1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Jézusom! 2 00:01:09,778 --> 00:01:11,196 Nem az özvegyhez megyünk? 3 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 De. 4 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 Csak előbb benézünk a testvéreihez. 5 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Ó, hogy baszná meg! 6 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Ó, baszki! 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Basszus! Bassza meg! 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 Tudod, megtehetik, hogy nem mondanak semmit. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,491 Ugye tudod? Nem vagyunk zsaruk. 10 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 Hogyne. Nem is kéne mondaniuk semmit. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 Mi van? Akkor minek jöttünk? 12 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 Ha nem beszélnek, békén hagyjuk őket, 13 00:02:02,998 --> 00:02:04,458 visszavonulunk, kifizetjük őket. 14 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 Viszont ha behívnak, abból tudjuk majd, hogy sárosak. 15 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 Aztán addig kínozzuk őket, amíg be nem vallják az igazságot. 16 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 Elnézést a zavarásért! Thomas Claffin, Claffin és Fiai. 17 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Igen, emlékszem. 18 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 Jöjjenek be! 19 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 ROSSZ NŐVÉREK 20 00:03:42,472 --> 00:03:44,391 Rögzíthetném a beszélgetést? 21 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 Miért is? 22 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Hát főleg azért, tudja, hogy meglegyen… 23 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 Rendben. Csak tessék! 24 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Csapjunk bele! 25 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Szuper. 26 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 Miss Garvey, elmondaná nekünk, hol is volt pontosan 27 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 a 1757318. számú kérelem éjjelén? 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 Mr. Williams halálának napján. 29 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 Elmondanák, hogy ennek mi köze van a kérelmünkhöz? 30 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Ha ekkora kifizetésről van szó, akkor szokás… 31 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Jó, értem. Grace-szel voltam. 32 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 Mind vele voltunk. 33 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 - Mind? - Igen. 34 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 Közel állunk egymáshoz. Amikor csak lehet, átjönnek ide. 35 00:04:27,809 --> 00:04:28,936 Hát, ez jó. 36 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Szoros a kötelék. 37 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Én csak ötéves korában találkoztam először az öcsémmel. 38 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Maradjunk a témánál! - Ő az öccse? 39 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 - Azt hittem, a fia. - Nem. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Hogy lenne a fiam? 41 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 - Hát, mert Claffin és Fiai. - Nem, az az apánk. 42 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Ja. Amúgy is 35 vagyok. 43 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 Féltestvérek vagyunk. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 Igen? Na tessék! 45 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 Ön és a biztosított, Mr. Williams, együtt dolgoztak? 46 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Igen. 47 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Közel állt hozzá? 48 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 Nem álltam. Nem. Nem voltunk jóban. 49 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 Ezt hogy érti? 50 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 Hogy az ember nem választhatja meg a sógorát. 51 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Értem. 52 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Úgy érezte, hogy nem megfelelő a… 53 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Elnézést! Egy barátom. 54 00:05:28,829 --> 00:05:29,788 Barát. 55 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 Hali, itt Matt. Hagyj üzenetet! 56 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Micsoda búgó hang! 57 00:05:36,628 --> 00:05:39,131 Te aztán semmit sem bízol a fantáziára. 58 00:05:39,214 --> 00:05:40,591 Pedig én azt szeretem. 59 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 Szóval, Matt, ma pont ráérek, 60 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 és arra gondoltam, elmehetnénk vacsorázni. 61 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 Amúgy Becka vagyok. A pubból. Meg a balesetből. 62 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 Ígértem neked egy masszázst. 63 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Ó, basszus! 64 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Mármint nem szexuális értelemben. Hanem… 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 Halló! Ó, basszus! 66 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Oké. 67 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 A haláleset bekövetkeztekor… 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 - A baleset… - Igen. Értettem. 69 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 …történt bármi különös? 70 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Furán viselkedett-e az elhunyt? 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,925 - Mármint John Paul? - Igen. 72 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 Akkor mondja azt! 73 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 Volt olyan munkahelyi dolog, ami hatással volt a magánéletükre? 74 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 Esetleg egy vita? 75 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 Történt bármi különös aznap este? 76 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Hát, igazából történt. 77 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 Igen, most, hogy mondja… 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 Nagyon rossz idő volt. 79 00:06:44,530 --> 00:06:47,199 Emlékszem, ráesett egy fa az úttestre. 80 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 És… 81 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 - Folytassa! - Hát… 82 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 Aznap este rendeltünk egy kínai étteremből, 83 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 és 20 perccel később kopogtattak. 84 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 És? 85 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 És hozott egy csomag mexikói kaját. 86 00:07:05,551 --> 00:07:06,802 A kínaiból. 87 00:07:07,386 --> 00:07:08,887 De jó sokat. 88 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Hát nem fura? 89 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Szerintem nagyon is az volt. 90 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 Jó utat! 91 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 - Hát, értem már, miért szingli. - Nem mondott sokat. 92 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Ó, dehogynem. 93 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 A pimasz megjegyzések. A hárítás. 94 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 - Valamit nem akart megválaszolni. - Miattad. Neked nem akart válaszolni. 95 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 Nem tudom. Szerintem kimondottan kedves voltam. 96 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Korán van még a tűzgyújtáshoz. 97 00:07:50,387 --> 00:07:55,017 Ja. Biztos épp bizonyítékokat éget a középkorú gyilkos nővérek keresztanyja. 98 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 - Szerinted ez egy vicc? - Nem. 99 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 De bűnténynek nincs jele. Inkább csalásokat kéne nyomoznunk. 100 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 A gyilkosság is az, biztosítási szempontból nézve. 101 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 - Hidd el! Láttam már ilyet. - Mikor? 102 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Szállj már be! 103 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 - És most? - Aha. Gondolkoztam. 104 00:08:14,536 --> 00:08:15,829 Ki kell hantolnunk a testet. 105 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 Kihantolnunk a… M… 106 00:08:17,748 --> 00:08:19,499 Mármint te és én hantoljuk ki? 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Dehogy. A halottkém. 108 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 Nem volt boncolás. 109 00:08:22,753 --> 00:08:24,046 Ki tudja, mit találunk… 110 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Ujjlenyomatot. Tűnyomokat. Lehet, be volt gyógyszerezve. 111 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Neked elment az eszed! 112 00:08:28,467 --> 00:08:30,093 Inkább az, mint az üzletem, 113 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 ami esélyes, ha nem bizonyítjuk be 114 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 - a gyilkosság tényét. Köszi. - Gyilkosság. 115 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 - Mit csinálsz? - Várj itt! 116 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 Mi az, Tom? 117 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 Mit művelsz? 118 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Bizonyíték, Matthew. 119 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 Mi a faszom? 120 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Szia, apa! Majd jövök suli után. 121 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 Gracie! 122 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 Indulnom kell! Már háromnegyed van! 123 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Öt másodperc! 124 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 - Két másodperc! - Jól van. 125 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Szuper! 126 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 Kicsit szaunázom az edzés után, úgyhogy együnk nyolckor! 127 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Begörcsölt a vádlim, kell rá egy kis nedves meleg. 128 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Jó ötlet. Jó lesz a séta előtt. 129 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 Nem séta lesz. Hanem egy 15K-s elit túra a vadonban. 130 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 Amire amúgy semelyik testvéred sem szponzorált. 131 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 Biztos nagyon elfoglaltak. 132 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Ezt törd be nekem, légy szíves! Járkálj benne itthon! 133 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 És menj be a fodrászhoz, ha mész a városba! 134 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 Kijár neked a kényeztetés. 135 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Miért, rossz a hajam? 136 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 Mondtam én, hogy „rossz”? 137 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 Azt mondtam, „kényeztetés”. 138 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 Gracie, komolyan, ne kelljen már szavakkal bohóckodnom! 139 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Mi az? 140 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 Most sokat megtudtam rólad. 141 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Azta! Ezt nem néztem ki belőled. 142 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 - Komolyan? - Igen. 143 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Mit néztél ki belőlem? 144 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 Nem tudom. Inkább valami klasszikust, Céline Diont, Chert. 145 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Na hagyjuk már! 146 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Céline Diont, baszki? 147 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 Az építészet az Istened? 148 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 Ó, nem, azért imádkozom, hogy ne épüljön meg. 149 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 Nekem tetszik. 150 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Neked nem? Nem szereted a változást? 151 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Mi van? Neked tetszik? 152 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 De szeretem a változást. 153 00:12:11,106 --> 00:12:13,775 Általában szeretem a munkánkat, de ez… 154 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 Azt nézd! Kész közszeméremsértés. 155 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 És még csődbe is visz minket. 156 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 Azt csicseregték a madarak, hogy pénzügyi igazgató leszel. 157 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Lehet. 158 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Kivel kell összefeküdnöm, hogy ilyen lehetőséget kapjak? 159 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 - Velem. - Hogyan? 160 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Hogy érted? Micsoda? 161 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 - Nem, én… - Csak vicceltem. 162 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 É… Nem jött át. Én… 163 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Gerald! Geralddal kell lefeküdnöd. 164 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 - Örülök. - Hát ez meg? 165 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Sosem jön be ilyen korán. 166 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Aha. Lehet, panaszt nyújt be maga ellen. 167 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 Jó reggelt! 168 00:12:49,520 --> 00:12:51,522 Gabriel, még nem is beszélgettünk. 169 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 Megy a beilleszkedés? Minden jó? 170 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Igen, megy, köszönöm. 171 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 De már beszélgettünk egy párszor. 172 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Nyi… Ja, aha. 173 00:12:57,778 --> 00:13:00,572 De szólj, ha bármi kell a nyugodt beilleszkedéshez! 174 00:13:00,656 --> 00:13:01,657 Bármi. 175 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 - Jézusom! - Eva? 176 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 Épp most jelentkeztem a pénzügyi igazgatói pozícióra. 177 00:13:07,246 --> 00:13:08,539 Gerald persze örült neki. 178 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Remélem, nem bánsz egy kis egészséges versengést 179 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 egy olyan emberrel, aki ismeri az összes titkodat. 180 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Csak vicceltem. 181 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Mi van? 182 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 Indulnom kell. Haza kell érnem Donal és a gyerekek előtt. 183 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Mit csinálsz? 184 00:13:41,071 --> 00:13:42,406 Állj! 185 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 Mit csinál… Mondom, állj! 186 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 - Ácsi, te most rám firkálsz? - Ne ficánkolj már! 187 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Ez csikis! Jó. 188 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 EZ A PUNCI AZ ENYÉM 189 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Miért írtál rám ilyen hülyeséget? 190 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Nem tudom. 191 00:14:04,303 --> 00:14:06,680 Lehet, ilyen hatással vagy rám. 192 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 - Mintha futottam volna egy 10K-t. - Én mennék még egy kört. 193 00:14:21,862 --> 00:14:24,364 Akkor holnap látlak majd? 194 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Igen, remélhetőleg. Már ha sikerül… 195 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 Ó, bassza meg… A sógorom. Igazi tapló. 196 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 Szia, JP! 197 00:14:30,454 --> 00:14:32,414 - De messze jársz otthonról! - Aha. 198 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 Bemutatnál az úriembernek? 199 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Igen, hogyne. Ő… Ő itt Ben. 200 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Ő a fotós tanárom. 201 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 Most volt óránk. 202 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 Jó, ha van az embernek hobbija. Így nem fásulunk bele az életbe. 203 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 Hogy megy neki? 204 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 Igen. Nagyon ügyes. 205 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Igazán tehetséges. 206 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 Azt meghiszem. 207 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Akkor vissza a tanuláshoz! 208 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Na! Haza is értünk. 209 00:15:07,950 --> 00:15:11,036 Köszi, hogy elvittél vásárolni! Bejössz? 210 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 - Nem. Sok a dolgom… - Jó. Szia! 211 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 - Szia! - Szia! 212 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Gyere be! 213 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 Légyszi! 214 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 Az istenért… Jó. 215 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Rendben. 216 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Nem tudom, elég-e. 217 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Csináld! A guggolást. A… 218 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 - Jézusom! - Hűha! 219 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 Aztán… hú! 220 00:15:36,395 --> 00:15:37,855 Neked megy. Csináld! 221 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 Te tudsz táncolni. 222 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 Még egy csomag? 223 00:15:41,066 --> 00:15:43,110 Hát, erre valók a nagynénik. 224 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Nem mindegyik. Emlékszel még Orlára? 225 00:15:45,279 --> 00:15:47,906 Vagy ne mondjak ilyeneket? Meghalt már? 226 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Igen, Eva. Meghalt már. 227 00:15:50,117 --> 00:15:52,619 Jól van, nem emlékeztem, olyan sokáig beteg volt! 228 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 Aztán jobban lett. 229 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 Aztán eltűnt. 230 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 Figyu, Lizzo fellép Dublinban a jövő héten! 231 00:16:02,171 --> 00:16:03,714 Szülinapi ajándék a Blanaidnak? 232 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 - A holttestemen át. - Aha. 233 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 - Szia! - Szia! 234 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 Eva, minek köszönhetjük látogatásodat? 235 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 Csak hazahoztam Blanaidot. 236 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Figyeljetek, én megyek is… 237 00:16:14,141 --> 00:16:15,767 Milyen volt a suli, drágám? 238 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Visszakaptad a fotoszintézises dolgozatot? 239 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Kilencvenhat pontot kaptam. 240 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 Csillagos ötös! 241 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Szuper! 242 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 - Nem csoda, rám ütött. - Nem maradsz vacsira? 243 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Ó, nem. Van még egy csomó dolgom… 244 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 Hogy is van? A tökéletes vendég az, amelyik otthon marad. 245 00:16:32,159 --> 00:16:34,786 Anyuci, ezt be kell áztatnunk. 246 00:16:34,870 --> 00:16:36,455 Különben foltos marad. 247 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 Már tíz éve nem kellett kihúznom a kukát. 248 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 - Mondtam én valamit? Semmit sem mondtam. - Nem, csak… 249 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 - Szia! - Szia! 250 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 Majd találkozunk, csibém! 251 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 Gyere csak! Miért hagytad abba a táncolást, amikor bejött az apukád? 252 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Nem szereti, ha így táncolok. 253 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 Hogy? Miért? 254 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 Azt mondja, azzal csak kelletem magamat. 255 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 A tapló egyre jobban eltaplósodik. 256 00:17:08,111 --> 00:17:10,614 Ma jelentkezett az előléptetésre. Az én előléptetésemre. 257 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 Csak engem akar szívatni vele, de… 258 00:17:12,866 --> 00:17:15,327 Gondolkoztam a múltkori beszélgetésünkön. 259 00:17:15,827 --> 00:17:17,204 Melyik múltkorin? 260 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 Karácsonykor. A Forty Footnál. 261 00:17:19,957 --> 00:17:22,792 Igen, be voltam karmolva, Bibi. Mondd el, miről volt szó! 262 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Hogy vigyázunk Grace-re. 263 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 - Ó, ja, tényleg. - És megöljük JP-t. 264 00:17:29,174 --> 00:17:30,300 Mi van? 265 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Állandóan erre gondolok. 266 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Nem tudom kiverni a fejemből. 267 00:17:34,346 --> 00:17:36,223 Miről hadoválsz itt, Bibi? 268 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 - Csak viccelődtünk! - Hát, én nem. 269 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 De én igen! 270 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Eva, te magad mondtad. Kiszívja belőle az életet. 271 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 - Lassan megfojtja. - Éhes vagyok. Te nem vagy éhes? 272 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 Eva, nem hagyhatjuk tétlenül, hogy teljesen tönkretegye. 273 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 Tudod, hogy Grace nem áll ki magáért. 274 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 Nem tudom, mi van itthon. Lehet, inkább rendelek. 275 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 Képzeld el, hogy eltűnik! 276 00:17:58,620 --> 00:18:01,999 A tapló az életéből. Meg mindannyiunk életéből. 277 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Azon gondolkoztam, hogyan lehetne megúszni, 278 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 - de nehezebb, mint gondolnád. - Nehezebb? Mi van? 279 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 - Aztán megláttam ezt. - Én ebbe nem megyek bele, te hülye! 280 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Jézusom, Bibi! 281 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 SZIVÁRGÓ GÁZ OKOZTA A TÜZET 282 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 Leégett egy ház. Három ember halt meg, de baleset volt. 283 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 A vizsgálat szerint gázszivárgás történt. 284 00:18:23,395 --> 00:18:25,147 Egy szikra a mosógépből. 285 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Kérlek, Eva! 286 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Nézd, tudom, mit tett! 287 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 - Ha valaki, ő igazán megérdemli… - Ez nem bosszú. 288 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 - Ezt te sem hiszed el. - Nem az. 289 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 Nem ölhetjük meg a sógorunkat! 290 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Bibi! Kívánom a halálát? Igen. 291 00:18:50,964 --> 00:18:52,466 Ő egy szar ember. 292 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 De nem így, tudod… Ez nem így működik. 293 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Érted? Nem robbanthatsz fel egy embert. 294 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 Ez barbár dolog lenne. 295 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 És mi nem vagyunk… 296 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Barbárok? 297 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 Gyilkosok. 298 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Nem vagyunk gyilkosok. 299 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 Megcsinálhatnánk Wicklow-ban. 300 00:19:19,785 --> 00:19:22,746 Oda megy valami hülye szponzorált sétára, 301 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 - Grace naptárában láttam. - És? 302 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 És a házikójukban lesz majd. 303 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 Még egyszer eljátsszuk a boldog családot Blanaid konfirmálásán, 304 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 aztán a következő hétvégén rárobbantjuk a házat. 305 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Egy ember életéről van szó. 306 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Nem egy emberéről. 307 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Hanem az övéről. 308 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 A szörnyéről. 309 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 Mondj egy jó okot arra, miért ne tegyük meg! 310 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Mert ő Blanaid apja. 311 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Ó, szólni akartam. 312 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 Michael ma azt kérdezte, hogy lehet-e TikTokja. 313 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Aha. Azaz már van neki. Hülye Molly! 314 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 Ja. Csak ne kelljen együtt táncikálnunk! 315 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Ezt te csináltad? 316 00:20:34,526 --> 00:20:36,570 - Aha. Az órára. - Hú, de ügyes vagy! 317 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 Kéne egy olyat lőnöd, 318 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 amin ugyanolyan pulcsiban nyomulunk a srácokkal! 319 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 Figyelj… Várj egy kicsit! 320 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Baszki! 321 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Csak… A vécén ülök. 322 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 És mióta zárjuk az ajtót ehhez? 323 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 Bassza meg! 324 00:21:46,974 --> 00:21:48,809 Csodás nap a konfirmáláshoz, anyuci. 325 00:21:49,476 --> 00:21:51,019 Megmutassam a brosst? 326 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 Igen, légyszi! 327 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 Nagyon szép, ugye? 328 00:21:54,898 --> 00:21:55,941 Ez egy életpárti kitűző. 329 00:21:56,024 --> 00:21:58,318 Odaadom neki most. Jó? 330 00:21:58,402 --> 00:22:01,572 - Legyen egy kis apás program előtte! - Hogyne. 331 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 Olyan hamar felnőtt! 332 00:22:04,074 --> 00:22:06,410 Úgy érzem, meg kell ragadnom az ilyen pillanatokat, 333 00:22:06,493 --> 00:22:08,412 hogy átbeszéljük az élet nagy dolgait. 334 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 Most már számít a bűn. 335 00:22:11,707 --> 00:22:12,958 Ezt tudnia kell. 336 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 Majd én elküldöm. 337 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 Nem tartalak fel. 338 00:22:23,385 --> 00:22:25,596 Egy kis pénz Blanaidnak a nagy napra. 339 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - De rendes vagy! - Á, semmiség. 340 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Nyertem a lovin. 341 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 Gyönyörű vagy, Grace! 342 00:22:31,059 --> 00:22:34,938 Ugye? Mint a jó bor, úgy érik. 343 00:22:35,814 --> 00:22:39,276 - Te kölcsönből adsz pénzt, Roger? - Nem. Épp mondtam Grace-nek, 344 00:22:39,359 --> 00:22:40,736 hogy nyertem a lovin. 345 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 - Várja már a lány a nagy napot? - Igen. 346 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Majd gyere át egy szendvicsre és teára! 347 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 - Nem. Ez családi program. - Igen. Az. Igen. 348 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Akkor szia, Roger! 349 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 - Fogsz most hajókázni? - Nem fogok. 350 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 - Nem. Szia! - Oké. 351 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Jézusom! 352 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 Fogd ezt! 353 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 Hát berosálok. 354 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Milyen illetlen! 355 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 - Apa, kopogj! - Miért? Mit rejtegetsz? 356 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 Mi az? 357 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Egy kis ajándék neked. 358 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 Tényleg? 359 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 A nagy napra. 360 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 Olyan gyorsan felnősz! 361 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 Most már a te felelősséged a hited gyakorlása. 362 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Nem anya és én… 363 00:23:44,258 --> 00:23:45,300 Mi az? 364 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 Majd lent találkozunk! 365 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 Mit képzelsz, hogy francia fehérneműt veszel a gyereknek? 366 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 Én nem vettem. 367 00:23:55,102 --> 00:23:56,728 Ott volt egy melltartó a szobájában. 368 00:23:56,812 --> 00:23:58,856 Én nem tudok semmilyen… Micsoda? Melltartó? 369 00:23:58,939 --> 00:24:00,732 Azt akarod, hogy hamarabb nőjön fel? 370 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 Én nem tudtam róla. Bár tudtam volna! 371 00:24:02,985 --> 00:24:04,111 Biztos ő vette. 372 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 Szóval egy 12 éves gyerek besétál a… 373 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 A melltartó nem francia fehérnemű, John Paul. 374 00:24:10,826 --> 00:24:12,244 Tizenkét éves. Ez normális kor. 375 00:24:12,327 --> 00:24:15,080 Már ha Molly vagy zsírmellekkel. 376 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 Jézusom! Eva néni vette nekem, mert megkértem rá. 377 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 Mert tudtam, hogy ti úgyis kiakadtok. 378 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 Emma Jane Catherine. 379 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 Vedd a Szentlélek ajándékának jelét! 380 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Ámen! 381 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 - Béke veled! - És az ön lelkével! 382 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Blanaid Maria Bernard. 383 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 Vedd a Szentlélek ajándékának jelét! 384 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 - Ámen! - Béke veled! 385 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 És az ön lelkével! 386 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Nagyon szép. 387 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 Szia! 388 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Csinos! 389 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 Mit bámul az a fasz? 390 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 - Nem tudom. - Tapló. 391 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 Nagy mosoly! Ez az, Blanaid! 392 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Jó, most mindenki! Gyerekek! Molly, gyerekek, mindenki! 393 00:25:28,487 --> 00:25:30,030 Gyertek! Oda! Húzódjatok összébb! 394 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Szorosabban! Csíz! 395 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 - Csíz! - Ez az! 396 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 Ez az! 397 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Szuper. 398 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Tessék. 399 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 - Mondtad, hogy csíz? - Igen. 400 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 Ez szuper lett, Urs! 401 00:25:44,378 --> 00:25:45,420 Az ám. 402 00:25:45,921 --> 00:25:47,256 - Ruben, gyere! - Keretbe való. 403 00:25:47,756 --> 00:25:50,259 Csak megérte az a különóra, ugye, Ursula? 404 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 - Michael, add ide a pénzem! - Milyen különóra? 405 00:25:53,846 --> 00:25:55,013 Apa, elvette a pénzem! 406 00:25:55,097 --> 00:25:56,181 Jövök, Michael! 407 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 - Nem is. - De! 408 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 Michael, gyere! Add ide! Gyere csak! 409 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 Szegény lány abortuszos dzsesszkezeket kapott. Láttátok? 410 00:26:03,480 --> 00:26:05,107 Nem értem, hogy dolgozol vele. 411 00:26:05,190 --> 00:26:06,733 Én már bementem volna a HR-re, 412 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 hogy elmondjam, mekkora rasszista, homofób, szadista, bigott tapló. 413 00:26:11,113 --> 00:26:12,281 Rúgják ki! 414 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 Így is lehet. 415 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Nora, nekem is adsz? 416 00:26:22,833 --> 00:26:24,084 - Kérek egyet! - A tiéd. 417 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 De csak tőlem, oké? 418 00:26:26,211 --> 00:26:29,464 Nem tőlük. Nem azoktól a nénikéidtől. 419 00:26:29,548 --> 00:26:30,632 Csak tőlem. 420 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 Büszke vagyok rád! 421 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 Ötven euró. Milyen nagylelkű! 422 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 Majd vesz belőle egy csipkés harisnyát a francia fehérneműhöz. 423 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 - Miről beszélsz? - John Paul. 424 00:26:47,941 --> 00:26:50,569 - Tudod te. - Úristen! 425 00:26:50,986 --> 00:26:51,987 A melltartó miatt? 426 00:26:52,070 --> 00:26:53,739 Nem elég neked, hogy a húgodnak 427 00:26:53,822 --> 00:26:55,073 rossz a híre? 428 00:26:55,157 --> 00:26:57,409 Az unokahúgodat is belerángatod a játszmáidba? 429 00:26:57,492 --> 00:26:58,869 Szólj már rá a férjedre! 430 00:26:58,952 --> 00:27:00,871 Nem értem, miért nem kérdezted meg, Eva. 431 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Mert Blanaid nekem… 432 00:27:03,207 --> 00:27:04,833 Én szerettem volna megbeszélni vele. 433 00:27:04,917 --> 00:27:07,002 - Ha már anyával nem tudtam. - Grace… 434 00:27:07,085 --> 00:27:08,462 Most elvetted tőlem. 435 00:27:09,922 --> 00:27:11,507 Félt, hogy szólnál John Paulnak. 436 00:27:11,590 --> 00:27:12,966 Hogy engedélyt kérnél… 437 00:27:13,050 --> 00:27:15,636 - Én… - Nincs is ott semmi, csak két pattanás… 438 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 Apa! 439 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 Blanaid. Most örülsz? 440 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Ne merészeld rám kenni! 441 00:27:24,895 --> 00:27:26,772 Azért nem fordul hozzád, mert nem tisztel. 442 00:27:26,855 --> 00:27:29,816 És azért nem tisztel, mert gyenge vagy. 443 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 Ha szexualizálni akarsz egy gyereket, csinálj egyet magadnak! 444 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Ja, tényleg! Nem tudsz. 445 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Most mi lesz? Megütsz? Na? 446 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Frigid ribanc. 447 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Baszki! 448 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 Akkor benne vagy? Ugye tudod, hogy ez a helyes döntés? 449 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 Grace-ért. Meg Blanaidért. 450 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 Jól vagy? 451 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 ELŐZMÉNYEK 452 00:29:24,264 --> 00:29:25,933 Nem volt fair Grace-től, 453 00:29:26,016 --> 00:29:28,977 hogy… azt mondta, elvetted tőle az anyás pillanatot. 454 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 Azért maradt le róla, mert későn lettek mellei. 455 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 Én már 12 évesen C kosaras voltam, de nem volt ott anyuci. 456 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 De te helytálltál. 457 00:29:42,407 --> 00:29:43,742 Most érezzem magam jobban? 458 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 Ja. 459 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Mondta Grace, hogy mikor jön ide JP? 460 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 Nem, de a sétaizé szombaton lesz, akkor, gondolom, pénteken jön? 461 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 A fő, hogy vasárnapra kipurcanjon. 462 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Kell majd 50 másodperc, hogy elhúzzunk innen. 463 00:30:25,576 --> 00:30:29,621 A gyújtózsinórnak háromméteresnek kell lennie. 464 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Aha. 465 00:30:30,998 --> 00:30:33,041 Feltéve, ha az ablakok csukva lesznek, 466 00:30:33,125 --> 00:30:34,710 különben vektor lesz a szélből. 467 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 - Milyen vektor? - Jó, szóval a kandalló… 468 00:30:42,801 --> 00:30:44,052 Nem tudom, 469 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 elég lesz-e a szalag. Állandóan megcsavarodik… 470 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Kilenc méter. 471 00:30:52,019 --> 00:30:53,520 Jó. Írd le! 472 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 Eva! 473 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 - Hogy? Ó, ja, ja. Bocs. - Kilenc méter. 474 00:31:03,572 --> 00:31:05,824 Emlékszem, amikor befüstöltünk Ciarannal. 475 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 Amikor aludtatok. 476 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 Az rég volt már. 477 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 - Igen. Tíz éve. - Pontosan. 478 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 A kandalló túl messze van. Kell egy másik gyújtópont. 479 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 Mit csinálsz? 480 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 - Te mit csinálsz? - Mi a fene? Azt hittem, leszoktál! 481 00:31:23,425 --> 00:31:24,760 Igen, le. 482 00:31:25,802 --> 00:31:27,888 Mondtam, hogy ez rosszat tesz az egészségemnek. 483 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 Minden okkal történik. 484 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 Ahogy azt valami atyáskodó fasz mondta egyszer. 485 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 De ne… 486 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 Keressünk egy másik gyújtópontot, Eva! 487 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 Különben a semmiért jöttünk ide. 488 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Odanézz! 489 00:32:01,547 --> 00:32:02,631 Azt nem is láttam. 490 00:32:03,507 --> 00:32:04,758 Nézz mindkét szemeddel! 491 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 Eggyel tudok. 492 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Na, gyere! 493 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 Fogd! Húzd ki! 494 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 - Fogod? - Aha. 495 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 Igen. Jó lesz. 496 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 - A legfontosabb. - Mi? 497 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 Hogy Grace és Blanaid ne legyen vele. 498 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 Korai szülinapi és karácsonyi ajándék. 499 00:32:39,668 --> 00:32:42,045 Ó, nem. Nem lehet. 500 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 Mi? Miért? Mondd azt, hogy a te ötleted volt! 501 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 - Imádni fog érte. - Nem tudom. 502 00:32:47,467 --> 00:32:48,635 Szörnyen érzem magam a… 503 00:32:48,719 --> 00:32:49,970 Én is. 504 00:32:50,762 --> 00:32:52,848 Nem az volt a célom, hogy megfosszalak a… 505 00:32:52,931 --> 00:32:54,808 Nem baj, ha nem beszélünk erről? Nem baj? 506 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 Hogyne. 507 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Akkor értem! 508 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Ezzel kérek bocsánatot. 509 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 - John Paul nem fogja… - Nem kell tudnia róla. 510 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Amúgy is Wicklow-ban lesz. Csak… 511 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Csak mulassatok egy jót! 512 00:33:15,996 --> 00:33:17,623 Már hozzám se szól, Eva. 513 00:33:18,540 --> 00:33:19,750 Mintha… 514 00:33:19,833 --> 00:33:21,752 Nem tudom, hogy adjam meg neki, amit… 515 00:33:21,835 --> 00:33:23,212 akar… 516 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 vagy amire szüksége van. 517 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 - JP-nek igaza volt. Rossz anya vagyok. - J… Grace. 518 00:33:34,348 --> 00:33:35,599 Nem, semmi baj! Semmi baj. 519 00:33:35,682 --> 00:33:37,768 Csak össze kell szednem magam… 520 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 Idővel jobb lesz. Ígérem. 521 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 Én határoztam meg Mr. Williams halálának okát. 522 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 Őszintén szólva eléggé sértő, hogy megkérdőjeleznek. 523 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 Inkább az a sértés, hogy nem volt igazságügyi boncolás. 524 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 - Már csak a… - A véralkoholszintje 1,6% volt. 525 00:33:58,789 --> 00:33:59,831 Egyértelmű. 526 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 Mr. Williams bevallása szerint antialkoholista volt. 527 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 Szóval az az 1,6% elég gyanús. 528 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 - Az istenért… - Elnézést! 529 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Már megint ő? 530 00:34:12,302 --> 00:34:13,887 - Igen. Csak… - Aha. 531 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 - Némítsd már le! - Lenémítom. 532 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 - Kapcsold ki! - Jó. 533 00:34:18,100 --> 00:34:19,976 Most csak feltartanak. 534 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Maguk nem nyomozók, csak biztosítási ügynökök. 535 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 - Menjünk! - Doktor úr! Ez fontos lenne. 536 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 Ismertem az apját. Az öreg Claffint. 537 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 Együtt dartsoztunk a temető melletti kocsmában. 538 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 Igen? Hát akkor tegye meg érte! 539 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 Miért? Nem ismertem annyira. Csak együtt dartsoztunk. 540 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 Ehhez kell egy felügyelő engedélye. Beszéljék meg a rendőrséggel! 541 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Meg az özvegyé is. Most bocsássanak meg! 542 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 Jézusom! 543 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 Mondom én, 544 00:34:57,097 --> 00:34:59,683 az ügyvéd szeretőjén kívül 545 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 apa ismerősei igazi seggfejek voltak! 546 00:35:02,978 --> 00:35:04,354 Most mi lesz, Thomas? 547 00:35:05,063 --> 00:35:07,232 Tudod, hogy az özvegy nem fog belemenni. 548 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 Most temette el a férjét. 549 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Hogy mi lesz? Taktikát váltunk. 550 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 Ha minden jól megy, többet nem is lát minket. 551 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 - Szabad? - Ó, hogyne. 552 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 Nemrég találkoztunk a nővérével. Evával. 553 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 - Igen? - Elragadó nő. 554 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 Kissé morcos, de azért kedves. 555 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 Nehéz természetű. De csak ha… 556 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Említette, hogy nem jöttek ki jól a férjével. 557 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 - Ezt mondta? - Igen. 558 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Idézni is tudom. 559 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 Vagy lejátszom a felvételt. 560 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 - Nem kell… - Ó, jó. 561 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 - Nem biztos, hogy meglesz. - Elnézést, ha nem tudta! 562 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Nem, csak… 563 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 Úgy tűnik, nem bánkódik a halála miatt. Mondjuk így! 564 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 Hát, tudják, a családi nézeteltérések. 565 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 Elnézést, de mire céloz? 566 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 Én nem célzok semmire. 567 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 De ha céloznék valamire, akkor azt minden oldalról meg kéne vizsgálni. 568 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 - Kérdezősködni. - Ez kérdés lett volna? 569 00:36:16,426 --> 00:36:18,220 Hát, nem, az most jön. 570 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 Elképzelhetőnek tartja, hogy Eva ártani akart volna a férjének? 571 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Feldúltnak tűnik. 572 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 Amikor a szüleim meghaltak, Eva mindent feladott, hogy minket felneveljen. 573 00:36:32,025 --> 00:36:33,735 Minden felelősséget magára vállalt. 574 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Sosem ártana nekem. 575 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 Hát hogyne. 576 00:36:40,534 --> 00:36:43,287 Lenne még pár papír, aztán itt sem vagyunk. 577 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 Az utolsó simítások. 578 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 És jó híreink vannak. 579 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 - A nővére igazolta az alibijét… - Az alibimet? 580 00:36:52,713 --> 00:36:55,799 Alibit mondtam? A tartózkodási helyét. 581 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 Ide elég a monogram. 582 00:36:58,260 --> 00:37:01,013 Kár, hogy nem egy semleges embertől van. 583 00:37:01,096 --> 00:37:02,598 Mármint… Még itt is! 584 00:37:02,681 --> 00:37:04,391 Hányszor is hazudtam az öcsémért… 585 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 Meg itt, az aljára. 586 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Meg is vagyunk. 587 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 Még egyszer őszinte részvétünk, Mrs. Williams! 588 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 - Mit csináltál, Tom? - Hé! 589 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 - Összegyűrted! - Te nem ilyen vagy! 590 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 Te nem csinálsz ilyesmit! Becsaptad, hogy aláírja… 591 00:37:32,211 --> 00:37:35,464 - Jól van! Nem bűvésztrükk volt azért. - Ilyet még apa sem tett. 592 00:37:35,547 --> 00:37:38,342 Ó, tényleg? A hazugság is becsapás. 593 00:37:38,425 --> 00:37:39,551 Mire célzol? 594 00:37:40,636 --> 00:37:44,806 Hagyjuk! Csak bízz bennem, jó? 595 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 Megcsináltatjuk a boncolást, ha nincs semmi, hagyjuk az egészet. 596 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 De a születendő gyerekem életében fogadok, hogy a nővéreknek van valami köze hozzá. 597 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Nem tudom. 598 00:37:56,944 --> 00:37:59,196 - Tévedtem már valaha is? - Igen. 599 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 Amikor azt mondtad, majd mindenki énekli velem 600 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - a „Patricia the Strippert.” - Na! 601 00:38:02,991 --> 00:38:05,452 Meg amikor azt mondtad, nem fulladok meg 20 mentolos cukortól. 602 00:38:06,828 --> 00:38:07,913 Gyere, meghívlak! 603 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 Nahát, te élsz még? 604 00:38:27,683 --> 00:38:29,268 Te meg hol voltál? 605 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 Jó, szuper. 606 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 Tizenöt perc múlva? 607 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 Idő kellett, hogy túllépjek rajta, 608 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 főleg, hogy még fájt a veled való szakítás, vágod. 609 00:38:51,164 --> 00:38:53,041 Még mindig nem hevertem ki. 610 00:38:53,959 --> 00:38:54,960 De téged sem. 611 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Képzeld, tökön szúrt a bal herémen! 612 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 - Jézusom… - Ja. 613 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 Elég kattant lehetett. 614 00:39:07,472 --> 00:39:08,765 De miért? 615 00:39:09,308 --> 00:39:10,684 Mert rólad beszéltem. 616 00:39:12,019 --> 00:39:14,146 Nem baj, ha ilyenekről dumálok? 617 00:39:14,229 --> 00:39:16,064 Érted, minden érzést szabadon engedek, 618 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 hadd szóljon… 619 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 - Ja. - Igen? 620 00:39:19,484 --> 00:39:20,986 Hozok még sört. 621 00:39:22,487 --> 00:39:24,198 Addig menj, üljünk ki! 622 00:39:24,281 --> 00:39:25,908 - Jó. - Lehet, elkezdek cigizni. 623 00:39:26,366 --> 00:39:27,367 Aha. 624 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Még kettő sört, légyszi! 625 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 Meg pár koktélpálcikát, hogy kiszúrhassam a szememet… 626 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 A rohadt életbe… 627 00:39:39,755 --> 00:39:41,548 Az egyik haverom bátyja rendőr. 628 00:39:42,049 --> 00:39:43,634 Így elérhetnénk a felügyelőt… 629 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 Csak most szabályosan, légyszi! 630 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 Legalább próbáld meg… 631 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 Egy pillanat! 632 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Szia! Mizu? 633 00:40:02,444 --> 00:40:06,031 Bocs, épp hív valaki, aki nem akarja, 634 00:40:06,114 --> 00:40:08,283 hogy szarul érezzem magamat… 635 00:40:09,368 --> 00:40:10,827 Matt, te vagy az? 636 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 Ja nem, te itt állsz. 637 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 - Bocs, egész nap melóztam… - Egész nap? 638 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 Egész álló nap basszeroztál? 639 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nem, a másik melóban. Vissza akartalak hívni. Csak nem… 640 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Hát, most már nem kell. 641 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Remélem, sikeres lesz a randi! 642 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 - Ó, nem. Ő a bátyám. - Persze. 643 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 Nem, nem, féltestvérek vagyunk. 644 00:40:39,857 --> 00:40:41,567 Ezeket az a pasi küldi nektek. 645 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Ne felejtsétek el megköszönni neki! 646 00:41:05,215 --> 00:41:06,508 Halló! 647 00:41:06,592 --> 00:41:07,968 Szia, mizu? Matt vagyok. 648 00:41:08,677 --> 00:41:09,887 Látod, nem is volt olyan nehéz! 649 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 Szóval vacsorát emlegettél? 650 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 Tudom, de te mit szólsz hozzá? 651 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Azt, hogy menjünk el kínaizni! 652 00:41:21,315 --> 00:41:24,484 Hát, itt egyetlen kínai étterem van, 653 00:41:24,568 --> 00:41:26,278 ahonnan ki lettem tiltva… 654 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 Az meg hogy sikerült? 655 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 Szakítottam a tulajjal. 656 00:41:32,951 --> 00:41:33,952 Ó, értem. 657 00:41:34,036 --> 00:41:36,830 Hát, én nagyon szeretem a kínait, 658 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 úgyhogy békülj már ki vele, az elég frankó lenne! 659 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 Amúgy mit csinálsz most? 660 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Veled beszélgetek. 661 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 Korán jöttél. 662 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 Hát, igen. Ki korán kel… 663 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 Veszünk majd szendót? 664 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 - Ó, az istenért… - Akkor vezetsz? 665 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 Csak ideges vagy. Jó? 666 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Na próbáljuk meg újra! 667 00:43:22,769 --> 00:43:23,770 Segítsek? 668 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 - Nem kell. Hagyj már… - Oké. 669 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Gyere, John Paul! Siess! 670 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 Várjatok már meg! 671 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 Jézus! 672 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 Ha üres a doboz, ki kell dobni, Grace! 673 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 Már hányszor mondtam! 674 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 Jézusom! 675 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 Mi a fene? 676 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 Hihetetlen! Hogy sikerült… 677 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 Anya. 678 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 Anya! 679 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 Jól van. Nem éneklek. Gyere! 680 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 NEM FOGADOTT HÍVÁS 681 00:45:34,943 --> 00:45:36,236 JP MOBIL 682 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Ó, anya, ne már! Most kezdődik. Légyszi! 683 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 Szia, szerelmem! Minden rendben? 684 00:45:44,036 --> 00:45:48,165 Anyuci, akkora vízhólyagom van, hogy lejött a bőröm a zoknival. 685 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 És mindent áttúrtam, de nincs sebtapasz. 686 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 Hol vagy most? 687 00:45:54,213 --> 00:45:56,840 Mi… Figyelj, most… 688 00:45:56,924 --> 00:45:58,425 Aggodalomra semmi ok. 689 00:45:58,509 --> 00:46:00,260 Csak támadt egy ötletem. 690 00:46:00,344 --> 00:46:01,553 Hol? 691 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 B-vel eljöttünk a Lizzo-koncertre Dublinba. 692 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 Te most viccelsz? 693 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 Nem. Evától kaptuk ajándékba. 694 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 Otthon megbeszéljük, Grace. 695 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 Jó estét, Dublin! 696 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 Blanaid? 697 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Azok a nyamvadt Garvey-k! 698 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 Éhes vagyok. Te nem? 699 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 Nem. 700 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Egy órája lekapcsolta a villanyt. 701 00:47:39,526 --> 00:47:40,986 Most már biztosan alszik. 702 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 Jól van. 703 00:48:05,177 --> 00:48:07,221 Akkor jössz, vagy üldögélsz még? 704 00:48:08,472 --> 00:48:09,723 Az utóbbi. 705 00:48:10,349 --> 00:48:12,142 Melyik az utóbbi? Sosem tudom. 706 00:48:12,226 --> 00:48:14,228 Nem megy, Bibi. Nem megy. 707 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 - Eva, de azt mondtad, jó! - Honnan tudjam, hogy jó-e? 708 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 Nézz már ránk! Mit keresünk itt egyáltalán? 709 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 Azt nagyon is jól tudod. 710 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 Jól van. Akkor egyedül csinálom. 711 00:48:38,544 --> 00:48:40,462 Most komolyan csináljam egyedül? 712 00:48:40,546 --> 00:48:43,006 Inkább te se csináld! 713 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 Frigid ribanc. 714 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Na, na, na! 715 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 - Jézusom! - Baszki! 716 00:49:40,230 --> 00:49:41,231 Mi tart ennyi ideig? 717 00:49:41,315 --> 00:49:43,859 Hogy mi tart ennyi ideig? Talán unatkoztál? 718 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 Már aggódtam. 719 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 Nem gyullad meg a gyufa. Add ide az öngyújtód! 720 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 - Mi? - A cigid. 721 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 - Eldobtam. - Mégis miért? 722 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 Nyugodj már le! 723 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 Várj! 724 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 Ne, várj! Várj! 725 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 Inkább én. 726 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Tűnés! 727 00:51:01,270 --> 00:51:03,021 Baszki, a telód! Kapcsold ki! 728 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 Most miért hív? 729 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 - Mi a faszom? - Mi? 730 00:51:32,467 --> 00:51:33,886 Úristen! Ott van! 731 00:51:33,969 --> 00:51:36,763 - Miért? - Ott van! Bassza meg! 732 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 Ne! 733 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 Ne! 734 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN 735 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra