1
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Jézusom!
2
00:01:09,778 --> 00:01:11,196
Nem az özvegyhez megyünk?
3
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
De.
4
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
Csak előbb benézünk a testvéreihez.
5
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
Ó, hogy baszná meg!
6
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Ó, baszki!
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Basszus! Bassza meg!
8
00:01:52,988 --> 00:01:54,948
Tudod, megtehetik,
hogy nem mondanak semmit.
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,491
Ugye tudod? Nem vagyunk zsaruk.
10
00:01:56,575 --> 00:01:58,994
Hogyne. Nem is kéne mondaniuk semmit.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,370
Mi van? Akkor minek jöttünk?
12
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
Ha nem beszélnek, békén hagyjuk őket,
13
00:02:02,998 --> 00:02:04,458
visszavonulunk, kifizetjük őket.
14
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
Viszont ha behívnak,
abból tudjuk majd, hogy sárosak.
15
00:02:08,711 --> 00:02:12,799
Aztán addig kínozzuk őket,
amíg be nem vallják az igazságot.
16
00:02:14,176 --> 00:02:16,929
Elnézést a zavarásért!
Thomas Claffin, Claffin és Fiai.
17
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Igen, emlékszem.
18
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
Jöjjenek be!
19
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
ROSSZ NŐVÉREK
20
00:03:42,472 --> 00:03:44,391
Rögzíthetném a beszélgetést?
21
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Miért is?
22
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Hát főleg azért, tudja, hogy meglegyen…
23
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
Rendben. Csak tessék!
24
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Csapjunk bele!
25
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Szuper.
26
00:04:00,908 --> 00:04:04,203
Miss Garvey,
elmondaná nekünk, hol is volt pontosan
27
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
a 1757318. számú kérelem éjjelén?
28
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
Mr. Williams halálának napján.
29
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
Elmondanák,
hogy ennek mi köze van a kérelmünkhöz?
30
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Ha ekkora kifizetésről van szó,
akkor szokás…
31
00:04:18,175 --> 00:04:19,927
Jó, értem. Grace-szel voltam.
32
00:04:20,427 --> 00:04:21,428
Mind vele voltunk.
33
00:04:22,679 --> 00:04:24,723
- Mind?
- Igen.
34
00:04:24,806 --> 00:04:27,726
Közel állunk egymáshoz.
Amikor csak lehet, átjönnek ide.
35
00:04:27,809 --> 00:04:28,936
Hát, ez jó.
36
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
Szoros a kötelék.
37
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Én csak ötéves korában
találkoztam először az öcsémmel.
38
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Maradjunk a témánál!
- Ő az öccse?
39
00:04:37,152 --> 00:04:38,862
- Azt hittem, a fia.
- Nem.
40
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Hogy lenne a fiam?
41
00:04:41,365 --> 00:04:44,826
- Hát, mert Claffin és Fiai.
- Nem, az az apánk.
42
00:04:44,910 --> 00:04:45,953
Ja. Amúgy is 35 vagyok.
43
00:04:46,036 --> 00:04:47,120
Féltestvérek vagyunk.
44
00:04:47,204 --> 00:04:48,914
Igen? Na tessék!
45
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
Ön és a biztosított, Mr. Williams,
együtt dolgoztak?
46
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Igen.
47
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Közel állt hozzá?
48
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Nem álltam. Nem. Nem voltunk jóban.
49
00:05:04,763 --> 00:05:06,181
Ezt hogy érti?
50
00:05:06,265 --> 00:05:08,350
Hogy az ember
nem választhatja meg a sógorát.
51
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Értem.
52
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Úgy érezte, hogy nem megfelelő a…
53
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Elnézést! Egy barátom.
54
00:05:28,829 --> 00:05:29,788
Barát.
55
00:05:30,372 --> 00:05:32,583
Hali, itt Matt. Hagyj üzenetet!
56
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Micsoda búgó hang!
57
00:05:36,628 --> 00:05:39,131
Te aztán semmit sem bízol a fantáziára.
58
00:05:39,214 --> 00:05:40,591
Pedig én azt szeretem.
59
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
Szóval, Matt, ma pont ráérek,
60
00:05:44,845 --> 00:05:49,057
és arra gondoltam, elmehetnénk vacsorázni.
61
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
Amúgy Becka vagyok.
A pubból. Meg a balesetből.
62
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
Ígértem neked egy masszázst.
63
00:05:59,193 --> 00:06:00,194
Ó, basszus!
64
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Mármint nem szexuális értelemben. Hanem…
65
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
Halló! Ó, basszus!
66
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Oké.
67
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
A haláleset bekövetkeztekor…
68
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
- A baleset…
- Igen. Értettem.
69
00:06:13,916 --> 00:06:16,752
…történt bármi különös?
70
00:06:17,836 --> 00:06:20,339
Furán viselkedett-e az elhunyt?
71
00:06:21,089 --> 00:06:22,925
- Mármint John Paul?
- Igen.
72
00:06:23,008 --> 00:06:24,384
Akkor mondja azt!
73
00:06:25,260 --> 00:06:28,263
Volt olyan munkahelyi dolog,
ami hatással volt a magánéletükre?
74
00:06:29,556 --> 00:06:31,350
Esetleg egy vita?
75
00:06:31,433 --> 00:06:34,186
Történt bármi különös aznap este?
76
00:06:35,604 --> 00:06:37,314
Hát, igazából történt.
77
00:06:38,273 --> 00:06:40,234
Igen, most, hogy mondja…
78
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
Nagyon rossz idő volt.
79
00:06:44,530 --> 00:06:47,199
Emlékszem, ráesett egy fa az úttestre.
80
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
És…
81
00:06:50,077 --> 00:06:51,662
- Folytassa!
- Hát…
82
00:06:51,745 --> 00:06:54,831
Aznap este
rendeltünk egy kínai étteremből,
83
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
és 20 perccel később kopogtattak.
84
00:06:59,253 --> 00:07:00,379
És?
85
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
És hozott egy csomag mexikói kaját.
86
00:07:05,551 --> 00:07:06,802
A kínaiból.
87
00:07:07,386 --> 00:07:08,887
De jó sokat.
88
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Hát nem fura?
89
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
Szerintem nagyon is az volt.
90
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
Jó utat!
91
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
- Hát, értem már, miért szingli.
- Nem mondott sokat.
92
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Ó, dehogynem.
93
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
A pimasz megjegyzések. A hárítás.
94
00:07:41,253 --> 00:07:44,339
- Valamit nem akart megválaszolni.
- Miattad. Neked nem akart válaszolni.
95
00:07:44,423 --> 00:07:46,800
Nem tudom.
Szerintem kimondottan kedves voltam.
96
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Korán van még a tűzgyújtáshoz.
97
00:07:50,387 --> 00:07:55,017
Ja. Biztos épp bizonyítékokat éget
a középkorú gyilkos nővérek keresztanyja.
98
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
- Szerinted ez egy vicc?
- Nem.
99
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
De bűnténynek nincs jele.
Inkább csalásokat kéne nyomoznunk.
100
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
A gyilkosság is az,
biztosítási szempontból nézve.
101
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
- Hidd el! Láttam már ilyet.
- Mikor?
102
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Szállj már be!
103
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
- És most?
- Aha. Gondolkoztam.
104
00:08:14,536 --> 00:08:15,829
Ki kell hantolnunk a testet.
105
00:08:16,496 --> 00:08:17,664
Kihantolnunk a… M…
106
00:08:17,748 --> 00:08:19,499
Mármint te és én hantoljuk ki?
107
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Dehogy. A halottkém.
108
00:08:21,084 --> 00:08:22,669
Nem volt boncolás.
109
00:08:22,753 --> 00:08:24,046
Ki tudja, mit találunk…
110
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Ujjlenyomatot. Tűnyomokat.
Lehet, be volt gyógyszerezve.
111
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Neked elment az eszed!
112
00:08:28,467 --> 00:08:30,093
Inkább az, mint az üzletem,
113
00:08:30,177 --> 00:08:31,887
ami esélyes, ha nem bizonyítjuk be
114
00:08:31,970 --> 00:08:34,640
- a gyilkosság tényét. Köszi.
- Gyilkosság.
115
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
- Mit csinálsz?
- Várj itt!
116
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
Mi az, Tom?
117
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
Mit művelsz?
118
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Bizonyíték, Matthew.
119
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
Mi a faszom?
120
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
Szia, apa! Majd jövök suli után.
121
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Gracie!
122
00:10:06,064 --> 00:10:09,902
Indulnom kell! Már háromnegyed van!
123
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Öt másodperc!
124
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
- Két másodperc!
- Jól van.
125
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
Szuper!
126
00:10:21,747 --> 00:10:25,167
Kicsit szaunázom az edzés után,
úgyhogy együnk nyolckor!
127
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Begörcsölt a vádlim,
kell rá egy kis nedves meleg.
128
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
Jó ötlet. Jó lesz a séta előtt.
129
00:10:31,048 --> 00:10:34,760
Nem séta lesz.
Hanem egy 15K-s elit túra a vadonban.
130
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Amire amúgy
semelyik testvéred sem szponzorált.
131
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
Biztos nagyon elfoglaltak.
132
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Ezt törd be nekem, légy szíves!
Járkálj benne itthon!
133
00:10:44,394 --> 00:10:46,563
És menj be a fodrászhoz,
ha mész a városba!
134
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
Kijár neked a kényeztetés.
135
00:10:49,441 --> 00:10:50,817
Miért, rossz a hajam?
136
00:10:50,901 --> 00:10:52,694
Mondtam én, hogy „rossz”?
137
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
Azt mondtam, „kényeztetés”.
138
00:10:56,490 --> 00:11:01,119
Gracie, komolyan,
ne kelljen már szavakkal bohóckodnom!
139
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Mi az?
140
00:11:24,560 --> 00:11:26,728
Most sokat megtudtam rólad.
141
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Azta! Ezt nem néztem ki belőled.
142
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
- Komolyan?
- Igen.
143
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Mit néztél ki belőlem?
144
00:11:35,487 --> 00:11:39,867
Nem tudom. Inkább valami klasszikust,
Céline Diont, Chert.
145
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Na hagyjuk már!
146
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Céline Diont, baszki?
147
00:11:54,673 --> 00:11:56,008
Az építészet az Istened?
148
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
Ó, nem, azért imádkozom,
hogy ne épüljön meg.
149
00:12:02,431 --> 00:12:03,682
Nekem tetszik.
150
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
Neked nem? Nem szereted a változást?
151
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Mi van? Neked tetszik?
152
00:12:09,897 --> 00:12:11,023
De szeretem a változást.
153
00:12:11,106 --> 00:12:13,775
Általában szeretem a munkánkat, de ez…
154
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
Azt nézd! Kész közszeméremsértés.
155
00:12:18,197 --> 00:12:19,489
És még csődbe is visz minket.
156
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
Azt csicseregték a madarak,
hogy pénzügyi igazgató leszel.
157
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
Lehet.
158
00:12:25,454 --> 00:12:28,373
Kivel kell összefeküdnöm,
hogy ilyen lehetőséget kapjak?
159
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
- Velem.
- Hogyan?
160
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Hogy érted? Micsoda?
161
00:12:32,127 --> 00:12:33,754
- Nem, én…
- Csak vicceltem.
162
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
É… Nem jött át. Én…
163
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Gerald! Geralddal kell lefeküdnöd.
164
00:12:39,676 --> 00:12:41,845
- Örülök.
- Hát ez meg?
165
00:12:42,554 --> 00:12:44,097
Sosem jön be ilyen korán.
166
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Aha. Lehet, panaszt nyújt be maga ellen.
167
00:12:46,934 --> 00:12:47,935
Jó reggelt!
168
00:12:49,520 --> 00:12:51,522
Gabriel, még nem is beszélgettünk.
169
00:12:51,605 --> 00:12:53,148
Megy a beilleszkedés? Minden jó?
170
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Igen, megy, köszönöm.
171
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
De már beszélgettünk egy párszor.
172
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Nyi… Ja, aha.
173
00:12:57,778 --> 00:13:00,572
De szólj,
ha bármi kell a nyugodt beilleszkedéshez!
174
00:13:00,656 --> 00:13:01,657
Bármi.
175
00:13:01,740 --> 00:13:03,617
- Jézusom!
- Eva?
176
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
Épp most jelentkeztem
a pénzügyi igazgatói pozícióra.
177
00:13:07,246 --> 00:13:08,539
Gerald persze örült neki.
178
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Remélem,
nem bánsz egy kis egészséges versengést
179
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
egy olyan emberrel,
aki ismeri az összes titkodat.
180
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Csak vicceltem.
181
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Mi van?
182
00:13:34,231 --> 00:13:37,651
Indulnom kell.
Haza kell érnem Donal és a gyerekek előtt.
183
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Mit csinálsz?
184
00:13:41,071 --> 00:13:42,406
Állj!
185
00:13:42,489 --> 00:13:44,032
Mit csinál… Mondom, állj!
186
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
- Ácsi, te most rám firkálsz?
- Ne ficánkolj már!
187
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Ez csikis! Jó.
188
00:13:55,502 --> 00:13:57,254
EZ A PUNCI AZ ENYÉM
189
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Miért írtál rám ilyen hülyeséget?
190
00:14:03,010 --> 00:14:04,219
Nem tudom.
191
00:14:04,303 --> 00:14:06,680
Lehet, ilyen hatással vagy rám.
192
00:14:16,607 --> 00:14:20,068
- Mintha futottam volna egy 10K-t.
- Én mennék még egy kört.
193
00:14:21,862 --> 00:14:24,364
Akkor holnap látlak majd?
194
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
Igen, remélhetőleg. Már ha sikerül…
195
00:14:26,366 --> 00:14:29,036
Ó, bassza meg… A sógorom. Igazi tapló.
196
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
Szia, JP!
197
00:14:30,454 --> 00:14:32,414
- De messze jársz otthonról!
- Aha.
198
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
Bemutatnál az úriembernek?
199
00:14:36,877 --> 00:14:39,505
Igen, hogyne. Ő… Ő itt Ben.
200
00:14:40,422 --> 00:14:41,882
Ő a fotós tanárom.
201
00:14:43,550 --> 00:14:44,760
Most volt óránk.
202
00:14:45,177 --> 00:14:48,222
Jó, ha van az embernek hobbija.
Így nem fásulunk bele az életbe.
203
00:14:48,931 --> 00:14:50,140
Hogy megy neki?
204
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
Igen. Nagyon ügyes.
205
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Igazán tehetséges.
206
00:14:53,894 --> 00:14:55,354
Azt meghiszem.
207
00:14:56,271 --> 00:14:58,440
Akkor vissza a tanuláshoz!
208
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Na! Haza is értünk.
209
00:15:07,950 --> 00:15:11,036
Köszi, hogy elvittél vásárolni! Bejössz?
210
00:15:11,411 --> 00:15:15,666
- Nem. Sok a dolgom…
- Jó. Szia!
211
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
- Szia!
- Szia!
212
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Gyere be!
213
00:15:18,502 --> 00:15:19,795
Légyszi!
214
00:15:19,878 --> 00:15:21,922
Az istenért… Jó.
215
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Rendben.
216
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
Nem tudom, elég-e.
217
00:15:28,762 --> 00:15:30,597
Csináld! A guggolást. A…
218
00:15:30,681 --> 00:15:32,683
- Jézusom!
- Hűha!
219
00:15:32,766 --> 00:15:34,017
Aztán… hú!
220
00:15:36,395 --> 00:15:37,855
Neked megy. Csináld!
221
00:15:37,938 --> 00:15:39,231
Te tudsz táncolni.
222
00:15:39,731 --> 00:15:40,983
Még egy csomag?
223
00:15:41,066 --> 00:15:43,110
Hát, erre valók a nagynénik.
224
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
Nem mindegyik. Emlékszel még Orlára?
225
00:15:45,279 --> 00:15:47,906
Vagy ne mondjak ilyeneket? Meghalt már?
226
00:15:47,990 --> 00:15:50,033
Igen, Eva. Meghalt már.
227
00:15:50,117 --> 00:15:52,619
Jól van, nem emlékeztem,
olyan sokáig beteg volt!
228
00:15:52,703 --> 00:15:53,996
Aztán jobban lett.
229
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
Aztán eltűnt.
230
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
Figyu,
Lizzo fellép Dublinban a jövő héten!
231
00:16:02,171 --> 00:16:03,714
Szülinapi ajándék a Blanaidnak?
232
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
- A holttestemen át.
- Aha.
233
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
- Szia!
- Szia!
234
00:16:08,010 --> 00:16:09,678
Eva, minek köszönhetjük látogatásodat?
235
00:16:10,512 --> 00:16:12,055
Csak hazahoztam Blanaidot.
236
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Figyeljetek, én megyek is…
237
00:16:14,141 --> 00:16:15,767
Milyen volt a suli, drágám?
238
00:16:15,851 --> 00:16:17,728
Visszakaptad a fotoszintézises dolgozatot?
239
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Kilencvenhat pontot kaptam.
240
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
Csillagos ötös!
241
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Szuper!
242
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
- Nem csoda, rám ütött.
- Nem maradsz vacsira?
243
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
Ó, nem. Van még egy csomó dolgom…
244
00:16:29,448 --> 00:16:32,075
Hogy is van? A tökéletes vendég az,
amelyik otthon marad.
245
00:16:32,159 --> 00:16:34,786
Anyuci, ezt be kell áztatnunk.
246
00:16:34,870 --> 00:16:36,455
Különben foltos marad.
247
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
Már tíz éve nem kellett kihúznom a kukát.
248
00:16:43,003 --> 00:16:45,756
- Mondtam én valamit? Semmit sem mondtam.
- Nem, csak…
249
00:16:48,258 --> 00:16:49,426
- Szia!
- Szia!
250
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
Majd találkozunk, csibém!
251
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
Gyere csak! Miért hagytad abba
a táncolást, amikor bejött az apukád?
252
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Nem szereti, ha így táncolok.
253
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
Hogy? Miért?
254
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
Azt mondja, azzal csak kelletem magamat.
255
00:17:05,483 --> 00:17:07,528
A tapló egyre jobban eltaplósodik.
256
00:17:08,111 --> 00:17:10,614
Ma jelentkezett az előléptetésre.
Az én előléptetésemre.
257
00:17:11,114 --> 00:17:12,782
Csak engem akar szívatni vele, de…
258
00:17:12,866 --> 00:17:15,327
Gondolkoztam a múltkori beszélgetésünkön.
259
00:17:15,827 --> 00:17:17,204
Melyik múltkorin?
260
00:17:17,287 --> 00:17:19,873
Karácsonykor. A Forty Footnál.
261
00:17:19,957 --> 00:17:22,792
Igen, be voltam karmolva, Bibi.
Mondd el, miről volt szó!
262
00:17:22,876 --> 00:17:24,294
Hogy vigyázunk Grace-re.
263
00:17:24,795 --> 00:17:26,421
- Ó, ja, tényleg.
- És megöljük JP-t.
264
00:17:29,174 --> 00:17:30,300
Mi van?
265
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Állandóan erre gondolok.
266
00:17:32,719 --> 00:17:34,263
Nem tudom kiverni a fejemből.
267
00:17:34,346 --> 00:17:36,223
Miről hadoválsz itt, Bibi?
268
00:17:36,932 --> 00:17:39,601
- Csak viccelődtünk!
- Hát, én nem.
269
00:17:39,685 --> 00:17:41,228
De én igen!
270
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Eva, te magad mondtad.
Kiszívja belőle az életet.
271
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
- Lassan megfojtja.
- Éhes vagyok. Te nem vagy éhes?
272
00:17:47,609 --> 00:17:51,363
Eva, nem hagyhatjuk tétlenül,
hogy teljesen tönkretegye.
273
00:17:52,114 --> 00:17:54,408
Tudod, hogy Grace nem áll ki magáért.
274
00:17:54,491 --> 00:17:56,743
Nem tudom, mi van itthon.
Lehet, inkább rendelek.
275
00:17:56,827 --> 00:17:58,203
Képzeld el, hogy eltűnik!
276
00:17:58,620 --> 00:18:01,999
A tapló az életéből.
Meg mindannyiunk életéből.
277
00:18:03,250 --> 00:18:05,335
Azon gondolkoztam,
hogyan lehetne megúszni,
278
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
- de nehezebb, mint gondolnád.
- Nehezebb? Mi van?
279
00:18:08,714 --> 00:18:12,509
- Aztán megláttam ezt.
- Én ebbe nem megyek bele, te hülye!
280
00:18:12,593 --> 00:18:13,594
Jézusom, Bibi!
281
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
SZIVÁRGÓ GÁZ OKOZTA A TÜZET
282
00:18:14,887 --> 00:18:20,225
Leégett egy ház.
Három ember halt meg, de baleset volt.
283
00:18:20,309 --> 00:18:23,312
A vizsgálat szerint gázszivárgás történt.
284
00:18:23,395 --> 00:18:25,147
Egy szikra a mosógépből.
285
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Kérlek, Eva!
286
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
Nézd, tudom, mit tett!
287
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
- Ha valaki, ő igazán megérdemli…
- Ez nem bosszú.
288
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
- Ezt te sem hiszed el.
- Nem az.
289
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
Nem ölhetjük meg a sógorunkat!
290
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Bibi! Kívánom a halálát? Igen.
291
00:18:50,964 --> 00:18:52,466
Ő egy szar ember.
292
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
De nem így, tudod… Ez nem így működik.
293
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Érted? Nem robbanthatsz fel egy embert.
294
00:19:02,809 --> 00:19:04,895
Ez barbár dolog lenne.
295
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
És mi nem vagyunk…
296
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Barbárok?
297
00:19:10,067 --> 00:19:11,235
Gyilkosok.
298
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Nem vagyunk gyilkosok.
299
00:19:17,741 --> 00:19:19,117
Megcsinálhatnánk Wicklow-ban.
300
00:19:19,785 --> 00:19:22,746
Oda megy valami hülye szponzorált sétára,
301
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
- Grace naptárában láttam.
- És?
302
00:19:25,457 --> 00:19:28,710
És a házikójukban lesz majd.
303
00:19:29,503 --> 00:19:33,257
Még egyszer eljátsszuk a boldog családot
Blanaid konfirmálásán,
304
00:19:33,340 --> 00:19:37,469
aztán a következő hétvégén
rárobbantjuk a házat.
305
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Egy ember életéről van szó.
306
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Nem egy emberéről.
307
00:19:44,685 --> 00:19:45,769
Hanem az övéről.
308
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
A szörnyéről.
309
00:19:50,607 --> 00:19:52,901
Mondj egy jó okot arra,
miért ne tegyük meg!
310
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Mert ő Blanaid apja.
311
00:20:17,384 --> 00:20:18,385
Ó, szólni akartam.
312
00:20:18,468 --> 00:20:20,637
Michael ma azt kérdezte,
hogy lehet-e TikTokja.
313
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Aha. Azaz már van neki. Hülye Molly!
314
00:20:23,682 --> 00:20:27,477
Ja. Csak ne kelljen együtt táncikálnunk!
315
00:20:33,150 --> 00:20:34,276
Ezt te csináltad?
316
00:20:34,526 --> 00:20:36,570
- Aha. Az órára.
- Hú, de ügyes vagy!
317
00:20:38,238 --> 00:20:40,407
Kéne egy olyat lőnöd,
318
00:20:40,490 --> 00:20:43,827
amin ugyanolyan pulcsiban
nyomulunk a srácokkal!
319
00:21:08,435 --> 00:21:10,729
Figyelj… Várj egy kicsit!
320
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
Baszki!
321
00:21:30,999 --> 00:21:33,418
Csak… A vécén ülök.
322
00:21:34,837 --> 00:21:37,464
És mióta zárjuk az ajtót ehhez?
323
00:21:38,757 --> 00:21:40,175
Bassza meg!
324
00:21:46,974 --> 00:21:48,809
Csodás nap a konfirmáláshoz, anyuci.
325
00:21:49,476 --> 00:21:51,019
Megmutassam a brosst?
326
00:21:51,103 --> 00:21:52,354
Igen, légyszi!
327
00:21:52,437 --> 00:21:54,314
Nagyon szép, ugye?
328
00:21:54,898 --> 00:21:55,941
Ez egy életpárti kitűző.
329
00:21:56,024 --> 00:21:58,318
Odaadom neki most. Jó?
330
00:21:58,402 --> 00:22:01,572
- Legyen egy kis apás program előtte!
- Hogyne.
331
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
Olyan hamar felnőtt!
332
00:22:04,074 --> 00:22:06,410
Úgy érzem,
meg kell ragadnom az ilyen pillanatokat,
333
00:22:06,493 --> 00:22:08,412
hogy átbeszéljük az élet nagy dolgait.
334
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
Most már számít a bűn.
335
00:22:11,707 --> 00:22:12,958
Ezt tudnia kell.
336
00:22:15,502 --> 00:22:16,545
Majd én elküldöm.
337
00:22:22,301 --> 00:22:23,302
Nem tartalak fel.
338
00:22:23,385 --> 00:22:25,596
Egy kis pénz Blanaidnak a nagy napra.
339
00:22:26,263 --> 00:22:27,973
- De rendes vagy!
- Á, semmiség.
340
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Nyertem a lovin.
341
00:22:29,433 --> 00:22:30,976
Gyönyörű vagy, Grace!
342
00:22:31,059 --> 00:22:34,938
Ugye? Mint a jó bor, úgy érik.
343
00:22:35,814 --> 00:22:39,276
- Te kölcsönből adsz pénzt, Roger?
- Nem. Épp mondtam Grace-nek,
344
00:22:39,359 --> 00:22:40,736
hogy nyertem a lovin.
345
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
- Várja már a lány a nagy napot?
- Igen.
346
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Majd gyere át egy szendvicsre és teára!
347
00:22:45,824 --> 00:22:48,243
- Nem. Ez családi program.
- Igen. Az. Igen.
348
00:22:48,327 --> 00:22:49,870
Akkor szia, Roger!
349
00:22:49,953 --> 00:22:52,122
- Fogsz most hajókázni?
- Nem fogok.
350
00:22:52,206 --> 00:22:54,041
- Nem. Szia!
- Oké.
351
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Jézusom!
352
00:22:56,376 --> 00:22:57,628
Fogd ezt!
353
00:22:58,587 --> 00:23:02,508
Hát berosálok.
354
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Milyen illetlen!
355
00:23:20,359 --> 00:23:23,695
- Apa, kopogj!
- Miért? Mit rejtegetsz?
356
00:23:24,947 --> 00:23:26,323
Mi az?
357
00:23:26,406 --> 00:23:27,991
Egy kis ajándék neked.
358
00:23:28,075 --> 00:23:29,076
Tényleg?
359
00:23:29,493 --> 00:23:30,577
A nagy napra.
360
00:23:32,871 --> 00:23:34,248
Olyan gyorsan felnősz!
361
00:23:35,249 --> 00:23:38,794
Most már a te felelősséged
a hited gyakorlása.
362
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Nem anya és én…
363
00:23:44,258 --> 00:23:45,300
Mi az?
364
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
Majd lent találkozunk!
365
00:23:50,430 --> 00:23:53,725
Mit képzelsz, hogy francia fehérneműt
veszel a gyereknek?
366
00:23:53,809 --> 00:23:55,018
Én nem vettem.
367
00:23:55,102 --> 00:23:56,728
Ott volt egy melltartó a szobájában.
368
00:23:56,812 --> 00:23:58,856
Én nem tudok semmilyen…
Micsoda? Melltartó?
369
00:23:58,939 --> 00:24:00,732
Azt akarod, hogy hamarabb nőjön fel?
370
00:24:00,816 --> 00:24:02,901
Én nem tudtam róla. Bár tudtam volna!
371
00:24:02,985 --> 00:24:04,111
Biztos ő vette.
372
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
Szóval egy 12 éves gyerek besétál a…
373
00:24:07,656 --> 00:24:09,992
A melltartó nem francia fehérnemű,
John Paul.
374
00:24:10,826 --> 00:24:12,244
Tizenkét éves. Ez normális kor.
375
00:24:12,327 --> 00:24:15,080
Már ha Molly vagy zsírmellekkel.
376
00:24:15,163 --> 00:24:18,750
Jézusom!
Eva néni vette nekem, mert megkértem rá.
377
00:24:18,834 --> 00:24:21,712
Mert tudtam, hogy ti úgyis kiakadtok.
378
00:24:30,220 --> 00:24:31,889
Emma Jane Catherine.
379
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
Vedd a Szentlélek ajándékának jelét!
380
00:24:35,934 --> 00:24:37,060
Ámen!
381
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
- Béke veled!
- És az ön lelkével!
382
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Blanaid Maria Bernard.
383
00:24:50,115 --> 00:24:52,826
Vedd a Szentlélek ajándékának jelét!
384
00:24:53,327 --> 00:24:55,287
- Ámen!
- Béke veled!
385
00:24:55,787 --> 00:24:57,331
És az ön lelkével!
386
00:25:02,211 --> 00:25:03,587
Nagyon szép.
387
00:25:05,088 --> 00:25:06,173
Szia!
388
00:25:09,009 --> 00:25:10,260
Csinos!
389
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
Mit bámul az a fasz?
390
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
- Nem tudom.
- Tapló.
391
00:25:21,104 --> 00:25:24,024
Nagy mosoly! Ez az, Blanaid!
392
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Jó, most mindenki!
Gyerekek! Molly, gyerekek, mindenki!
393
00:25:28,487 --> 00:25:30,030
Gyertek! Oda! Húzódjatok összébb!
394
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Szorosabban! Csíz!
395
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
- Csíz!
- Ez az!
396
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
Ez az!
397
00:25:37,329 --> 00:25:38,330
Szuper.
398
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Tessék.
399
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
- Mondtad, hogy csíz?
- Igen.
400
00:25:42,960 --> 00:25:44,294
Ez szuper lett, Urs!
401
00:25:44,378 --> 00:25:45,420
Az ám.
402
00:25:45,921 --> 00:25:47,256
- Ruben, gyere!
- Keretbe való.
403
00:25:47,756 --> 00:25:50,259
Csak megérte az a különóra, ugye, Ursula?
404
00:25:50,843 --> 00:25:53,428
- Michael, add ide a pénzem!
- Milyen különóra?
405
00:25:53,846 --> 00:25:55,013
Apa, elvette a pénzem!
406
00:25:55,097 --> 00:25:56,181
Jövök, Michael!
407
00:25:56,265 --> 00:25:57,724
- Nem is.
- De!
408
00:25:57,808 --> 00:25:59,768
Michael, gyere! Add ide! Gyere csak!
409
00:25:59,852 --> 00:26:02,771
Szegény lány abortuszos dzsesszkezeket
kapott. Láttátok?
410
00:26:03,480 --> 00:26:05,107
Nem értem, hogy dolgozol vele.
411
00:26:05,190 --> 00:26:06,733
Én már bementem volna a HR-re,
412
00:26:06,817 --> 00:26:10,612
hogy elmondjam, mekkora rasszista,
homofób, szadista, bigott tapló.
413
00:26:11,113 --> 00:26:12,281
Rúgják ki!
414
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
Így is lehet.
415
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Nora, nekem is adsz?
416
00:26:22,833 --> 00:26:24,084
- Kérek egyet!
- A tiéd.
417
00:26:24,585 --> 00:26:26,128
De csak tőlem, oké?
418
00:26:26,211 --> 00:26:29,464
Nem tőlük. Nem azoktól a nénikéidtől.
419
00:26:29,548 --> 00:26:30,632
Csak tőlem.
420
00:26:33,552 --> 00:26:35,262
Büszke vagyok rád!
421
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
Ötven euró. Milyen nagylelkű!
422
00:26:42,269 --> 00:26:45,689
Majd vesz belőle egy csipkés harisnyát
a francia fehérneműhöz.
423
00:26:46,315 --> 00:26:47,858
- Miről beszélsz?
- John Paul.
424
00:26:47,941 --> 00:26:50,569
- Tudod te.
- Úristen!
425
00:26:50,986 --> 00:26:51,987
A melltartó miatt?
426
00:26:52,070 --> 00:26:53,739
Nem elég neked, hogy a húgodnak
427
00:26:53,822 --> 00:26:55,073
rossz a híre?
428
00:26:55,157 --> 00:26:57,409
Az unokahúgodat is belerángatod
a játszmáidba?
429
00:26:57,492 --> 00:26:58,869
Szólj már rá a férjedre!
430
00:26:58,952 --> 00:27:00,871
Nem értem, miért nem kérdezted meg, Eva.
431
00:27:00,954 --> 00:27:03,123
Mert Blanaid nekem…
432
00:27:03,207 --> 00:27:04,833
Én szerettem volna megbeszélni vele.
433
00:27:04,917 --> 00:27:07,002
- Ha már anyával nem tudtam.
- Grace…
434
00:27:07,085 --> 00:27:08,462
Most elvetted tőlem.
435
00:27:09,922 --> 00:27:11,507
Félt, hogy szólnál John Paulnak.
436
00:27:11,590 --> 00:27:12,966
Hogy engedélyt kérnél…
437
00:27:13,050 --> 00:27:15,636
- Én…
- Nincs is ott semmi, csak két pattanás…
438
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
Apa!
439
00:27:18,931 --> 00:27:21,433
Blanaid. Most örülsz?
440
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Ne merészeld rám kenni!
441
00:27:24,895 --> 00:27:26,772
Azért nem fordul hozzád, mert nem tisztel.
442
00:27:26,855 --> 00:27:29,816
És azért nem tisztel, mert gyenge vagy.
443
00:27:32,361 --> 00:27:35,656
Ha szexualizálni akarsz egy gyereket,
csinálj egyet magadnak!
444
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Ja, tényleg! Nem tudsz.
445
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Most mi lesz? Megütsz? Na?
446
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Frigid ribanc.
447
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Baszki!
448
00:28:41,638 --> 00:28:45,559
Akkor benne vagy?
Ugye tudod, hogy ez a helyes döntés?
449
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
Grace-ért. Meg Blanaidért.
450
00:29:16,965 --> 00:29:18,175
Jól vagy?
451
00:29:22,888 --> 00:29:24,181
ELŐZMÉNYEK
452
00:29:24,264 --> 00:29:25,933
Nem volt fair Grace-től,
453
00:29:26,016 --> 00:29:28,977
hogy… azt mondta,
elvetted tőle az anyás pillanatot.
454
00:29:29,978 --> 00:29:32,606
Azért maradt le róla,
mert későn lettek mellei.
455
00:29:34,691 --> 00:29:38,153
Én már 12 évesen C kosaras voltam,
de nem volt ott anyuci.
456
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
De te helytálltál.
457
00:29:42,407 --> 00:29:43,742
Most érezzem magam jobban?
458
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
Ja.
459
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Mondta Grace, hogy mikor jön ide JP?
460
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
Nem, de a sétaizé szombaton lesz,
akkor, gondolom, pénteken jön?
461
00:29:54,878 --> 00:29:56,338
A fő, hogy vasárnapra kipurcanjon.
462
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
Kell majd 50 másodperc,
hogy elhúzzunk innen.
463
00:30:25,576 --> 00:30:29,621
A gyújtózsinórnak
háromméteresnek kell lennie.
464
00:30:29,705 --> 00:30:30,706
Aha.
465
00:30:30,998 --> 00:30:33,041
Feltéve, ha az ablakok csukva lesznek,
466
00:30:33,125 --> 00:30:34,710
különben vektor lesz a szélből.
467
00:30:36,378 --> 00:30:40,883
- Milyen vektor?
- Jó, szóval a kandalló…
468
00:30:42,801 --> 00:30:44,052
Nem tudom,
469
00:30:44,136 --> 00:30:46,638
elég lesz-e a szalag.
Állandóan megcsavarodik…
470
00:30:49,850 --> 00:30:50,851
Kilenc méter.
471
00:30:52,019 --> 00:30:53,520
Jó. Írd le!
472
00:30:55,606 --> 00:30:56,690
Eva!
473
00:30:56,773 --> 00:30:59,443
- Hogy? Ó, ja, ja. Bocs.
- Kilenc méter.
474
00:31:03,572 --> 00:31:05,824
Emlékszem, amikor befüstöltünk Ciarannal.
475
00:31:06,366 --> 00:31:07,951
Amikor aludtatok.
476
00:31:08,035 --> 00:31:09,661
Az rég volt már.
477
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
- Igen. Tíz éve.
- Pontosan.
478
00:31:12,998 --> 00:31:16,752
A kandalló túl messze van.
Kell egy másik gyújtópont.
479
00:31:19,505 --> 00:31:20,756
Mit csinálsz?
480
00:31:20,839 --> 00:31:23,342
- Te mit csinálsz?
- Mi a fene? Azt hittem, leszoktál!
481
00:31:23,425 --> 00:31:24,760
Igen, le.
482
00:31:25,802 --> 00:31:27,888
Mondtam,
hogy ez rosszat tesz az egészségemnek.
483
00:31:33,185 --> 00:31:35,521
Minden okkal történik.
484
00:31:37,272 --> 00:31:39,441
Ahogy azt valami atyáskodó fasz mondta
egyszer.
485
00:31:43,862 --> 00:31:45,447
De ne…
486
00:31:46,031 --> 00:31:48,992
Keressünk egy másik gyújtópontot, Eva!
487
00:31:49,785 --> 00:31:52,120
Különben a semmiért jöttünk ide.
488
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Odanézz!
489
00:32:01,547 --> 00:32:02,631
Azt nem is láttam.
490
00:32:03,507 --> 00:32:04,758
Nézz mindkét szemeddel!
491
00:32:05,384 --> 00:32:06,426
Eggyel tudok.
492
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Na, gyere!
493
00:32:14,810 --> 00:32:16,812
Fogd! Húzd ki!
494
00:32:17,813 --> 00:32:19,189
- Fogod?
- Aha.
495
00:32:22,526 --> 00:32:25,445
Igen. Jó lesz.
496
00:32:26,363 --> 00:32:27,948
- A legfontosabb.
- Mi?
497
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
Hogy Grace és Blanaid ne legyen vele.
498
00:32:35,831 --> 00:32:38,625
Korai szülinapi és karácsonyi ajándék.
499
00:32:39,668 --> 00:32:42,045
Ó, nem. Nem lehet.
500
00:32:42,129 --> 00:32:44,256
Mi? Miért?
Mondd azt, hogy a te ötleted volt!
501
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
- Imádni fog érte.
- Nem tudom.
502
00:32:47,467 --> 00:32:48,635
Szörnyen érzem magam a…
503
00:32:48,719 --> 00:32:49,970
Én is.
504
00:32:50,762 --> 00:32:52,848
Nem az volt a célom,
hogy megfosszalak a…
505
00:32:52,931 --> 00:32:54,808
Nem baj, ha nem beszélünk erről? Nem baj?
506
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
Hogyne.
507
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Akkor értem!
508
00:33:01,523 --> 00:33:03,192
Ezzel kérek bocsánatot.
509
00:33:07,738 --> 00:33:10,115
- John Paul nem fogja…
- Nem kell tudnia róla.
510
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Amúgy is Wicklow-ban lesz. Csak…
511
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Csak mulassatok egy jót!
512
00:33:15,996 --> 00:33:17,623
Már hozzám se szól, Eva.
513
00:33:18,540 --> 00:33:19,750
Mintha…
514
00:33:19,833 --> 00:33:21,752
Nem tudom, hogy adjam meg neki, amit…
515
00:33:21,835 --> 00:33:23,212
akar…
516
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
vagy amire szüksége van.
517
00:33:29,843 --> 00:33:34,264
- JP-nek igaza volt. Rossz anya vagyok.
- J… Grace.
518
00:33:34,348 --> 00:33:35,599
Nem, semmi baj! Semmi baj.
519
00:33:35,682 --> 00:33:37,768
Csak össze kell szednem magam…
520
00:33:40,521 --> 00:33:43,482
Idővel jobb lesz.
Ígérem.
521
00:33:46,360 --> 00:33:49,196
Én határoztam meg
Mr. Williams halálának okát.
522
00:33:49,279 --> 00:33:52,533
Őszintén szólva eléggé sértő,
hogy megkérdőjeleznek.
523
00:33:52,616 --> 00:33:55,118
Inkább az a sértés,
hogy nem volt igazságügyi boncolás.
524
00:33:55,619 --> 00:33:58,705
- Már csak a…
- A véralkoholszintje 1,6% volt.
525
00:33:58,789 --> 00:33:59,831
Egyértelmű.
526
00:33:59,915 --> 00:34:02,668
Mr. Williams
bevallása szerint antialkoholista volt.
527
00:34:03,252 --> 00:34:06,630
Szóval az az 1,6% elég gyanús.
528
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
- Az istenért…
- Elnézést!
529
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Már megint ő?
530
00:34:12,302 --> 00:34:13,887
- Igen. Csak…
- Aha.
531
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
- Némítsd már le!
- Lenémítom.
532
00:34:16,974 --> 00:34:18,016
- Kapcsold ki!
- Jó.
533
00:34:18,100 --> 00:34:19,976
Most csak feltartanak.
534
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Maguk nem nyomozók,
csak biztosítási ügynökök.
535
00:34:24,022 --> 00:34:26,733
- Menjünk!
- Doktor úr! Ez fontos lenne.
536
00:34:27,734 --> 00:34:30,612
Ismertem az apját. Az öreg Claffint.
537
00:34:31,237 --> 00:34:33,156
Együtt dartsoztunk
a temető melletti kocsmában.
538
00:34:33,239 --> 00:34:36,409
Igen? Hát akkor tegye meg érte!
539
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
Miért? Nem ismertem annyira.
Csak együtt dartsoztunk.
540
00:34:41,456 --> 00:34:44,918
Ehhez kell egy felügyelő engedélye.
Beszéljék meg a rendőrséggel!
541
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Meg az özvegyé is. Most bocsássanak meg!
542
00:34:50,174 --> 00:34:51,175
Jézusom!
543
00:34:55,971 --> 00:34:57,014
Mondom én,
544
00:34:57,097 --> 00:34:59,683
az ügyvéd szeretőjén kívül
545
00:34:59,766 --> 00:35:01,894
apa ismerősei igazi seggfejek voltak!
546
00:35:02,978 --> 00:35:04,354
Most mi lesz, Thomas?
547
00:35:05,063 --> 00:35:07,232
Tudod, hogy az özvegy nem fog belemenni.
548
00:35:07,316 --> 00:35:08,984
Most temette el a férjét.
549
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
Hogy mi lesz? Taktikát váltunk.
550
00:35:21,246 --> 00:35:23,498
Ha minden jól megy,
többet nem is lát minket.
551
00:35:23,999 --> 00:35:25,918
- Szabad?
- Ó, hogyne.
552
00:35:27,503 --> 00:35:30,506
Nemrég találkoztunk a nővérével. Evával.
553
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
- Igen?
- Elragadó nő.
554
00:35:33,509 --> 00:35:35,594
Kissé morcos, de azért kedves.
555
00:35:36,220 --> 00:35:39,014
Nehéz természetű. De csak ha…
556
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Említette,
hogy nem jöttek ki jól a férjével.
557
00:35:42,059 --> 00:35:44,061
- Ezt mondta?
- Igen.
558
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Idézni is tudom.
559
00:35:48,440 --> 00:35:50,359
Vagy lejátszom a felvételt.
560
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
- Nem kell…
- Ó, jó.
561
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
- Nem biztos, hogy meglesz.
- Elnézést, ha nem tudta!
562
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Nem, csak…
563
00:35:56,031 --> 00:35:58,742
Úgy tűnik, nem bánkódik a halála miatt.
Mondjuk így!
564
00:35:58,825 --> 00:36:01,370
Hát, tudják, a családi nézeteltérések.
565
00:36:03,205 --> 00:36:04,706
Elnézést, de mire céloz?
566
00:36:04,790 --> 00:36:06,500
Én nem célzok semmire.
567
00:36:08,293 --> 00:36:12,756
De ha céloznék valamire, akkor
azt minden oldalról meg kéne vizsgálni.
568
00:36:12,840 --> 00:36:15,509
- Kérdezősködni.
- Ez kérdés lett volna?
569
00:36:16,426 --> 00:36:18,220
Hát, nem, az most jön.
570
00:36:19,096 --> 00:36:22,808
Elképzelhetőnek tartja,
hogy Eva ártani akart volna a férjének?
571
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Feldúltnak tűnik.
572
00:36:28,021 --> 00:36:31,942
Amikor a szüleim meghaltak, Eva
mindent feladott, hogy minket felneveljen.
573
00:36:32,025 --> 00:36:33,735
Minden felelősséget magára vállalt.
574
00:36:35,445 --> 00:36:37,072
Sosem ártana nekem.
575
00:36:38,448 --> 00:36:39,533
Hát hogyne.
576
00:36:40,534 --> 00:36:43,287
Lenne még pár papír,
aztán itt sem vagyunk.
577
00:36:43,370 --> 00:36:45,372
Az utolsó simítások.
578
00:36:48,083 --> 00:36:49,501
És jó híreink vannak.
579
00:36:49,585 --> 00:36:52,629
- A nővére igazolta az alibijét…
- Az alibimet?
580
00:36:52,713 --> 00:36:55,799
Alibit mondtam? A tartózkodási helyét.
581
00:36:55,883 --> 00:36:56,884
Ide elég a monogram.
582
00:36:58,260 --> 00:37:01,013
Kár, hogy nem egy semleges embertől van.
583
00:37:01,096 --> 00:37:02,598
Mármint… Még itt is!
584
00:37:02,681 --> 00:37:04,391
Hányszor is hazudtam az öcsémért…
585
00:37:05,726 --> 00:37:06,935
Meg itt, az aljára.
586
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Meg is vagyunk.
587
00:37:12,733 --> 00:37:15,319
Még egyszer őszinte részvétünk,
Mrs. Williams!
588
00:37:25,537 --> 00:37:26,830
- Mit csináltál, Tom?
- Hé!
589
00:37:27,956 --> 00:37:29,750
- Összegyűrted!
- Te nem ilyen vagy!
590
00:37:29,833 --> 00:37:32,127
Te nem csinálsz ilyesmit!
Becsaptad, hogy aláírja…
591
00:37:32,211 --> 00:37:35,464
- Jól van! Nem bűvésztrükk volt azért.
- Ilyet még apa sem tett.
592
00:37:35,547 --> 00:37:38,342
Ó, tényleg? A hazugság is becsapás.
593
00:37:38,425 --> 00:37:39,551
Mire célzol?
594
00:37:40,636 --> 00:37:44,806
Hagyjuk! Csak bízz bennem, jó?
595
00:37:44,890 --> 00:37:47,976
Megcsináltatjuk a boncolást,
ha nincs semmi, hagyjuk az egészet.
596
00:37:48,060 --> 00:37:52,523
De a születendő gyerekem életében fogadok,
hogy a nővéreknek van valami köze hozzá.
597
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Nem tudom.
598
00:37:56,944 --> 00:37:59,196
- Tévedtem már valaha is?
- Igen.
599
00:37:59,279 --> 00:38:01,031
Amikor azt mondtad,
majd mindenki énekli velem
600
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
- a „Patricia the Strippert.”
- Na!
601
00:38:02,991 --> 00:38:05,452
Meg amikor azt mondtad,
nem fulladok meg 20 mentolos cukortól.
602
00:38:06,828 --> 00:38:07,913
Gyere, meghívlak!
603
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
Nahát, te élsz még?
604
00:38:27,683 --> 00:38:29,268
Te meg hol voltál?
605
00:38:33,647 --> 00:38:34,940
Jó, szuper.
606
00:38:37,192 --> 00:38:38,735
Tizenöt perc múlva?
607
00:38:44,116 --> 00:38:46,702
Idő kellett, hogy túllépjek rajta,
608
00:38:46,785 --> 00:38:50,664
főleg, hogy még fájt
a veled való szakítás, vágod.
609
00:38:51,164 --> 00:38:53,041
Még mindig nem hevertem ki.
610
00:38:53,959 --> 00:38:54,960
De téged sem.
611
00:38:59,339 --> 00:39:01,633
Képzeld, tökön szúrt a bal herémen!
612
00:39:03,218 --> 00:39:05,095
- Jézusom…
- Ja.
613
00:39:05,179 --> 00:39:06,430
Elég kattant lehetett.
614
00:39:07,472 --> 00:39:08,765
De miért?
615
00:39:09,308 --> 00:39:10,684
Mert rólad beszéltem.
616
00:39:12,019 --> 00:39:14,146
Nem baj, ha ilyenekről dumálok?
617
00:39:14,229 --> 00:39:16,064
Érted, minden érzést szabadon engedek,
618
00:39:16,148 --> 00:39:17,482
hadd szóljon…
619
00:39:17,566 --> 00:39:18,942
- Ja.
- Igen?
620
00:39:19,484 --> 00:39:20,986
Hozok még sört.
621
00:39:22,487 --> 00:39:24,198
Addig menj, üljünk ki!
622
00:39:24,281 --> 00:39:25,908
- Jó.
- Lehet, elkezdek cigizni.
623
00:39:26,366 --> 00:39:27,367
Aha.
624
00:39:31,872 --> 00:39:33,332
Még kettő sört, légyszi!
625
00:39:34,041 --> 00:39:36,710
Meg pár koktélpálcikát,
hogy kiszúrhassam a szememet…
626
00:39:37,836 --> 00:39:39,087
A rohadt életbe…
627
00:39:39,755 --> 00:39:41,548
Az egyik haverom bátyja rendőr.
628
00:39:42,049 --> 00:39:43,634
Így elérhetnénk a felügyelőt…
629
00:39:43,717 --> 00:39:46,094
Csak most szabályosan, légyszi!
630
00:39:46,637 --> 00:39:48,305
Legalább próbáld meg…
631
00:39:55,604 --> 00:39:56,855
Egy pillanat!
632
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Szia! Mizu?
633
00:40:02,444 --> 00:40:06,031
Bocs, épp hív valaki, aki nem akarja,
634
00:40:06,114 --> 00:40:08,283
hogy szarul érezzem magamat…
635
00:40:09,368 --> 00:40:10,827
Matt, te vagy az?
636
00:40:10,911 --> 00:40:12,621
Ja nem, te itt állsz.
637
00:40:13,121 --> 00:40:15,832
- Bocs, egész nap melóztam…
- Egész nap?
638
00:40:15,916 --> 00:40:18,001
Egész álló nap basszeroztál?
639
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nem, a másik melóban.
Vissza akartalak hívni. Csak nem…
640
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Hát, most már nem kell.
641
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Remélem, sikeres lesz a randi!
642
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
- Ó, nem. Ő a bátyám.
- Persze.
643
00:40:28,011 --> 00:40:29,596
Nem, nem, féltestvérek vagyunk.
644
00:40:39,857 --> 00:40:41,567
Ezeket az a pasi küldi nektek.
645
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Ne felejtsétek el megköszönni neki!
646
00:41:05,215 --> 00:41:06,508
Halló!
647
00:41:06,592 --> 00:41:07,968
Szia, mizu? Matt vagyok.
648
00:41:08,677 --> 00:41:09,887
Látod, nem is volt olyan nehéz!
649
00:41:11,763 --> 00:41:13,473
Szóval vacsorát emlegettél?
650
00:41:13,974 --> 00:41:17,269
Tudom, de te mit szólsz hozzá?
651
00:41:17,352 --> 00:41:21,231
Azt, hogy menjünk el kínaizni!
652
00:41:21,315 --> 00:41:24,484
Hát, itt egyetlen kínai étterem van,
653
00:41:24,568 --> 00:41:26,278
ahonnan ki lettem tiltva…
654
00:41:26,820 --> 00:41:29,281
Az meg hogy sikerült?
655
00:41:30,365 --> 00:41:31,450
Szakítottam a tulajjal.
656
00:41:32,951 --> 00:41:33,952
Ó, értem.
657
00:41:34,036 --> 00:41:36,830
Hát, én nagyon szeretem a kínait,
658
00:41:36,914 --> 00:41:40,667
úgyhogy békülj már ki vele,
az elég frankó lenne!
659
00:41:42,628 --> 00:41:43,962
Amúgy mit csinálsz most?
660
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Veled beszélgetek.
661
00:42:21,834 --> 00:42:23,085
Korán jöttél.
662
00:42:24,545 --> 00:42:27,923
Hát, igen. Ki korán kel…
663
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
Veszünk majd szendót?
664
00:42:46,066 --> 00:42:47,943
- Ó, az istenért…
- Akkor vezetsz?
665
00:42:51,655 --> 00:42:54,408
Csak ideges vagy. Jó?
666
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Na próbáljuk meg újra!
667
00:43:22,769 --> 00:43:23,770
Segítsek?
668
00:43:23,854 --> 00:43:26,315
- Nem kell. Hagyj már…
- Oké.
669
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Gyere, John Paul! Siess!
670
00:43:31,945 --> 00:43:33,864
Várjatok már meg!
671
00:43:48,879 --> 00:43:49,922
Jézus!
672
00:44:27,251 --> 00:44:31,547
Ha üres a doboz, ki kell dobni, Grace!
673
00:44:31,630 --> 00:44:33,590
Már hányszor mondtam!
674
00:44:38,136 --> 00:44:39,513
Jézusom!
675
00:44:42,266 --> 00:44:43,976
Mi a fene?
676
00:45:07,374 --> 00:45:10,961
Hihetetlen! Hogy sikerült…
677
00:45:12,462 --> 00:45:14,882
Anya.
678
00:45:16,800 --> 00:45:18,135
Anya!
679
00:45:18,218 --> 00:45:20,846
Jól van. Nem éneklek. Gyere!
680
00:45:27,311 --> 00:45:29,104
NEM FOGADOTT HÍVÁS
681
00:45:34,943 --> 00:45:36,236
JP MOBIL
682
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Ó, anya, ne már! Most kezdődik. Légyszi!
683
00:45:42,034 --> 00:45:43,952
Szia, szerelmem! Minden rendben?
684
00:45:44,036 --> 00:45:48,165
Anyuci, akkora vízhólyagom van,
hogy lejött a bőröm a zoknival.
685
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
És mindent áttúrtam, de nincs sebtapasz.
686
00:45:53,045 --> 00:45:54,129
Hol vagy most?
687
00:45:54,213 --> 00:45:56,840
Mi… Figyelj, most…
688
00:45:56,924 --> 00:45:58,425
Aggodalomra semmi ok.
689
00:45:58,509 --> 00:46:00,260
Csak támadt egy ötletem.
690
00:46:00,344 --> 00:46:01,553
Hol?
691
00:46:03,931 --> 00:46:07,476
B-vel eljöttünk a Lizzo-koncertre
Dublinba.
692
00:46:08,268 --> 00:46:10,395
Te most viccelsz?
693
00:46:10,479 --> 00:46:14,399
Nem. Evától kaptuk ajándékba.
694
00:46:18,820 --> 00:46:20,739
Otthon megbeszéljük, Grace.
695
00:46:20,822 --> 00:46:24,368
Jó estét, Dublin!
696
00:46:24,451 --> 00:46:26,286
Blanaid?
697
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Azok a nyamvadt Garvey-k!
698
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Éhes vagyok. Te nem?
699
00:46:51,478 --> 00:46:52,521
Nem.
700
00:47:37,608 --> 00:47:39,443
Egy órája lekapcsolta a villanyt.
701
00:47:39,526 --> 00:47:40,986
Most már biztosan alszik.
702
00:47:44,281 --> 00:47:45,282
Jól van.
703
00:48:05,177 --> 00:48:07,221
Akkor jössz, vagy üldögélsz még?
704
00:48:08,472 --> 00:48:09,723
Az utóbbi.
705
00:48:10,349 --> 00:48:12,142
Melyik az utóbbi? Sosem tudom.
706
00:48:12,226 --> 00:48:14,228
Nem megy, Bibi. Nem megy.
707
00:48:14,311 --> 00:48:17,564
- Eva, de azt mondtad, jó!
- Honnan tudjam, hogy jó-e?
708
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
Nézz már ránk!
Mit keresünk itt egyáltalán?
709
00:48:22,236 --> 00:48:24,154
Azt nagyon is jól tudod.
710
00:48:26,156 --> 00:48:28,408
Jól van. Akkor egyedül csinálom.
711
00:48:38,544 --> 00:48:40,462
Most komolyan csináljam egyedül?
712
00:48:40,546 --> 00:48:43,006
Inkább te se csináld!
713
00:49:16,582 --> 00:49:18,250
Frigid ribanc.
714
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Na, na, na!
715
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
- Jézusom!
- Baszki!
716
00:49:40,230 --> 00:49:41,231
Mi tart ennyi ideig?
717
00:49:41,315 --> 00:49:43,859
Hogy mi tart ennyi ideig?
Talán unatkoztál?
718
00:49:43,942 --> 00:49:45,569
Már aggódtam.
719
00:49:45,652 --> 00:49:47,863
Nem gyullad meg a gyufa.
Add ide az öngyújtód!
720
00:49:47,946 --> 00:49:49,907
- Mi?
- A cigid.
721
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
- Eldobtam.
- Mégis miért?
722
00:49:52,701 --> 00:49:54,536
Nyugodj már le!
723
00:50:10,511 --> 00:50:11,512
Várj!
724
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
Ne, várj! Várj!
725
00:50:25,150 --> 00:50:26,151
Inkább én.
726
00:50:37,079 --> 00:50:38,497
Tűnés!
727
00:51:01,270 --> 00:51:03,021
Baszki, a telód! Kapcsold ki!
728
00:51:05,065 --> 00:51:06,191
Most miért hív?
729
00:51:29,089 --> 00:51:32,384
- Mi a faszom?
- Mi?
730
00:51:32,467 --> 00:51:33,886
Úristen! Ott van!
731
00:51:33,969 --> 00:51:36,763
- Miért?
- Ott van! Bassza meg!
732
00:51:36,847 --> 00:51:41,935
Ne!
733
00:51:44,104 --> 00:51:48,901
Ne!
734
00:52:26,605 --> 00:52:29,024
KÉSZÜLT: A CLAN CÍMŰ BELGA SOROZAT ALAPJÁN
ALKOTÓ: MALIN-SARAH GOZIN
735
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra