:14:03,010 --> 00:14:06,680 Geen idee. Misschien haal jij dat in me naar boven. 160 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 Alsof ik een marathon heb gerend. - Ik wil nog wel een keer. 161 00:14:21,862 --> 00:14:26,283 Dus, zie ik je morgen? - Ja, hopelijk, als ik maar terug ben voor… 162 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 O, godsamme. Mijn schoonbroer. Hij is een lul. 163 00:14:29,119 --> 00:14:32,414 Hoi, JP. - Jij bent ver van huis. 164 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 Ga je ons nog voorstellen? 165 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Ja, tuurlijk. Dit is Ben. 166 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Mijn fotografieleraar. 167 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 Ik had net les. 168 00:14:45,177 --> 00:14:50,140 We hebben allemaal een uitlaatklep nodig. Tegen de sleur. Doet ze het goed? 169 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 Ja. Geweldig. 170 00:14:52,809 --> 00:14:55,354 Ze heeft talent. - Dat geloof ik graag. 171 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Nou, terug naar de les. 172 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Ziezo. Daar zijn we dan. 173 00:15:07,950 --> 00:15:11,036 Bedankt voor 't shoppen, tante. Kom je mee naar binnen? 174 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 Nee. Ik heb nog een hoop werk, dus… - Oké. Doei. 175 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Kom binnen. 176 00:15:18,502 --> 00:15:21,922 Alsjeblieft. - Godsamme. Oké. 177 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Dat kan beter. 178 00:15:28,762 --> 00:15:32,683 Kom op. Omlaag. O, god. 179 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 En dan, hup. 180 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Jij kunt het. Doe jij het maar. Jij hebt de moves. 181 00:15:39,731 --> 00:15:43,110 Heb je haar weer verwend? - Ach, daar zijn tantes voor. 182 00:15:43,193 --> 00:15:47,906 Nee, hoor. Ken je tante Orla nog? - Ben ik nu heel lullig? Is ze dood? 183 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Ja, Eva. Ze is dood. 184 00:15:50,117 --> 00:15:53,996 Ik vergeet 't steeds, omdat ze zo lang ziek was. Toen werd ze beter. 185 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 En toen verdween ze. 186 00:16:00,085 --> 00:16:03,714 Lizzo speelt volgende week in Dublin. Voor Blanaids verjaardag? 187 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Over m'n lijk. 188 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 Eva, wat doe jij hier? 189 00:16:10,512 --> 00:16:14,057 Ik heb Blanaid afgezet. Ik moest maar weer eens gaan. 190 00:16:14,141 --> 00:16:17,728 Hoe was 't op school, schat? Heb je de fotosynthesetoets al terug? 191 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Ik heb een 9. 192 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 Uitstekend. 193 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Geweldig. 194 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 Ze lijkt op haar vader. - Blijf je niet eten? 195 00:16:27,154 --> 00:16:32,075 O nee. Ik heb nog een hoop werk… - De perfecte gast blijft thuis, toch? 196 00:16:32,159 --> 00:16:36,455 Mammie, dit moet weken. Anders wordt het een vlek. 197 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 Hij zet het vuilnis buiten. 198 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 Ik heb toch niks gezegd? - Nee, maar… 199 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 Dag, kuikentje. 200 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 Zeg eens, waarom stopte je met dansen toen je vader binnenkwam? 201 00:16:54,848 --> 00:16:57,893 Hij vindt het niks als ik zo dans. - Hè? Wat? 202 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 Ja, hij zegt dat ik er dan om vraag. 203 00:17:05,483 --> 00:17:10,614 De lul wordt een nog grotere lul. Hij heeft interesse getoond in mijn promotie. 204 00:17:11,114 --> 00:17:15,327 Hij doet het om me te zieken, maar… - Ik heb nagedacht over ons gesprek. 205 00:17:15,827 --> 00:17:19,873 Welk gesprek? - Met kerst. Bij de Forty Foot. 206 00:17:19,957 --> 00:17:24,294 Ik was dronken, Bibi. Help me even. - Over dat we Grace beschermen. 207 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 O ja. - En John Paul vermoorden. 208 00:17:29,174 --> 00:17:31,677 Wat? - Het is het enige waar ik aan denk. 209 00:17:32,719 --> 00:17:36,223 Steeds weer opnieuw. - Waar heb je het over, Bibi? 210 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 We zaten maar te dollen. - Nou, ik niet. 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 Nou, ik wel. 212 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Je hebt het zelf gezegd. Hij stompt haar af. 213 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 Hij doodt haar langzaam. - Ik heb honger. Jij ook? 214 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 Eva, we kunnen niet toekijken hoe hij haar kapotmaakt. 215 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 Ze zal zichzelf niet kunnen redden. 216 00:17:54,491 --> 00:17:58,203 Misschien dat ik wat bestel. - Stel je voor dat we van hem af zijn. 217 00:17:58,620 --> 00:18:01,999 De lul, weg uit haar leven. Uit al onze levens. 218 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Maar om ermee weg te komen… 219 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 …is lastiger dan je denkt. - Lastiger? Wat? 220 00:18:08,714 --> 00:18:13,594 Toen zag ik dit. - Ik doe dit niet, gek wijf. Jezus, Bibi. 221 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 WONINGBRAND NA GASLEK 222 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 Deze woningbrand. Drie doden, maar het was een ongeluk. 223 00:18:20,309 --> 00:18:25,147 Het bleek om een gaslek te gaan. Een vonk van een wasmachine. 224 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Alsjeblieft, Eva. 225 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Ik weet wat hij deed. 226 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 Als iemand hem mag haten… - Dit is geen wraak. 227 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 Geloof je het zelf? - Echt niet. 228 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 We kunnen onze schoonbroer niet vermoorden. 229 00:18:48,086 --> 00:18:52,466 Bibi. Zou ik willen dat hij dood was? Ja. Hij is een klootzak. 230 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 Maar dat is niet hoe… Dat is niet hoe het leven, de maatschappij werkt. 231 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Oké? Je kunt niet zomaar een man opblazen. 232 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 Dat is barbaars. 233 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 En jij en ik zijn geen… 234 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Barbaren? 235 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 Moordenaars. 236 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 We zijn geen moordenaars. 237 00:19:17,741 --> 00:19:22,746 We kunnen het in Wicklow doen. Hij doet mee aan zo'n stomme sponsorloop. 238 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 Ik zag het op Grace' kalender. - Dus? 239 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 Dus hij verblijft in hun huisje. 240 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 We houden nog één keer de schone schijn op bij Blanaids vormsel… 241 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 …en het weekend daarop nemen we hem te grazen. 242 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Wil je een man z'n leven ontnemen? 243 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Niet zomaar 'n man. 244 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Díe man. 245 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Dat monster. 246 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 Noem één goede reden om 't niet te doen. 247 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Hij is Blanaids vader. 248 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 Michael vroeg trouwens of hij een TikTok-account mag. 249 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Juist. Dan heeft hij er vast al een dankzij Molly. 250 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 Ja. Zolang hij ons niet vraagt om te dansen. 251 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Heb jij die gemaakt? 252 00:20:34,526 --> 00:20:36,570 Ja, voor de cursus. - Talentje. 253 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 Maak er een van ons en de kids… 254 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 …in matchende truien, zittend op een grote boomstam. 255 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 Weet je… Geef me even. 256 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Kut. 257 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Ik moet even naar de wc. 258 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 Sinds wanneer met de deur dicht? 259 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 Kut. 260 00:21:46,974 --> 00:21:51,019 Een mooie dag voor het vormsel, mammie. Wil je de broche zien? 261 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 Ja, graag. 262 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 Mooi, hè? 263 00:21:54,898 --> 00:21:58,318 Een pro-life-speld. - Ik ga hem nu geven, goed? 264 00:21:58,402 --> 00:22:01,572 Een vader-dochtermomentje. - Natuurlijk. 265 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 Ze wordt zo snel groot. 266 00:22:04,074 --> 00:22:08,412 Ik wil zoveel mogelijk van die momentjes meepikken en haar voorbereiden. 267 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 Ik bedoel, zondigen telt nu. 268 00:22:11,707 --> 00:22:12,958 Dat moet ze onthouden. 269 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 Laat mij maar. 270 00:22:22,301 --> 00:22:25,596 Ik ben zo weg. Een bijdrage voor Blanaid. 271 00:22:26,263 --> 00:22:29,349 Wat attent. - Ach, het is voor een goed doel. 272 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 Wat zie je er mooi uit. 273 00:22:31,059 --> 00:22:34,938 Ja, hè? Hoe ouder de wijn, hoe beter hij smaakt. 274 00:22:35,814 --> 00:22:40,736 Geef je nou je onmisbare geld weg? - Nee, het is voor een goed doel. 275 00:22:41,153 --> 00:22:45,616 Kijkt ze uit naar de grote dag? - Ja. Kom straks even op de koffie. 276 00:22:45,824 --> 00:22:49,870 Nee, het is een familiegelegenheid. - Klopt, ja. Tot kijk, Roger. 277 00:22:49,953 --> 00:22:54,041 Ga je nog varen? - Nee, helaas. Dag. 278 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Jezus christus. 279 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 Hier. 280 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 Wat bezielt hem? 281 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Ontzettend ongepast. 282 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 Pap, kloppen. - Waarom? Wat verberg je? 283 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 Wat is dat? 284 00:23:26,406 --> 00:23:29,076 Ik heb iets voor je. - Echt? 285 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 Voor de grote dag. 286 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 Het gaat allemaal zo snel. 287 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 Het is nu jouw verantwoordelijkheid om je geloof te beoefenen. 288 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Niet van mama en… 289 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 Wat is er? - Ik zie je beneden. 290 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 Waarom koop je verdomme lingerie voor een kind? 291 00:23:53,809 --> 00:23:56,728 Ik heb niks gekocht. - Ze heeft een beha boven. 292 00:23:56,812 --> 00:24:00,732 Daar weet ik niks van. Een beha? - Wil je dat ze sneller opgroeit? 293 00:24:00,816 --> 00:24:04,111 Nee, echt. Ze heeft 'm vast zelf gekocht. 294 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 Sinds wanneer gaat een 12-jarige naar een lingerie… 295 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 Een beha is geen lingerie. 296 00:24:10,826 --> 00:24:15,080 Ze is 12. Een normale leeftijd. - Als je Molly heet en je vettieten hebt. 297 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 Jezus. Tante Eva heeft 'm voor me gekocht, omdat ik dat vroeg. 298 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 Omdat ik wist dat jullie raar zouden doen. 299 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 Emma Jane Catherine. 300 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 Ontvang het zegel van de Heilige Geest. 301 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Amen. 302 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 Vrede zij met u. - En met uw geest. 303 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Blanaid Maria Bernard. 304 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 Ontvang het zegel van de Heilige Geest. 305 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 Amen. - Vrede zij met u. 306 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 En met uw geest. 307 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Ze ziet er mooi uit. 308 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 Hallo. 309 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Wat mooi. 310 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 Wat staart hij nou? 311 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 Geen idee. - Lul. 312 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 Lachen. Zo ja, Blanaid. 313 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Oké, iedereen erbij. Kom, kids. Ga erbij staan. 314 00:25:28,487 --> 00:25:30,030 Vooruit. Dichterbij. 315 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Dichterbij. Zeg maar cheese. 316 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 Cheese. - Zo ja. 317 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 Zo ja. 318 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Super. 319 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Kijk eens. 320 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 Zei je cheese? - Ja. 321 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 Wat mooi, Urs. 322 00:25:44,378 --> 00:25:47,256 Nou. Om in te lijsten. - Kom, Ruben. 323 00:25:47,756 --> 00:25:50,259 Die extra lessen werpen hun vruchten af, hè? 324 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 Geef terug. - Welke extra lessen? 325 00:25:53,846 --> 00:25:56,181 Michael heeft m'n geld. - Ik kom eraan. 326 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 Niet. - Wel. 327 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 Geef maar hier, Michael. 328 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 Het arme kind draagt abortushandjes, hè? 329 00:26:03,480 --> 00:26:06,733 Hoe kun je met hem werken? Ik had PZ allang verteld… 330 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 …wat voor racistische, homofobe, sadistische lul hij is. 331 00:26:11,113 --> 00:26:12,281 Weg met hem. 332 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 Dat is ook een manier. 333 00:26:20,372 --> 00:26:24,084 Mag ik er een, Nora? Alsjeblieft. - Die is voor jou. 334 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 Dit is van mij. Oké? 335 00:26:26,211 --> 00:26:30,632 Niet van hen. Niet van die tantes. Alleen van deze tante. 336 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 Ik ben apetrots op je. 337 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 Vijftig euro. Wat gul. 338 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 Daar kan ze een kanten panty van kopen voor bij de lingerie. 339 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 Wat bedoel je? - John Paul. 340 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Dat weet je heel goed. - O, mijn god. Gaat dit over de beha? 341 00:26:52,070 --> 00:26:57,409 Is de reputatie van je zusje niet genoeg? Moet je ook je 12-jarige nichtje bewerken? 342 00:26:57,492 --> 00:27:00,871 Hou je man in bedwang. - Waarom heb je me niks gevraagd, Eva? 343 00:27:00,954 --> 00:27:04,833 Omdat Blanaid mij vroeg… - Ik had dat met haar willen doen. 344 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Ik heb dat nooit gedaan met mam. En nu pak je het van me af. 345 00:27:09,922 --> 00:27:12,966 Ze was bang dat je John Paul zou vragen of het mocht. 346 00:27:13,050 --> 00:27:15,636 Ik… - Ze is toch zo plat als een dubbeltje. 347 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 Pap. 348 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 Blanaid. Kijk wat je hebt gedaan. 349 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Waag het niet om mij de schuld te geven. 350 00:27:24,895 --> 00:27:29,816 Ze komt niet naar jou, want ze respecteert je niet omdat je zwak bent. 351 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 Als je een kind wil seksualiseren, neem er dan zelf een. 352 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Vergeten. Dat gaat niet. 353 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Wat ga je doen? Ga je me slaan? Nou? 354 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Frigide kreng. 355 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Kut. 356 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 Betekent dit dat je meedoet? We doen het juiste, oké? 357 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 Voor Grace. En voor Blanaid. 358 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 Gaat het? 359 00:29:24,264 --> 00:29:28,977 Grace had niet moeten zeggen dat je haar dat moment met mam had afgepakt. 360 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 Ze had 't gemist, omdat ze zo lang tietloos was. 361 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 Ik had cup C toen ik 12 was en mijn mammie ging niet mee. 362 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 Je hebt het goed gedaan. 363 00:29:42,407 --> 00:29:43,742 Moet dit me opbeuren? 364 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Zei Grace wanneer JP er is? 365 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 Nee, maar die loop is zaterdag, dus misschien vrijdag of zo? 366 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 Zondag moet ie dood zijn. 367 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 We hebben 50 seconden om weg te komen. 368 00:30:25,576 --> 00:30:29,621 Dus de kortsluiting moet op drie meter afstand zijn. 369 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Ja. 370 00:30:30,998 --> 00:30:34,710 De ramen moeten dicht zijn, anders dient het als vector. 371 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 Wat is een vector? - Oké, dus naar de open haard is het… 372 00:30:42,801 --> 00:30:46,638 Ik weet niet of die tape lang genoeg is. Hij zit steeds gedraaid. 373 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Negen meter. 374 00:30:52,019 --> 00:30:53,520 Schrijf maar op. 375 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 Eva. 376 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 Hè? O, ja. Sorry. - Negen meter. 377 00:31:03,572 --> 00:31:07,951 Ciaran en ik lieten de schoorsteen roken. Jullie lagen te slapen. 378 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 Dat is lang geleden. 379 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 Ja. Tien jaar. - Precies. 380 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 De open haard is te ver. Zie je een andere trigger? 381 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 Wat doe je? 382 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 Wat doe jij? - Wat? Je was toch gestopt? 383 00:31:23,425 --> 00:31:27,888 Dat was ik ook. Ik zei toch dat dit slecht voor mijn gezondheid was. 384 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 Alles heeft een reden. 385 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 Dat zei een neerbuigende lul ooit. 386 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 Niet… 387 00:31:46,031 --> 00:31:52,120 Zoek naar nog een vlampunt. Anders is dit allemaal voor niets geweest. 388 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Kijk. 389 00:32:01,547 --> 00:32:02,631 Dat had ik niet gezien. 390 00:32:03,507 --> 00:32:04,758 Open je ogen. 391 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 Oog. 392 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Kom. 393 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 Hou vast. Hou 'm strak, ja? 394 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 Heb je 'm? 395 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 Yep. Dit moet lukken. 396 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 En het belangrijkste… - Wat? 397 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 Grace en Blanaid gaan niet mee. 398 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 Het is een vroeg verjaardags- en kerstcadeau. 399 00:32:39,668 --> 00:32:44,256 Nee, dat kan ik niet aannemen. - Waarom? Zeg dat het jouw idee was. 400 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 Vindt ze vast leuk. - Ik weet niet. 401 00:32:47,467 --> 00:32:49,970 Ik voel me rot over wat er geb… - Ik ook. 402 00:32:50,762 --> 00:32:54,808 Ik wilde niks van je afpakken… - Ik wil er niet meer over praten, oké? 403 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 Natuurlijk. 404 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Maar voor mij. 405 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Als goedmakertje. 406 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 Maar John Paul… - Hij hoeft 't niet te weten. 407 00:33:10,199 --> 00:33:14,745 Hij gaat naar Wicklow. Ga een avondje uit met je dochter. 408 00:33:15,996 --> 00:33:17,623 Ze praat niet met me, Eva. 409 00:33:18,540 --> 00:33:23,212 Ik weet niet hoe ik haar geef wat ze wil of… 410 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 …of wat ze nodig heeft. 411 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 John Paul heeft gelijk. Ik faal. - J… Grace. 412 00:33:34,348 --> 00:33:37,768 Nee, het komt goed. Ik moet sterk zijn en afwachten. 413 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 Het wordt beter. Dat beloof ik. 414 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 Ik heb de doodsoorzaak vastgesteld. 415 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 Ik ben beledigd dat u mijn conclusie in twijfel trekt. 416 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 Er is geen forensische autopsie verricht. 417 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 U moet… - Er zat 1,6 promille alcohol in z'n bloed. 418 00:33:58,789 --> 00:34:02,668 Zaak gesloten. - Mr Williams was ook geheelonthouder. 419 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 Dus 1,6 promille vraagt om nader onderzoek. 420 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 Jezus. - Sorry. 421 00:34:11,217 --> 00:34:13,887 Is zij dat weer? - Ja. Ik zal… 422 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 Waarom zet je hem niet op stil? - Doe ik nu. 423 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 Zet uit. - Ja. 424 00:34:18,100 --> 00:34:22,771 Hou op met mijn tijd te verdoen. Jullie zijn geen recherche, maar verzekeringslui. 425 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 Kom op. - Alsjeblieft, dokter. We zijn wanhopig. 426 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 Ik heb uw vader gekend. Ol' Laughin' Claffin. 427 00:34:31,237 --> 00:34:36,409 Ik dartte met hem bij Gravediggers. - Ja? Nou, doe het voor hem dan. 428 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 Wat? Zo goed kende ik 'm niet. Ik heb alleen met hem gedart. 429 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 Dit moet een inspecteur goedkeuren, dus ga naar de politie. 430 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 En de weduwe moet toestemming geven. Als u me wil excuseren. 431 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 O, god. 432 00:34:55,971 --> 00:34:59,683 Serieus, naast die advocate die hij duidelijk neukte… 433 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 …kende pap echt een stel hufters. 434 00:35:02,978 --> 00:35:04,354 Dus wat nu, Thomas? 435 00:35:05,063 --> 00:35:08,984 Die weduwe gaat nooit tekenen. Ze heeft hem net begraven. 436 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 We veranderen onze modus operandi. 437 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 Met wat geluk zult u ons niet meer zien. 438 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 Mag ik? 439 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 Dus we hebben uw zus gesproken. Eva. 440 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 O ja? - Leuke vrouw. 441 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 Een beetje vinnig, maar leuk. 442 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 Een beetje moeilijk, maar alleen wat betreft… 443 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Ze zei dat ze niet altijd overweg kon met uw man. 444 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 Zei ze dat? - Ja, klopt. 445 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Ik heb het opgeschreven. 446 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 Of zal ik het afspelen? 447 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 Nee, ik… - O, top. 448 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 Ik ben 'm kwijt. - Sorry als u dit niet wist. 449 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Nee, het is… 450 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 Ze lijkt in elk geval niet om hem te rouwen. 451 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 Elke familie heeft zo z'n onenigheden. 452 00:36:03,205 --> 00:36:06,500 Wat insinueert u eigenlijk? - Helemaal niks. 453 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 Maar ook al was dat zo, we moeten het vanuit elk perspectief bekijken. 454 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 Vragen stellen. - Heeft u me dan iets gevraagd? 455 00:36:16,426 --> 00:36:18,220 Nou, dat ga ik nu doen. 456 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 Is er een mogelijkheid dat Eva uw man iets aan wilde doen? 457 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 U lijkt van slag. 458 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 Toen mijn ouders stierven, heeft Eva voor ons gezorgd. 459 00:36:32,025 --> 00:36:33,735 Zij nam die taak op zich. 460 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Ze zou me nooit pijn doen. 461 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 Natuurlijk niet. 462 00:36:40,534 --> 00:36:45,372 Als u deze nog even tekent, gaan we weer. Even de laatste puntjes op de i. 463 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 En we hebben nog goed nieuws. 464 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 Uw zus heeft uw alibi bevestigd. - Alibi? 465 00:36:52,713 --> 00:36:56,884 Zei ik alibi? Ik bedoel waar u was. Sorry. Uw initiaal daar. 466 00:36:58,260 --> 00:37:01,013 Alleen jammer dat ze partijdig is. 467 00:37:01,096 --> 00:37:04,391 Ik bedoel… Daarzo. Ik heb zo vaak gelogen voor mijn broer. 468 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 En hier onderaan. 469 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Dat was het. 470 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 En nogmaals, Mrs Williams, gecondoleerd. 471 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 Wat is dit, Tom? 472 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 Kijk wat je doet. - Zo ben jij niet. 473 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 Zoiets doe je niet. Je hebt 'n weduwe gestrikt… 474 00:37:32,211 --> 00:37:35,464 Kom op. Dit was geen trucje. - Zelfs pap had z'n grenzen. 475 00:37:35,547 --> 00:37:38,342 O ja? Liegen is ook een vorm van misleiding. 476 00:37:38,425 --> 00:37:39,551 Hoe bedoel je? 477 00:37:40,636 --> 00:37:44,806 Laat maar, oké? Vertrouw er nou maar op dat ik weet wat ik doe. 478 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 Als er niks uit de autopsie komt, laten we het los… 479 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 …maar ik durf te wedden op mijn ongeboren kind dat die zussen erachter zitten. 480 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Ik weet het niet. 481 00:37:56,944 --> 00:38:01,031 Heb ik het ooit eerder mis gehad? - Ja. Toen iedereen zou meezingen… 482 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 …op 'Patricia the Stripper'. - Kom. 483 00:38:02,991 --> 00:38:05,452 En dat ik niet zou stikken in 20 pepermuntjes. 484 00:38:06,828 --> 00:38:07,913 Ik trakteer je. 485 00:38:25,138 --> 00:38:29,268 Nou, dat werd hoog tijd. Waar heb jij gezeten? 486 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 Oké, top. 487 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 Zie ik je over 'n kwartier? 488 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 Het duurde even voor ik over haar heen was… 489 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 …vooral omdat die breuk met jou nog zo vers was, snap je? 490 00:38:51,164 --> 00:38:54,960 Ik ben nog niet helemaal over haar heen. Of jou. 491 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Ze heeft mijn linkerbal doorboord. 492 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 Jezus. 493 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 Ze klinkt gestoord. 494 00:39:07,472 --> 00:39:10,684 Waarom deed ze dat? - Ik had haar over jou verteld. 495 00:39:12,019 --> 00:39:14,146 Is het oké dat ik zo open ben? 496 00:39:14,229 --> 00:39:17,482 Ik wilde gewoon even mijn hart luchten, snap je? 497 00:39:19,484 --> 00:39:20,986 Ik ga nog wat bier halen. 498 00:39:22,487 --> 00:39:25,908 Zoek jij buiten een tafel? Ik ga maar weer roken. 499 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Mag ik nog twee pintjes? 500 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 En van die prikkers om mijn ogen uit te steken. 501 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 Godsamme. 502 00:39:39,755 --> 00:39:43,634 De broer van 'n vriend is agent, dus als hij de inspecteur vraagt… 503 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 Ja, maar gedraag je deze keer. 504 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 Of probeer het in elk geval. 505 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 Wacht even. 506 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Alles goed? 507 00:40:02,444 --> 00:40:08,283 Sorry, iemand die me geen rotgevoel wil geven, belt me eindelijk terug. 508 00:40:09,368 --> 00:40:12,621 Matt, ben jij dat? O nee, je bent hier. 509 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 Sorry, ik moest werken… - De hele dag? 510 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 Wie wil er zoveel bas horen? 511 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nee, mijn gewone werk. Ik wilde je bellen, maar ik… 512 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Dat hoeft nu niet meer. 513 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Hopelijk scoor je nog. 514 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 Nee, dat is mijn broer. - Tuurlijk. 515 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 We hebben niet dezelfde moeder. 516 00:40:39,857 --> 00:40:41,567 Die zijn van die gast daar. 517 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Bedank hem nog maar even. 518 00:41:06,592 --> 00:41:09,887 Hé, alles goed? Met Matt. - Was dat nou zo moeilijk? 519 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 Je zei iets over een etentje? 520 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 Ja, ik weet wat ik zei, maar wat heb jij te zeggen? 521 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Ik zeg, laten we een keer Chinees halen. 522 00:41:21,315 --> 00:41:26,278 Nou, er zit maar één Chinees restaurant en daar mag ik niet meer komen, dus… 523 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 Hoe krijg je dat voor elkaar? 524 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 De eigenaar is m'n ex? 525 00:41:32,951 --> 00:41:36,830 O, juist. Nou, ik ben echt dol op Chinees… 526 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 …dus het zou wel handig zijn als jullie weer bij elkaar komen. 527 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 Wat doe je nu trouwens? 528 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Met jou praten. 529 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 Je bent vroeg. 530 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 Ja, nou. Vroege vogel. 531 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 Kunnen we broodjes halen? 532 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 Jezus christus. - Wil jij rijden? 533 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 Dit zijn gewoon de zenuwen. Oké? 534 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 We proberen het nog eens. 535 00:43:22,769 --> 00:43:23,770 Hulp nodig? 536 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 Nee, het lukt wel. Stop nou… - Oké. 537 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Schiet op, John Paul. 538 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 Wacht nou even. 539 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 Godver. 540 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 Als de doos leeg is, Grace, gooi dat kutding dan weg. 541 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 Dat heb ik al 100 keer gezegd. 542 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 O, godverdomme. 543 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 In godsnaam. 544 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 Niet te geloven. Hoe heb je… 545 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 Mam. 546 00:45:16,800 --> 00:45:20,846 Mam. - Nee, oké. Ik hou al op. Ja, kom. 547 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 JP GEMISTE OPROEP 548 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Mam, alsjeblieft. Ze begint zo. 549 00:45:42,034 --> 00:45:45,704 Hé, lieverd. Alles goed? - Mijn voeten zitten vol blaren. 550 00:45:45,787 --> 00:45:51,168 Het vel is losgekomen in mijn sokken. En ik heb alles afgezocht naar pleisters. 551 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 Waar ben je? 552 00:45:54,213 --> 00:45:58,425 We zijn… Luister, dit is… Je hoeft je geen zorgen te maken. 553 00:45:58,509 --> 00:46:01,553 Ik had gewoon een wild idee. - Waar ben je? 554 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 B en ik hadden kaartjes voor een concert van Lizzo in Dublin. 555 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 Neem je me in de maling? 556 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 Nee. Ze zijn een cadeau van Eva. 557 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 Hier hebben we het nog over. 558 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 Goedenavond, Dublin. 559 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 Blanaid? 560 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Die kut-Garveys. 561 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 Ik heb honger. Jij? 562 00:47:37,608 --> 00:47:40,986 Het licht is nu een uur uit. Hij zal nu wel slapen. 563 00:48:05,177 --> 00:48:07,221 Ga je mee of blijf je zitten? 564 00:48:08,472 --> 00:48:09,723 Ik denk dat laatste. 565 00:48:10,349 --> 00:48:14,228 Welke is dat ook alweer? - Ik kan dit niet, Bibi. Echt niet. 566 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 Je zei dat je het aankon. - Hoe weet ik dat nou zeker? 567 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 Ik bedoel, kijk naar ons. Wat doen we hier nou? 568 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 Dat weet je heel goed. 569 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 Goed dan. Ik doe het alleen. 570 00:48:38,544 --> 00:48:43,006 Laat je me dit echt alleen doen? - Ik wil dat je dit überhaupt niet doet. 571 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 Frigide kreng. 572 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Kom op. 573 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 Jezus christus. - Kut. 574 00:49:40,230 --> 00:49:43,859 Waar bleef je nou? - Waar ik bleef? Verveelde je je of zo? 575 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 Ik was bezorgd om je. 576 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 De lucifers doen het niet. Geef je aansteker. 577 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 Wat? - Je sigaretten. 578 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 Die heb ik weggegooid. - Waarom dat? 579 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 Doe even rustig. 580 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 Wacht. 581 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 Nee, wacht. Wacht. 582 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 Ik moet dit afmaken. 583 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Vlug. 584 00:51:01,270 --> 00:51:03,021 Shit, je telefoon. Zet uit. 585 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 Waarom belt hij? 586 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 Wat krijgen we nou? - Wat? 587 00:51:32,467 --> 00:51:36,763 O, mijn god. Hij is daar. Kut. - Waarom? 588 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN 589 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 Vertaling: Inge van Bakel