1 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Oh Gott. 2 00:01:09,528 --> 00:01:11,488 Ich dachte, wir fahren zur Witwe? 3 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ja. 4 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Aber erst mal nehmen wir uns ihre Schwestern vor. 5 00:01:33,427 --> 00:01:34,428 Fuck. 6 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Oh Scheiße. 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,853 Scheiße. Autsch. 8 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Vom Gesetz her, müssen sie nicht mit uns sprechen. 9 00:01:55,032 --> 00:01:56,491 Wir sind nicht die Polizei. 10 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 Ganz genau. Sie sollten nicht mit uns reden. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,370 Warum sind wir dann hier? 12 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 Wenn sie uns nicht antworten, lassen wir sie in Ruhe. 13 00:02:02,998 --> 00:02:04,458 Geben auf, zahlen aus. 14 00:02:04,541 --> 00:02:08,628 Aber wenn sie uns reinlassen, wissen wir, dass sie etwas zu verbergen haben. 15 00:02:08,711 --> 00:02:12,799 Dann lassen wir jede einzeln über heiße Kohlen laufen bis wir die Wahrheit kennen. 16 00:02:14,176 --> 00:02:17,179 Entschuldigen Sie die Störung. Thomas Claffin. Claffin und Söhne. 17 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Ja. Ich erinnere mich. 18 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 Kommen Sie rein. 19 00:03:41,889 --> 00:03:44,850 Was dagegen, wenn ich unser Gespräch aufnehme? 20 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 Wozu? 21 00:03:46,018 --> 00:03:49,146 Es ist vor allem, Sie wissen schon, damit ich es… 22 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 In Ordnung. Dann los. 23 00:03:52,232 --> 00:03:53,483 Fangen wir an. 24 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 Sehr gut. 25 00:04:00,908 --> 00:04:04,203 Miss Garvey, würden Sie mir bitte sagen, 26 00:04:04,286 --> 00:04:07,831 wo Sie in der Nacht der Schadensmeldung 1757318 waren? 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,167 Die Todesnacht von Mr. Williams. 28 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 Was hat denn bitte mein Aufenthaltsort mit dem Versicherungsanspruch zu tun? 29 00:04:14,922 --> 00:04:18,091 Wenn es um eine Summe in dieser Höhe geht, ist es üblich… 30 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 Ja, alles klar. Ich war bei Grace. 31 00:04:20,302 --> 00:04:21,428 Wir alle. 32 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 - Sie alle? - Ja. 33 00:04:24,806 --> 00:04:27,726 Wir stehen uns sehr nah. Wir treffen uns so oft wir können. 34 00:04:27,809 --> 00:04:28,936 Das ist schön. 35 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Eine intakte Familie. 36 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 Ich habe meinen Bruder nicht mal gekannt, bis er etwa fünf Jahre alt war. 37 00:04:33,982 --> 00:04:36,944 - Lass uns bei der Sache bleiben. - Oh, das ist Ihr Bruder? 38 00:04:37,027 --> 00:04:38,862 - Ich dachte, Ihr Sohn. - Nein. 39 00:04:39,947 --> 00:04:41,281 Wie könnte er mein Sohn sein? 40 00:04:41,365 --> 00:04:44,826 - Na ja, wegen Claffin und Söhne. - Nein, das ist unser Vater. 41 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Also, ich bin 35. 42 00:04:46,036 --> 00:04:47,120 Wir sind Halbbrüder. 43 00:04:47,204 --> 00:04:48,914 Ja? Ohne Scheiß. 44 00:04:50,916 --> 00:04:55,379 Sie und der Versicherte, Mr. Williams, sie waren Kollegen? 45 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Ja. 46 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Standen Sie sich sehr nah? 47 00:05:01,385 --> 00:05:04,179 Wir standen uns nicht nah. Wir hatten kein gutes Verhältnis. 48 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 Was heißt das? 49 00:05:06,265 --> 00:05:09,059 Das heißt, dass du dir deinen Schwager nicht aussuchen kannst. 50 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Wohl war. 51 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Und Sie dachten, dass er nicht gut genug für sie war… 52 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Verzeihung. Ein Freund. 53 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 Tut mir leid. 54 00:05:30,372 --> 00:05:32,791 Hallo, hier ist Matt. Hinterlasst eine Nachricht. 55 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Sehr verführerisch. 56 00:05:36,628 --> 00:05:39,131 Aber du solltest manches der Fantasie überlassen. 57 00:05:39,214 --> 00:05:41,175 Frauen lieben das Geheimnisvolle. 58 00:05:42,384 --> 00:05:44,761 So, Matt, ich hab einen freien Abend 59 00:05:44,845 --> 00:05:49,057 und ich habe mich gefragt, ob du Lust hast, mit mir essen zu gehen. 60 00:05:50,434 --> 00:05:54,646 Hier ist Becka, übrigens. Aus dem Pub. Von dem Unfall. 61 00:05:55,814 --> 00:05:57,649 Die, die dich massieren wollte. 62 00:05:59,193 --> 00:06:00,194 Oh Scheiße. 63 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Keine erotische Massage. 64 00:06:03,363 --> 00:06:05,032 Hallo? Ach, Scheiße. 65 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Ok. 66 00:06:09,161 --> 00:06:11,788 In der Nacht, als die Versicherung in Kraft trat… 67 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 - Es geht um den Unfall - Ja, habe verstanden. 68 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 Erinnern Sie sich an etwas Ungewöhnliches? 69 00:06:17,836 --> 00:06:20,380 Ein merkwürdiges Verhalten des Verstorbenen? 70 00:06:21,089 --> 00:06:22,883 - Sie meinen John Paul? - Ja. 71 00:06:22,966 --> 00:06:24,384 Dann sagen Sie das doch. 72 00:06:25,260 --> 00:06:28,597 Irgendwas bei der Arbeit, das sich auf Ihr Privatleben auswirkte? 73 00:06:29,556 --> 00:06:31,350 Ein Streit vielleicht? 74 00:06:31,433 --> 00:06:34,186 Etwas Seltsames in der Nacht? 75 00:06:35,604 --> 00:06:37,314 Ja, da war etwas Seltsames. 76 00:06:38,273 --> 00:06:40,484 In der Tat, jetzt, wo Sie's erwähnen. 77 00:06:42,110 --> 00:06:43,820 Das Wetter war wirklich mies, 78 00:06:44,530 --> 00:06:47,199 und ein Baum war auf die Hauptstraße gefallen. 79 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Und… 80 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 - Und weiter. - Wir… 81 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 Wir hatten Essen geordert bei einem chinesischen Restaurant, 82 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 aber 20 Minuten später, da klopft es an der Tür. 83 00:06:59,253 --> 00:07:00,379 Und? 84 00:07:01,672 --> 00:07:03,924 Und wir bekommen eine Tüte mit mexikanischem Essen. 85 00:07:05,551 --> 00:07:07,302 Von einem chinesischen Restaurant. 86 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 Unglaublich viel mexikanisches Essen. 87 00:07:11,056 --> 00:07:12,391 Das ist seltsam, oder? 88 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 Ich fand das sehr seltsam. 89 00:07:26,989 --> 00:07:28,323 Fahren Sie vorsichtig. 90 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 - Tja, kein Wunder, dass sie allein ist. - Das hat uns nicht viel gebracht, oder? 91 00:07:35,330 --> 00:07:36,540 Ganz im Gegenteil. 92 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Die kleinen Kommentare. Die Ausflüchte. 93 00:07:41,086 --> 00:07:44,339 - Sie wollte etwas nicht beantworten. - Dir! Dir wollte sie nicht antworten. 94 00:07:44,423 --> 00:07:46,800 Ach ja? Ich fand mich halbwegs charmant. 95 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 Ein bisschen früh für ein Feuer. 96 00:07:50,387 --> 00:07:55,017 Die Patin der mörderischen, mittelalten Schwestern-Gang verbrennt Beweise. 97 00:07:55,100 --> 00:07:57,060 - Für dich ist das 'n Witz? - Nein. 98 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Keine Beweise für ein Verbrechen. Wir sollten nach Betrug suchen. 99 00:07:59,980 --> 00:08:03,025 Mord ist Betrug, wenn es um eine Lebensversicherung geht. 100 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 - Ich hab das alles schon erlebt. - Wann denn? 101 00:08:05,819 --> 00:08:06,862 Steig schon ein. 102 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 - Also, was jetzt? - Tja, ich hab drüber nachgedacht. 103 00:08:14,244 --> 00:08:15,829 Wir müssen die Leiche exhumieren. 104 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 Exhumieren… Wenn du "wir" sagst, dann meinst du "du und ich"? 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 Nein. Den Gerichtsmediziner. 106 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 Es gab keine Obduktion. 107 00:08:22,753 --> 00:08:24,046 Wer weiß, was wir finden? 108 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Fingerabdrücke. Nadelspuren. Vielleicht waren Drogen im Spiel. 109 00:08:27,382 --> 00:08:30,093 - Du hast den Verstand verloren. - Besser, als mein Geschäft, 110 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 was passiert, wenn wir nicht beweisen, 111 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 - dass dieser Mann ermordet wurde. Danke! - Ermordet. 112 00:08:53,242 --> 00:08:54,868 - Was ist los? - Warte hier. 113 00:08:56,161 --> 00:08:57,412 Oh, Tom. 114 00:09:08,841 --> 00:09:09,842 Was soll das? 115 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Beweise, Matthew. 116 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 Was soll der Scheiß? 117 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 Bye, Dad! Bis später! 118 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 Gracie! 119 00:10:06,064 --> 00:10:09,902 Ich muss zur Arbeit! Es ist Viertel vor! 120 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Fünf Sekunden! 121 00:10:13,155 --> 00:10:15,866 - Zwei Sekunden! - Ah, wie schön. 122 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Wunderbar. 123 00:10:21,538 --> 00:10:25,167 Ich geh in die Dampfsauna nach dem Sport, also essen wir um 8. 124 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Ich habe eine Muskelverspannung hier und brauche feuchte Hitze. 125 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Gute Idee. Mach dich fit fürs Wandern. 126 00:10:31,048 --> 00:10:34,760 Das ist keine Wanderung. Das ist ein querfeldein 15-km-Marsch. 127 00:10:34,843 --> 00:10:37,763 Den mir übrigens keine deiner Schwestern gesponsert hat. 128 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 Sie sind wohl nur zu beschäftigt. 129 00:10:39,515 --> 00:10:43,018 Bitte lauf die für mich ein, ja? Trag sie ganz einfach im Haus. 130 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 Und geh in den Salon, wenn du in der Stadt bist, 131 00:10:46,647 --> 00:10:48,106 gönn dir eine kleine Auffrischung. 132 00:10:49,233 --> 00:10:50,817 Habe ich eine Auffrischung nötig? 133 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 Hab ich gesagt "nötig"? 134 00:10:54,112 --> 00:10:55,489 Ich sagte: "Gönn dir". 135 00:10:56,490 --> 00:11:01,119 Gracie, ganz im Ernst. Leg nicht immer alles auf die Goldwaage. 136 00:11:22,683 --> 00:11:23,851 Was? 137 00:11:24,560 --> 00:11:26,895 Ich habe gerade viel gelernt über dich. 138 00:11:27,896 --> 00:11:31,066 Du bist eine komplett andere Person als ich dachte. 139 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 - Wirklich? - Ja. 140 00:11:33,485 --> 00:11:35,279 Was dachtest du denn, wie ich bin? 141 00:11:35,362 --> 00:11:39,867 Ich weiß nicht. Ich dachte, du bist mehr klassisch, wie Celine Dion, Cher. 142 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Pass auf! 143 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Ausgerechnet Céline Dion? 144 00:11:54,673 --> 00:11:56,008 Architektur ist Gott? 145 00:11:57,050 --> 00:12:01,054 Oh nein. Ich segne mich selbst, da ich möchte, dass das nicht gebaut wird. 146 00:12:02,431 --> 00:12:03,682 Ich finde es gut. 147 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Willst du etwa keine Veränderungen? 148 00:12:07,477 --> 00:12:09,104 Was? Dir gefällt das? 149 00:12:09,897 --> 00:12:11,023 Ich bin für Veränderungen. 150 00:12:11,106 --> 00:12:13,775 Normalerweise finde ich gut, was wir tun, aber das ist… 151 00:12:14,610 --> 00:12:16,612 Und das. Ein echtes Verbrechen. 152 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Das treibt uns in den Ruin. 153 00:12:20,616 --> 00:12:24,077 Ein Vögelchen erzählt, dass du bald Finanzdirektor wirst. 154 00:12:24,161 --> 00:12:25,370 Vielleicht. 155 00:12:25,454 --> 00:12:28,790 Mit wem muss ich schlafen, um so eine Möglichkeit zu kriegen? 156 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 - Mit mir. - Was? 157 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Was meinst du damit? Was? 158 00:12:32,127 --> 00:12:33,754 - Nein, ich… - War nur ein Scherz. 159 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 Ich… Noch mal von vorn. 160 00:12:36,381 --> 00:12:38,675 Gerald. Du musst mit Gerald schlafen. 161 00:12:39,676 --> 00:12:42,179 - Das freut mich. - Was macht er denn hier? 162 00:12:42,262 --> 00:12:44,097 Er ist normalerweise nie so früh da. 163 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 Vielleicht beschwert er sich gerade über sich selbst. 164 00:12:46,934 --> 00:12:47,935 Morgen, Team. 165 00:12:49,520 --> 00:12:51,522 Gabriel, wir hatten nie eine Chance zu reden. 166 00:12:51,605 --> 00:12:53,148 Wie leben Sie sich ein? Alles gut? 167 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Ja, danke schön. 168 00:12:54,858 --> 00:12:56,610 Aber wir haben schon miteinander geredet. 169 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 Natürlich. Ja, klar. 170 00:12:57,778 --> 00:13:00,572 Aber wenn ich helfen kann bei einem problemlosen Einstieg, 171 00:13:00,656 --> 00:13:01,657 dann sagen Sie's. 172 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 - Heilige Scheiße. - Und Eva? 173 00:13:03,700 --> 00:13:07,162 Ich habe meinen Hut in den Ring geworfen für den Posten des Finanzdirektors. 174 00:13:07,246 --> 00:13:08,914 Gerald freut sich natürlich. 175 00:13:08,997 --> 00:13:11,959 Ich hoffe, du hast nichts gegen einen freundschaftlichen Wettbewerb. 176 00:13:12,042 --> 00:13:15,254 Mit der einzigen Person hier, die deine dunklen Geheimnisse kennt. 177 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Ich scherze nur. 178 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Was… 179 00:13:34,231 --> 00:13:38,193 Ich muss nach Hause. Damit ich da bin, bevor Donal und die Kinder zurückkommen. 180 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Was… Was machst du? 181 00:13:41,071 --> 00:13:42,447 Halt still. 182 00:13:42,531 --> 00:13:44,032 Ich sagte, ich muss gehen. 183 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 - Was machst du mit mir? - Jetzt halt mal still. 184 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 Das kitzelt so. Ok. 185 00:13:55,502 --> 00:13:57,254 DIESE MUSCHI GEHÖRT MIR 186 00:13:59,298 --> 00:14:01,216 Warum machst du so was Albernes? 187 00:14:03,010 --> 00:14:04,219 Ich weiß nicht. 188 00:14:04,303 --> 00:14:06,680 Vielleicht bringst du mich dazu, alberne Sachen zu tun. 189 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 - Ich fühl mich, wie nach einem Marathon. - Ich könnte sofort noch mal. 190 00:14:21,862 --> 00:14:24,364 Sehen wir uns morgen? 191 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Ja, hoffentlich. Wenn ich rechtzeitig… 192 00:14:26,366 --> 00:14:29,036 Oh Scheiße. Das ist mein Schwager. Er ist ein Drecksack. 193 00:14:29,119 --> 00:14:30,370 Hey, JP. 194 00:14:30,454 --> 00:14:32,789 - Du bist ja weit weg von zu Hause. - Ja. 195 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Willst du uns nicht vorstellen? 196 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Doch. Ja. Natürlich. Das ist… Das ist Ben. 197 00:14:40,422 --> 00:14:42,216 Er ist mein Fotografie-Lehrer. 198 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Ich hatte grad einen Kurs. 199 00:14:45,177 --> 00:14:48,222 Wir brauchen unseren Auslauf. Damit das Leben nicht langweilig wird. 200 00:14:48,847 --> 00:14:50,224 Wie kommt sie zurecht? 201 00:14:50,307 --> 00:14:52,100 Oh ja. Sie ist toll. 202 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Sie hat Talent. 203 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 Natürlich hat sie das. 204 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Gut, macht mal weiter. 205 00:15:05,614 --> 00:15:07,741 Da sind wir ja. Früher als gedacht. 206 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 Danke, dass du mit mir shoppen warst, Tante Eva. 207 00:15:09,910 --> 00:15:11,328 Kommst du noch rein? 208 00:15:11,411 --> 00:15:15,666 - Nein. Ich habe noch so viel tun. - Na gut, dann bis bald. 209 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 - Hey! - Hey. 210 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Komm rein! 211 00:15:18,502 --> 00:15:19,795 Bitte. 212 00:15:19,878 --> 00:15:21,922 Verdammte Sch… Ok. 213 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Ok. 214 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Ja, dreh dich… 215 00:15:28,595 --> 00:15:30,597 Und jetzt der Drop. Los, der Drop. 216 00:15:30,681 --> 00:15:32,683 Oh Gott. 217 00:15:32,766 --> 00:15:34,268 Und runter und Schluss. 218 00:15:36,395 --> 00:15:37,855 Du kannst es. Ja, klar. 219 00:15:37,938 --> 00:15:39,523 Du hast die Moves. 220 00:15:39,606 --> 00:15:40,983 Schon wieder Geschenke? 221 00:15:41,066 --> 00:15:43,110 Dafür sind Tanten doch da. 222 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 Nicht alle. Erinnerst du dich an Tante Orla? 223 00:15:45,279 --> 00:15:47,906 Ja, das war schrecklich. Ist sie tot? 224 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Ja, Eva. Sie ist tot. 225 00:15:50,117 --> 00:15:52,619 Ich erinnere mich nicht genau, sie war so lange krank. 226 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 Und dann ging es ihr besser. 227 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 Und dann ist sie verschwunden. 228 00:15:59,877 --> 00:16:02,087 Lizzo spielt nächste Woche in Dublin. 229 00:16:02,171 --> 00:16:03,714 Ein Geburtstagsgeschenk für Blanaid? 230 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 - Ja! - Nur über meine Leiche. 231 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 - Hey. - Hey. 232 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 Eva, was verschafft uns das Vergnügen? 233 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 Ich habe nur Blanaid abgesetzt. 234 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Ich mach mich jetzt auf den Weg. 235 00:16:14,141 --> 00:16:15,767 Wie war die Schule, mein Herz? 236 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Hast du deine Note vom Photosynthese-Quiz? 237 00:16:17,811 --> 00:16:18,937 Hab eine eins bekommen. 238 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 Unser Star! 239 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Großartig! 240 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 - Wo sie das wohl herhat? - Willst du nicht zum Essen bleiben? 241 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 Nein. Du weißt, ich hab noch viel zu tun… 242 00:16:29,448 --> 00:16:32,075 Wie heißt es so schön? Sei ein perfekter Gast, bleibe zu Hause. 243 00:16:32,159 --> 00:16:36,455 Mami, wir müssen das einweichen, andernfalls geht der Fleck nicht raus. 244 00:16:41,001 --> 00:16:42,920 Er trägt seit zehn Jahren die Mülleimer raus. 245 00:16:43,003 --> 00:16:46,173 - Hab ich was gesagt? Ich sag gar nichts. - Nein, ich seh nur… 246 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 - Hey. - Hey. 247 00:16:49,510 --> 00:16:51,094 Wir sehen uns bald, Küken. 248 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 Wieso hast du aufgehört zu tanzen, als dein Daddy reinkam? 249 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Er kann es nicht leiden, wenn ich so tanze. 250 00:16:56,767 --> 00:16:57,893 Was? 251 00:16:58,393 --> 00:17:01,104 Ja, er sagt, es sieht aus wie 'ne Aufforderung. 252 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 Der Drecksack wird ein immer größerer Drecksack. 253 00:17:08,111 --> 00:17:10,906 Er hat heute auch um Beförderung gebeten. Dabei bin ich dran. 254 00:17:10,989 --> 00:17:12,782 Er will mich nur fertigmachen. 255 00:17:12,866 --> 00:17:15,661 Ich habe nachgedacht, worüber wir neulich gesprochen haben. 256 00:17:15,743 --> 00:17:17,204 Worüber denn? 257 00:17:17,287 --> 00:17:19,873 Weihnachten. Am Forty Foot. 258 00:17:19,957 --> 00:17:22,792 Ja, ich war betrunken, Bibi. Musst du mich nicht dran erinnern. 259 00:17:22,876 --> 00:17:24,586 Vor allem ging es um Grace. 260 00:17:24,670 --> 00:17:26,797 - Oh, klar. Ja. - Und den Drecksack umzubringen. 261 00:17:29,174 --> 00:17:30,300 Was? 262 00:17:30,384 --> 00:17:31,885 Ich denk an nichts anderes mehr. 263 00:17:32,719 --> 00:17:34,263 Wie 'ne Schleife in meinem Kopf. 264 00:17:34,346 --> 00:17:36,265 Wovon redest du überhaupt, Bibi? 265 00:17:36,932 --> 00:17:39,601 - Wir haben gescherzt! - Ich aber nicht. 266 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 Aber ich schon! 267 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Eva, du hast es selbst gesagt. Er saugt das Leben aus ihr raus. 268 00:17:44,439 --> 00:17:47,526 - Er bringt sie langsam um. - Ich muss was essen. Hast du Hunger? 269 00:17:47,609 --> 00:17:51,363 Eva, wir können nicht einfach nichts tun uns zusehen, wie er sie in den Tod treibt. 270 00:17:52,030 --> 00:17:54,408 Wir alle wissen, dass sie sich nicht selbst helfen kann. 271 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 Vielleicht müssen wir was bestellen. 272 00:17:56,827 --> 00:17:58,453 Stell dir vor, du wärst ihn los. 273 00:17:58,537 --> 00:18:02,499 Den Drecksack. Er wäre für immer verschwunden aus unser aller Leben. 274 00:18:03,125 --> 00:18:05,335 Wie geht es, ohne entdeckt zu werden? 275 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 - Es ist heikler als du denkst. - Heikler? Was? 276 00:18:08,714 --> 00:18:12,509 - Dann sah ich das. - Ich mach das nicht, du Wahnsinnige. 277 00:18:12,593 --> 00:18:13,594 Herrgott, Bibi! 278 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 HAUSBRAND DURCH GASLECK 279 00:18:14,887 --> 00:18:20,225 Dieses Haus-Feuer. Es starben drei Menschen, aber es war ein Unfall. 280 00:18:20,309 --> 00:18:23,312 Die Untersuchungen ergaben, dass die Ursache ein Gasleck war. 281 00:18:23,395 --> 00:18:25,397 Ein Funke von einer Waschmaschine. 282 00:18:26,481 --> 00:18:27,774 Bitte, Eva. 283 00:18:37,034 --> 00:18:38,660 Ich weiß, was er getan hat. 284 00:18:39,786 --> 00:18:42,706 - Wenn eine Grund hat, ihn zu hassen… - Es geht nicht um Rache. 285 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 - Das glaubst du selber nicht. - Darum geht's nicht. 286 00:18:45,083 --> 00:18:48,003 Wir können nicht einfach unseren Schwager umbringen. 287 00:18:48,086 --> 00:18:50,839 Bibi! Wünschte ich, er wäre tot? Ja. 288 00:18:50,923 --> 00:18:52,466 Er ist ein Haufen Scheiße. 289 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 Aber das ist nicht wie… Weißt du, so läuft es nicht in unserer Gesellschaft. 290 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Ok? Du kannst nicht einfach einen Mann umbringen. 291 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 Das ist barbarisch, das ist es. 292 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 Und du und ich sind… 293 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Barbaren? 294 00:19:10,067 --> 00:19:11,235 Mörderinnen. 295 00:19:12,778 --> 00:19:14,404 Wir sind keine Mörderinnen. 296 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 Er ist bald in Wicklow. 297 00:19:19,660 --> 00:19:22,746 Er geht dort auf so einen bescheuerten Sponsorenlauf. 298 00:19:22,829 --> 00:19:25,374 - Stand in Grace' Kalender. - Und? 299 00:19:25,457 --> 00:19:28,710 Und? Er wird in ihrer Waldhütte übernachten. 300 00:19:29,419 --> 00:19:33,257 Wir spielen Happy Family ein letztes Mal bei Blanaids Konfirmation 301 00:19:33,340 --> 00:19:37,469 und dann, am folgenden Wochenende, pusten wir die blöden Türen weg. 302 00:19:38,637 --> 00:19:40,722 Du redest davon, einem Mann das Leben zu nehmen. 303 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 Nicht einem Mann. 304 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Diesem Mann. 305 00:19:47,187 --> 00:19:48,313 Diesem Monster. 306 00:19:50,607 --> 00:19:53,318 Gib mir einen guten Grund dafür, zu zögern. 307 00:19:55,779 --> 00:19:57,406 Weil er Blanaids Vater ist. 308 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 Michael hat gefragt, ob er ein TikTok-Account kriegen kann. 309 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Stimmt. Was bedeutet, dass er wohl schon einen hat. Verdammte Molly. 310 00:20:23,682 --> 00:20:27,728 Genau. Solange er uns nicht in irgendwelche Familien-Tänze reinzieht. 311 00:20:33,066 --> 00:20:34,276 Hast du das gemacht? 312 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 - Ja. Im Kurs. - Wow, du bist gut, oder? 313 00:20:38,238 --> 00:20:40,407 Du solltest eins von uns und den Kindern machen. 314 00:20:40,490 --> 00:20:43,827 Alle im Partnerlook, auf einem Baumstamm sitzend. 315 00:21:08,435 --> 00:21:10,729 Moment… Bin gleich zurück. 316 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Fuck! 317 00:21:30,999 --> 00:21:33,418 Ich muss noch auf die Toilette. 318 00:21:34,837 --> 00:21:37,464 Seit wann schließen wir uns dafür ein? 319 00:21:38,757 --> 00:21:40,175 Verflucht. 320 00:21:46,974 --> 00:21:49,059 Ein herrlicher Tag für eine Konfirmation, Mami. 321 00:21:49,142 --> 00:21:51,019 Willst du einen Blick auf die Brosche werfen? 322 00:21:51,103 --> 00:21:52,354 Ja. Bitte. 323 00:21:52,437 --> 00:21:54,314 Wirklich was Besonderes, nicht wahr? 324 00:21:54,398 --> 00:21:55,941 Ein Pro-Life-Anstecker. 325 00:21:56,024 --> 00:21:58,318 Ich werde sie ihr jetzt geben. Ist das ok? 326 00:21:58,402 --> 00:22:01,572 - Für den schönen Vater-Tochter-Moment. - Natürlich. 327 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 Sie wird so schnell erwachsen. 328 00:22:04,074 --> 00:22:06,410 Ich muss diese Gelegenheiten beim Schopfe packen. 329 00:22:06,493 --> 00:22:08,412 Sie auf das Leben vorbereiten. 330 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 Die Sünde hat ihren Preis. 331 00:22:11,665 --> 00:22:13,292 Das darf sie nie vergessen. 332 00:22:15,502 --> 00:22:16,670 Ich wimmle ihn ab. 333 00:22:22,009 --> 00:22:23,302 Ich will dich nicht aufhalten. 334 00:22:23,385 --> 00:22:25,971 Ein paar Scheine für Blanaid für diesen besonderen Tag. 335 00:22:26,054 --> 00:22:27,973 - Du bist so nett. - Nicht der Rede wert. 336 00:22:28,056 --> 00:22:29,349 Ich hatte beim Wetten Glück. 337 00:22:29,433 --> 00:22:30,976 Du siehst bezaubernd aus, Grace. 338 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 Nicht wahr? 339 00:22:32,603 --> 00:22:35,272 Wie guter Wein, der wird auch im Alter besser. 340 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 Verschenkst du Geld, dass du nicht hast, Roger? 341 00:22:37,941 --> 00:22:39,276 Nein, wie ich gerade sagte. 342 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 Ich hab aufs richtige Pferd gesetzt. 343 00:22:41,153 --> 00:22:43,280 - Freut sie sich auf ihren großen Tag? - Ja, sehr. 344 00:22:43,363 --> 00:22:45,741 Komm doch auf ein Sandwich vorbei. Oder 'ne Tasse Tee. 345 00:22:45,824 --> 00:22:48,202 - Nein, das ist ein Familienfest. - Ganz richtig, ja. 346 00:22:48,285 --> 00:22:49,828 Wir sehen uns dann, Roger. 347 00:22:49,912 --> 00:22:52,331 - Fährst du nicht mit dem Boot raus? - Nein. 348 00:22:52,414 --> 00:22:54,041 - Bis bald. Wiedersehen. - Ok. 349 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Gott, der nervt. 350 00:22:55,209 --> 00:22:56,293 Er ist so nett. 351 00:22:56,376 --> 00:22:57,628 Halt das mal. 352 00:22:58,587 --> 00:23:02,508 Was denkt der sich? 353 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Absolut unangemessen. 354 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 - Klopf doch an! - Wieso? Was versteckst du? 355 00:23:24,947 --> 00:23:26,323 Was ist das? 356 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 Ich hab eine Kleinigkeit für dich. 357 00:23:28,075 --> 00:23:29,076 Wirklich? 358 00:23:29,493 --> 00:23:30,661 Für den großen Tag. 359 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Die Zeit vergeht so schnell. 360 00:23:35,249 --> 00:23:38,794 Es liegt nun in deiner Hand, deinen Glauben zu praktizieren. 361 00:23:39,378 --> 00:23:40,671 Nicht einen Moment… 362 00:23:44,258 --> 00:23:45,300 Was ist los? 363 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 Wir sehen uns gleich unten. 364 00:23:50,305 --> 00:23:53,725 Wieso um alles in der Welt, kaufst du Dessous für ein Kind? 365 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 Das hab ich nicht. 366 00:23:55,102 --> 00:23:56,728 Sie hat einen BH da oben. 367 00:23:56,812 --> 00:23:58,856 Keine Ahnung. Sie hat eine BH? 368 00:23:58,939 --> 00:24:00,732 Soll sie vor ihrer Zeit erwachsen werden? 369 00:24:00,816 --> 00:24:02,860 Ich weiß nichts davon. Ich wünschte, ich würde. 370 00:24:02,943 --> 00:24:04,111 Sie muss ihn gekauft haben. 371 00:24:04,695 --> 00:24:07,573 Seit wann geht ein 12-jähriges Mädchen in einen Dessous-Laden… 372 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 Ein BH ist kein Dessous, John Paul. 373 00:24:10,534 --> 00:24:12,244 Sie ist 12. Das ist normal in dem Alter. 374 00:24:12,327 --> 00:24:15,080 Wenn du Molly heißt und deine Titten aus Fett bestehen. 375 00:24:15,163 --> 00:24:18,750 Oh Gott. Tante Eva hat ihn mir gekauft. Ich hab sie darum gebeten, 376 00:24:18,834 --> 00:24:21,753 weil ich wusste, dass ihr total ausflippen würdet. 377 00:24:30,220 --> 00:24:31,889 Emma Jane Catherine. 378 00:24:32,890 --> 00:24:35,851 Sei besiegelt durch die Gabe des Heiligen Geistes. 379 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 Amen. 380 00:24:37,144 --> 00:24:39,813 - Der Friede sei mit dir. - Und mit Eurem Geist. 381 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Blanaid Maria Bernard. 382 00:24:50,115 --> 00:24:53,243 Sei besiegelt durch die Gabe des Heiligen Geistes. 383 00:24:53,327 --> 00:24:55,287 - Amen. - Der Friede sei mit dir. 384 00:24:55,787 --> 00:24:57,331 Und mit Eurem Geist. 385 00:25:02,211 --> 00:25:03,587 Sie sieht reizend aus. 386 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Hallo, mein Schatz. 387 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Das sieht schön aus. 388 00:25:14,181 --> 00:25:15,849 Wieso starrt er uns so an? 389 00:25:18,977 --> 00:25:21,021 - Keine Ahnung. - Arschloch. 390 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 Und alle schön lächeln. Sehr schön, Blanaid. 391 00:25:24,858 --> 00:25:28,403 Ok, jetzt mal alle zusammen, Kinder, Mamis. 392 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Ja, ihr auch. Zusammenrücken. 393 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 Jetzt sagt alle Cheese. 394 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 - Cheese! - Schön, ja. 395 00:25:35,160 --> 00:25:36,370 Sehr gut. 396 00:25:37,329 --> 00:25:38,330 Ja, sehr gut. 397 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Da, seht ihr. 398 00:25:41,333 --> 00:25:42,876 - Hast du Cheese gesagt? - Klar. 399 00:25:42,960 --> 00:25:44,294 Das ist toll geworden, Urs. 400 00:25:44,378 --> 00:25:45,420 Oh ja. 401 00:25:45,504 --> 00:25:47,673 - Ruben, komm. - Kann man gleich einrahmen. 402 00:25:47,756 --> 00:25:50,759 Diese Nachhilfestunden machen sich wirklich bezahlt, nicht wahr? 403 00:25:50,843 --> 00:25:53,762 - Michael, gib mir mein Geld zurück. - Was für Nachhilfestunden? 404 00:25:53,846 --> 00:25:56,181 - Dad, Michael klaute mir Geld! - Ok, Michael! 405 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 - Hab ich gar nicht. - Doch, hast du! 406 00:25:57,808 --> 00:25:59,768 Michael, gib mir das Geld. Komm her. 407 00:25:59,852 --> 00:26:03,188 Die Arme muss einen Anti-Abtreibungs-Anstecker tragen. 408 00:26:03,272 --> 00:26:05,107 Wie du nur mit ihm arbeiten kannst? 409 00:26:05,190 --> 00:26:06,733 Ich hätte schon längst mitgeteilt, 410 00:26:06,817 --> 00:26:10,612 was für ein rassistischer, homophober, sadistischer, engstirniger Wichser er ist. 411 00:26:11,113 --> 00:26:12,698 Schießt ihn in den Wind. 412 00:26:12,781 --> 00:26:14,157 So was in der Art. 413 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Nora, gibst du mir eine Serviette? 414 00:26:22,833 --> 00:26:24,376 - Hier. - Hier, für dich. 415 00:26:24,459 --> 00:26:26,128 Und das ist nur von mir. Ok? 416 00:26:26,211 --> 00:26:29,464 Nicht von denen. Den anderen Tanten da. 417 00:26:29,548 --> 00:26:30,841 Nur von dieser hier. 418 00:26:33,552 --> 00:26:35,596 Ich bin heute sehr stolz auf dich. 419 00:26:38,807 --> 00:26:41,226 50 Euro? Das ist sehr großzügig. 420 00:26:42,269 --> 00:26:46,106 Sind die für ein Paar Spitzen-Strümpfe passend zu den Dessous? 421 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 - Wovon redest du? - John Paul. 422 00:26:47,941 --> 00:26:50,819 - Du weißt ganz genau, wovon ich rede. - Oh mein Gott. 423 00:26:50,903 --> 00:26:51,987 Geht es um den BH? 424 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Reicht dir der schlechte Ruf, den deine jüngere Schwester hat, nicht? 425 00:26:55,157 --> 00:26:57,409 Ziehst du auch deine 12-jährige Nichte in den Schmutz? 426 00:26:57,492 --> 00:26:58,869 Was soll das, Grace? 427 00:26:58,952 --> 00:27:00,871 Warum hast du mich nicht gefragt, Eva? 428 00:27:00,954 --> 00:27:03,123 Weil Blanaid mit mir gesprochen… 429 00:27:03,207 --> 00:27:04,833 Ich hätte das gern mit ihr gemacht. 430 00:27:04,917 --> 00:27:07,002 - Mit meiner Mom hatte ich das nie. - Grace… 431 00:27:07,085 --> 00:27:08,462 Jetzt hast du ihn mir genommen. 432 00:27:09,922 --> 00:27:12,966 Sie wollte nicht, dass du von John Paul um Erlaubnis bittest. 433 00:27:13,050 --> 00:27:16,261 Da ist doch eh kaum was, noch nicht mal zwei kleine Hügelchen. 434 00:27:16,345 --> 00:27:17,346 Dad. 435 00:27:18,931 --> 00:27:21,433 Blanaid. Jetzt siehst du, was du angerichtet hast. 436 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Wage es nicht, mir das zuzuschreiben. 437 00:27:24,895 --> 00:27:26,772 Sie respektiert dich nicht. 438 00:27:26,855 --> 00:27:29,942 Und sie respektiert dich nicht, weil du schwach bist. 439 00:27:32,361 --> 00:27:36,240 Wenn du ein Kind sexualisieren möchtest, nimm eins von deinen. 440 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 Oh, ich vergaß, du kriegst ja keine. 441 00:27:42,579 --> 00:27:45,707 Was kommt als Nächstes? Willst du mich schlagen? Willst du? 442 00:27:48,669 --> 00:27:50,504 Frigide Schlampe. 443 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Wichser. 444 00:28:41,638 --> 00:28:45,559 Heißt das, du bist dabei? Es ist das Richtige. Ok? 445 00:28:46,059 --> 00:28:48,478 Wir tun es für Grace. Und für Blanaid. 446 00:29:16,965 --> 00:29:18,175 Alles in Ordnung? 447 00:29:22,888 --> 00:29:24,181 ANRUFLISTE 448 00:29:24,264 --> 00:29:25,933 Es war nicht fair von Grace, 449 00:29:26,016 --> 00:29:29,102 zu sagen, dass du ihr diesen Moment weggenommen hast. 450 00:29:29,978 --> 00:29:33,148 Sie hatte ihn nie mit Mom, weil ihre Brüste nicht gewachsen sind. 451 00:29:34,691 --> 00:29:38,153 Ich hatte schon C-Körbchen mit 12 und keine Mami mehr. 452 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 Aber du warst großartig. 453 00:29:42,282 --> 00:29:44,952 - Soll ich mich jetzt etwa besser fühlen? - Ja. 454 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Sagte Grace, wann JP raufkommen würde? 455 00:29:49,623 --> 00:29:54,211 Nein, aber die Wanderung findet Samstag statt, also wahrscheinlich Freitag. 456 00:29:54,878 --> 00:29:57,089 Solange er Sonntag nicht mehr erlebt. 457 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Wir brauchen 50 Sekunden, um aus der Hütte rauszukommen. 458 00:30:25,576 --> 00:30:29,621 Also muss der Zünder etwa drei Meter entfernt sein. 459 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Genau. 460 00:30:30,789 --> 00:30:33,041 Es dürfen keine Fenster offen stehen, 461 00:30:33,125 --> 00:30:34,710 die könnten als Vektor dienen. 462 00:30:36,378 --> 00:30:40,883 - Was zum Henker ist ein Vektor? - Ok, bis zum Kamin sind es… 463 00:30:42,718 --> 00:30:46,638 Keine Ahnung, ob das Band lang genug ist, es verdreht sich ständig. 464 00:30:49,850 --> 00:30:50,851 Neun Meter. 465 00:30:52,019 --> 00:30:53,520 Schreib neun Meter auf. 466 00:30:55,606 --> 00:30:56,690 Eva? 467 00:30:56,773 --> 00:30:59,443 - Hä? Oh ja. Sorry. - Neun Meter. 468 00:31:03,572 --> 00:31:06,283 Ich weiß noch, wie ich da immer mit Ciaran geraucht hab, 469 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 wenn ihr schon geschlafen habt. 470 00:31:08,035 --> 00:31:09,661 Das ist ewig lang her. 471 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 - Ja, zehn Jahre. - Genau. 472 00:31:12,998 --> 00:31:16,752 Der Kamin ist zu weit weg. Wir brauchen einen anderen Trigger. 473 00:31:19,505 --> 00:31:20,756 Was machst du da? 474 00:31:20,839 --> 00:31:23,342 - Was machst du da? - Ich dachte, du hast das aufgegeben. 475 00:31:23,425 --> 00:31:24,760 Ja, hatte ich. 476 00:31:25,802 --> 00:31:28,639 Ich sagte ja, dass es hier oben schlecht für meine Gesundheit ist. 477 00:31:33,185 --> 00:31:35,729 Alles geschieht aus einem bestimmten Grund. 478 00:31:37,272 --> 00:31:39,816 Hat mal ein herablassendes Arschloch gesagt. 479 00:31:43,862 --> 00:31:45,447 Oh, lass das. 480 00:31:46,031 --> 00:31:48,992 Hilf mir gefälligst, einen anderen Zündpunkt zu finden. 481 00:31:49,785 --> 00:31:52,120 Sonst ist das alles hier für den Arsch. 482 00:31:55,290 --> 00:31:56,458 Da. 483 00:32:01,463 --> 00:32:03,006 Hab ich gar nicht gesehen. 484 00:32:03,507 --> 00:32:04,758 Sperr die Augen auf. 485 00:32:05,384 --> 00:32:06,426 Das Auge. 486 00:32:07,761 --> 00:32:08,762 Komm schon. 487 00:32:14,810 --> 00:32:16,812 Halt das und zieh es stramm. 488 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 - Hast du's? - Ja. 489 00:32:22,526 --> 00:32:25,445 Jep. Das funktioniert. 490 00:32:26,363 --> 00:32:28,490 - Das wichtigste überhaupt. - Was? 491 00:32:28,574 --> 00:32:30,701 Grace und Blanaid sind nicht dabei. 492 00:32:35,831 --> 00:32:38,917 Ein vorgezogenes Geburtstags- und Weihnachtsgeschenk. 493 00:32:39,668 --> 00:32:42,045 Oh nein. Ich kann nicht. 494 00:32:42,129 --> 00:32:44,256 Wieso? Sag Blanaid, es war deine Idee. 495 00:32:44,339 --> 00:32:46,717 - Sie wird dich dafür lieben. - Ich weiß nicht. 496 00:32:47,467 --> 00:32:50,596 - Es tut mir leid, was passiert ist. - Oh, mir auch. 497 00:32:50,679 --> 00:32:52,848 Ich hatte nie im Sinn, dir etwas wegzunehmen. 498 00:32:52,931 --> 00:32:54,808 Können wir nicht mehr darüber reden? 499 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 Natürlich. 500 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Weißt du, 501 00:33:01,440 --> 00:33:03,192 das ist meine Entschuldigung. 502 00:33:07,738 --> 00:33:10,115 - John Paul wird… - John Paul muss das nie erfahren. 503 00:33:10,199 --> 00:33:14,745 Er ist doch sowieso in Wicklow. Das wird für euch beide unvergesslich. 504 00:33:15,662 --> 00:33:18,457 Ich krieg sie nicht dazu, mit mir zu reden, Eva. 505 00:33:18,540 --> 00:33:23,212 Ich weiß nicht, wie ich ihr gerecht werden kann. 506 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 Oder was sie braucht. 507 00:33:29,843 --> 00:33:34,264 - Er hat recht, ich bin eine Versagerin. - Grace. 508 00:33:34,348 --> 00:33:37,768 Nein. Ich muss mich nur zusammenreißen und abwarten. 509 00:33:40,521 --> 00:33:43,482 Alles wird gut, bestimmt. Das versprech ich dir. 510 00:33:46,360 --> 00:33:49,196 Ich habe die Todesursache von Mr. Williams festgestellt. 511 00:33:49,279 --> 00:33:52,533 Es kränkt mich, dass Sie meine Schlussfolgerung anzweifeln. 512 00:33:52,616 --> 00:33:55,536 Es ist zweifelhaft, dass keine Autopsie durchgeführt wurde. 513 00:33:55,619 --> 00:33:58,705 - Wie das sonst üblich ist. - Ein Blutalkohol-Spiegel von 1,6 %. 514 00:33:58,789 --> 00:33:59,831 Fall abgeschlossen. 515 00:33:59,915 --> 00:34:02,668 Mr. Williams war bekennender Anti-Alkoholiker. 516 00:34:03,252 --> 00:34:06,630 Also 1,6 Promille wären einen zweiten Blick wert. 517 00:34:09,341 --> 00:34:11,134 - Um Gottes willen. - Verzeihung. 518 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Ist sie das wieder? 519 00:34:12,302 --> 00:34:13,971 - Ja, ich werd schnell… - Ja. 520 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 - Stell das Ding leise. - Mach ich gerade. 521 00:34:16,974 --> 00:34:18,016 - Schalt's aus. - Hab ich. 522 00:34:18,100 --> 00:34:19,976 Verschwenden sie nicht länger meine Zeit. 523 00:34:20,060 --> 00:34:23,230 Sie sind keine Ermittler, sondern Versicherungs-Leute. 524 00:34:24,022 --> 00:34:26,942 - Tja dann… - Bitte, Doktor, wir sind verzweifelt. 525 00:34:27,734 --> 00:34:30,612 Ich kannte Ihren Vater. Den alten Claffin. 526 00:34:31,237 --> 00:34:33,156 Wir haben Darts gespielt im Gravediggers. 527 00:34:33,239 --> 00:34:36,409 Ach ja? Na dann, tun Sie es doch für ihn. 528 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 Was? So gut kannte ich ihn auch nicht. Wir haben nur Darts gespielt. 529 00:34:41,456 --> 00:34:45,335 Sie müssen eine Genehmigung einholen. Also gehen sie erst mal zur Polizei. 530 00:34:45,418 --> 00:34:50,090 Und die Witwe muss auch einwilligen. Wenn sie mich jetzt bitte entschuldigen. 531 00:34:50,174 --> 00:34:51,175 Oh Gott. 532 00:34:55,971 --> 00:34:57,014 Ich sag dir, 533 00:34:57,097 --> 00:34:59,683 abgesehen von der Anwältin, die er sicher gevögelt hat, 534 00:34:59,766 --> 00:35:02,436 kannte Dad echt ein paar richtige Arschlöcher. 535 00:35:02,978 --> 00:35:04,354 Und was jetzt, Thomas? 536 00:35:05,063 --> 00:35:07,232 Die Witwe wird uns niemals ihre Einwilligung geben. 537 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 Sie hat ihn gerade erst begraben. 538 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Was jetzt? Wir ändern unseren Modus Operandi. 539 00:35:21,246 --> 00:35:23,916 Mit etwas Glück ist dies das letzte Mal, dass Sie uns sehen. 540 00:35:23,999 --> 00:35:25,918 - Darf ich? - Oh ja. 541 00:35:27,503 --> 00:35:30,506 Wir waren auch schon bei ihrer Schwester, Eva. 542 00:35:30,589 --> 00:35:32,132 - Ach ja? - Tolle Frau. 543 00:35:33,509 --> 00:35:35,594 Etwas sehr zynisch, aber humorvoll. 544 00:35:36,220 --> 00:35:39,014 Nicht dass Sie das jetzt missverstehen… 545 00:35:39,097 --> 00:35:41,975 Sie erwähnte, dass sie sich nicht gut mit Ihrem Mann verstanden hat. 546 00:35:42,059 --> 00:35:44,061 - Das hat sie gesagt? - Ja, das hat sie. 547 00:35:44,144 --> 00:35:46,104 Ich hab den genauen Wortlaut 548 00:35:48,440 --> 00:35:50,359 Oder ich spiel's Ihnen vor. 549 00:35:50,442 --> 00:35:51,902 - Oh nein, das… - Oh gut. 550 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 - Weiß nicht, ob ich's finde. - Sie wussten das wohl nicht. 551 00:35:54,530 --> 00:35:55,948 Nein, das ist… 552 00:35:56,031 --> 00:35:58,742 Sie trauert nicht um seinen Tod, wenn ich das so sagen darf. 553 00:35:58,825 --> 00:36:01,370 Familien haben so ihre Differenzen. 554 00:36:03,205 --> 00:36:04,706 Worauf wollen Sie hinaus? 555 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 Oh, auf gar nichts. 556 00:36:08,126 --> 00:36:12,756 Aber wenn ich auf etwas hinauswollte, müssen wir es von allen Seiten betrachten 557 00:36:12,840 --> 00:36:15,509 - und Fragen stellen. - Haben Sie überhaupt eine Frage gestellt? 558 00:36:16,301 --> 00:36:18,387 Ich werde Ihnen jetzt eine stellen. 559 00:36:19,096 --> 00:36:22,808 Ist es möglich, dass Eva Ihrem Mann etwas antun wollte? 560 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Sie wirken aufgebracht. 561 00:36:28,021 --> 00:36:31,942 Seit dem Verlust unserer Eltern, übernahm Eva die Verantwortung für uns. 562 00:36:32,025 --> 00:36:33,944 alles andere für uns aufgegeben. 563 00:36:35,279 --> 00:36:37,072 Sie könnte nichts tun, was mich verletzt. 564 00:36:38,448 --> 00:36:39,533 Natürlich nicht. 565 00:36:40,534 --> 00:36:43,287 Wenn Sie die Papiere unterzeichnen, sind wir schon wieder weg. 566 00:36:43,370 --> 00:36:45,372 Reine Formsache. 567 00:36:47,958 --> 00:36:49,501 Ich habe gute Nachrichten. 568 00:36:49,585 --> 00:36:52,629 - Ihre Schwester hat Ihr Alibi bestätigt. - Alibi? 569 00:36:52,713 --> 00:36:55,799 Sagte ich Alibi? Ihren Aufenthaltsort. 570 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 Ihre Initialen. 571 00:36:57,885 --> 00:37:01,555 Schade, dass es nicht von jemandem kommt, der unbefangener ist. 572 00:37:01,638 --> 00:37:04,391 Und hier. Ich log oft ich für meinen Bruder. 573 00:37:05,726 --> 00:37:06,935 Und hier unten noch. 574 00:37:10,939 --> 00:37:12,149 Und das war's schon. 575 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 Mrs. Williams, unser aufrichtiges Beileid. 576 00:37:25,537 --> 00:37:26,997 - Was soll das, Tom? - Hey. 577 00:37:27,873 --> 00:37:29,750 - Sieh dir das an. - So kenn ich dich nicht. 578 00:37:29,833 --> 00:37:32,127 Eine Witwe so zu einer Unterschrift zu bringen. 579 00:37:32,211 --> 00:37:34,296 Ein bisschen tricksen ist wohl noch erlaubt. 580 00:37:34,379 --> 00:37:35,464 Sogar Dad hatte Grenzen. 581 00:37:35,547 --> 00:37:38,342 Lügen ist auch nur eine andere Art, zu betrügen. 582 00:37:38,425 --> 00:37:39,635 Was soll das heißen? 583 00:37:40,636 --> 00:37:41,762 Vergiss es, ok? 584 00:37:41,845 --> 00:37:44,806 Vertrau mir, ich weiß, was ich tue. 585 00:37:44,890 --> 00:37:47,976 Wir bekommen die Obduktion, wenn die nichts ergibt, dann lassen wir's. 586 00:37:48,060 --> 00:37:52,523 Aber ich wette, dass die Schwestern was am Stecken haben. 587 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Ich weiß nicht. 588 00:37:56,944 --> 00:37:59,196 - Hab ich mich jemals geirrt? - Ja. 589 00:37:59,279 --> 00:38:01,031 Als du sagtest, dass alle mitsingen, 590 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 - bei "Patricia the Stripper". - Komm schon. 591 00:38:02,991 --> 00:38:06,078 Und als du behauptet hast, dass ich an 20 Polos nicht ersticke. 592 00:38:06,828 --> 00:38:08,747 Ich lad dich auf 'n Drink ein. 593 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 Sieh einer an. Was für eine Überraschung. 594 00:38:27,683 --> 00:38:29,476 Wo zum Teufel bist du gewesen? 595 00:38:33,647 --> 00:38:34,940 Ok, klasse. 596 00:38:37,192 --> 00:38:38,735 In einer Viertelstunde? 597 00:38:44,116 --> 00:38:46,702 Hat 'ne Weile gedauert, eh ich über sie hinweg war. 598 00:38:46,785 --> 00:38:50,664 Wahrscheinlich war die Trennung von dir noch zu frisch, weißt du? 599 00:38:50,747 --> 00:38:53,375 Eigentlich bin ich weder über sie hinweg, 600 00:38:53,959 --> 00:38:54,960 noch über dich. 601 00:38:59,214 --> 00:39:01,633 Sie hat meinen linken Hoden durchstochen. 602 00:39:03,218 --> 00:39:05,095 - Ach du Scheiße. - Ja. 603 00:39:05,179 --> 00:39:06,430 Die ist doch irre. 604 00:39:07,472 --> 00:39:08,891 Wieso hat sie das getan? 605 00:39:09,308 --> 00:39:10,976 Ich hab ihr von dir erzählt. 606 00:39:12,019 --> 00:39:14,146 Ist es ok, wenn ich das alles so rauslasse? 607 00:39:14,229 --> 00:39:16,064 Sozusagen die Dachluke öffne, 608 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 die Fledermäuse fliegen lasse? 609 00:39:17,566 --> 00:39:18,942 - Ja. - Ja? 610 00:39:19,484 --> 00:39:21,445 Ich hol mal noch zwei Bier. 611 00:39:22,487 --> 00:39:24,198 Was hältst du von einem Tisch draußen? 612 00:39:24,281 --> 00:39:26,491 - Ja. - Irgendwie würd ich gern rauchen. 613 00:39:26,575 --> 00:39:27,576 Ja. 614 00:39:31,371 --> 00:39:33,582 Ich hätte gern noch zwei Bier, bitte. 615 00:39:34,041 --> 00:39:37,002 Und Cocktail-Spieße, um mir die Augen auszustechen. 616 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 Verfluchte Scheiße. 617 00:39:39,755 --> 00:39:43,634 Zur Polizei hab ich vielleicht 'n Kontakt über den Bruder von einem Kumpel. 618 00:39:43,717 --> 00:39:46,094 Wenn du dich nur nicht wieder so würdelos verhältst. 619 00:39:46,637 --> 00:39:48,305 Dann wär ich schon froh. 620 00:39:55,604 --> 00:39:56,855 Kleinen Moment. 621 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 Hey, wie geht's? 622 00:40:02,444 --> 00:40:06,573 Sorry, jemand, der nicht möchte, dass ich mich beschissen fühle, 623 00:40:06,657 --> 00:40:08,575 ruft mich überraschend zurück. 624 00:40:09,368 --> 00:40:10,827 Matt? Bist du das? 625 00:40:10,911 --> 00:40:12,663 Oh nein, du bist ja hier. 626 00:40:12,746 --> 00:40:15,832 - Entschuldige, ich hab gearbeitet… - Den ganzen Tag? 627 00:40:15,916 --> 00:40:18,001 Wer will denn so viel Bass hören? 628 00:40:18,085 --> 00:40:21,046 Nein, mein Tagesjob. Ich wollte dich zurückrufen… 629 00:40:21,129 --> 00:40:22,631 Jetzt musst du das nicht mehr 630 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Lass dein Date nicht warten. 631 00:40:25,843 --> 00:40:27,928 - Nein, das ist bei Bruder. - Sicher. 632 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 Wir haben verschiedene Mütter. 633 00:40:39,857 --> 00:40:42,401 Die sind von der Sahneschnitte da hinten. 634 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Sagt nachher brav Danke schön. 635 00:40:45,112 --> 00:40:49,741 JOHN GIBNEY & SÖHNE 636 00:41:05,215 --> 00:41:07,968 - Hallo? - Hey, wie geht's? Hier ist Matt. 637 00:41:08,051 --> 00:41:09,887 Das war nicht schwierig, oder? 638 00:41:11,763 --> 00:41:13,765 Sagtest du was von Essen gehen? 639 00:41:13,849 --> 00:41:17,269 Was ich gesagt hab, weiß ich, aber was sagst du? 640 00:41:17,352 --> 00:41:21,231 Ich sage, lass uns mal zum Chinesen gehen, irgendwann. 641 00:41:21,315 --> 00:41:24,484 Na ja, wir haben nur einen Chinesen in der Stadt, 642 00:41:24,568 --> 00:41:26,570 und da hab ich Hausverbot. Also… 643 00:41:26,653 --> 00:41:29,281 Wieso hast du Hausverbot in einem chinesischen Restaurant? 644 00:41:29,907 --> 00:41:31,450 Hab mich vom Besitzer getrennt. 645 00:41:32,951 --> 00:41:33,952 Ach so. 646 00:41:34,036 --> 00:41:36,830 Ich esse gern chinesisch, 647 00:41:36,914 --> 00:41:40,667 also wäre es praktisch, wenn ihr wieder zusammenkommt. 648 00:41:42,628 --> 00:41:43,962 Was hast du vor? 649 00:41:45,047 --> 00:41:46,924 Ich telefoniere mit dir. 650 00:42:21,834 --> 00:42:23,085 Du bist zu früh. 651 00:42:24,545 --> 00:42:27,923 Tja, na ja, ein früher Vogel. 652 00:42:30,175 --> 00:42:31,885 Besorgen wir noch Sandwiches? 653 00:42:46,066 --> 00:42:48,694 - Das kann doch nicht sein. - Willst du fahren? 654 00:42:51,655 --> 00:42:54,408 Das sind nur die Nerven. Ok? 655 00:42:55,200 --> 00:42:56,493 Versuch's noch mal. 656 00:43:22,644 --> 00:43:23,770 Brauchst du Hilfe? 657 00:43:23,854 --> 00:43:26,315 - Nein, ich schaff das allein. - Dann nicht. 658 00:43:26,815 --> 00:43:28,901 John Paul, nun beeil ich dich doch. 659 00:43:31,945 --> 00:43:33,906 Nun wartet doch auf mich. Bitte. 660 00:43:48,879 --> 00:43:49,922 Scheiße! 661 00:44:27,251 --> 00:44:31,547 Wenn die Packung leer ist, Grace, wirf sie verdammt noch mal weg. 662 00:44:31,630 --> 00:44:34,174 Das hab ich dir schon 100-mal gesagt. 663 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 Oh, um Gottes willen. 664 00:44:42,266 --> 00:44:43,976 Was soll das jetzt hier? 665 00:45:03,287 --> 00:45:07,291 HALLO DUBLIN! 666 00:45:07,374 --> 00:45:10,961 Das ist unglaublich. Wie hast du das… 667 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 If I'm shining 668 00:45:12,462 --> 00:45:14,882 - Everybody gonna shine - Mom. 669 00:45:16,800 --> 00:45:18,135 Mom. 670 00:45:18,218 --> 00:45:20,846 Ja, du hast recht. Ich geh nicht ran. 671 00:45:27,311 --> 00:45:29,104 JP VERPASSTER ANRUF 672 00:45:34,943 --> 00:45:36,236 JP HANDY 673 00:45:38,822 --> 00:45:41,074 Nein, Mom, bitte. Sie fängt gleich an. Bitte. 674 00:45:42,034 --> 00:45:43,952 Hallo, Liebster. Ist alles in Ordnung? 675 00:45:44,036 --> 00:45:48,165 Meine Füße sind übersät mit Blasen. Die ganze Haut ist ab. 676 00:45:48,707 --> 00:45:51,835 Und ich habe das ganze Haus nach Pflastern abgesucht. 677 00:45:52,794 --> 00:45:54,129 Wo zum Teufel bist du? 678 00:45:54,213 --> 00:45:58,425 Wir… Weißt du, du musst dir keine Sorgen machen. 679 00:45:58,509 --> 00:46:01,553 - Ich hatte nur diese verrückte Idee. - Wo seid ihr? 680 00:46:03,680 --> 00:46:07,476 B und ich haben Tickets für ein Lizzo-Konzert in Dublin bekommen. 681 00:46:08,268 --> 00:46:10,395 Das ist nicht dein Ernst. 682 00:46:10,479 --> 00:46:14,399 Doch. Ein Geschenk von Eva. 683 00:46:18,820 --> 00:46:20,739 Darüber reden wir später. 684 00:46:20,822 --> 00:46:24,368 Guten Abend, Dublin! 685 00:46:24,451 --> 00:46:26,286 Blanaid? 686 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Diese verfluchten Weiber. 687 00:46:47,891 --> 00:46:49,685 Ich hab Hunger. Du auch? 688 00:46:51,478 --> 00:46:52,521 Nein. 689 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Das Licht ist seit 'ner Stunde aus. 690 00:47:39,526 --> 00:47:40,986 Er schläft bestimmt. 691 00:47:44,281 --> 00:47:45,282 Ok. 692 00:48:05,177 --> 00:48:07,221 Eva, kommst du, oder bleibst du sitzen? 693 00:48:08,388 --> 00:48:09,723 Ich glaube, Letzteres. 694 00:48:09,806 --> 00:48:12,142 Was ist Letzteres? Du verwechselst das doch immer. 695 00:48:12,226 --> 00:48:14,228 Ich kann das nicht, Bibi. Ich kann nicht. 696 00:48:14,311 --> 00:48:18,190 - Du meintest, du schaffst das. - Ich weiß nicht, ob ich es schaffe. 697 00:48:19,191 --> 00:48:22,152 Guck uns doch an. Was wollen wir denn hier? 698 00:48:22,236 --> 00:48:24,154 Du kennst die Antwort auf die Frage. 699 00:48:26,156 --> 00:48:28,575 In Ordnung, dann mach ich's eben allein. 700 00:48:38,168 --> 00:48:40,462 Willst du etwa, dass ich's allein tue? 701 00:48:40,546 --> 00:48:43,006 Ich möchte, dass du es am besten gar nicht tust. 702 00:49:16,582 --> 00:49:18,250 Frigide Schlampe. 703 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Oh, komm schon. 704 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 - Oh Scheiße. - Verdammt. 705 00:49:39,938 --> 00:49:41,231 Wieso dauert das so lange? 706 00:49:41,315 --> 00:49:43,859 Was solange dauert? Hast du dich draußen gelangweilt? 707 00:49:43,942 --> 00:49:45,569 Ich hab mir Sorgen gemacht. 708 00:49:45,652 --> 00:49:47,905 Die Streichhölzer gehen nicht, gib mir dein Feuerzeug. 709 00:49:47,988 --> 00:49:49,907 - Was? - Deine Zigaretten. 710 00:49:50,490 --> 00:49:52,618 - Hab ich weggeworfen. - Wieso solltest du das tun? 711 00:49:52,701 --> 00:49:54,953 Kannst du dich bitte wieder beruhigen? 712 00:50:10,511 --> 00:50:11,512 Warte. 713 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 Nein. Warte. 714 00:50:24,816 --> 00:50:26,151 Ich werde das beenden. 715 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Los! 716 00:51:01,270 --> 00:51:03,272 Scheiße, dein Handy. Mach's aus. 717 00:51:05,065 --> 00:51:06,191 Wieso ruft er mich an? 718 00:51:29,089 --> 00:51:32,384 - Was für eine verfluchte Scheiße! - Was? 719 00:51:32,467 --> 00:51:36,763 - Oh mein Gott. Da drüben ist er. - Wieso? 720 00:51:36,847 --> 00:51:41,935 Nein! 721 00:51:44,104 --> 00:51:48,901 Nein! 722 00:52:26,605 --> 00:52:29,024 NACH DER BELGISCHEN SERIE CLAN VON MALIN-SARAH GOZIN 723 00:53:19,241 --> 00:53:21,243 Übersetzung: Irina von Bentheim