1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Θεέ μου. 2 00:01:09,778 --> 00:01:11,196 Δεν θα δούμε τη χήρα; 3 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Θα τη δούμε. 4 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 Πρώτα θα μιλήσουμε με τις αδερφές της. 5 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Γαμώτο. 6 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Σκατά. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Σκατά. Γαμώτο. 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 Έχουν κάθε δικαίωμα να μη μας μιλήσουν. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,491 Δεν είμαστε η Γκάρντα. 10 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 Φυσικά. Δεν θα 'πρεπε να μας μιλήσουν. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 Τι; Και γιατί ήρθαμε; 12 00:02:00,454 --> 00:02:04,458 Αν δεν μας απαντήσουν, θα τις αφήσουμε ήσυχες και θα πληρώσουμε. 13 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 Αλλά, αν μας καλέσουν μέσα, θα ξέρουμε ότι κάτι κρύβουν. 14 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 Και μετά θα τις κυνηγήσουμε μέχρι να μάθουμε την αλήθεια. 15 00:02:14,176 --> 00:02:16,929 Συγγνώμη για την ενόχληση. Τόμας Κλάφιν, Κλάφιν και Υιοί. 16 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Ναι, σε θυμάμαι. 17 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 Περάστε. 18 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ 19 00:03:42,472 --> 00:03:44,391 Μπορώ να ηχογραφήσω τη συζήτηση; 20 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 Γιατί; 21 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Κυρίως για να την έχω… 22 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 Δεν πειράζει. Ελεύθερα. 23 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Κάνε ό,τι θες. 24 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Τέλεια. 25 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 Κυρία Γκάρβι, μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν 26 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 τη νύχτα της αίτησης αποζημίωσης με αριθμό 1757318; 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 Τη νύχτα που πέθανε ο κος Ουίλιαμς. 28 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 Μπορείτε να μου πείτε τι σχέση έχει αυτό με την αίτησή μας; 29 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Όταν υπάρχει μια αποζημίωση αυτού του μεγέθους, συνηθίζεται… 30 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Ναι, εντάξει. Ήμουν με την Γκρέις. 31 00:04:20,427 --> 00:04:21,428 Όλες μας. 32 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 -Όλες σας; -Ναι. 33 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 Είμαστε πολύ δεμένες. Βρισκόμαστε όσο πιο συχνά μπορούμε. 34 00:04:27,809 --> 00:04:28,936 Ωραίο αυτό. 35 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Δεμένη οικογένεια. 36 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Εγώ δεν γνώριζα καν τον αδερφό μου μέχρι τα πέντε του. 37 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 -Ας μείνουμε στο θέμα. -Ο αδερφός σου είναι; 38 00:04:37,152 --> 00:04:38,862 -Νόμιζα ότι είναι γιος σου. -Όχι. 39 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Πώς να είναι γιος μου; 40 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 -Απλώς, λέγεστε Κλάφιν και Υιοί. -Ο πατέρας μας ήταν. 41 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 -Ναι. Και είμαι 35. -Ετεροθαλή αδέρφια. 42 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 Ναι; Άντε. 43 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 Με τον ασφαλισμένο, τον κύριο Ουίλιαμς, ήσασταν συνάδελφοι; 44 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Ναι. 45 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Ήσασταν πολύ δεμένοι; 46 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 Δεν ήμασταν. Όχι. Δεν τα πηγαίναμε καλά. 47 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 Δηλαδή; 48 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 Δηλαδή, δεν επιλέγεις τον γαμπρό σου. 49 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Μάλιστα. 50 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Και δεν πιστεύατε ότι είναι αρκετά καλός για την… 51 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Συγγνώμη. Μια φίλη. 52 00:05:28,829 --> 00:05:29,788 Φίλη. 53 00:05:30,372 --> 00:05:32,583 Γεια, είμαι ο Ματ. Αφήστε μήνυμα. 54 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Πολύ αποπλανητικό. 55 00:05:36,628 --> 00:05:40,591 Άσε και κάτι στη φαντασία. Στα κορίτσια αρέσει το μυστήριο. 56 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 Λοιπόν, Ματ, έχω ένα ελεύθερο βράδυ 57 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 κι αναρωτιόμουν μήπως ήθελες να φάμε κάτι. 58 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 Η Μπέκα είμαι, παρεμπιπτόντως. Από την παμπ. Από το ατύχημα. 59 00:05:55,814 --> 00:05:57,316 Είπα ότι θα σου έκανα μασάζ. 60 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Γαμώτο. 61 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Όχι με σεξουαλικό τρόπο. 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 Εμπρός; Γαμώτο. 63 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Εντάξει. 64 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 Όταν μπήκε σε εφαρμογή το AD&D… 65 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 -Σημαίνει τυχαίος… -Ναι, κατάλαβα. 66 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 Θυμάστε κάτι έξω από τα συνηθισμένα; 67 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Κάποια παράξενη συμπεριφορά από τον θανόντα; 68 00:06:21,089 --> 00:06:22,925 -Τον Τζον Πολ; -Ναι. 69 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 Τότε πες αυτό. 70 00:06:25,260 --> 00:06:28,263 Κάτι από τη δουλειά που επηρέασε την προσωπική σας ζωή; 71 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 Κάποιος καβγάς ίσως; 72 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 Οτιδήποτε παράξενο εκείνο το βράδυ; 73 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Συνέβη κάτι παράξενο. 74 00:06:38,273 --> 00:06:40,234 Βασικά, ναι, τώρα που το λες. 75 00:06:42,110 --> 00:06:43,403 Είχε πολύ κακό καιρό. 76 00:06:44,530 --> 00:06:47,199 Είχε πέσει ένα δέντρο στον κεντρικό δρόμο. 77 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Και… 78 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 -Συνεχίστε. -Βασικά… 79 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 Βασικά, είχαμε παραγγείλει φαγητό από ένα κινέζικο, 80 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 αλλά 20 λεπτά μετά χτύπησε η πόρτα. 81 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 Και; 82 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Και μας έφεραν μια σακούλα με μεξικάνικο. 83 00:07:05,551 --> 00:07:06,802 Από κινέζικο εστιατόριο. 84 00:07:07,386 --> 00:07:08,887 Πολύ μεξικάνικο φαγητό. 85 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Παράξενο δεν είναι; 86 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Το βρήκα παράξενο. 87 00:07:26,989 --> 00:07:28,031 Να προσέχετε. 88 00:07:31,076 --> 00:07:34,204 -Καταλαβαίνεις γιατί είναι μόνη της. -Δεν μας έδωσε και πολλά. 89 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Μας έδωσε μπόλικα. 90 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Οι σαχλές παρατηρήσεις; Η αποφυγή; 91 00:07:41,253 --> 00:07:44,339 -Σε κάτι δεν ήθελε να απαντήσει. -Σ' εσένα. Σ' εσένα δεν ήθελε. 92 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 Δεν ξέρω. Εγώ με βρήκα γοητευτικό. 93 00:07:48,969 --> 00:07:50,304 Νωρίς για φωτιά. 94 00:07:50,387 --> 00:07:55,017 Ναι. Προφανώς η αρχηγός της δολοφονικής συμμορίας των αδελφών καίει στοιχεία. 95 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 -Το βρίσκεις αστείο ακόμα; -Όχι. 96 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Δεν υπάρχουν στοιχεία για έγκλημα. Να ψάξουμε για απάτη. 97 00:07:59,980 --> 00:08:02,691 Ο φόνος είναι απάτη όταν υπάρχει ασφάλεια ζωής. 98 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 -Πίστεψέ με. Το έχω ξαναδεί. -Πότε; 99 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Μπες στο αμάξι. 100 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 -Και τώρα τι; -Ναι. Το σκεφτόμουν αυτό. 101 00:08:14,536 --> 00:08:15,829 Πρέπει να κάνουμε εκταφή. 102 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 Εκταφή… 103 00:08:17,748 --> 00:08:19,499 Εννοείς να το κάνουμε εσύ κι εγώ; 104 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Όχι. Ο ιατροδικαστής. 105 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 Δεν έγινε νεκροτομή. 106 00:08:22,753 --> 00:08:24,046 Ποιος ξέρει τι θα βρούμε. 107 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Αποτυπώματα. Σημάδια από βελόνες. Ίχνη ναρκωτικών ίσως. 108 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Έχασες τα λογικά σου; 109 00:08:28,467 --> 00:08:31,887 Το προτιμώ από το να χάσω τη δουλειά μου, που θα γίνει αν δεν αποδείξουμε 110 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 -ότι αυτός ο άντρας δολοφονήθηκε. -Δολοφονήθηκε. 111 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 -Τι κάνεις; -Περίμενε. 112 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 Τι, Τομ; 113 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 Τι κάνεις; 114 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Στοιχεία, Μάθιου. 115 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 Τι σκατά; 116 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Γεια, μπαμπά! Τα λέμε μετά το σχολείο! 117 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 Γκρέισι! 118 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 Πρέπει να πάω στη δουλειά. Είναι παρά τέταρτο! 119 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Πέντε δευτερόλεπτα! 120 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 -Δύο δευτερόλεπτα! -Καλά. 121 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Υπέροχα. 122 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 Θα κάνω ένα ατμόλουτρο μετά το γυμναστήριο, ας φάμε στις 20:00. 123 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Έχει πιαστεί η γάμπα μου. Θέλει θερμότητα και υγρασία. 124 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Καλή ιδέα. Ετοιμάσου για τη βόλτα. 125 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 Δεν είναι βόλτα. Είναι πεζοπορία 15 χιλιομέτρων. 126 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 Για την οποία δεν με στήριξε καμία από τις αδερφές σου. 127 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 Θα είναι πηγμένες. 128 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Μου τα μαλακώνεις αυτά; Απλώς φόρα τα στο σπίτι. 129 00:10:44,394 --> 00:10:48,106 Και πήγαινε και κομμωτήριο. Χάρισε ένα φρεσκάρισμα σ' εσένα. 130 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Πιστεύεις ότι το χρειάζομαι; 131 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 Είπα ότι το χρειάζεσαι; 132 00:10:54,112 --> 00:10:55,364 Είπα "χάρισε". 133 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 Γκρέισι, πραγματικά, μη με κάνεις να προσέχω κάθε τι που λέω. 134 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Τι; 135 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 Μόλις έμαθα πάρα πολλά για σένα. 136 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Είσαι εντελώς αλλιώς απ' ό,τι περίμενα. 137 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 -Αλήθεια; -Ναι. 138 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Πώς με περίμενες; 139 00:11:35,487 --> 00:11:39,867 Δεν ξέρω. Σε περίμενα πιο κλασική, κάτι σε Σελίν Ντιόν, Σερ. 140 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Άντε γαμήσου. 141 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Μα Σελίν Ντιόν; 142 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 Η αρχιτεκτονική είναι ο Θεός; 143 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 Όχι. Προσεύχομαι γιατί θέλω απεγνωσμένα να μη χτιστεί αυτό. 144 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 Μ' αρέσει. 145 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Γιατί; Δεν σ' αρέσουν οι αλλαγές; 146 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Τι; Σου αρέσει; 147 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 Μ' αρέσουν οι αλλαγές. 148 00:12:11,106 --> 00:12:13,775 Συνήθως μου αρέσουν όσα κάνουμε, αλλά αυτό… 149 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 Κοίτα αυτό. Είναι έγκλημα. 150 00:12:18,197 --> 00:12:19,489 Και θα μας χρεοκοπήσει. 151 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 Ένα πουλάκι μού είπε ότι θα γίνεις οικονομική διευθύντρια. 152 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Μπορεί. 153 00:12:25,454 --> 00:12:28,373 Με ποιον πρέπει να κοιμηθώ για μια τέτοια ευκαιρία; 154 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 -Μ' εμένα. -Τι; 155 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Τι εννοείς; Τι; 156 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 -Όχι, απλώς… -Αστειευόμουν. 157 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 Χαμένοι στη μετάφραση. 158 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Με τον Τζέραλντ θα έπρεπε να κοιμηθείς. 159 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 -Χαίρομαι. -Τι κάνει εδώ; 160 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Δεν έρχεται ποτέ τόσο νωρίς. 161 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Ναι. Μπορεί να κάνει καταγγελία εναντίον του. 162 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 Καλημέρα. 163 00:12:49,520 --> 00:12:51,522 Γκέιμπριελ, δεν τα έχουμε πει. 164 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 Προσαρμόζεσαι; Όλα καλά; 165 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Ναι, τέλεια, ευχαριστώ. 166 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 Αλλά έχουμε μιλήσει πολλές φορές. 167 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Ναι, βέβαια. 168 00:12:57,778 --> 00:13:00,572 Αλλά αν μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω την προσαρμογή σου, 169 00:13:00,656 --> 00:13:01,657 πες το μου. 170 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 -Χριστέ μου. -Ίβα; 171 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 Μόλις δήλωσα υποψηφιότητα για οικονομικός διευθυντής. 172 00:13:07,246 --> 00:13:08,539 Ο Τζέραλντ χάρηκε, φυσικά. 173 00:13:08,997 --> 00:13:11,542 Οπότε ελπίζω να μη σε πειράζει ο φιλικός ανταγωνισμός 174 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 από τον μόνο εδώ που ξέρει τα βρόμικα μυστικά σου. 175 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Αστειεύομαι. 176 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Τι; 177 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 Πρέπει να πάω σπίτι. Πρέπει να γυρίσω πριν τον Ντόναλ και τα παιδιά. 178 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Τι κάνεις; 179 00:13:41,071 --> 00:13:42,406 Περίμενε. 180 00:13:42,489 --> 00:13:44,032 Τι κάνεις; Πρέπει να φύγω. 181 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 -Κάτσε, γράφεις πάνω μου; -Μην κουνιέσαι. 182 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Γαργαλιέμαι. Εντάξει. 183 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΟΥΝΙ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟ ΜΟΥ 184 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Γιατί έκανες τέτοια βλακεία; 185 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Δεν ξέρω. 186 00:14:04,303 --> 00:14:06,680 Όταν είμαι μαζί σου, κάνω βλακείες. 187 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 -Νιώθω λες και έτρεξα δέκα χιλιόμετρα. -Τρέχω άλλα τόσα τώρα. 188 00:14:21,862 --> 00:14:24,364 Θα σε δω αύριο; 189 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Ναι, το ελπίζω. Αρκεί να γυρίσω πριν… 190 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 Ρε γαμώτο. Ο γαμπρός μου. Είναι καθίκι. 191 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 Γεια σου, Τζέι Πι. 192 00:14:30,454 --> 00:14:32,414 -Είσαι μακριά από το σπίτι. -Ναι. 193 00:14:34,791 --> 00:14:36,376 Θα μας συστήσεις; 194 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Ναι, βέβαια. Είναι ο Μπεν. 195 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Ο δάσκαλος φωτογραφίας. 196 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 Είχα μάθημα. 197 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 Όλοι θέλουμε ένα χόμπι. Για να μη βαλτώνουμε. 198 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 Πώς τα πάει; 199 00:14:50,390 --> 00:14:52,100 Ναι. Είναι πολύ καλή. 200 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Έχει ταλέντο. 201 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 Είμαι σίγουρος. 202 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Λοιπόν, γυρίστε στην τάξη. 203 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Εδώ είμαστε. Σπίτι και πάλι. 204 00:15:07,950 --> 00:15:09,826 Ευχαριστώ που με πήγες για ψώνια. 205 00:15:09,910 --> 00:15:11,036 Θα έρθεις μέσα; 206 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 -Όχι. Έχω πολλή δουλειά, οπότε… -Καλά. Αντίο. 207 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 -Γεια! -Γεια! 208 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Έλα μέσα! 209 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 Σε παρακαλώ. 210 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 Γαμώτο. Καλά. 211 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Εντάξει. 212 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Δεν ξέρω αν είναι αρκετό. 213 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Κάν' το! Τη βουτιά. Κάνε… 214 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 Θεέ μου! 215 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 Μετά… 216 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Μπορείς. Κάν' το. Το 'χεις. 217 00:15:39,731 --> 00:15:40,983 Κι άλλα δωράκια; 218 00:15:41,066 --> 00:15:43,110 Ναι, γι' αυτό είναι οι θείες. 219 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Όχι όλες. Θυμάσαι τη θεία Όρλα; 220 00:15:45,279 --> 00:15:47,906 Είναι πολύ κακό αυτό που λέω; Πέθανε; 221 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Ναι, Ίβα. Πέθανε. 222 00:15:50,117 --> 00:15:52,619 Είναι δύσκολο να το θυμάμαι, γιατί ήταν χρόνια άρρωστη. 223 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 Και μετά βελτιώθηκε. 224 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 Και μετά εξαφανίστηκε. 225 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 Ήθελα να σου πω. Παίζει η Lizzo στο Δουβλίνο. 226 00:16:02,171 --> 00:16:03,714 Δώρο γενεθλίων για την Μπλάνεντ; 227 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 -Πάνω από το πτώμα μου. -Ναι. 228 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 -Γεια. -Γεια. 229 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 Ίβα, σε τι οφείλουμε τη χαρά; 230 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 Έφερα την Μπλάνεντ. 231 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Ξέρετε κάτι; Πρέπει να φύγω. 232 00:16:14,141 --> 00:16:15,767 Πώς ήταν το σχολείο; 233 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Πήρατε βαθμούς για το τεστ στη φωτοσύνθεση; 234 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Πήρα 96. 235 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 Αστέρι. 236 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Τέλεια! 237 00:16:23,817 --> 00:16:27,070 -Δεν το βρήκε στον δρόμο το ταλέντο. -Δεν θα μείνεις να φάμε; 238 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Όχι. Έχω πολλή δουλειά… 239 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 Πώς το λένε; Ο τέλειος καλεσμένος μένει σπίτι του. 240 00:16:32,159 --> 00:16:34,786 Μανούλα, πρέπει να το μουλιάσουμε αυτό. 241 00:16:34,870 --> 00:16:36,455 Αλλιώς θα μείνει λεκές. 242 00:16:41,168 --> 00:16:42,920 Έχω δέκα χρόνια να βγάλω τα σκουπίδια. 243 00:16:43,003 --> 00:16:45,756 -Είπα κάτι; Δεν είπα κουβέντα. -Όχι, απλώς… 244 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 Τα λέμε, κοτοπουλάκι. 245 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 Έλα εδώ. Γιατί σταμάτησες να χορεύεις μόλις μπήκε ο μπαμπάς σου; 246 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Δεν του αρέσει όταν χορεύω έτσι. 247 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 Τι; 248 00:16:58,393 --> 00:17:00,729 Ναι, λέει ότι είναι σαν να πηγαίνω γυρεύοντας. 249 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 Το καθίκι γίνεται ακόμα πιο καθίκι. 250 00:17:08,111 --> 00:17:10,614 Έθεσε υποψηφιότητα για την προαγωγή. Τη δική μου. 251 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 Το κάνει για να με επηρεάσει, αλλά… 252 00:17:12,866 --> 00:17:15,327 Σκεφτόμουν την κουβέντα μας πριν λίγο καιρό. 253 00:17:15,827 --> 00:17:17,204 Ποια κουβέντα; 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 Τα Χριστούγεννα. Στο Φόρτι Φουτ. 255 00:17:19,957 --> 00:17:22,792 Ναι, ήμουν λιώμα, Μπίμπι. Θα πρέπει να μου θυμίσεις. 256 00:17:22,876 --> 00:17:24,294 Για την προστασία της Γκρέις. 257 00:17:24,795 --> 00:17:26,421 -Ναι. -Να σκοτώσουμε τον Τζον Πολ. 258 00:17:29,174 --> 00:17:30,300 Τι; 259 00:17:30,384 --> 00:17:31,677 Το σκέφτομαι συνέχεια. 260 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Παίζει σε λούπα στο κεφάλι μου. 261 00:17:34,346 --> 00:17:36,223 Τι είναι αυτά που λες, Μπίμπι; 262 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 -Κάναμε πλάκα! -Εγώ δεν έκανα. 263 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 Εγώ έκανα! 264 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Ίβα, εσύ το είπες. Της ρουφάει τη ζωή. 265 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 -Τη σκοτώνει σιγά σιγά. -Πεινάω. Εσύ πεινάς καθόλου; 266 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 Ίβα, δεν θα κάτσουμε με σταυρωμένα χέρια ενώ την πνίγει. 267 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 Ξέρουμε ότι δεν θα σώσει τον εαυτό της. 268 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 Δεν ξέρω τι έχω. Ίσως παραγγείλουμε. 269 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 Φαντάσου να τον ξεφορτωθούμε. 270 00:17:58,620 --> 00:18:01,999 Το καθίκι να χαθεί από τη ζωή της. Από τις ζωές όλων μας. 271 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Σκεφτόμουν πώς να το κάνω και να μη με πιάσουν. 272 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 -Είναι πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις. -Ποιο δύσκολο; Τι; 273 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 -Και είδα αυτό. -Δεν συμμετέχω σ' αυτό, θεότρελη! 274 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Χριστέ μου, Μπίμπι! 275 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΑΠΟ ΔΙΑΡΡΟΗ ΑΕΡΙΟΥ 276 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 Σε αυτήν την πυρκαγιά, πέθαναν τρεις, αλλά ήταν ατύχημα. 277 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 Η έρευνα έδειξε ότι προκλήθηκε από διαρροή αερίου. 278 00:18:23,395 --> 00:18:25,147 Μια σπίθα από το πλυντήριο ρούχων. 279 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Σε παρακαλώ, Ίβα. 280 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Κοίτα, ξέρω τι έκανε. 281 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 -Αν κάποιος μπορεί να τον μισεί… -Δεν είναι εκδίκηση. 282 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 -Ούτε εσύ δεν το πιστεύεις αυτό. -Δεν είναι. 283 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 Δεν θα σκοτώσουμε τον γαμπρό μας. 284 00:18:48,086 --> 00:18:50,881 Μπίμπι! Εύχομαι να πέθαινε; Ναι. 285 00:18:50,964 --> 00:18:52,466 Είναι ένα κάθαρμα. 286 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 Αλλά δεν είναι, ξέρεις… Δεν λειτουργεί έτσι η ζωή κι η κοινωνία. 287 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Εντάξει; Δεν ανατινάζεις έναν άνθρωπο. 288 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 Είναι βάρβαρο, αυτό είναι. 289 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 Εσύ κι εγώ δεν είμαστε… 290 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Βάρβαρες; 291 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 Δολοφόνοι. 292 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Δεν είμαστε δολοφόνοι. 293 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 Να το κάνουμε στο Ουίκλο. 294 00:19:19,785 --> 00:19:22,746 Θα πάει εκεί για μια μαλακία πεζοπορία. 295 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 -Το είδα στο ημερολόγιο της Γκρέις. -Και; 296 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 Και θα μείνει στο εξοχικό τους. 297 00:19:29,503 --> 00:19:33,257 Κάνουμε την ευτυχισμένη οικογένεια στο χρίσμα της Μπλάνεντ 298 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 και το επόμενο σαββατοκύριακο τον τινάζουμε στον αέρα. 299 00:19:38,762 --> 00:19:40,722 Προτείνεις να σκοτώσουμε έναν άνθρωπο. 300 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Όχι έναν άνθρωπο. 301 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Αυτόν. 302 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Αυτό το τέρας. 303 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 Δώσε μου έναν καλό λόγο για να μην το κάνουμε. 304 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Επειδή είναι πατέρας της Μπλάνεντ. 305 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Ήθελα να σου πω. 306 00:20:18,468 --> 00:20:20,637 Ο Μάικλ θέλει να γραφτεί σήμερα στο TikTok. 307 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Άρα, μάλλον έχει γραφτεί ήδη. Ανάθεμα τη Μόλι. 308 00:20:23,682 --> 00:20:27,477 Ναι. Αρκεί να μη μας βάλει να κάνουμε κάναν οικογενειακό χορό. 309 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 Εσύ την τράβηξες; 310 00:20:34,526 --> 00:20:36,570 -Ναι. Για την τάξη. -Είσαι καλή. 311 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 Να μας βγάλεις με τα παιδιά, 312 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 να φοράμε ασορτί πουλόβερ καβάλα σε έναν τεράστιο κορμό. 313 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 Ξέρεις… Δώσε μου ένα λεπτό. 314 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Γαμώτο! 315 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Απλώς… Θέλω να πάω τουαλέτα. 316 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 Από πότε κλειδώνουμε την πόρτα; 317 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 Γαμώτο. 318 00:21:46,974 --> 00:21:48,809 Υπέροχη μέρα για το χρίσμα, μανούλα. 319 00:21:49,476 --> 00:21:51,019 Θες να δεις την καρφίτσα; 320 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 Ναι, παρακαλώ. 321 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 Φοβερή δεν είναι; 322 00:21:54,898 --> 00:21:58,318 -Μια καρφίτσα υπέρ της ζωής. -Θα της τη δώσω τώρα. Συμφωνείς; 323 00:21:58,402 --> 00:22:00,654 Να περάσω λίγο χρόνο με την κόρη μου. 324 00:22:00,737 --> 00:22:01,572 Φυσικά. 325 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 Μεγαλώνει πολύ γρήγορα. 326 00:22:04,074 --> 00:22:06,410 Πρέπει να αρπάξω αυτές τις στιγμές όσο προλαβαίνω. 327 00:22:06,493 --> 00:22:08,412 Να της μιλήσω για ό,τι ακολουθεί. 328 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 Πλέον μετρούν τα αμαρτήματα. 329 00:22:11,707 --> 00:22:12,958 Θα θέλει να το θυμάται. 330 00:22:15,502 --> 00:22:16,545 Θα τον διώξω. 331 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 Δεν θα σε κρατήσω. 332 00:22:23,385 --> 00:22:25,596 Λίγα χρήματα για τη μεγάλη μέρα της Μπλάνεντ. 333 00:22:26,263 --> 00:22:29,349 -Είσαι πολύ ευγενικός. -Δεν ήταν τίποτα. Κέρδισα στον ιππόδρομο. 334 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 Στις ομορφιές σου, Γκρέις. 335 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Δεν είναι; 336 00:22:32,603 --> 00:22:34,938 Σαν το καλό κρασί, γίνεται καλύτερη με τον χρόνο. 337 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 Χαρίζεις λεφτά που δεν έχεις, Ρότζερ; 338 00:22:37,941 --> 00:22:40,736 Όχι. Έλεγα στην Γκρέις ότι κέρδισα στον ιππόδρομο. 339 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 -Ανυπομονεί για τη μεγάλη μέρα; -Ναι. 340 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Πέρνα μετά για ένα σάντουιτς ή ένα τσάι. 341 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 -Όχι. Είναι οικογενειακή στιγμή. -Είναι. Ναι. 342 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Τα λέμε, Ρότζερ. 343 00:22:49,953 --> 00:22:52,122 -Θα βγάλεις το σκάφος; -Δεν θα το βγάλω. 344 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 -Όχι. Αντίο. -Εντάξει. 345 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Χριστέ μου. 346 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 Πάρε αυτό. 347 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 Μα τι σκέφτεται; 348 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Εντελώς ανάρμοστο. 349 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 -Μπαμπά, να χτυπάς. -Γιατί; Τι κρύβεις; 350 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 Τι είναι αυτό; 351 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Σου έχω ένα δωράκι. 352 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 Αλήθεια; 353 00:23:29,493 --> 00:23:30,577 Για τη μεγάλη μέρα. 354 00:23:32,871 --> 00:23:34,248 Γίνονται όλα πολύ γρήγορα. 355 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 Θα έχεις εσύ πλέον την ευθύνη να εξασκείς την πίστη σου. 356 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Δεν θα είναι η μαμά και… 357 00:23:44,258 --> 00:23:45,300 Τι συμβαίνει; 358 00:23:46,176 --> 00:23:47,261 Τα λέμε κάτω. 359 00:23:50,430 --> 00:23:53,725 Γιατί αγοράζεις σέξι εσώρουχα σε ένα παιδί; 360 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 Δεν αγόρασα τίποτα. 361 00:23:55,102 --> 00:23:56,728 Έχει ένα σουτιέν εκεί πάνω. 362 00:23:56,812 --> 00:23:58,856 Δεν έχω ιδέα… Κάτσε, τι; Έχει σουτιέν; 363 00:23:58,939 --> 00:24:02,901 -Θες να μεγαλώσει πριν την ώρα της; -Δεν ξέρω τίποτα. Μακάρι να ήξερα. 364 00:24:02,985 --> 00:24:04,111 Θα το αγόρασε μόνη της. 365 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 Από πότε μια 12χρονη πάει σε κατάστημα με σέξι εσώρουχα… 366 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 Το σουτιέν δεν είναι σέξι εσώρουχο. 367 00:24:10,826 --> 00:24:12,244 Είναι 12, είναι της ηλικίας της. 368 00:24:12,327 --> 00:24:15,080 Αν είσαι η Μόλι και τα βυζιά σου είναι όλο λίπος. 369 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 Έλεος! Μου το πήρε η θεία Ίβα, γιατί της το ζήτησα. 370 00:24:18,834 --> 00:24:21,712 Επειδή ήξερα ότι εσείς θα αντιδρούσατε παράξενα. 371 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 Έμα Τζέιν Κάθριν. 372 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 Το Άγιο Πνεύμα μετά σου. 373 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Αμήν. 374 00:24:37,144 --> 00:24:39,104 -Πορεύσου εν ειρήνη. -Και εν πνεύματι. 375 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Μπλάνεντ Μαρία Μπέρναρντ. 376 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 Το Άγιο Πνεύμα μετά σου. 377 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 -Αμήν. -Πορεύσου εν ειρήνη. 378 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 Και εν πνεύματι. 379 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Είναι υπέροχη. 380 00:25:05,088 --> 00:25:06,173 Γεια σου. 381 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Ωραίο είναι. 382 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 Τι σκατά κοιτάει αυτός; 383 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 -Δεν ξέρω. -Το καθίκι. 384 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 Πλατύ χαμόγελο. Αυτό είναι, Μπλάνεντ. 385 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Εντάξει, μπείτε όλοι. Ελάτε, παιδιά. Μόλι, παιδιά, όλοι μαζί. 386 00:25:28,487 --> 00:25:30,030 Ελάτε. Πάμε. Στριμωχτείτε. 387 00:25:30,113 --> 00:25:32,616 Στριμωχτείτε όλοι. Πείτε "τυρί". 388 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 -Τυρί. -Αυτό είναι. 389 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 Αυτό είναι. 390 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Υπέροχα. 391 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Ορίστε. 392 00:25:41,500 --> 00:25:42,876 -Είπες "τυρί"; -Ναι, είπα. 393 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 Πολύ ωραία, Ουρς. 394 00:25:44,378 --> 00:25:45,420 Είναι. 395 00:25:45,921 --> 00:25:47,256 -Ρούμπεν, έλα. -Για κορνίζα. 396 00:25:47,756 --> 00:25:50,259 Τα βραδινά μαθήματα αποδίδουν. 397 00:25:50,843 --> 00:25:53,428 -Μάικλ, τα λεφτά μου. -Ποια βραδινά μαθήματα; 398 00:25:53,846 --> 00:25:55,013 Μπαμπά, μου πήρε τα λεφτά! 399 00:25:55,097 --> 00:25:56,181 Έρχομαι, Μάικλ! 400 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 -Όχι! -Ναι! 401 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 Μάικλ, εδώ. Δώσ' τα μου. Έλα. 402 00:25:59,852 --> 00:26:02,771 Η καημένη φορά τα χαρωπά χέρια της έκτρωσης. Το είδατε; 403 00:26:03,480 --> 00:26:05,107 Πώς δουλεύεις μαζί του; 404 00:26:05,190 --> 00:26:06,733 Εγώ θα είχα πάει στο τμήμα προσωπικού 405 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 να τους πω τι ρατσιστικό, ομοφοβικό, σαδιστικό, μισαλλόδοξο καθίκι είναι. 406 00:26:11,113 --> 00:26:12,281 Να τον ξεφορτωθώ. 407 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 Αυτός είναι ένας τρόπος. 408 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Νόρα, μου δίνεις ένα; 409 00:26:22,833 --> 00:26:24,084 -Σε παρακαλώ. -Για σένα. 410 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 Μόνο από μένα. Εντάξει; 411 00:26:26,211 --> 00:26:29,464 Όχι από εκείνες. Όχι από εκείνες τις θείες. 412 00:26:29,548 --> 00:26:30,632 Μόνο από αυτήν τη θεία. 413 00:26:33,552 --> 00:26:35,262 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 414 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 Πενήντα ευρώ. Πολύ γενναιόδωρο. 415 00:26:42,269 --> 00:26:45,689 Ίσως θα μπορούσε να πάρει μεταξωτές κάλτσες για τα σέξι εσώρουχα; 416 00:26:46,315 --> 00:26:47,858 -Τι είναι αυτά που λες; -Τζον Πολ. 417 00:26:47,941 --> 00:26:50,569 -Ξέρεις πολύ καλά τι λέω. -Θεέ μου. 418 00:26:50,986 --> 00:26:51,987 Για το σουτιέν; 419 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Δεν σου αρκεί που έχει αυτήν τη φήμη η μικρή σου αδερφή. 420 00:26:55,157 --> 00:26:57,409 Θες να προετοιμάσεις και τη 12χρονη ανιψιά σου; 421 00:26:57,492 --> 00:26:58,869 Γκρέις, μάζεψε τον άντρα σου. 422 00:26:58,952 --> 00:27:00,871 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν με ρώτησες. 423 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Επειδή η Μπλάνεντ μού μίλησε… 424 00:27:03,207 --> 00:27:04,833 Θα ήθελα να είχα πάει εγώ μαζί της. 425 00:27:04,917 --> 00:27:07,002 -Δεν το έζησα με τη μητέρα μου. -Γκρέις… 426 00:27:07,085 --> 00:27:08,462 Και τώρα μου το στέρησες. 427 00:27:09,922 --> 00:27:12,966 Φοβόταν ότι θα το έλεγες στον Τζον Πολ. Για να πάρεις άδεια. 428 00:27:13,050 --> 00:27:15,636 -Δεν θα… -Δεν έχει και τίποτα, δυο μπιμπίκια είναι. 429 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 Μπαμπά. 430 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 Μπλάνεντ. Κοίτα τι έκανες. 431 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Μην τολμήσεις να το ρίξεις σ' εμένα. 432 00:27:24,895 --> 00:27:26,772 Δεν έρχεται σ' εσένα, γιατί δεν σε σέβεται. 433 00:27:26,855 --> 00:27:29,816 Και δεν σε σέβεται, γιατί είσαι αδύναμη. 434 00:27:32,361 --> 00:27:35,656 Αν θες να σεξουαλικοποιήσεις ένα παιδί, κάνε δικό σου. 435 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Α, ξέχασα. Δεν μπορείς. 436 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Τι θα γίνει τώρα; Θα με χτυπήσεις; Αυτό θα κάνεις; 437 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Ψυχρή σκύλα. 438 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Γαμώτο. 439 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 Δηλαδή, είσαι μέσα; Κάνουμε το σωστό. Εντάξει; 440 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 Για την Γκρέις. Και για την Μπλάνεντ. 441 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 Είσαι καλά; 442 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΜΠΙΜΠΙ - ΓΚΡΕΪΣ 443 00:29:24,264 --> 00:29:28,977 Δεν ήταν δίκαιο που είπε η Γκρέις ότι της στέρησες τη στιγμή. 444 00:29:29,978 --> 00:29:32,606 Την έχασε επειδή άργησε πολύ να βγάλει βυζιά. 445 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 Εγώ φορούσα cup C από τα 12 και δεν είχα μανούλα μαζί μου. 446 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 Τα πήγες μια χαρά εσύ. 447 00:29:42,407 --> 00:29:43,742 Πρέπει να νιώσω καλύτερα; 448 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 Ναι. 449 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Ξέρουμε πότε θα έρθει ο Τζέι Πι; 450 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 Όχι, αλλά η πεζοπορία είναι το Σάββατο, οπότε ίσως την Παρασκευή; 451 00:29:54,878 --> 00:29:56,338 Αρκεί να μην ξημερωθεί την Κυριακή. 452 00:30:22,072 --> 00:30:25,075 Θέλουμε 50 δευτερόλεπτα για να φύγουμε από το σπίτι. 453 00:30:25,576 --> 00:30:29,621 Οπότε, το φιτίλι πρέπει να είναι τρία μέτρα μακριά. 454 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Μάλιστα. 455 00:30:30,998 --> 00:30:34,710 Λογικά θα είναι κλειστά τα παράθυρα, αλλιώς θα γίνει αγωγός αν φυσάει. 456 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 -Τι είναι αυτό; -Οπότε, ως το τζάκι είναι… 457 00:30:42,801 --> 00:30:44,052 Δεν ξέρω αν αυτή η ταινία 458 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 θα είναι αρκετά μακριά. Όλο μπλέκεται ο διάολος. 459 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Εννιά μέτρα. 460 00:30:52,019 --> 00:30:53,520 Εντάξει. Γράψε εννιά μέτρα. 461 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 Ίβα. 462 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 -Ναι. Συγγνώμη. -Εννιά μέτρα. 463 00:31:03,572 --> 00:31:05,824 Θυμάμαι που καπνίζαμε στην καμινάδα με τον Κιάραν; 464 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 Όταν κοιμόσασταν όλοι; 465 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 Αυτό ήταν πολύ παλιά. 466 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 -Ναι. Δέκα χρόνια. -Ακριβώς. 467 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 Το τζάκι είναι πολύ μακριά. Βοήθησέ με να βρούμε άλλο σημείο. 468 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 Τι κάνεις; 469 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 -Εσύ τι κάνεις; -Τι; Νόμιζα ότι το είχες κόψει. 470 00:31:23,425 --> 00:31:24,760 Το είχα κόψει. 471 00:31:25,802 --> 00:31:27,888 Το ότι ήρθα εδώ κάνει κακό στην υγεία μου. 472 00:31:33,185 --> 00:31:35,521 Όλα γίνονται για κάποιον λόγο. 473 00:31:37,272 --> 00:31:39,441 Κάποιος πατροναριστικός μαλάκας το έχει πει. 474 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 Καλά, μη… 475 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 Βοήθησέ με να βρω άλλο σημείο ανάφλεξης, Ίβα. 476 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 Αλλιώς, όλα θα έχουν γίνει για το τίποτα. 477 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Κοίτα. 478 00:32:01,547 --> 00:32:02,631 Ναι, δεν το είδα αυτό. 479 00:32:03,507 --> 00:32:04,758 Άνοιξε τα μάτια σου. 480 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 Το μάτι. 481 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Έλα. 482 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 Κράτα αυτό. Κράτα το καλά, ναι; 483 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 -Το 'χεις; -Ναι. 484 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 Ναι. Θα κάνει δουλειά. 485 00:32:26,363 --> 00:32:27,948 -Το πιο σημαντικό. -Τι; 486 00:32:28,574 --> 00:32:30,450 Η Γκρέις κι η Μπλάνεντ να μην είναι μαζί του. 487 00:32:35,831 --> 00:32:38,625 Πρόωρο δώρο γενεθλίων και Χριστουγέννων. 488 00:32:39,668 --> 00:32:40,752 Όχι. Δεν μπορώ. 489 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 LIZZO ΑΡΕΝΑ, ΔΟΥΒΛΙΝΟ 490 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 Γιατί; Πες στην Μπλάνεντ ότι ήταν δική σου ιδέα. 491 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 -Θα σε λατρέψει. -Δεν ξέρω. 492 00:32:47,467 --> 00:32:49,970 -Νιώθω χάλια για ό,τι έγινε. -Κι εγώ. 493 00:32:50,762 --> 00:32:52,848 Ποτέ δεν ήθελα να σου στερήσω κάτι… 494 00:32:52,931 --> 00:32:54,808 Γίνεται να μην το συζητήσουμε; Μπορούμε; 495 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 Φυσικά. 496 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Αλλά για μένα. 497 00:33:01,523 --> 00:33:03,192 Είναι η συγγνώμη μου. 498 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 -Ο Τζον Πολ δεν θα το επιτρέψει… -Γιατί να το μάθει; 499 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 Είπε ότι ήταν στο Ουίκλο. Απλώς… 500 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Πέρνα καλά με την κόρη σου. 501 00:33:15,996 --> 00:33:17,623 Δεν μου μιλάει, Ίβα. 502 00:33:18,540 --> 00:33:19,750 Είναι… 503 00:33:19,833 --> 00:33:21,752 Δεν ξέρω πώς να της δώσω αυτό… 504 00:33:21,835 --> 00:33:23,212 αυτό που θέλει ή… 505 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 ή αυτό που χρειάζεται. 506 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 -Έχει δίκιο ο Τζον Πολ. Δεν τα καταφέρνω. -Γκρέις. 507 00:33:34,348 --> 00:33:37,768 Όχι, όλα θα πάνε καλά. Θα γίνω πιο σκληρή και θα περιμένω να περάσει. 508 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 Όλα θα φτιάξουν. Το υπόσχομαι. 509 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 Εγώ ο ίδιος διαπίστωσα την αιτία θανάτου του κου Ουίλιαμς. 510 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 Για να είμαι ειλικρινής, με προσβάλλετε που με αμφισβητείτε. 511 00:33:52,616 --> 00:33:55,118 Η πραγματική προσβολή είναι που δεν έγινε νεκροψία. 512 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 -Ως θέμα αρχής… -Είχε στο αίμα του 1,6% αλκοόλ. 513 00:33:58,789 --> 00:33:59,831 Έκλεισε η υπόθεση. 514 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 Ο κύριος Ουίλιαμς ήταν ορκισμένος αρνητής του αλκοόλ. 515 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 Αυτό το 1,6% ίσως αξίζει μια δεύτερη ματιά. 516 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 -Έλεος. -Συγγνώμη. 517 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Πάλι αυτή είναι; 518 00:34:12,302 --> 00:34:13,887 -Ναι, εγώ θα… -Ναι. 519 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 -Γιατί δεν το βάζεις στη σίγαση; -Θα το βάλω τώρα. 520 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 -Κλείσ' το. -Το έκλεισα. 521 00:34:18,100 --> 00:34:19,976 Μη μου τρώτε τον χρόνο. 522 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Δεν είστε ερευνητές, ασφαλιστές είστε. 523 00:34:24,022 --> 00:34:26,733 -Έλα. -Σε παρακαλώ. Είμαστε απελπισμένοι. 524 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 Ήξερα τον πατέρα σας. Ο γελαστός Κλάφιν. 525 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 Παίζαμε βελάκια στο Γκρέιβντιγκερς. 526 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 Ναι; Τότε, κάν' το για εκείνον. 527 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 Τι; Δεν τον ήξερα τόσο καλά. Μόνο βελάκια παίζαμε μαζί. 528 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 Πρέπει να συμφωνήσει κάποιος επιθεωρητής. Πηγαίνετε στην αστυνομία. 529 00:34:45,543 --> 00:34:49,339 Θα χρειαστείτε και την άδεια της χήρας. Και τώρα, αν μου επιτρέπετε… 530 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 Θεέ μου. 531 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 Σ' το λέω, 532 00:34:57,097 --> 00:34:59,683 εκτός από τη δικηγορίνα που προφανώς πήδαγε, 533 00:34:59,766 --> 00:35:01,894 ο μπαμπάς ήξερε αρκετούς μαλάκες. 534 00:35:02,978 --> 00:35:04,354 Και τώρα τι κάνουμε, Τόμας; 535 00:35:05,063 --> 00:35:07,232 Η χήρα δεν θα υπογράψει ποτέ. 536 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 Μόλις τον έθαψε. 537 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Τι θα κάνουμε; Αλλαγή πλεύσης. 538 00:35:21,246 --> 00:35:23,498 Με λίγη τύχη, δεν θα μας ξαναδείτε. 539 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 -Μπορώ; -Ναι. 540 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 Είδαμε νωρίτερα την αδερφή σας, την Ίβα. 541 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 -Αλήθεια; -Υπέροχη γυναίκα. 542 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 Λίγο σαρκαστική, αλλά είχε πλάκα. 543 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 Λίγο δύσκολη. Αλλά μόνο αν σταθώ στα… 544 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Ανέφερε ότι με τον σύζυγό σας δεν τα πηγαίνατε πάντα καλά. 545 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 -Είπε τέτοιο πράγμα; -Ναι. 546 00:35:44,144 --> 00:35:45,562 Έχω την ακριβή ατάκα. 547 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 Ή μπορώ να σας την παίξω. 548 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 -Όχι, αλήθεια, δεν… -Καλώς, ναι. 549 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 -Αν τη βρω. -Λυπάμαι αν το ακούτε πρώτη φορά. 550 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Όχι, απλώς… 551 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 Δεν φαίνεται να τον πενθεί. Ας το πούμε έτσι. 552 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 Οι οικογένειες έχουν τις διαφορές τους. 553 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 Συγγνώμη, τι υπονοείτε; 554 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 Όχι, δεν υπονοώ τίποτα. 555 00:36:08,293 --> 00:36:12,756 Αλλά αν υπονοούσα κάτι, θα έπρεπε να το δούμε από όλες τις πλευρές. 556 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 -Να κάνουμε ερωτήσεις. -Έχετε κάνει κάποια ερώτηση; 557 00:36:16,426 --> 00:36:18,220 Θα σας κάνω μία αμέσως τώρα. 558 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 Είναι πιθανό η Ίβα να ήθελε να βλάψει τον σύζυγό σας; 559 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Φαίνεστε ταραγμένη. 560 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 Όταν πέθαναν οι γονείς μου, η Ίβα άφησε τα πάντα για να μας φροντίσει. 561 00:36:32,025 --> 00:36:33,735 Ανέλαβε όλη την ευθύνη. 562 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Δεν θα με έβλαπτε ποτέ. 563 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 Φυσικά και όχι. 564 00:36:40,534 --> 00:36:43,287 Έχουμε κάποια χαρτιά να υπογράψετε και φύγαμε. 565 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 Να δούμε όλες τις λεπτομέρειες. 566 00:36:48,083 --> 00:36:49,501 Έχουμε και καλά νέα. 567 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 -Η αδερφή σας επιβεβαίωσε το άλλοθί σας. -Άλλοθι; 568 00:36:52,713 --> 00:36:55,799 Είπα άλλοθι; Εννοούσα την παρουσία σας. 569 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 Μόνο αρχικά εδώ. 570 00:36:58,260 --> 00:37:01,013 Κρίμα που δεν ήταν κάποιος αμερόληπτος. 571 00:37:01,096 --> 00:37:04,391 Εννοώ… Εδώ. Κι αν έχω πει ψέματα για τον αδερφό μου. 572 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 Και εκεί, κάτω κάτω. 573 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Αυτό ήταν. 574 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 Και πάλι, κυρία Ουίλιαμς, τα συλλυπητήριά μας. 575 00:37:18,739 --> 00:37:21,325 ΤΡΟΥ ΓΚΡΕΪΣ 576 00:37:25,537 --> 00:37:26,830 Τι συμβαίνει, Τομ; 577 00:37:27,956 --> 00:37:29,750 -Κοίτα τι έκανες. -Δεν είσαι έτσι εσύ. 578 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 Δεν τα κάνεις αυτά. Κορόιδεψες μια γυναίκα… 579 00:37:32,211 --> 00:37:34,379 Έλα τώρα, δεν έκανα κάνα ταχυδακτυλουργικό. 580 00:37:34,463 --> 00:37:38,342 -Μέχρι κι ο μπαμπάς είχε όρια. -Αλήθεια; Και το ψέμα κοροϊδία είναι. 581 00:37:38,425 --> 00:37:39,551 Τι θα πει αυτό; 582 00:37:40,636 --> 00:37:41,762 Ξέχνα το, εντάξει; 583 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 Απλώς εμπιστεύσου με, ξέρω τι κάνω. 584 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 Λοιπόν, αν η νεκροψία δεν βρει τίποτα, το αφήνουμε. 585 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 Αλλά πάω στοίχημα στο αγέννητο παιδί μου ότι οι αδερφές εμπλέκονται στον θάνατο. 586 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Δεν ξέρω. 587 00:37:56,944 --> 00:37:59,196 -Έχω κάνει ποτέ λάθος; -Ναι. 588 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 Όταν είπες ότι όλοι θα τραγουδούσαν 589 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 -το "Patricia the Stripper". -Έλα τώρα. 590 00:38:02,991 --> 00:38:05,452 Κι όταν είπες ότι δεν θα πνιγώ αν φάω 20 καραμέλες μαζί. 591 00:38:06,828 --> 00:38:07,913 Σε κερνάω ένα ποτό. 592 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 Για δες, εμφανίστηκες από το πουθενά. 593 00:38:27,683 --> 00:38:29,268 Πού στον διάολο ήσουν; 594 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 Εντάξει, τέλεια. 595 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 Τα λέμε σε 15; 596 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 Ναι, μου πήρε καιρό να την ξεπεράσω, 597 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 ειδικά εφόσον ήμουν ακόμα πληγωμένος από τον δικό μας χωρισμό. 598 00:38:51,164 --> 00:38:53,041 Δηλαδή, δεν την έχω ξεπεράσει εντελώς. 599 00:38:53,959 --> 00:38:54,960 Ούτε εσένα. 600 00:38:59,339 --> 00:39:01,633 Σου είπα ότι μου τρύπησε τον αριστερό όρχι; 601 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 -Έλεος. -Ναι. 602 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 Ακούγεται τρελή. 603 00:39:07,472 --> 00:39:08,765 Γιατί το έκανε αυτό; 604 00:39:09,308 --> 00:39:10,684 Της είπα για σένα. 605 00:39:12,019 --> 00:39:14,146 Πειράζει που μιλάω έτσι ανοιχτά; 606 00:39:14,229 --> 00:39:17,482 Σκέφτηκα καλύτερα να ανοίξουμε τη σοφίτα, να βγουν οι νυχτερίδες. 607 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 -Ναι. -Ναι; 608 00:39:19,484 --> 00:39:20,986 Θα μας πάρω κι άλλη μπίρα. 609 00:39:22,487 --> 00:39:24,198 Δεν πας να μας βρεις τραπέζι πίσω; 610 00:39:24,281 --> 00:39:25,908 -Ναι. -Θα αρχίσω το κάπνισμα. 611 00:39:26,366 --> 00:39:27,367 Ναι. 612 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Άλλες δύο μπίρες, παρακαλώ. 613 00:39:34,041 --> 00:39:36,710 Και μπόλικα αναδευτήρια για να βγάλω τα μάτια μου. 614 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 Γαμώ την τύχη μου. 615 00:39:39,755 --> 00:39:43,634 Ο αδερφός ενός φίλου είναι στην Γκάρντα. Αν με πάει στον επιθεωρητή… 616 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 Ναι, απλώς κράτα την αξιοπρέπειά σου. 617 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 Ή έστω προσπάθησε. 618 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 Δώσε μου ένα λεπτό. 619 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Τι λέει; 620 00:40:02,444 --> 00:40:08,283 Συγγνώμη, κάποιος που δεν θέλει να νιώσω χάλια ανταποδίδει την κλήση μου. 621 00:40:09,368 --> 00:40:10,827 Ματ, εσύ είσαι; 622 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 Όχι, είσαι εδώ. 623 00:40:13,121 --> 00:40:15,832 -Συγγνώμη, δούλευα και… -Όλη μέρα; 624 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 Ποιος ακούει τόσο μπάσο; 625 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Όχι, στην πρωινή δουλειά. Θα σε έπαιρνα. Απλώς δεν… 626 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Τώρα πια δεν χρειάζεται. 627 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Καλή τύχη στο ραντεβού σου. 628 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 -Όχι. Ο αδερφός μου είναι. -Βέβαια. 629 00:40:28,011 --> 00:40:29,596 Όχι, είμαστε από άλλη μητέρα. 630 00:40:39,857 --> 00:40:41,567 Αυτές είναι από το παλικάρι εκεί. 631 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Ευχαριστήστε τον όπως πρέπει. 632 00:40:45,112 --> 00:40:49,741 ΤΖΟΝ ΓΚΙΜΠΝΙ & ΥΙΟΙ 633 00:41:05,215 --> 00:41:06,508 Εμπρός; 634 00:41:06,592 --> 00:41:07,968 Γεια, τι κάνεις; Ο Ματ είμαι. 635 00:41:08,677 --> 00:41:09,887 Δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 636 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 Είχες πει κάτι για φαγητό; 637 00:41:13,974 --> 00:41:17,269 Ναι, ξέρω τι είπα, αλλά εσύ τι έχεις να πεις; 638 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Λέω να πάμε για κινέζικο καμιά φορά. 639 00:41:21,315 --> 00:41:24,484 Έχουμε μόνο ένα κινέζικο εστιατόριο στην πόλη 640 00:41:24,568 --> 00:41:26,278 και μου έχει απαγορευτεί η είσοδος… 641 00:41:26,820 --> 00:41:29,281 Πώς σου απαγορεύεται η είσοδος σε κινέζικο εστιατόριο; 642 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 Χωρίζοντας με τον ιδιοκτήτη; 643 00:41:32,951 --> 00:41:33,952 Μάλιστα. 644 00:41:34,036 --> 00:41:36,830 Λοιπόν, μου αρέσει πολύ το κινέζικο, 645 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 οπότε, αν μπορείτε να τα ξαναφτιάξετε, θα μας εξυπηρετούσε. 646 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 Τι κάνεις τώρα; 647 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Απλώς σου μιλάω. 648 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 Νωρίς ήρθες. 649 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 Ναι. Μια ώρα αρχύτερα. 650 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 Σταματάμε για σάντουιτς; 651 00:42:46,066 --> 00:42:47,943 -Για όνομα. -Θες να οδηγήσεις; 652 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 Απλώς έχεις άγχος. Εντάξει; 653 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Ας δοκιμάσουμε πάλι. 654 00:43:22,769 --> 00:43:23,770 Θες βοήθεια; 655 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 -Όχι, μπορώ. Θα σταματήσεις να… -Εντάξει. 656 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Έλα, Τζον Πολ. Κουνήσου. 657 00:43:31,945 --> 00:43:33,864 Με περιμένετε, σας παρακαλώ; 658 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 Έλεος! 659 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 Αν το κουτί είναι άδειο, Γκρέις, πέτα το το διαολεμένο. 660 00:44:31,630 --> 00:44:33,590 Το έχω πει 100 φορές. 661 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 Για όνομα του Θεού. 662 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 Τι στο καλό; 663 00:45:03,287 --> 00:45:07,291 ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΔΟΥΒΛΙΝΟ! 664 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 Απίστευτο. Πώς έκανες… 665 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 Μαμά. 666 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 Μαμά! 667 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 Όχι, έχεις δίκιο. Δεν θα το κάνω. Έλα. 668 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 ΤΖΕΪ ΠΙ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 669 00:45:34,943 --> 00:45:36,236 ΤΖΕΪ ΠΙ ΚΙΝΗΤΟ 670 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Μαμά, μη, σε παρακαλώ. Ξεκινάει. Σε παρακαλώ. 671 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 Έλα, αγάπη μου. Όλα καλά; 672 00:45:44,036 --> 00:45:45,704 Μανούλα, έχω βγάλει φουσκάλες, 673 00:45:45,787 --> 00:45:48,165 έχω αφήσει όλο μου το δέρμα μέσα στις κάλτσες. 674 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 Κι έχω φάει τον τόπο να βρω χανζαπλάστ. 675 00:45:53,045 --> 00:45:54,129 Πού στον διάολο είσαι; 676 00:45:54,213 --> 00:45:56,840 Είμαστε… Κοίτα… 677 00:45:56,924 --> 00:46:00,260 Δεν χρειάζεται να ανησυχήσεις. Μου ήρθε μια τρελή ιδέα. 678 00:46:00,344 --> 00:46:01,553 Πού είσαι; 679 00:46:03,931 --> 00:46:07,476 Με την Μπι πήραμε εισιτήρια για τη συναυλία της Lizzo στο Δουβλίνο. 680 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 Μου κάνεις πλάκα; 681 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 Όχι. Δώρο από την Ίβα. 682 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 Θα τα πούμε όταν γυρίσω, Γκρέις. 683 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 Καλησπέρα, Δουβλίνο! 684 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 Μπλάνεντ; 685 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Πανάθεμα τους Γκάρβι. 686 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 Πεινάω. Εσύ; 687 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 Όχι. 688 00:47:37,608 --> 00:47:39,443 Πέρασε μία ώρα που έσβησαν τα φώτα. 689 00:47:39,526 --> 00:47:40,986 Θα έχει κοιμηθεί πια. 690 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 Εντάξει. 691 00:48:05,177 --> 00:48:07,221 Θα έρθεις μαζί ή θα κάτσεις εκεί; 692 00:48:08,472 --> 00:48:09,723 Μάλλον το δεύτερο. 693 00:48:10,349 --> 00:48:12,142 Ποιο είναι το δεύτερο; Μπερδεύτηκα. 694 00:48:12,226 --> 00:48:14,228 Δεν μπορώ, Μπίμπι. Δεν μπορώ. 695 00:48:14,311 --> 00:48:17,564 -Ίβα, είπες ότι είσαι εντάξει. -Πώς να ξέρω αν είμαι εντάξει; 696 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 Κοίταξέ μας! Τι στο καλό κάνουμε εδώ; 697 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 Ξέρεις την απάντηση. 698 00:48:26,156 --> 00:48:28,408 Καλώς. Θα το κάνω μόνη μου. 699 00:48:38,544 --> 00:48:40,462 Θα με αφήσεις να το κάνω μόνη μου; 700 00:48:40,546 --> 00:48:43,006 Δεν θέλω να το κάνεις καθόλου. 701 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 Ψυχρή σκύλα. 702 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Έλα. 703 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 -Χριστέ μου! -Γαμώτο! 704 00:49:40,230 --> 00:49:41,231 Τι κάνεις τόση ώρα; 705 00:49:41,315 --> 00:49:43,859 Τι κάνω τόση ώρα; Βαρέθηκες εκεί έξω; 706 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 Ανησύχησα. 707 00:49:45,652 --> 00:49:47,863 Δεν ανάβουν τα σπίρτα. Φέρε τον αναπτήρα σου. 708 00:49:47,946 --> 00:49:49,907 -Τι; -Τα τσιγάρα σου. 709 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 -Τα πέταξα. -Γιατί τα πέταξες; 710 00:49:52,701 --> 00:49:54,536 Μπορείς να ηρεμήσεις; 711 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 Περίμενε. 712 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 Όχι, περίμενε. Μισό. 713 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 Εγώ θα το τελειώσω. 714 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Πάμε! 715 00:51:01,270 --> 00:51:03,021 Γαμώτο, το κινητό σου. Κλείσ' το! 716 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 Γιατί με παίρνει; 717 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 -Τι σκατά, ρε γαμώτο; -Τι; 718 00:51:32,467 --> 00:51:33,886 Θεέ μου! Εκεί είναι! 719 00:51:33,969 --> 00:51:36,763 -Γιατί; -Εκεί είναι! Γαμώτο! 720 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 Όχι! 721 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 Όχι! 722 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ 723 00:53:08,355 --> 00:53:10,357 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού