1
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Θεέ μου.
2
00:01:09,778 --> 00:01:11,196
Δεν θα δούμε τη χήρα;
3
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Θα τη δούμε.
4
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
Πρώτα θα μιλήσουμε με τις αδερφές της.
5
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
Γαμώτο.
6
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Σκατά.
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Σκατά. Γαμώτο.
8
00:01:52,988 --> 00:01:54,948
Έχουν κάθε δικαίωμα να μη μας μιλήσουν.
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,491
Δεν είμαστε η Γκάρντα.
10
00:01:56,575 --> 00:01:58,994
Φυσικά. Δεν θα 'πρεπε να μας μιλήσουν.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,370
Τι; Και γιατί ήρθαμε;
12
00:02:00,454 --> 00:02:04,458
Αν δεν μας απαντήσουν,
θα τις αφήσουμε ήσυχες και θα πληρώσουμε.
13
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
Αλλά, αν μας καλέσουν μέσα,
θα ξέρουμε ότι κάτι κρύβουν.
14
00:02:08,711 --> 00:02:12,799
Και μετά θα τις κυνηγήσουμε
μέχρι να μάθουμε την αλήθεια.
15
00:02:14,176 --> 00:02:16,929
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Τόμας Κλάφιν, Κλάφιν και Υιοί.
16
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Ναι, σε θυμάμαι.
17
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
Περάστε.
18
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ
19
00:03:42,472 --> 00:03:44,391
Μπορώ να ηχογραφήσω τη συζήτηση;
20
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Γιατί;
21
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Κυρίως για να την έχω…
22
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
Δεν πειράζει. Ελεύθερα.
23
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Κάνε ό,τι θες.
24
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Τέλεια.
25
00:04:00,908 --> 00:04:04,203
Κυρία Γκάρβι, μπορείτε
να μας πείτε πού ήσασταν
26
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
τη νύχτα της αίτησης αποζημίωσης
με αριθμό 1757318;
27
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
Τη νύχτα που πέθανε ο κος Ουίλιαμς.
28
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
Μπορείτε να μου πείτε
τι σχέση έχει αυτό με την αίτησή μας;
29
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Όταν υπάρχει μια αποζημίωση
αυτού του μεγέθους, συνηθίζεται…
30
00:04:18,175 --> 00:04:19,927
Ναι, εντάξει. Ήμουν με την Γκρέις.
31
00:04:20,427 --> 00:04:21,428
Όλες μας.
32
00:04:22,679 --> 00:04:24,723
-Όλες σας;
-Ναι.
33
00:04:24,806 --> 00:04:27,726
Είμαστε πολύ δεμένες.
Βρισκόμαστε όσο πιο συχνά μπορούμε.
34
00:04:27,809 --> 00:04:28,936
Ωραίο αυτό.
35
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
Δεμένη οικογένεια.
36
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Εγώ δεν γνώριζα καν τον αδερφό μου
μέχρι τα πέντε του.
37
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
-Ας μείνουμε στο θέμα.
-Ο αδερφός σου είναι;
38
00:04:37,152 --> 00:04:38,862
-Νόμιζα ότι είναι γιος σου.
-Όχι.
39
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Πώς να είναι γιος μου;
40
00:04:41,365 --> 00:04:44,826
-Απλώς, λέγεστε Κλάφιν και Υιοί.
-Ο πατέρας μας ήταν.
41
00:04:44,910 --> 00:04:47,120
-Ναι. Και είμαι 35.
-Ετεροθαλή αδέρφια.
42
00:04:47,204 --> 00:04:48,914
Ναι; Άντε.
43
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
Με τον ασφαλισμένο, τον κύριο Ουίλιαμς,
ήσασταν συνάδελφοι;
44
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Ναι.
45
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Ήσασταν πολύ δεμένοι;
46
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Δεν ήμασταν. Όχι. Δεν τα πηγαίναμε καλά.
47
00:05:04,763 --> 00:05:06,181
Δηλαδή;
48
00:05:06,265 --> 00:05:08,350
Δηλαδή, δεν επιλέγεις τον γαμπρό σου.
49
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Μάλιστα.
50
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Και δεν πιστεύατε
ότι είναι αρκετά καλός για την…
51
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Συγγνώμη. Μια φίλη.
52
00:05:28,829 --> 00:05:29,788
Φίλη.
53
00:05:30,372 --> 00:05:32,583
Γεια, είμαι ο Ματ. Αφήστε μήνυμα.
54
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Πολύ αποπλανητικό.
55
00:05:36,628 --> 00:05:40,591
Άσε και κάτι στη φαντασία.
Στα κορίτσια αρέσει το μυστήριο.
56
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
Λοιπόν, Ματ, έχω ένα ελεύθερο βράδυ
57
00:05:44,845 --> 00:05:49,057
κι αναρωτιόμουν μήπως ήθελες να φάμε κάτι.
58
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
Η Μπέκα είμαι, παρεμπιπτόντως.
Από την παμπ. Από το ατύχημα.
59
00:05:55,814 --> 00:05:57,316
Είπα ότι θα σου έκανα μασάζ.
60
00:05:59,193 --> 00:06:00,194
Γαμώτο.
61
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Όχι με σεξουαλικό τρόπο.
62
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
Εμπρός; Γαμώτο.
63
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Εντάξει.
64
00:06:10,078 --> 00:06:11,788
Όταν μπήκε σε εφαρμογή το AD&D…
65
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
-Σημαίνει τυχαίος…
-Ναι, κατάλαβα.
66
00:06:13,916 --> 00:06:16,752
Θυμάστε κάτι έξω από τα συνηθισμένα;
67
00:06:17,836 --> 00:06:20,339
Κάποια παράξενη συμπεριφορά
από τον θανόντα;
68
00:06:21,089 --> 00:06:22,925
-Τον Τζον Πολ;
-Ναι.
69
00:06:23,008 --> 00:06:24,384
Τότε πες αυτό.
70
00:06:25,260 --> 00:06:28,263
Κάτι από τη δουλειά
που επηρέασε την προσωπική σας ζωή;
71
00:06:29,556 --> 00:06:31,350
Κάποιος καβγάς ίσως;
72
00:06:31,433 --> 00:06:34,186
Οτιδήποτε παράξενο εκείνο το βράδυ;
73
00:06:35,604 --> 00:06:37,314
Συνέβη κάτι παράξενο.
74
00:06:38,273 --> 00:06:40,234
Βασικά, ναι, τώρα που το λες.
75
00:06:42,110 --> 00:06:43,403
Είχε πολύ κακό καιρό.
76
00:06:44,530 --> 00:06:47,199
Είχε πέσει ένα δέντρο στον κεντρικό δρόμο.
77
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Και…
78
00:06:50,077 --> 00:06:51,662
-Συνεχίστε.
-Βασικά…
79
00:06:51,745 --> 00:06:54,831
Βασικά, είχαμε παραγγείλει φαγητό
από ένα κινέζικο,
80
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
αλλά 20 λεπτά μετά χτύπησε η πόρτα.
81
00:06:59,253 --> 00:07:00,379
Και;
82
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Και μας έφεραν μια σακούλα με μεξικάνικο.
83
00:07:05,551 --> 00:07:06,802
Από κινέζικο εστιατόριο.
84
00:07:07,386 --> 00:07:08,887
Πολύ μεξικάνικο φαγητό.
85
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Παράξενο δεν είναι;
86
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
Το βρήκα παράξενο.
87
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
Να προσέχετε.
88
00:07:31,076 --> 00:07:34,204
-Καταλαβαίνεις γιατί είναι μόνη της.
-Δεν μας έδωσε και πολλά.
89
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Μας έδωσε μπόλικα.
90
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Οι σαχλές παρατηρήσεις; Η αποφυγή;
91
00:07:41,253 --> 00:07:44,339
-Σε κάτι δεν ήθελε να απαντήσει.
-Σ' εσένα. Σ' εσένα δεν ήθελε.
92
00:07:44,423 --> 00:07:46,800
Δεν ξέρω. Εγώ με βρήκα γοητευτικό.
93
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
Νωρίς για φωτιά.
94
00:07:50,387 --> 00:07:55,017
Ναι. Προφανώς η αρχηγός της δολοφονικής
συμμορίας των αδελφών καίει στοιχεία.
95
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
-Το βρίσκεις αστείο ακόμα;
-Όχι.
96
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Δεν υπάρχουν στοιχεία για έγκλημα.
Να ψάξουμε για απάτη.
97
00:07:59,980 --> 00:08:02,691
Ο φόνος είναι απάτη
όταν υπάρχει ασφάλεια ζωής.
98
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
-Πίστεψέ με. Το έχω ξαναδεί.
-Πότε;
99
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Μπες στο αμάξι.
100
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
-Και τώρα τι;
-Ναι. Το σκεφτόμουν αυτό.
101
00:08:14,536 --> 00:08:15,829
Πρέπει να κάνουμε εκταφή.
102
00:08:16,496 --> 00:08:17,664
Εκταφή…
103
00:08:17,748 --> 00:08:19,499
Εννοείς να το κάνουμε εσύ κι εγώ;
104
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Όχι. Ο ιατροδικαστής.
105
00:08:21,084 --> 00:08:22,669
Δεν έγινε νεκροτομή.
106
00:08:22,753 --> 00:08:24,046
Ποιος ξέρει τι θα βρούμε.
107
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Αποτυπώματα. Σημάδια από βελόνες.
Ίχνη ναρκωτικών ίσως.
108
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Έχασες τα λογικά σου;
109
00:08:28,467 --> 00:08:31,887
Το προτιμώ από το να χάσω τη δουλειά μου,
που θα γίνει αν δεν αποδείξουμε
110
00:08:31,970 --> 00:08:34,640
-ότι αυτός ο άντρας δολοφονήθηκε.
-Δολοφονήθηκε.
111
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
-Τι κάνεις;
-Περίμενε.
112
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
Τι, Τομ;
113
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
Τι κάνεις;
114
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Στοιχεία, Μάθιου.
115
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
Τι σκατά;
116
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
Γεια, μπαμπά! Τα λέμε μετά το σχολείο!
117
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Γκρέισι!
118
00:10:06,064 --> 00:10:09,902
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
Είναι παρά τέταρτο!
119
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Πέντε δευτερόλεπτα!
120
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
-Δύο δευτερόλεπτα!
-Καλά.
121
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
Υπέροχα.
122
00:10:21,747 --> 00:10:25,167
Θα κάνω ένα ατμόλουτρο
μετά το γυμναστήριο, ας φάμε στις 20:00.
123
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Έχει πιαστεί η γάμπα μου.
Θέλει θερμότητα και υγρασία.
124
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
Καλή ιδέα. Ετοιμάσου για τη βόλτα.
125
00:10:31,048 --> 00:10:34,760
Δεν είναι βόλτα.
Είναι πεζοπορία 15 χιλιομέτρων.
126
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Για την οποία δεν με στήριξε
καμία από τις αδερφές σου.
127
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
Θα είναι πηγμένες.
128
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Μου τα μαλακώνεις αυτά;
Απλώς φόρα τα στο σπίτι.
129
00:10:44,394 --> 00:10:48,106
Και πήγαινε και κομμωτήριο.
Χάρισε ένα φρεσκάρισμα σ' εσένα.
130
00:10:49,441 --> 00:10:50,817
Πιστεύεις ότι το χρειάζομαι;
131
00:10:50,901 --> 00:10:52,694
Είπα ότι το χρειάζεσαι;
132
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
Είπα "χάρισε".
133
00:10:56,490 --> 00:11:01,119
Γκρέισι, πραγματικά, μη με κάνεις
να προσέχω κάθε τι που λέω.
134
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Τι;
135
00:11:24,560 --> 00:11:26,728
Μόλις έμαθα πάρα πολλά για σένα.
136
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Είσαι εντελώς αλλιώς απ' ό,τι περίμενα.
137
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
-Αλήθεια;
-Ναι.
138
00:11:33,610 --> 00:11:34,987
Πώς με περίμενες;
139
00:11:35,487 --> 00:11:39,867
Δεν ξέρω. Σε περίμενα πιο κλασική,
κάτι σε Σελίν Ντιόν, Σερ.
140
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Άντε γαμήσου.
141
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Μα Σελίν Ντιόν;
142
00:11:54,673 --> 00:11:56,008
Η αρχιτεκτονική είναι ο Θεός;
143
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
Όχι. Προσεύχομαι γιατί θέλω απεγνωσμένα
να μη χτιστεί αυτό.
144
00:12:02,431 --> 00:12:03,682
Μ' αρέσει.
145
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
Γιατί; Δεν σ' αρέσουν οι αλλαγές;
146
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Τι; Σου αρέσει;
147
00:12:09,897 --> 00:12:11,023
Μ' αρέσουν οι αλλαγές.
148
00:12:11,106 --> 00:12:13,775
Συνήθως μου αρέσουν
όσα κάνουμε, αλλά αυτό…
149
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
Κοίτα αυτό. Είναι έγκλημα.
150
00:12:18,197 --> 00:12:19,489
Και θα μας χρεοκοπήσει.
151
00:12:20,616 --> 00:12:23,619
Ένα πουλάκι μού είπε
ότι θα γίνεις οικονομική διευθύντρια.
152
00:12:24,328 --> 00:12:25,370
Μπορεί.
153
00:12:25,454 --> 00:12:28,373
Με ποιον πρέπει να κοιμηθώ
για μια τέτοια ευκαιρία;
154
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
-Μ' εμένα.
-Τι;
155
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Τι εννοείς; Τι;
156
00:12:32,127 --> 00:12:33,754
-Όχι, απλώς…
-Αστειευόμουν.
157
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
Χαμένοι στη μετάφραση.
158
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Με τον Τζέραλντ θα έπρεπε να κοιμηθείς.
159
00:12:39,676 --> 00:12:41,845
-Χαίρομαι.
-Τι κάνει εδώ;
160
00:12:42,554 --> 00:12:44,097
Δεν έρχεται ποτέ τόσο νωρίς.
161
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Ναι. Μπορεί να κάνει
καταγγελία εναντίον του.
162
00:12:46,934 --> 00:12:47,935
Καλημέρα.
163
00:12:49,520 --> 00:12:51,522
Γκέιμπριελ, δεν τα έχουμε πει.
164
00:12:51,605 --> 00:12:53,148
Προσαρμόζεσαι; Όλα καλά;
165
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Ναι, τέλεια, ευχαριστώ.
166
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Αλλά έχουμε μιλήσει πολλές φορές.
167
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Ναι, βέβαια.
168
00:12:57,778 --> 00:13:00,572
Αλλά αν μπορώ να κάνω κάτι
για να βοηθήσω την προσαρμογή σου,
169
00:13:00,656 --> 00:13:01,657
πες το μου.
170
00:13:01,740 --> 00:13:03,617
-Χριστέ μου.
-Ίβα;
171
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
Μόλις δήλωσα υποψηφιότητα
για οικονομικός διευθυντής.
172
00:13:07,246 --> 00:13:08,539
Ο Τζέραλντ χάρηκε, φυσικά.
173
00:13:08,997 --> 00:13:11,542
Οπότε ελπίζω να μη σε πειράζει
ο φιλικός ανταγωνισμός
174
00:13:12,209 --> 00:13:14,878
από τον μόνο εδώ
που ξέρει τα βρόμικα μυστικά σου.
175
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Αστειεύομαι.
176
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Τι;
177
00:13:34,231 --> 00:13:37,651
Πρέπει να πάω σπίτι. Πρέπει να γυρίσω
πριν τον Ντόναλ και τα παιδιά.
178
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Τι κάνεις;
179
00:13:41,071 --> 00:13:42,406
Περίμενε.
180
00:13:42,489 --> 00:13:44,032
Τι κάνεις; Πρέπει να φύγω.
181
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
-Κάτσε, γράφεις πάνω μου;
-Μην κουνιέσαι.
182
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Γαργαλιέμαι. Εντάξει.
183
00:13:55,502 --> 00:13:57,254
ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΥΝΙ
ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟ ΜΟΥ
184
00:13:59,298 --> 00:14:01,091
Γιατί έκανες τέτοια βλακεία;
185
00:14:03,010 --> 00:14:04,219
Δεν ξέρω.
186
00:14:04,303 --> 00:14:06,680
Όταν είμαι μαζί σου, κάνω βλακείες.
187
00:14:16,607 --> 00:14:20,068
-Νιώθω λες και έτρεξα δέκα χιλιόμετρα.
-Τρέχω άλλα τόσα τώρα.
188
00:14:21,862 --> 00:14:24,364
Θα σε δω αύριο;
189
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
Ναι, το ελπίζω. Αρκεί να γυρίσω πριν…
190
00:14:26,366 --> 00:14:29,036
Ρε γαμώτο. Ο γαμπρός μου. Είναι καθίκι.
191
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
Γεια σου, Τζέι Πι.
192
00:14:30,454 --> 00:14:32,414
-Είσαι μακριά από το σπίτι.
-Ναι.
193
00:14:34,791 --> 00:14:36,376
Θα μας συστήσεις;
194
00:14:36,877 --> 00:14:39,505
Ναι, βέβαια. Είναι ο Μπεν.
195
00:14:40,422 --> 00:14:41,882
Ο δάσκαλος φωτογραφίας.
196
00:14:43,550 --> 00:14:44,760
Είχα μάθημα.
197
00:14:45,177 --> 00:14:48,222
Όλοι θέλουμε ένα χόμπι.
Για να μη βαλτώνουμε.
198
00:14:48,931 --> 00:14:50,140
Πώς τα πάει;
199
00:14:50,390 --> 00:14:52,100
Ναι. Είναι πολύ καλή.
200
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Έχει ταλέντο.
201
00:14:53,894 --> 00:14:55,354
Είμαι σίγουρος.
202
00:14:56,271 --> 00:14:58,440
Λοιπόν, γυρίστε στην τάξη.
203
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Εδώ είμαστε. Σπίτι και πάλι.
204
00:15:07,950 --> 00:15:09,826
Ευχαριστώ που με πήγες για ψώνια.
205
00:15:09,910 --> 00:15:11,036
Θα έρθεις μέσα;
206
00:15:11,411 --> 00:15:15,666
-Όχι. Έχω πολλή δουλειά, οπότε…
-Καλά. Αντίο.
207
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
-Γεια!
-Γεια!
208
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Έλα μέσα!
209
00:15:18,502 --> 00:15:19,795
Σε παρακαλώ.
210
00:15:19,878 --> 00:15:21,922
Γαμώτο. Καλά.
211
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Εντάξει.
212
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
Δεν ξέρω αν είναι αρκετό.
213
00:15:28,762 --> 00:15:30,597
Κάν' το! Τη βουτιά. Κάνε…
214
00:15:30,681 --> 00:15:32,683
Θεέ μου!
215
00:15:32,766 --> 00:15:34,017
Μετά…
216
00:15:36,395 --> 00:15:39,231
Μπορείς. Κάν' το. Το 'χεις.
217
00:15:39,731 --> 00:15:40,983
Κι άλλα δωράκια;
218
00:15:41,066 --> 00:15:43,110
Ναι, γι' αυτό είναι οι θείες.
219
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
Όχι όλες. Θυμάσαι τη θεία Όρλα;
220
00:15:45,279 --> 00:15:47,906
Είναι πολύ κακό αυτό που λέω; Πέθανε;
221
00:15:47,990 --> 00:15:50,033
Ναι, Ίβα. Πέθανε.
222
00:15:50,117 --> 00:15:52,619
Είναι δύσκολο να το θυμάμαι,
γιατί ήταν χρόνια άρρωστη.
223
00:15:52,703 --> 00:15:53,996
Και μετά βελτιώθηκε.
224
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
Και μετά εξαφανίστηκε.
225
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
Ήθελα να σου πω.
Παίζει η Lizzo στο Δουβλίνο.
226
00:16:02,171 --> 00:16:03,714
Δώρο γενεθλίων για την Μπλάνεντ;
227
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
-Πάνω από το πτώμα μου.
-Ναι.
228
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
-Γεια.
-Γεια.
229
00:16:08,010 --> 00:16:09,678
Ίβα, σε τι οφείλουμε τη χαρά;
230
00:16:10,512 --> 00:16:12,055
Έφερα την Μπλάνεντ.
231
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Ξέρετε κάτι; Πρέπει να φύγω.
232
00:16:14,141 --> 00:16:15,767
Πώς ήταν το σχολείο;
233
00:16:15,851 --> 00:16:17,728
Πήρατε βαθμούς
για το τεστ στη φωτοσύνθεση;
234
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Πήρα 96.
235
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
Αστέρι.
236
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Τέλεια!
237
00:16:23,817 --> 00:16:27,070
-Δεν το βρήκε στον δρόμο το ταλέντο.
-Δεν θα μείνεις να φάμε;
238
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
Όχι. Έχω πολλή δουλειά…
239
00:16:29,448 --> 00:16:32,075
Πώς το λένε;
Ο τέλειος καλεσμένος μένει σπίτι του.
240
00:16:32,159 --> 00:16:34,786
Μανούλα, πρέπει να το μουλιάσουμε αυτό.
241
00:16:34,870 --> 00:16:36,455
Αλλιώς θα μείνει λεκές.
242
00:16:41,168 --> 00:16:42,920
Έχω δέκα χρόνια να βγάλω τα σκουπίδια.
243
00:16:43,003 --> 00:16:45,756
-Είπα κάτι; Δεν είπα κουβέντα.
-Όχι, απλώς…
244
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
Τα λέμε, κοτοπουλάκι.
245
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
Έλα εδώ. Γιατί σταμάτησες να χορεύεις
μόλις μπήκε ο μπαμπάς σου;
246
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Δεν του αρέσει όταν χορεύω έτσι.
247
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
Τι;
248
00:16:58,393 --> 00:17:00,729
Ναι, λέει ότι είναι
σαν να πηγαίνω γυρεύοντας.
249
00:17:05,483 --> 00:17:07,528
Το καθίκι γίνεται ακόμα πιο καθίκι.
250
00:17:08,111 --> 00:17:10,614
Έθεσε υποψηφιότητα
για την προαγωγή. Τη δική μου.
251
00:17:11,114 --> 00:17:12,782
Το κάνει για να με επηρεάσει, αλλά…
252
00:17:12,866 --> 00:17:15,327
Σκεφτόμουν την κουβέντα μας
πριν λίγο καιρό.
253
00:17:15,827 --> 00:17:17,204
Ποια κουβέντα;
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,873
Τα Χριστούγεννα. Στο Φόρτι Φουτ.
255
00:17:19,957 --> 00:17:22,792
Ναι, ήμουν λιώμα, Μπίμπι.
Θα πρέπει να μου θυμίσεις.
256
00:17:22,876 --> 00:17:24,294
Για την προστασία της Γκρέις.
257
00:17:24,795 --> 00:17:26,421
-Ναι.
-Να σκοτώσουμε τον Τζον Πολ.
258
00:17:29,174 --> 00:17:30,300
Τι;
259
00:17:30,384 --> 00:17:31,677
Το σκέφτομαι συνέχεια.
260
00:17:32,719 --> 00:17:34,263
Παίζει σε λούπα στο κεφάλι μου.
261
00:17:34,346 --> 00:17:36,223
Τι είναι αυτά που λες, Μπίμπι;
262
00:17:36,932 --> 00:17:39,601
-Κάναμε πλάκα!
-Εγώ δεν έκανα.
263
00:17:39,685 --> 00:17:41,228
Εγώ έκανα!
264
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Ίβα, εσύ το είπες. Της ρουφάει τη ζωή.
265
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
-Τη σκοτώνει σιγά σιγά.
-Πεινάω. Εσύ πεινάς καθόλου;
266
00:17:47,609 --> 00:17:51,363
Ίβα, δεν θα κάτσουμε
με σταυρωμένα χέρια ενώ την πνίγει.
267
00:17:52,114 --> 00:17:54,408
Ξέρουμε ότι δεν θα σώσει τον εαυτό της.
268
00:17:54,491 --> 00:17:56,743
Δεν ξέρω τι έχω. Ίσως παραγγείλουμε.
269
00:17:56,827 --> 00:17:58,203
Φαντάσου να τον ξεφορτωθούμε.
270
00:17:58,620 --> 00:18:01,999
Το καθίκι να χαθεί από τη ζωή της.
Από τις ζωές όλων μας.
271
00:18:03,250 --> 00:18:05,335
Σκεφτόμουν πώς να το κάνω
και να μη με πιάσουν.
272
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
-Είναι πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις.
-Ποιο δύσκολο; Τι;
273
00:18:08,714 --> 00:18:12,509
-Και είδα αυτό.
-Δεν συμμετέχω σ' αυτό, θεότρελη!
274
00:18:12,593 --> 00:18:13,594
Χριστέ μου, Μπίμπι!
275
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
ΠΥΡΚΑΓΙΑ
ΑΠΟ ΔΙΑΡΡΟΗ ΑΕΡΙΟΥ
276
00:18:14,887 --> 00:18:20,225
Σε αυτήν την πυρκαγιά,
πέθαναν τρεις, αλλά ήταν ατύχημα.
277
00:18:20,309 --> 00:18:23,312
Η έρευνα έδειξε
ότι προκλήθηκε από διαρροή αερίου.
278
00:18:23,395 --> 00:18:25,147
Μια σπίθα από το πλυντήριο ρούχων.
279
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Σε παρακαλώ, Ίβα.
280
00:18:37,117 --> 00:18:38,452
Κοίτα, ξέρω τι έκανε.
281
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
-Αν κάποιος μπορεί να τον μισεί…
-Δεν είναι εκδίκηση.
282
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
-Ούτε εσύ δεν το πιστεύεις αυτό.
-Δεν είναι.
283
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
Δεν θα σκοτώσουμε τον γαμπρό μας.
284
00:18:48,086 --> 00:18:50,881
Μπίμπι! Εύχομαι να πέθαινε; Ναι.
285
00:18:50,964 --> 00:18:52,466
Είναι ένα κάθαρμα.
286
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
Αλλά δεν είναι, ξέρεις…
Δεν λειτουργεί έτσι η ζωή κι η κοινωνία.
287
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Εντάξει; Δεν ανατινάζεις έναν άνθρωπο.
288
00:19:02,809 --> 00:19:04,895
Είναι βάρβαρο, αυτό είναι.
289
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
Εσύ κι εγώ δεν είμαστε…
290
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Βάρβαρες;
291
00:19:10,067 --> 00:19:11,235
Δολοφόνοι.
292
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Δεν είμαστε δολοφόνοι.
293
00:19:17,741 --> 00:19:19,117
Να το κάνουμε στο Ουίκλο.
294
00:19:19,785 --> 00:19:22,746
Θα πάει εκεί για μια μαλακία πεζοπορία.
295
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
-Το είδα στο ημερολόγιο της Γκρέις.
-Και;
296
00:19:25,457 --> 00:19:28,710
Και θα μείνει στο εξοχικό τους.
297
00:19:29,503 --> 00:19:33,257
Κάνουμε την ευτυχισμένη οικογένεια
στο χρίσμα της Μπλάνεντ
298
00:19:33,340 --> 00:19:37,469
και το επόμενο σαββατοκύριακο
τον τινάζουμε στον αέρα.
299
00:19:38,762 --> 00:19:40,722
Προτείνεις να σκοτώσουμε έναν άνθρωπο.
300
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Όχι έναν άνθρωπο.
301
00:19:44,685 --> 00:19:45,769
Αυτόν.
302
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Αυτό το τέρας.
303
00:19:50,607 --> 00:19:52,901
Δώσε μου έναν καλό λόγο
για να μην το κάνουμε.
304
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Επειδή είναι πατέρας της Μπλάνεντ.
305
00:20:17,384 --> 00:20:18,385
Ήθελα να σου πω.
306
00:20:18,468 --> 00:20:20,637
Ο Μάικλ θέλει
να γραφτεί σήμερα στο TikTok.
307
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Άρα, μάλλον έχει γραφτεί ήδη.
Ανάθεμα τη Μόλι.
308
00:20:23,682 --> 00:20:27,477
Ναι. Αρκεί να μη μας βάλει
να κάνουμε κάναν οικογενειακό χορό.
309
00:20:33,150 --> 00:20:34,276
Εσύ την τράβηξες;
310
00:20:34,526 --> 00:20:36,570
-Ναι. Για την τάξη.
-Είσαι καλή.
311
00:20:38,238 --> 00:20:40,407
Να μας βγάλεις με τα παιδιά,
312
00:20:40,490 --> 00:20:43,827
να φοράμε ασορτί πουλόβερ
καβάλα σε έναν τεράστιο κορμό.
313
00:21:08,435 --> 00:21:10,729
Ξέρεις… Δώσε μου ένα λεπτό.
314
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
Γαμώτο!
315
00:21:30,999 --> 00:21:33,418
Απλώς… Θέλω να πάω τουαλέτα.
316
00:21:34,837 --> 00:21:37,464
Από πότε κλειδώνουμε την πόρτα;
317
00:21:38,757 --> 00:21:40,175
Γαμώτο.
318
00:21:46,974 --> 00:21:48,809
Υπέροχη μέρα για το χρίσμα, μανούλα.
319
00:21:49,476 --> 00:21:51,019
Θες να δεις την καρφίτσα;
320
00:21:51,103 --> 00:21:52,354
Ναι, παρακαλώ.
321
00:21:52,437 --> 00:21:54,314
Φοβερή δεν είναι;
322
00:21:54,898 --> 00:21:58,318
-Μια καρφίτσα υπέρ της ζωής.
-Θα της τη δώσω τώρα. Συμφωνείς;
323
00:21:58,402 --> 00:22:00,654
Να περάσω λίγο χρόνο με την κόρη μου.
324
00:22:00,737 --> 00:22:01,572
Φυσικά.
325
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
Μεγαλώνει πολύ γρήγορα.
326
00:22:04,074 --> 00:22:06,410
Πρέπει να αρπάξω
αυτές τις στιγμές όσο προλαβαίνω.
327
00:22:06,493 --> 00:22:08,412
Να της μιλήσω για ό,τι ακολουθεί.
328
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
Πλέον μετρούν τα αμαρτήματα.
329
00:22:11,707 --> 00:22:12,958
Θα θέλει να το θυμάται.
330
00:22:15,502 --> 00:22:16,545
Θα τον διώξω.
331
00:22:22,301 --> 00:22:23,302
Δεν θα σε κρατήσω.
332
00:22:23,385 --> 00:22:25,596
Λίγα χρήματα
για τη μεγάλη μέρα της Μπλάνεντ.
333
00:22:26,263 --> 00:22:29,349
-Είσαι πολύ ευγενικός.
-Δεν ήταν τίποτα. Κέρδισα στον ιππόδρομο.
334
00:22:29,433 --> 00:22:30,976
Στις ομορφιές σου, Γκρέις.
335
00:22:31,059 --> 00:22:32,519
Δεν είναι;
336
00:22:32,603 --> 00:22:34,938
Σαν το καλό κρασί,
γίνεται καλύτερη με τον χρόνο.
337
00:22:35,814 --> 00:22:37,858
Χαρίζεις λεφτά που δεν έχεις, Ρότζερ;
338
00:22:37,941 --> 00:22:40,736
Όχι. Έλεγα στην Γκρέις
ότι κέρδισα στον ιππόδρομο.
339
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
-Ανυπομονεί για τη μεγάλη μέρα;
-Ναι.
340
00:22:43,363 --> 00:22:45,616
Πέρνα μετά για ένα σάντουιτς ή ένα τσάι.
341
00:22:45,824 --> 00:22:48,243
-Όχι. Είναι οικογενειακή στιγμή.
-Είναι. Ναι.
342
00:22:48,327 --> 00:22:49,870
Τα λέμε, Ρότζερ.
343
00:22:49,953 --> 00:22:52,122
-Θα βγάλεις το σκάφος;
-Δεν θα το βγάλω.
344
00:22:52,206 --> 00:22:54,041
-Όχι. Αντίο.
-Εντάξει.
345
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Χριστέ μου.
346
00:22:56,376 --> 00:22:57,628
Πάρε αυτό.
347
00:22:58,587 --> 00:23:02,508
Μα τι σκέφτεται;
348
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Εντελώς ανάρμοστο.
349
00:23:20,359 --> 00:23:23,695
-Μπαμπά, να χτυπάς.
-Γιατί; Τι κρύβεις;
350
00:23:24,947 --> 00:23:26,323
Τι είναι αυτό;
351
00:23:26,406 --> 00:23:27,991
Σου έχω ένα δωράκι.
352
00:23:28,075 --> 00:23:29,076
Αλήθεια;
353
00:23:29,493 --> 00:23:30,577
Για τη μεγάλη μέρα.
354
00:23:32,871 --> 00:23:34,248
Γίνονται όλα πολύ γρήγορα.
355
00:23:35,249 --> 00:23:38,794
Θα έχεις εσύ πλέον την ευθύνη
να εξασκείς την πίστη σου.
356
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Δεν θα είναι η μαμά και…
357
00:23:44,258 --> 00:23:45,300
Τι συμβαίνει;
358
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
Τα λέμε κάτω.
359
00:23:50,430 --> 00:23:53,725
Γιατί αγοράζεις
σέξι εσώρουχα σε ένα παιδί;
360
00:23:53,809 --> 00:23:55,018
Δεν αγόρασα τίποτα.
361
00:23:55,102 --> 00:23:56,728
Έχει ένα σουτιέν εκεί πάνω.
362
00:23:56,812 --> 00:23:58,856
Δεν έχω ιδέα… Κάτσε, τι; Έχει σουτιέν;
363
00:23:58,939 --> 00:24:02,901
-Θες να μεγαλώσει πριν την ώρα της;
-Δεν ξέρω τίποτα. Μακάρι να ήξερα.
364
00:24:02,985 --> 00:24:04,111
Θα το αγόρασε μόνη της.
365
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
Από πότε μια 12χρονη
πάει σε κατάστημα με σέξι εσώρουχα…
366
00:24:07,656 --> 00:24:09,992
Το σουτιέν δεν είναι σέξι εσώρουχο.
367
00:24:10,826 --> 00:24:12,244
Είναι 12, είναι της ηλικίας της.
368
00:24:12,327 --> 00:24:15,080
Αν είσαι η Μόλι
και τα βυζιά σου είναι όλο λίπος.
369
00:24:15,163 --> 00:24:18,750
Έλεος! Μου το πήρε η θεία Ίβα,
γιατί της το ζήτησα.
370
00:24:18,834 --> 00:24:21,712
Επειδή ήξερα ότι εσείς
θα αντιδρούσατε παράξενα.
371
00:24:30,220 --> 00:24:31,889
Έμα Τζέιν Κάθριν.
372
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
Το Άγιο Πνεύμα μετά σου.
373
00:24:35,934 --> 00:24:37,060
Αμήν.
374
00:24:37,144 --> 00:24:39,104
-Πορεύσου εν ειρήνη.
-Και εν πνεύματι.
375
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Μπλάνεντ Μαρία Μπέρναρντ.
376
00:24:50,115 --> 00:24:52,826
Το Άγιο Πνεύμα μετά σου.
377
00:24:53,327 --> 00:24:55,287
-Αμήν.
-Πορεύσου εν ειρήνη.
378
00:24:55,787 --> 00:24:57,331
Και εν πνεύματι.
379
00:25:02,211 --> 00:25:03,587
Είναι υπέροχη.
380
00:25:05,088 --> 00:25:06,173
Γεια σου.
381
00:25:09,009 --> 00:25:10,260
Ωραίο είναι.
382
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
Τι σκατά κοιτάει αυτός;
383
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
-Δεν ξέρω.
-Το καθίκι.
384
00:25:21,104 --> 00:25:24,024
Πλατύ χαμόγελο. Αυτό είναι, Μπλάνεντ.
385
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Εντάξει, μπείτε όλοι. Ελάτε, παιδιά.
Μόλι, παιδιά, όλοι μαζί.
386
00:25:28,487 --> 00:25:30,030
Ελάτε. Πάμε. Στριμωχτείτε.
387
00:25:30,113 --> 00:25:32,616
Στριμωχτείτε όλοι. Πείτε "τυρί".
388
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
-Τυρί.
-Αυτό είναι.
389
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
Αυτό είναι.
390
00:25:37,329 --> 00:25:38,330
Υπέροχα.
391
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Ορίστε.
392
00:25:41,500 --> 00:25:42,876
-Είπες "τυρί";
-Ναι, είπα.
393
00:25:42,960 --> 00:25:44,294
Πολύ ωραία, Ουρς.
394
00:25:44,378 --> 00:25:45,420
Είναι.
395
00:25:45,921 --> 00:25:47,256
-Ρούμπεν, έλα.
-Για κορνίζα.
396
00:25:47,756 --> 00:25:50,259
Τα βραδινά μαθήματα αποδίδουν.
397
00:25:50,843 --> 00:25:53,428
-Μάικλ, τα λεφτά μου.
-Ποια βραδινά μαθήματα;
398
00:25:53,846 --> 00:25:55,013
Μπαμπά, μου πήρε τα λεφτά!
399
00:25:55,097 --> 00:25:56,181
Έρχομαι, Μάικλ!
400
00:25:56,265 --> 00:25:57,724
-Όχι!
-Ναι!
401
00:25:57,808 --> 00:25:59,768
Μάικλ, εδώ. Δώσ' τα μου. Έλα.
402
00:25:59,852 --> 00:26:02,771
Η καημένη φορά
τα χαρωπά χέρια της έκτρωσης. Το είδατε;
403
00:26:03,480 --> 00:26:05,107
Πώς δουλεύεις μαζί του;
404
00:26:05,190 --> 00:26:06,733
Εγώ θα είχα πάει στο τμήμα προσωπικού
405
00:26:06,817 --> 00:26:10,612
να τους πω τι ρατσιστικό, ομοφοβικό,
σαδιστικό, μισαλλόδοξο καθίκι είναι.
406
00:26:11,113 --> 00:26:12,281
Να τον ξεφορτωθώ.
407
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
Αυτός είναι ένας τρόπος.
408
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Νόρα, μου δίνεις ένα;
409
00:26:22,833 --> 00:26:24,084
-Σε παρακαλώ.
-Για σένα.
410
00:26:24,585 --> 00:26:26,128
Μόνο από μένα. Εντάξει;
411
00:26:26,211 --> 00:26:29,464
Όχι από εκείνες.
Όχι από εκείνες τις θείες.
412
00:26:29,548 --> 00:26:30,632
Μόνο από αυτήν τη θεία.
413
00:26:33,552 --> 00:26:35,262
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
414
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
Πενήντα ευρώ. Πολύ γενναιόδωρο.
415
00:26:42,269 --> 00:26:45,689
Ίσως θα μπορούσε να πάρει
μεταξωτές κάλτσες για τα σέξι εσώρουχα;
416
00:26:46,315 --> 00:26:47,858
-Τι είναι αυτά που λες;
-Τζον Πολ.
417
00:26:47,941 --> 00:26:50,569
-Ξέρεις πολύ καλά τι λέω.
-Θεέ μου.
418
00:26:50,986 --> 00:26:51,987
Για το σουτιέν;
419
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Δεν σου αρκεί που έχει αυτήν τη φήμη
η μικρή σου αδερφή.
420
00:26:55,157 --> 00:26:57,409
Θες να προετοιμάσεις
και τη 12χρονη ανιψιά σου;
421
00:26:57,492 --> 00:26:58,869
Γκρέις, μάζεψε τον άντρα σου.
422
00:26:58,952 --> 00:27:00,871
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν με ρώτησες.
423
00:27:00,954 --> 00:27:03,123
Επειδή η Μπλάνεντ μού μίλησε…
424
00:27:03,207 --> 00:27:04,833
Θα ήθελα να είχα πάει εγώ μαζί της.
425
00:27:04,917 --> 00:27:07,002
-Δεν το έζησα με τη μητέρα μου.
-Γκρέις…
426
00:27:07,085 --> 00:27:08,462
Και τώρα μου το στέρησες.
427
00:27:09,922 --> 00:27:12,966
Φοβόταν ότι θα το έλεγες στον Τζον Πολ.
Για να πάρεις άδεια.
428
00:27:13,050 --> 00:27:15,636
-Δεν θα…
-Δεν έχει και τίποτα, δυο μπιμπίκια είναι.
429
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
Μπαμπά.
430
00:27:18,931 --> 00:27:21,433
Μπλάνεντ. Κοίτα τι έκανες.
431
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Μην τολμήσεις να το ρίξεις σ' εμένα.
432
00:27:24,895 --> 00:27:26,772
Δεν έρχεται σ' εσένα,
γιατί δεν σε σέβεται.
433
00:27:26,855 --> 00:27:29,816
Και δεν σε σέβεται, γιατί είσαι αδύναμη.
434
00:27:32,361 --> 00:27:35,656
Αν θες να σεξουαλικοποιήσεις ένα παιδί,
κάνε δικό σου.
435
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Α, ξέχασα. Δεν μπορείς.
436
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Τι θα γίνει τώρα;
Θα με χτυπήσεις; Αυτό θα κάνεις;
437
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Ψυχρή σκύλα.
438
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Γαμώτο.
439
00:28:41,638 --> 00:28:45,559
Δηλαδή, είσαι μέσα;
Κάνουμε το σωστό. Εντάξει;
440
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
Για την Γκρέις. Και για την Μπλάνεντ.
441
00:29:16,965 --> 00:29:18,175
Είσαι καλά;
442
00:29:22,888 --> 00:29:24,181
ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ
ΜΠΙΜΠΙ - ΓΚΡΕΪΣ
443
00:29:24,264 --> 00:29:28,977
Δεν ήταν δίκαιο που είπε η Γκρέις
ότι της στέρησες τη στιγμή.
444
00:29:29,978 --> 00:29:32,606
Την έχασε επειδή άργησε πολύ
να βγάλει βυζιά.
445
00:29:34,691 --> 00:29:38,153
Εγώ φορούσα cup C από τα 12
και δεν είχα μανούλα μαζί μου.
446
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
Τα πήγες μια χαρά εσύ.
447
00:29:42,407 --> 00:29:43,742
Πρέπει να νιώσω καλύτερα;
448
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
Ναι.
449
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Ξέρουμε πότε θα έρθει ο Τζέι Πι;
450
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
Όχι, αλλά η πεζοπορία είναι το Σάββατο,
οπότε ίσως την Παρασκευή;
451
00:29:54,878 --> 00:29:56,338
Αρκεί να μην ξημερωθεί την Κυριακή.
452
00:30:22,072 --> 00:30:25,075
Θέλουμε 50 δευτερόλεπτα
για να φύγουμε από το σπίτι.
453
00:30:25,576 --> 00:30:29,621
Οπότε, το φιτίλι πρέπει να είναι
τρία μέτρα μακριά.
454
00:30:29,705 --> 00:30:30,706
Μάλιστα.
455
00:30:30,998 --> 00:30:34,710
Λογικά θα είναι κλειστά τα παράθυρα,
αλλιώς θα γίνει αγωγός αν φυσάει.
456
00:30:36,378 --> 00:30:40,883
-Τι είναι αυτό;
-Οπότε, ως το τζάκι είναι…
457
00:30:42,801 --> 00:30:44,052
Δεν ξέρω αν αυτή η ταινία
458
00:30:44,136 --> 00:30:46,638
θα είναι αρκετά μακριά.
Όλο μπλέκεται ο διάολος.
459
00:30:49,850 --> 00:30:50,851
Εννιά μέτρα.
460
00:30:52,019 --> 00:30:53,520
Εντάξει. Γράψε εννιά μέτρα.
461
00:30:55,606 --> 00:30:56,690
Ίβα.
462
00:30:56,773 --> 00:30:59,443
-Ναι. Συγγνώμη.
-Εννιά μέτρα.
463
00:31:03,572 --> 00:31:05,824
Θυμάμαι που καπνίζαμε
στην καμινάδα με τον Κιάραν;
464
00:31:06,366 --> 00:31:07,951
Όταν κοιμόσασταν όλοι;
465
00:31:08,035 --> 00:31:09,661
Αυτό ήταν πολύ παλιά.
466
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
-Ναι. Δέκα χρόνια.
-Ακριβώς.
467
00:31:12,998 --> 00:31:16,752
Το τζάκι είναι πολύ μακριά.
Βοήθησέ με να βρούμε άλλο σημείο.
468
00:31:19,505 --> 00:31:20,756
Τι κάνεις;
469
00:31:20,839 --> 00:31:23,342
-Εσύ τι κάνεις;
-Τι; Νόμιζα ότι το είχες κόψει.
470
00:31:23,425 --> 00:31:24,760
Το είχα κόψει.
471
00:31:25,802 --> 00:31:27,888
Το ότι ήρθα εδώ κάνει κακό στην υγεία μου.
472
00:31:33,185 --> 00:31:35,521
Όλα γίνονται για κάποιον λόγο.
473
00:31:37,272 --> 00:31:39,441
Κάποιος πατροναριστικός μαλάκας
το έχει πει.
474
00:31:43,862 --> 00:31:45,447
Καλά, μη…
475
00:31:46,031 --> 00:31:48,992
Βοήθησέ με να βρω
άλλο σημείο ανάφλεξης, Ίβα.
476
00:31:49,785 --> 00:31:52,120
Αλλιώς, όλα θα έχουν γίνει για το τίποτα.
477
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Κοίτα.
478
00:32:01,547 --> 00:32:02,631
Ναι, δεν το είδα αυτό.
479
00:32:03,507 --> 00:32:04,758
Άνοιξε τα μάτια σου.
480
00:32:05,384 --> 00:32:06,426
Το μάτι.
481
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Έλα.
482
00:32:14,810 --> 00:32:16,812
Κράτα αυτό. Κράτα το καλά, ναι;
483
00:32:17,813 --> 00:32:19,189
-Το 'χεις;
-Ναι.
484
00:32:22,526 --> 00:32:25,445
Ναι. Θα κάνει δουλειά.
485
00:32:26,363 --> 00:32:27,948
-Το πιο σημαντικό.
-Τι;
486
00:32:28,574 --> 00:32:30,450
Η Γκρέις κι η Μπλάνεντ
να μην είναι μαζί του.
487
00:32:35,831 --> 00:32:38,625
Πρόωρο δώρο γενεθλίων και Χριστουγέννων.
488
00:32:39,668 --> 00:32:40,752
Όχι. Δεν μπορώ.
489
00:32:40,836 --> 00:32:42,045
LIZZO
ΑΡΕΝΑ, ΔΟΥΒΛΙΝΟ
490
00:32:42,129 --> 00:32:44,256
Γιατί; Πες στην Μπλάνεντ
ότι ήταν δική σου ιδέα.
491
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
-Θα σε λατρέψει.
-Δεν ξέρω.
492
00:32:47,467 --> 00:32:49,970
-Νιώθω χάλια για ό,τι έγινε.
-Κι εγώ.
493
00:32:50,762 --> 00:32:52,848
Ποτέ δεν ήθελα να σου στερήσω κάτι…
494
00:32:52,931 --> 00:32:54,808
Γίνεται να μην το συζητήσουμε; Μπορούμε;
495
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
Φυσικά.
496
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Αλλά για μένα.
497
00:33:01,523 --> 00:33:03,192
Είναι η συγγνώμη μου.
498
00:33:07,738 --> 00:33:10,115
-Ο Τζον Πολ δεν θα το επιτρέψει…
-Γιατί να το μάθει;
499
00:33:10,199 --> 00:33:12,284
Είπε ότι ήταν στο Ουίκλο. Απλώς…
500
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Πέρνα καλά με την κόρη σου.
501
00:33:15,996 --> 00:33:17,623
Δεν μου μιλάει, Ίβα.
502
00:33:18,540 --> 00:33:19,750
Είναι…
503
00:33:19,833 --> 00:33:21,752
Δεν ξέρω πώς να της δώσω αυτό…
504
00:33:21,835 --> 00:33:23,212
αυτό που θέλει ή…
505
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
ή αυτό που χρειάζεται.
506
00:33:29,843 --> 00:33:34,264
-Έχει δίκιο ο Τζον Πολ. Δεν τα καταφέρνω.
-Γκρέις.
507
00:33:34,348 --> 00:33:37,768
Όχι, όλα θα πάνε καλά. Θα γίνω πιο σκληρή
και θα περιμένω να περάσει.
508
00:33:40,521 --> 00:33:43,482
Όλα θα φτιάξουν. Το υπόσχομαι.
509
00:33:46,360 --> 00:33:49,196
Εγώ ο ίδιος διαπίστωσα
την αιτία θανάτου του κου Ουίλιαμς.
510
00:33:49,279 --> 00:33:52,533
Για να είμαι ειλικρινής,
με προσβάλλετε που με αμφισβητείτε.
511
00:33:52,616 --> 00:33:55,118
Η πραγματική προσβολή
είναι που δεν έγινε νεκροψία.
512
00:33:55,619 --> 00:33:58,705
-Ως θέμα αρχής…
-Είχε στο αίμα του 1,6% αλκοόλ.
513
00:33:58,789 --> 00:33:59,831
Έκλεισε η υπόθεση.
514
00:33:59,915 --> 00:34:02,668
Ο κύριος Ουίλιαμς
ήταν ορκισμένος αρνητής του αλκοόλ.
515
00:34:03,252 --> 00:34:06,630
Αυτό το 1,6% ίσως αξίζει
μια δεύτερη ματιά.
516
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
-Έλεος.
-Συγγνώμη.
517
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Πάλι αυτή είναι;
518
00:34:12,302 --> 00:34:13,887
-Ναι, εγώ θα…
-Ναι.
519
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
-Γιατί δεν το βάζεις στη σίγαση;
-Θα το βάλω τώρα.
520
00:34:16,974 --> 00:34:18,016
-Κλείσ' το.
-Το έκλεισα.
521
00:34:18,100 --> 00:34:19,976
Μη μου τρώτε τον χρόνο.
522
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Δεν είστε ερευνητές, ασφαλιστές είστε.
523
00:34:24,022 --> 00:34:26,733
-Έλα.
-Σε παρακαλώ. Είμαστε απελπισμένοι.
524
00:34:27,734 --> 00:34:30,612
Ήξερα τον πατέρα σας. Ο γελαστός Κλάφιν.
525
00:34:31,237 --> 00:34:33,156
Παίζαμε βελάκια στο Γκρέιβντιγκερς.
526
00:34:33,239 --> 00:34:36,409
Ναι; Τότε, κάν' το για εκείνον.
527
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
Τι; Δεν τον ήξερα τόσο καλά.
Μόνο βελάκια παίζαμε μαζί.
528
00:34:41,456 --> 00:34:44,918
Πρέπει να συμφωνήσει κάποιος επιθεωρητής.
Πηγαίνετε στην αστυνομία.
529
00:34:45,543 --> 00:34:49,339
Θα χρειαστείτε και την άδεια της χήρας.
Και τώρα, αν μου επιτρέπετε…
530
00:34:50,174 --> 00:34:51,175
Θεέ μου.
531
00:34:55,971 --> 00:34:57,014
Σ' το λέω,
532
00:34:57,097 --> 00:34:59,683
εκτός από τη δικηγορίνα
που προφανώς πήδαγε,
533
00:34:59,766 --> 00:35:01,894
ο μπαμπάς ήξερε αρκετούς μαλάκες.
534
00:35:02,978 --> 00:35:04,354
Και τώρα τι κάνουμε, Τόμας;
535
00:35:05,063 --> 00:35:07,232
Η χήρα δεν θα υπογράψει ποτέ.
536
00:35:07,316 --> 00:35:08,984
Μόλις τον έθαψε.
537
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
Τι θα κάνουμε; Αλλαγή πλεύσης.
538
00:35:21,246 --> 00:35:23,498
Με λίγη τύχη, δεν θα μας ξαναδείτε.
539
00:35:23,999 --> 00:35:25,918
-Μπορώ;
-Ναι.
540
00:35:27,503 --> 00:35:30,506
Είδαμε νωρίτερα την αδερφή σας, την Ίβα.
541
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
-Αλήθεια;
-Υπέροχη γυναίκα.
542
00:35:33,509 --> 00:35:35,594
Λίγο σαρκαστική, αλλά είχε πλάκα.
543
00:35:36,220 --> 00:35:39,014
Λίγο δύσκολη. Αλλά μόνο αν σταθώ στα…
544
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ανέφερε ότι με τον σύζυγό σας
δεν τα πηγαίνατε πάντα καλά.
545
00:35:42,059 --> 00:35:44,061
-Είπε τέτοιο πράγμα;
-Ναι.
546
00:35:44,144 --> 00:35:45,562
Έχω την ακριβή ατάκα.
547
00:35:48,440 --> 00:35:50,359
Ή μπορώ να σας την παίξω.
548
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
-Όχι, αλήθεια, δεν…
-Καλώς, ναι.
549
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
-Αν τη βρω.
-Λυπάμαι αν το ακούτε πρώτη φορά.
550
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Όχι, απλώς…
551
00:35:56,031 --> 00:35:58,742
Δεν φαίνεται να τον πενθεί.
Ας το πούμε έτσι.
552
00:35:58,825 --> 00:36:01,370
Οι οικογένειες έχουν τις διαφορές τους.
553
00:36:03,205 --> 00:36:04,706
Συγγνώμη, τι υπονοείτε;
554
00:36:04,790 --> 00:36:06,500
Όχι, δεν υπονοώ τίποτα.
555
00:36:08,293 --> 00:36:12,756
Αλλά αν υπονοούσα κάτι, θα έπρεπε
να το δούμε από όλες τις πλευρές.
556
00:36:12,840 --> 00:36:15,509
-Να κάνουμε ερωτήσεις.
-Έχετε κάνει κάποια ερώτηση;
557
00:36:16,426 --> 00:36:18,220
Θα σας κάνω μία αμέσως τώρα.
558
00:36:19,096 --> 00:36:22,808
Είναι πιθανό η Ίβα
να ήθελε να βλάψει τον σύζυγό σας;
559
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Φαίνεστε ταραγμένη.
560
00:36:28,021 --> 00:36:31,942
Όταν πέθαναν οι γονείς μου,
η Ίβα άφησε τα πάντα για να μας φροντίσει.
561
00:36:32,025 --> 00:36:33,735
Ανέλαβε όλη την ευθύνη.
562
00:36:35,445 --> 00:36:37,072
Δεν θα με έβλαπτε ποτέ.
563
00:36:38,448 --> 00:36:39,533
Φυσικά και όχι.
564
00:36:40,534 --> 00:36:43,287
Έχουμε κάποια χαρτιά να υπογράψετε
και φύγαμε.
565
00:36:43,370 --> 00:36:45,372
Να δούμε όλες τις λεπτομέρειες.
566
00:36:48,083 --> 00:36:49,501
Έχουμε και καλά νέα.
567
00:36:49,585 --> 00:36:52,629
-Η αδερφή σας επιβεβαίωσε το άλλοθί σας.
-Άλλοθι;
568
00:36:52,713 --> 00:36:55,799
Είπα άλλοθι; Εννοούσα την παρουσία σας.
569
00:36:55,883 --> 00:36:56,884
Μόνο αρχικά εδώ.
570
00:36:58,260 --> 00:37:01,013
Κρίμα που δεν ήταν κάποιος αμερόληπτος.
571
00:37:01,096 --> 00:37:04,391
Εννοώ… Εδώ.
Κι αν έχω πει ψέματα για τον αδερφό μου.
572
00:37:05,726 --> 00:37:06,935
Και εκεί, κάτω κάτω.
573
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Αυτό ήταν.
574
00:37:12,733 --> 00:37:15,319
Και πάλι, κυρία Ουίλιαμς,
τα συλλυπητήριά μας.
575
00:37:18,739 --> 00:37:21,325
ΤΡΟΥ ΓΚΡΕΪΣ
576
00:37:25,537 --> 00:37:26,830
Τι συμβαίνει, Τομ;
577
00:37:27,956 --> 00:37:29,750
-Κοίτα τι έκανες.
-Δεν είσαι έτσι εσύ.
578
00:37:29,833 --> 00:37:32,127
Δεν τα κάνεις αυτά.
Κορόιδεψες μια γυναίκα…
579
00:37:32,211 --> 00:37:34,379
Έλα τώρα,
δεν έκανα κάνα ταχυδακτυλουργικό.
580
00:37:34,463 --> 00:37:38,342
-Μέχρι κι ο μπαμπάς είχε όρια.
-Αλήθεια; Και το ψέμα κοροϊδία είναι.
581
00:37:38,425 --> 00:37:39,551
Τι θα πει αυτό;
582
00:37:40,636 --> 00:37:41,762
Ξέχνα το, εντάξει;
583
00:37:41,845 --> 00:37:44,806
Απλώς εμπιστεύσου με, ξέρω τι κάνω.
584
00:37:44,890 --> 00:37:47,976
Λοιπόν, αν η νεκροψία
δεν βρει τίποτα, το αφήνουμε.
585
00:37:48,060 --> 00:37:52,523
Αλλά πάω στοίχημα στο αγέννητο παιδί μου
ότι οι αδερφές εμπλέκονται στον θάνατο.
586
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Δεν ξέρω.
587
00:37:56,944 --> 00:37:59,196
-Έχω κάνει ποτέ λάθος;
-Ναι.
588
00:37:59,279 --> 00:38:01,031
Όταν είπες ότι όλοι θα τραγουδούσαν
589
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
-το "Patricia the Stripper".
-Έλα τώρα.
590
00:38:02,991 --> 00:38:05,452
Κι όταν είπες ότι δεν θα πνιγώ
αν φάω 20 καραμέλες μαζί.
591
00:38:06,828 --> 00:38:07,913
Σε κερνάω ένα ποτό.
592
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
Για δες, εμφανίστηκες από το πουθενά.
593
00:38:27,683 --> 00:38:29,268
Πού στον διάολο ήσουν;
594
00:38:33,647 --> 00:38:34,940
Εντάξει, τέλεια.
595
00:38:37,192 --> 00:38:38,735
Τα λέμε σε 15;
596
00:38:44,116 --> 00:38:46,702
Ναι, μου πήρε καιρό να την ξεπεράσω,
597
00:38:46,785 --> 00:38:50,664
ειδικά εφόσον ήμουν ακόμα πληγωμένος
από τον δικό μας χωρισμό.
598
00:38:51,164 --> 00:38:53,041
Δηλαδή, δεν την έχω ξεπεράσει εντελώς.
599
00:38:53,959 --> 00:38:54,960
Ούτε εσένα.
600
00:38:59,339 --> 00:39:01,633
Σου είπα ότι μου τρύπησε
τον αριστερό όρχι;
601
00:39:03,218 --> 00:39:05,095
-Έλεος.
-Ναι.
602
00:39:05,179 --> 00:39:06,430
Ακούγεται τρελή.
603
00:39:07,472 --> 00:39:08,765
Γιατί το έκανε αυτό;
604
00:39:09,308 --> 00:39:10,684
Της είπα για σένα.
605
00:39:12,019 --> 00:39:14,146
Πειράζει που μιλάω έτσι ανοιχτά;
606
00:39:14,229 --> 00:39:17,482
Σκέφτηκα καλύτερα να ανοίξουμε τη σοφίτα,
να βγουν οι νυχτερίδες.
607
00:39:17,566 --> 00:39:18,942
-Ναι.
-Ναι;
608
00:39:19,484 --> 00:39:20,986
Θα μας πάρω κι άλλη μπίρα.
609
00:39:22,487 --> 00:39:24,198
Δεν πας να μας βρεις τραπέζι πίσω;
610
00:39:24,281 --> 00:39:25,908
-Ναι.
-Θα αρχίσω το κάπνισμα.
611
00:39:26,366 --> 00:39:27,367
Ναι.
612
00:39:31,872 --> 00:39:33,332
Άλλες δύο μπίρες, παρακαλώ.
613
00:39:34,041 --> 00:39:36,710
Και μπόλικα αναδευτήρια
για να βγάλω τα μάτια μου.
614
00:39:37,836 --> 00:39:39,087
Γαμώ την τύχη μου.
615
00:39:39,755 --> 00:39:43,634
Ο αδερφός ενός φίλου είναι στην Γκάρντα.
Αν με πάει στον επιθεωρητή…
616
00:39:43,717 --> 00:39:46,094
Ναι, απλώς κράτα την αξιοπρέπειά σου.
617
00:39:46,637 --> 00:39:48,305
Ή έστω προσπάθησε.
618
00:39:55,604 --> 00:39:56,855
Δώσε μου ένα λεπτό.
619
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Τι λέει;
620
00:40:02,444 --> 00:40:08,283
Συγγνώμη, κάποιος που δεν θέλει
να νιώσω χάλια ανταποδίδει την κλήση μου.
621
00:40:09,368 --> 00:40:10,827
Ματ, εσύ είσαι;
622
00:40:10,911 --> 00:40:12,621
Όχι, είσαι εδώ.
623
00:40:13,121 --> 00:40:15,832
-Συγγνώμη, δούλευα και…
-Όλη μέρα;
624
00:40:15,916 --> 00:40:18,001
Ποιος ακούει τόσο μπάσο;
625
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Όχι, στην πρωινή δουλειά.
Θα σε έπαιρνα. Απλώς δεν…
626
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Τώρα πια δεν χρειάζεται.
627
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Καλή τύχη στο ραντεβού σου.
628
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
-Όχι. Ο αδερφός μου είναι.
-Βέβαια.
629
00:40:28,011 --> 00:40:29,596
Όχι, είμαστε από άλλη μητέρα.
630
00:40:39,857 --> 00:40:41,567
Αυτές είναι από το παλικάρι εκεί.
631
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Ευχαριστήστε τον όπως πρέπει.
632
00:40:45,112 --> 00:40:49,741
ΤΖΟΝ ΓΚΙΜΠΝΙ & ΥΙΟΙ
633
00:41:05,215 --> 00:41:06,508
Εμπρός;
634
00:41:06,592 --> 00:41:07,968
Γεια, τι κάνεις; Ο Ματ είμαι.
635
00:41:08,677 --> 00:41:09,887
Δεν ήταν και τόσο δύσκολο.
636
00:41:11,763 --> 00:41:13,473
Είχες πει κάτι για φαγητό;
637
00:41:13,974 --> 00:41:17,269
Ναι, ξέρω τι είπα,
αλλά εσύ τι έχεις να πεις;
638
00:41:17,352 --> 00:41:21,231
Λέω να πάμε για κινέζικο καμιά φορά.
639
00:41:21,315 --> 00:41:24,484
Έχουμε μόνο ένα
κινέζικο εστιατόριο στην πόλη
640
00:41:24,568 --> 00:41:26,278
και μου έχει απαγορευτεί η είσοδος…
641
00:41:26,820 --> 00:41:29,281
Πώς σου απαγορεύεται η είσοδος
σε κινέζικο εστιατόριο;
642
00:41:30,365 --> 00:41:31,450
Χωρίζοντας με τον ιδιοκτήτη;
643
00:41:32,951 --> 00:41:33,952
Μάλιστα.
644
00:41:34,036 --> 00:41:36,830
Λοιπόν, μου αρέσει πολύ το κινέζικο,
645
00:41:36,914 --> 00:41:40,667
οπότε, αν μπορείτε να τα ξαναφτιάξετε,
θα μας εξυπηρετούσε.
646
00:41:42,628 --> 00:41:43,962
Τι κάνεις τώρα;
647
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Απλώς σου μιλάω.
648
00:42:21,834 --> 00:42:23,085
Νωρίς ήρθες.
649
00:42:24,545 --> 00:42:27,923
Ναι. Μια ώρα αρχύτερα.
650
00:42:30,342 --> 00:42:31,718
Σταματάμε για σάντουιτς;
651
00:42:46,066 --> 00:42:47,943
-Για όνομα.
-Θες να οδηγήσεις;
652
00:42:51,655 --> 00:42:54,408
Απλώς έχεις άγχος. Εντάξει;
653
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Ας δοκιμάσουμε πάλι.
654
00:43:22,769 --> 00:43:23,770
Θες βοήθεια;
655
00:43:23,854 --> 00:43:26,315
-Όχι, μπορώ. Θα σταματήσεις να…
-Εντάξει.
656
00:43:26,982 --> 00:43:28,901
Έλα, Τζον Πολ. Κουνήσου.
657
00:43:31,945 --> 00:43:33,864
Με περιμένετε, σας παρακαλώ;
658
00:43:48,879 --> 00:43:49,922
Έλεος!
659
00:44:27,251 --> 00:44:31,547
Αν το κουτί είναι άδειο, Γκρέις,
πέτα το το διαολεμένο.
660
00:44:31,630 --> 00:44:33,590
Το έχω πει 100 φορές.
661
00:44:38,136 --> 00:44:39,513
Για όνομα του Θεού.
662
00:44:42,266 --> 00:44:43,976
Τι στο καλό;
663
00:45:03,287 --> 00:45:07,291
ΓΕΙΑ ΣΟΥ
ΔΟΥΒΛΙΝΟ!
664
00:45:07,374 --> 00:45:10,961
Απίστευτο. Πώς έκανες…
665
00:45:12,462 --> 00:45:14,882
Μαμά.
666
00:45:16,800 --> 00:45:18,135
Μαμά!
667
00:45:18,218 --> 00:45:20,846
Όχι, έχεις δίκιο. Δεν θα το κάνω. Έλα.
668
00:45:27,311 --> 00:45:29,104
ΤΖΕΪ ΠΙ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
669
00:45:34,943 --> 00:45:36,236
ΤΖΕΪ ΠΙ
ΚΙΝΗΤΟ
670
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Μαμά, μη, σε παρακαλώ.
Ξεκινάει. Σε παρακαλώ.
671
00:45:42,034 --> 00:45:43,952
Έλα, αγάπη μου. Όλα καλά;
672
00:45:44,036 --> 00:45:45,704
Μανούλα, έχω βγάλει φουσκάλες,
673
00:45:45,787 --> 00:45:48,165
έχω αφήσει όλο μου το δέρμα
μέσα στις κάλτσες.
674
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
Κι έχω φάει τον τόπο να βρω χανζαπλάστ.
675
00:45:53,045 --> 00:45:54,129
Πού στον διάολο είσαι;
676
00:45:54,213 --> 00:45:56,840
Είμαστε… Κοίτα…
677
00:45:56,924 --> 00:46:00,260
Δεν χρειάζεται να ανησυχήσεις.
Μου ήρθε μια τρελή ιδέα.
678
00:46:00,344 --> 00:46:01,553
Πού είσαι;
679
00:46:03,931 --> 00:46:07,476
Με την Μπι πήραμε εισιτήρια
για τη συναυλία της Lizzo στο Δουβλίνο.
680
00:46:08,268 --> 00:46:10,395
Μου κάνεις πλάκα;
681
00:46:10,479 --> 00:46:14,399
Όχι. Δώρο από την Ίβα.
682
00:46:18,820 --> 00:46:20,739
Θα τα πούμε όταν γυρίσω, Γκρέις.
683
00:46:20,822 --> 00:46:24,368
Καλησπέρα, Δουβλίνο!
684
00:46:24,451 --> 00:46:26,286
Μπλάνεντ;
685
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Πανάθεμα τους Γκάρβι.
686
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Πεινάω. Εσύ;
687
00:46:51,478 --> 00:46:52,521
Όχι.
688
00:47:37,608 --> 00:47:39,443
Πέρασε μία ώρα που έσβησαν τα φώτα.
689
00:47:39,526 --> 00:47:40,986
Θα έχει κοιμηθεί πια.
690
00:47:44,281 --> 00:47:45,282
Εντάξει.
691
00:48:05,177 --> 00:48:07,221
Θα έρθεις μαζί ή θα κάτσεις εκεί;
692
00:48:08,472 --> 00:48:09,723
Μάλλον το δεύτερο.
693
00:48:10,349 --> 00:48:12,142
Ποιο είναι το δεύτερο; Μπερδεύτηκα.
694
00:48:12,226 --> 00:48:14,228
Δεν μπορώ, Μπίμπι. Δεν μπορώ.
695
00:48:14,311 --> 00:48:17,564
-Ίβα, είπες ότι είσαι εντάξει.
-Πώς να ξέρω αν είμαι εντάξει;
696
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
Κοίταξέ μας! Τι στο καλό κάνουμε εδώ;
697
00:48:22,236 --> 00:48:24,154
Ξέρεις την απάντηση.
698
00:48:26,156 --> 00:48:28,408
Καλώς. Θα το κάνω μόνη μου.
699
00:48:38,544 --> 00:48:40,462
Θα με αφήσεις να το κάνω μόνη μου;
700
00:48:40,546 --> 00:48:43,006
Δεν θέλω να το κάνεις καθόλου.
701
00:49:16,582 --> 00:49:18,250
Ψυχρή σκύλα.
702
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Έλα.
703
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
-Χριστέ μου!
-Γαμώτο!
704
00:49:40,230 --> 00:49:41,231
Τι κάνεις τόση ώρα;
705
00:49:41,315 --> 00:49:43,859
Τι κάνω τόση ώρα; Βαρέθηκες εκεί έξω;
706
00:49:43,942 --> 00:49:45,569
Ανησύχησα.
707
00:49:45,652 --> 00:49:47,863
Δεν ανάβουν τα σπίρτα.
Φέρε τον αναπτήρα σου.
708
00:49:47,946 --> 00:49:49,907
-Τι;
-Τα τσιγάρα σου.
709
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
-Τα πέταξα.
-Γιατί τα πέταξες;
710
00:49:52,701 --> 00:49:54,536
Μπορείς να ηρεμήσεις;
711
00:50:10,511 --> 00:50:11,512
Περίμενε.
712
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
Όχι, περίμενε. Μισό.
713
00:50:25,150 --> 00:50:26,151
Εγώ θα το τελειώσω.
714
00:50:37,079 --> 00:50:38,497
Πάμε!
715
00:51:01,270 --> 00:51:03,021
Γαμώτο, το κινητό σου. Κλείσ' το!
716
00:51:05,065 --> 00:51:06,191
Γιατί με παίρνει;
717
00:51:29,089 --> 00:51:32,384
-Τι σκατά, ρε γαμώτο;
-Τι;
718
00:51:32,467 --> 00:51:33,886
Θεέ μου! Εκεί είναι!
719
00:51:33,969 --> 00:51:36,763
-Γιατί;
-Εκεί είναι! Γαμώτο!
720
00:51:36,847 --> 00:51:41,935
Όχι!
721
00:51:44,104 --> 00:51:48,901
Όχι!
722
00:52:26,605 --> 00:52:29,024
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN
ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ
723
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού