1
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Oh Gott.
2
00:01:09,528 --> 00:01:11,488
Ich dachte, wir fahren zur Witwe?
3
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
Ja.
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Aber erst mal
nehmen wir uns ihre Schwestern vor.
5
00:01:33,427 --> 00:01:34,428
Fuck.
6
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Oh Scheiße.
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Scheiße. Autsch.
8
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Vom Gesetz her,
müssen sie nicht mit uns sprechen.
9
00:01:55,032 --> 00:01:56,491
Wir sind nicht die Polizei.
10
00:01:56,575 --> 00:01:58,994
Ganz genau.
Sie sollten nicht mit uns reden.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,370
Warum sind wir dann hier?
12
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
Wenn sie uns nicht antworten,
lassen wir sie in Ruhe.
13
00:02:02,998 --> 00:02:04,458
Geben auf, zahlen aus.
14
00:02:04,541 --> 00:02:08,628
Aber wenn sie uns reinlassen, wissen wir,
dass sie etwas zu verbergen haben.
15
00:02:08,711 --> 00:02:12,799
Dann lassen wir jede einzeln über heiße
Kohlen laufen bis wir die Wahrheit kennen.
16
00:02:14,176 --> 00:02:17,179
Entschuldigen Sie die Störung.
Thomas Claffin. Claffin und Söhne.
17
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Ja. Ich erinnere mich.
18
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
Kommen Sie rein.
19
00:03:41,889 --> 00:03:44,850
Was dagegen,
wenn ich unser Gespräch aufnehme?
20
00:03:44,933 --> 00:03:45,934
Wozu?
21
00:03:46,018 --> 00:03:49,146
Es ist vor allem,
Sie wissen schon, damit ich es…
22
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
In Ordnung. Dann los.
23
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Fangen wir an.
24
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Sehr gut.
25
00:04:00,908 --> 00:04:04,203
Miss Garvey, würden Sie mir bitte sagen,
26
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
wo Sie in der Nacht
der Schadensmeldung 1757318 waren?
27
00:04:08,790 --> 00:04:10,167
Die Todesnacht von Mr. Williams.
28
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
Was hat denn bitte mein Aufenthaltsort
mit dem Versicherungsanspruch zu tun?
29
00:04:14,922 --> 00:04:18,091
Wenn es um eine Summe
in dieser Höhe geht, ist es üblich…
30
00:04:18,175 --> 00:04:20,219
Ja, alles klar. Ich war bei Grace.
31
00:04:20,302 --> 00:04:21,428
Wir alle.
32
00:04:22,679 --> 00:04:24,723
- Sie alle?
- Ja.
33
00:04:24,806 --> 00:04:27,726
Wir stehen uns sehr nah.
Wir treffen uns so oft wir können.
34
00:04:27,809 --> 00:04:28,936
Das ist schön.
35
00:04:29,019 --> 00:04:30,646
Eine intakte Familie.
36
00:04:30,729 --> 00:04:33,899
Ich habe meinen Bruder nicht mal gekannt,
bis er etwa fünf Jahre alt war.
37
00:04:33,982 --> 00:04:36,944
- Lass uns bei der Sache bleiben.
- Oh, das ist Ihr Bruder?
38
00:04:37,027 --> 00:04:38,862
- Ich dachte, Ihr Sohn.
- Nein.
39
00:04:39,947 --> 00:04:41,281
Wie könnte er mein Sohn sein?
40
00:04:41,365 --> 00:04:44,826
- Na ja, wegen Claffin und Söhne.
- Nein, das ist unser Vater.
41
00:04:44,910 --> 00:04:45,953
Also, ich bin 35.
42
00:04:46,036 --> 00:04:47,120
Wir sind Halbbrüder.
43
00:04:47,204 --> 00:04:48,914
Ja? Ohne Scheiß.
44
00:04:50,916 --> 00:04:55,379
Sie und der Versicherte, Mr. Williams,
sie waren Kollegen?
45
00:04:55,963 --> 00:04:56,964
Ja.
46
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
Standen Sie sich sehr nah?
47
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Wir standen uns nicht nah.
Wir hatten kein gutes Verhältnis.
48
00:05:04,763 --> 00:05:06,181
Was heißt das?
49
00:05:06,265 --> 00:05:09,059
Das heißt, dass du dir
deinen Schwager nicht aussuchen kannst.
50
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Wohl war.
51
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Und Sie dachten,
dass er nicht gut genug für sie war…
52
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
Verzeihung. Ein Freund.
53
00:05:28,829 --> 00:05:29,872
Tut mir leid.
54
00:05:30,372 --> 00:05:32,791
Hallo, hier ist Matt.
Hinterlasst eine Nachricht.
55
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Sehr verführerisch.
56
00:05:36,628 --> 00:05:39,131
Aber du solltest manches
der Fantasie überlassen.
57
00:05:39,214 --> 00:05:41,175
Frauen lieben das Geheimnisvolle.
58
00:05:42,384 --> 00:05:44,761
So, Matt, ich hab einen freien Abend
59
00:05:44,845 --> 00:05:49,057
und ich habe mich gefragt,
ob du Lust hast, mit mir essen zu gehen.
60
00:05:50,434 --> 00:05:54,646
Hier ist Becka, übrigens.
Aus dem Pub. Von dem Unfall.
61
00:05:55,814 --> 00:05:57,649
Die, die dich massieren wollte.
62
00:05:59,193 --> 00:06:00,194
Oh Scheiße.
63
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Keine erotische Massage.
64
00:06:03,363 --> 00:06:05,032
Hallo? Ach, Scheiße.
65
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
Ok.
66
00:06:09,161 --> 00:06:11,788
In der Nacht,
als die Versicherung in Kraft trat…
67
00:06:11,872 --> 00:06:13,832
- Es geht um den Unfall
- Ja, habe verstanden.
68
00:06:13,916 --> 00:06:16,752
Erinnern Sie sich an etwas Ungewöhnliches?
69
00:06:17,836 --> 00:06:20,380
Ein merkwürdiges Verhalten
des Verstorbenen?
70
00:06:21,089 --> 00:06:22,883
- Sie meinen John Paul?
- Ja.
71
00:06:22,966 --> 00:06:24,384
Dann sagen Sie das doch.
72
00:06:25,260 --> 00:06:28,597
Irgendwas bei der Arbeit,
das sich auf Ihr Privatleben auswirkte?
73
00:06:29,556 --> 00:06:31,350
Ein Streit vielleicht?
74
00:06:31,433 --> 00:06:34,186
Etwas Seltsames in der Nacht?
75
00:06:35,604 --> 00:06:37,314
Ja, da war etwas Seltsames.
76
00:06:38,273 --> 00:06:40,484
In der Tat, jetzt, wo Sie's erwähnen.
77
00:06:42,110 --> 00:06:43,820
Das Wetter war wirklich mies,
78
00:06:44,530 --> 00:06:47,199
und ein Baum
war auf die Hauptstraße gefallen.
79
00:06:47,282 --> 00:06:48,283
Und…
80
00:06:50,077 --> 00:06:51,662
- Und weiter.
- Wir…
81
00:06:51,745 --> 00:06:54,831
Wir hatten Essen geordert
bei einem chinesischen Restaurant,
82
00:06:54,915 --> 00:06:58,377
aber 20 Minuten später,
da klopft es an der Tür.
83
00:06:59,253 --> 00:07:00,379
Und?
84
00:07:01,672 --> 00:07:03,924
Und wir bekommen eine Tüte
mit mexikanischem Essen.
85
00:07:05,551 --> 00:07:07,302
Von einem chinesischen Restaurant.
86
00:07:07,386 --> 00:07:09,596
Unglaublich viel mexikanisches Essen.
87
00:07:11,056 --> 00:07:12,391
Das ist seltsam, oder?
88
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
Ich fand das sehr seltsam.
89
00:07:26,989 --> 00:07:28,323
Fahren Sie vorsichtig.
90
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
- Tja, kein Wunder, dass sie allein ist.
- Das hat uns nicht viel gebracht, oder?
91
00:07:35,330 --> 00:07:36,540
Ganz im Gegenteil.
92
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Die kleinen Kommentare. Die Ausflüchte.
93
00:07:41,086 --> 00:07:44,339
- Sie wollte etwas nicht beantworten.
- Dir! Dir wollte sie nicht antworten.
94
00:07:44,423 --> 00:07:46,800
Ach ja? Ich fand mich halbwegs charmant.
95
00:07:48,719 --> 00:07:50,304
Ein bisschen früh für ein Feuer.
96
00:07:50,387 --> 00:07:55,017
Die Patin der mörderischen, mittelalten
Schwestern-Gang verbrennt Beweise.
97
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
- Für dich ist das 'n Witz?
- Nein.
98
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Keine Beweise für ein Verbrechen.
Wir sollten nach Betrug suchen.
99
00:07:59,980 --> 00:08:03,025
Mord ist Betrug,
wenn es um eine Lebensversicherung geht.
100
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
- Ich hab das alles schon erlebt.
- Wann denn?
101
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Steig schon ein.
102
00:08:10,282 --> 00:08:13,410
- Also, was jetzt?
- Tja, ich hab drüber nachgedacht.
103
00:08:14,244 --> 00:08:15,829
Wir müssen die Leiche exhumieren.
104
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
Exhumieren… Wenn du "wir" sagst,
dann meinst du "du und ich"?
105
00:08:19,583 --> 00:08:21,001
Nein. Den Gerichtsmediziner.
106
00:08:21,084 --> 00:08:22,669
Es gab keine Obduktion.
107
00:08:22,753 --> 00:08:24,046
Wer weiß, was wir finden?
108
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Fingerabdrücke. Nadelspuren.
Vielleicht waren Drogen im Spiel.
109
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
- Du hast den Verstand verloren.
- Besser, als mein Geschäft,
110
00:08:30,177 --> 00:08:31,887
was passiert, wenn wir nicht beweisen,
111
00:08:31,970 --> 00:08:34,640
- dass dieser Mann ermordet wurde. Danke!
- Ermordet.
112
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
- Was ist los?
- Warte hier.
113
00:08:56,161 --> 00:08:57,412
Oh, Tom.
114
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
Was soll das?
115
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Beweise, Matthew.
116
00:09:13,804 --> 00:09:15,347
Was soll der Scheiß?
117
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
Bye, Dad! Bis später!
118
00:10:04,313 --> 00:10:05,480
Gracie!
119
00:10:06,064 --> 00:10:09,902
Ich muss zur Arbeit! Es ist Viertel vor!
120
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Fünf Sekunden!
121
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
- Zwei Sekunden!
- Ah, wie schön.
122
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
Wunderbar.
123
00:10:21,538 --> 00:10:25,167
Ich geh in die Dampfsauna nach dem Sport,
also essen wir um 8.
124
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Ich habe eine Muskelverspannung hier
und brauche feuchte Hitze.
125
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
Gute Idee. Mach dich fit fürs Wandern.
126
00:10:31,048 --> 00:10:34,760
Das ist keine Wanderung.
Das ist ein querfeldein 15-km-Marsch.
127
00:10:34,843 --> 00:10:37,763
Den mir übrigens
keine deiner Schwestern gesponsert hat.
128
00:10:37,846 --> 00:10:39,431
Sie sind wohl nur zu beschäftigt.
129
00:10:39,515 --> 00:10:43,018
Bitte lauf die für mich ein, ja?
Trag sie ganz einfach im Haus.
130
00:10:44,394 --> 00:10:46,563
Und geh in den Salon,
wenn du in der Stadt bist,
131
00:10:46,647 --> 00:10:48,106
gönn dir eine kleine Auffrischung.
132
00:10:49,233 --> 00:10:50,817
Habe ich eine Auffrischung nötig?
133
00:10:50,901 --> 00:10:52,694
Hab ich gesagt "nötig"?
134
00:10:54,112 --> 00:10:55,489
Ich sagte: "Gönn dir".
135
00:10:56,490 --> 00:11:01,119
Gracie, ganz im Ernst.
Leg nicht immer alles auf die Goldwaage.
136
00:11:22,683 --> 00:11:23,851
Was?
137
00:11:24,560 --> 00:11:26,895
Ich habe gerade viel gelernt über dich.
138
00:11:27,896 --> 00:11:31,066
Du bist eine komplett
andere Person als ich dachte.
139
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
- Wirklich?
- Ja.
140
00:11:33,485 --> 00:11:35,279
Was dachtest du denn, wie ich bin?
141
00:11:35,362 --> 00:11:39,867
Ich weiß nicht. Ich dachte, du bist
mehr klassisch, wie Celine Dion, Cher.
142
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
Pass auf!
143
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Ausgerechnet Céline Dion?
144
00:11:54,673 --> 00:11:56,008
Architektur ist Gott?
145
00:11:57,050 --> 00:12:01,054
Oh nein. Ich segne mich selbst,
da ich möchte, dass das nicht gebaut wird.
146
00:12:02,431 --> 00:12:03,682
Ich finde es gut.
147
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
Willst du etwa keine Veränderungen?
148
00:12:07,477 --> 00:12:09,104
Was? Dir gefällt das?
149
00:12:09,897 --> 00:12:11,023
Ich bin für Veränderungen.
150
00:12:11,106 --> 00:12:13,775
Normalerweise finde ich gut,
was wir tun, aber das ist…
151
00:12:14,610 --> 00:12:16,612
Und das. Ein echtes Verbrechen.
152
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
Das treibt uns in den Ruin.
153
00:12:20,616 --> 00:12:24,077
Ein Vögelchen erzählt,
dass du bald Finanzdirektor wirst.
154
00:12:24,161 --> 00:12:25,370
Vielleicht.
155
00:12:25,454 --> 00:12:28,790
Mit wem muss ich schlafen,
um so eine Möglichkeit zu kriegen?
156
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
- Mit mir.
- Was?
157
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Was meinst du damit? Was?
158
00:12:32,127 --> 00:12:33,754
- Nein, ich…
- War nur ein Scherz.
159
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
Ich… Noch mal von vorn.
160
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
Gerald. Du musst mit Gerald schlafen.
161
00:12:39,676 --> 00:12:42,179
- Das freut mich.
- Was macht er denn hier?
162
00:12:42,262 --> 00:12:44,097
Er ist normalerweise nie so früh da.
163
00:12:44,181 --> 00:12:46,850
Vielleicht beschwert er sich gerade
über sich selbst.
164
00:12:46,934 --> 00:12:47,935
Morgen, Team.
165
00:12:49,520 --> 00:12:51,522
Gabriel,
wir hatten nie eine Chance zu reden.
166
00:12:51,605 --> 00:12:53,148
Wie leben Sie sich ein? Alles gut?
167
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Ja, danke schön.
168
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Aber wir haben schon miteinander geredet.
169
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
Natürlich. Ja, klar.
170
00:12:57,778 --> 00:13:00,572
Aber wenn ich helfen kann
bei einem problemlosen Einstieg,
171
00:13:00,656 --> 00:13:01,657
dann sagen Sie's.
172
00:13:01,740 --> 00:13:03,617
- Heilige Scheiße.
- Und Eva?
173
00:13:03,700 --> 00:13:07,162
Ich habe meinen Hut in den Ring geworfen
für den Posten des Finanzdirektors.
174
00:13:07,246 --> 00:13:08,914
Gerald freut sich natürlich.
175
00:13:08,997 --> 00:13:11,959
Ich hoffe, du hast nichts
gegen einen freundschaftlichen Wettbewerb.
176
00:13:12,042 --> 00:13:15,254
Mit der einzigen Person hier,
die deine dunklen Geheimnisse kennt.
177
00:13:15,963 --> 00:13:16,964
Ich scherze nur.
178
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Was…
179
00:13:34,231 --> 00:13:38,193
Ich muss nach Hause. Damit ich da bin,
bevor Donal und die Kinder zurückkommen.
180
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Was… Was machst du?
181
00:13:41,071 --> 00:13:42,447
Halt still.
182
00:13:42,531 --> 00:13:44,032
Ich sagte, ich muss gehen.
183
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
- Was machst du mit mir?
- Jetzt halt mal still.
184
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
Das kitzelt so. Ok.
185
00:13:55,502 --> 00:13:57,254
DIESE MUSCHI GEHÖRT MIR
186
00:13:59,298 --> 00:14:01,216
Warum machst du so was Albernes?
187
00:14:03,010 --> 00:14:04,219
Ich weiß nicht.
188
00:14:04,303 --> 00:14:06,680
Vielleicht bringst du mich dazu,
alberne Sachen zu tun.
189
00:14:16,607 --> 00:14:20,068
- Ich fühl mich, wie nach einem Marathon.
- Ich könnte sofort noch mal.
190
00:14:21,862 --> 00:14:24,364
Sehen wir uns morgen?
191
00:14:24,448 --> 00:14:26,283
Ja, hoffentlich. Wenn ich rechtzeitig…
192
00:14:26,366 --> 00:14:29,036
Oh Scheiße. Das ist mein Schwager.
Er ist ein Drecksack.
193
00:14:29,119 --> 00:14:30,370
Hey, JP.
194
00:14:30,454 --> 00:14:32,789
- Du bist ja weit weg von zu Hause.
- Ja.
195
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
Willst du uns nicht vorstellen?
196
00:14:36,877 --> 00:14:39,505
Doch. Ja. Natürlich.
Das ist… Das ist Ben.
197
00:14:40,422 --> 00:14:42,216
Er ist mein Fotografie-Lehrer.
198
00:14:43,550 --> 00:14:45,093
Ich hatte grad einen Kurs.
199
00:14:45,177 --> 00:14:48,222
Wir brauchen unseren Auslauf.
Damit das Leben nicht langweilig wird.
200
00:14:48,847 --> 00:14:50,224
Wie kommt sie zurecht?
201
00:14:50,307 --> 00:14:52,100
Oh ja. Sie ist toll.
202
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Sie hat Talent.
203
00:14:53,894 --> 00:14:55,354
Natürlich hat sie das.
204
00:14:56,271 --> 00:14:58,440
Gut, macht mal weiter.
205
00:15:05,614 --> 00:15:07,741
Da sind wir ja. Früher als gedacht.
206
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
Danke, dass du mit mir
shoppen warst, Tante Eva.
207
00:15:09,910 --> 00:15:11,328
Kommst du noch rein?
208
00:15:11,411 --> 00:15:15,666
- Nein. Ich habe noch so viel tun.
- Na gut, dann bis bald.
209
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
- Hey!
- Hey.
210
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Komm rein!
211
00:15:18,502 --> 00:15:19,795
Bitte.
212
00:15:19,878 --> 00:15:21,922
Verdammte Sch… Ok.
213
00:15:23,632 --> 00:15:24,633
Ok.
214
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
Ja, dreh dich…
215
00:15:28,595 --> 00:15:30,597
Und jetzt der Drop. Los, der Drop.
216
00:15:30,681 --> 00:15:32,683
Oh Gott.
217
00:15:32,766 --> 00:15:34,268
Und runter und Schluss.
218
00:15:36,395 --> 00:15:37,855
Du kannst es. Ja, klar.
219
00:15:37,938 --> 00:15:39,523
Du hast die Moves.
220
00:15:39,606 --> 00:15:40,983
Schon wieder Geschenke?
221
00:15:41,066 --> 00:15:43,110
Dafür sind Tanten doch da.
222
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
Nicht alle.
Erinnerst du dich an Tante Orla?
223
00:15:45,279 --> 00:15:47,906
Ja, das war schrecklich. Ist sie tot?
224
00:15:47,990 --> 00:15:50,033
Ja, Eva. Sie ist tot.
225
00:15:50,117 --> 00:15:52,619
Ich erinnere mich nicht genau,
sie war so lange krank.
226
00:15:52,703 --> 00:15:53,996
Und dann ging es ihr besser.
227
00:15:54,079 --> 00:15:55,831
Und dann ist sie verschwunden.
228
00:15:59,877 --> 00:16:02,087
Lizzo spielt nächste Woche in Dublin.
229
00:16:02,171 --> 00:16:03,714
Ein Geburtstagsgeschenk für Blanaid?
230
00:16:03,797 --> 00:16:05,340
- Ja!
- Nur über meine Leiche.
231
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
- Hey.
- Hey.
232
00:16:08,010 --> 00:16:09,678
Eva, was verschafft uns das Vergnügen?
233
00:16:10,512 --> 00:16:12,055
Ich habe nur Blanaid abgesetzt.
234
00:16:12,139 --> 00:16:14,057
Ich mach mich jetzt auf den Weg.
235
00:16:14,141 --> 00:16:15,767
Wie war die Schule, mein Herz?
236
00:16:15,851 --> 00:16:17,728
Hast du deine Note vom Photosynthese-Quiz?
237
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Hab eine eins bekommen.
238
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
Unser Star!
239
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Großartig!
240
00:16:23,567 --> 00:16:27,070
- Wo sie das wohl herhat?
- Willst du nicht zum Essen bleiben?
241
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
Nein. Du weißt,
ich hab noch viel zu tun…
242
00:16:29,448 --> 00:16:32,075
Wie heißt es so schön?
Sei ein perfekter Gast, bleibe zu Hause.
243
00:16:32,159 --> 00:16:36,455
Mami, wir müssen das einweichen,
andernfalls geht der Fleck nicht raus.
244
00:16:41,001 --> 00:16:42,920
Er trägt seit zehn Jahren
die Mülleimer raus.
245
00:16:43,003 --> 00:16:46,173
- Hab ich was gesagt? Ich sag gar nichts.
- Nein, ich seh nur…
246
00:16:48,258 --> 00:16:49,426
- Hey.
- Hey.
247
00:16:49,510 --> 00:16:51,094
Wir sehen uns bald, Küken.
248
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
Wieso hast du aufgehört zu tanzen,
als dein Daddy reinkam?
249
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Er kann es nicht leiden,
wenn ich so tanze.
250
00:16:56,767 --> 00:16:57,893
Was?
251
00:16:58,393 --> 00:17:01,104
Ja, er sagt,
es sieht aus wie 'ne Aufforderung.
252
00:17:05,483 --> 00:17:07,528
Der Drecksack
wird ein immer größerer Drecksack.
253
00:17:08,111 --> 00:17:10,906
Er hat heute auch um Beförderung gebeten.
Dabei bin ich dran.
254
00:17:10,989 --> 00:17:12,782
Er will mich nur fertigmachen.
255
00:17:12,866 --> 00:17:15,661
Ich habe nachgedacht,
worüber wir neulich gesprochen haben.
256
00:17:15,743 --> 00:17:17,204
Worüber denn?
257
00:17:17,287 --> 00:17:19,873
Weihnachten. Am Forty Foot.
258
00:17:19,957 --> 00:17:22,792
Ja, ich war betrunken, Bibi.
Musst du mich nicht dran erinnern.
259
00:17:22,876 --> 00:17:24,586
Vor allem ging es um Grace.
260
00:17:24,670 --> 00:17:26,797
- Oh, klar. Ja.
- Und den Drecksack umzubringen.
261
00:17:29,174 --> 00:17:30,300
Was?
262
00:17:30,384 --> 00:17:31,885
Ich denk an nichts anderes mehr.
263
00:17:32,719 --> 00:17:34,263
Wie 'ne Schleife in meinem Kopf.
264
00:17:34,346 --> 00:17:36,265
Wovon redest du überhaupt, Bibi?
265
00:17:36,932 --> 00:17:39,601
- Wir haben gescherzt!
- Ich aber nicht.
266
00:17:39,685 --> 00:17:41,228
Aber ich schon!
267
00:17:41,311 --> 00:17:44,356
Eva, du hast es selbst gesagt.
Er saugt das Leben aus ihr raus.
268
00:17:44,439 --> 00:17:47,526
- Er bringt sie langsam um.
- Ich muss was essen. Hast du Hunger?
269
00:17:47,609 --> 00:17:51,363
Eva, wir können nicht einfach nichts tun
uns zusehen, wie er sie in den Tod treibt.
270
00:17:52,030 --> 00:17:54,408
Wir alle wissen,
dass sie sich nicht selbst helfen kann.
271
00:17:54,491 --> 00:17:56,743
Vielleicht müssen wir was bestellen.
272
00:17:56,827 --> 00:17:58,453
Stell dir vor, du wärst ihn los.
273
00:17:58,537 --> 00:18:02,499
Den Drecksack. Er wäre für immer
verschwunden aus unser aller Leben.
274
00:18:03,125 --> 00:18:05,335
Wie geht es, ohne entdeckt zu werden?
275
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
- Es ist heikler als du denkst.
- Heikler? Was?
276
00:18:08,714 --> 00:18:12,509
- Dann sah ich das.
- Ich mach das nicht, du Wahnsinnige.
277
00:18:12,593 --> 00:18:13,594
Herrgott, Bibi!
278
00:18:13,677 --> 00:18:14,803
HAUSBRAND DURCH GASLECK
279
00:18:14,887 --> 00:18:20,225
Dieses Haus-Feuer. Es starben
drei Menschen, aber es war ein Unfall.
280
00:18:20,309 --> 00:18:23,312
Die Untersuchungen ergaben,
dass die Ursache ein Gasleck war.
281
00:18:23,395 --> 00:18:25,397
Ein Funke von einer Waschmaschine.
282
00:18:26,481 --> 00:18:27,774
Bitte, Eva.
283
00:18:37,034 --> 00:18:38,660
Ich weiß, was er getan hat.
284
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
- Wenn eine Grund hat, ihn zu hassen…
- Es geht nicht um Rache.
285
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
- Das glaubst du selber nicht.
- Darum geht's nicht.
286
00:18:45,083 --> 00:18:48,003
Wir können nicht einfach
unseren Schwager umbringen.
287
00:18:48,086 --> 00:18:50,839
Bibi! Wünschte ich, er wäre tot? Ja.
288
00:18:50,923 --> 00:18:52,466
Er ist ein Haufen Scheiße.
289
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
Aber das ist nicht wie… Weißt du,
so läuft es nicht in unserer Gesellschaft.
290
00:18:58,680 --> 00:19:01,099
Ok? Du kannst nicht einfach
einen Mann umbringen.
291
00:19:02,809 --> 00:19:04,895
Das ist barbarisch, das ist es.
292
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
Und du und ich sind…
293
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Barbaren?
294
00:19:10,067 --> 00:19:11,235
Mörderinnen.
295
00:19:12,778 --> 00:19:14,404
Wir sind keine Mörderinnen.
296
00:19:17,741 --> 00:19:19,117
Er ist bald in Wicklow.
297
00:19:19,660 --> 00:19:22,746
Er geht dort auf so einen
bescheuerten Sponsorenlauf.
298
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
- Stand in Grace' Kalender.
- Und?
299
00:19:25,457 --> 00:19:28,710
Und?
Er wird in ihrer Waldhütte übernachten.
300
00:19:29,419 --> 00:19:33,257
Wir spielen Happy Family
ein letztes Mal bei Blanaids Konfirmation
301
00:19:33,340 --> 00:19:37,469
und dann, am folgenden Wochenende,
pusten wir die blöden Türen weg.
302
00:19:38,637 --> 00:19:40,722
Du redest davon,
einem Mann das Leben zu nehmen.
303
00:19:41,932 --> 00:19:43,058
Nicht einem Mann.
304
00:19:44,685 --> 00:19:45,769
Diesem Mann.
305
00:19:47,187 --> 00:19:48,313
Diesem Monster.
306
00:19:50,607 --> 00:19:53,318
Gib mir einen guten Grund dafür,
zu zögern.
307
00:19:55,779 --> 00:19:57,406
Weil er Blanaids Vater ist.
308
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
Michael hat gefragt,
ob er ein TikTok-Account kriegen kann.
309
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Stimmt. Was bedeutet, dass er wohl
schon einen hat. Verdammte Molly.
310
00:20:23,682 --> 00:20:27,728
Genau. Solange er uns nicht
in irgendwelche Familien-Tänze reinzieht.
311
00:20:33,066 --> 00:20:34,276
Hast du das gemacht?
312
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
- Ja. Im Kurs.
- Wow, du bist gut, oder?
313
00:20:38,238 --> 00:20:40,407
Du solltest eins von uns
und den Kindern machen.
314
00:20:40,490 --> 00:20:43,827
Alle im Partnerlook,
auf einem Baumstamm sitzend.
315
00:21:08,435 --> 00:21:10,729
Moment… Bin gleich zurück.
316
00:21:28,080 --> 00:21:29,164
Fuck!
317
00:21:30,999 --> 00:21:33,418
Ich muss noch auf die Toilette.
318
00:21:34,837 --> 00:21:37,464
Seit wann schließen wir uns dafür ein?
319
00:21:38,757 --> 00:21:40,175
Verflucht.
320
00:21:46,974 --> 00:21:49,059
Ein herrlicher Tag
für eine Konfirmation, Mami.
321
00:21:49,142 --> 00:21:51,019
Willst du einen Blick
auf die Brosche werfen?
322
00:21:51,103 --> 00:21:52,354
Ja. Bitte.
323
00:21:52,437 --> 00:21:54,314
Wirklich was Besonderes, nicht wahr?
324
00:21:54,398 --> 00:21:55,941
Ein Pro-Life-Anstecker.
325
00:21:56,024 --> 00:21:58,318
Ich werde sie ihr jetzt geben. Ist das ok?
326
00:21:58,402 --> 00:22:01,572
- Für den schönen Vater-Tochter-Moment.
- Natürlich.
327
00:22:02,322 --> 00:22:03,991
Sie wird so schnell erwachsen.
328
00:22:04,074 --> 00:22:06,410
Ich muss diese Gelegenheiten
beim Schopfe packen.
329
00:22:06,493 --> 00:22:08,412
Sie auf das Leben vorbereiten.
330
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
Die Sünde hat ihren Preis.
331
00:22:11,665 --> 00:22:13,292
Das darf sie nie vergessen.
332
00:22:15,502 --> 00:22:16,670
Ich wimmle ihn ab.
333
00:22:22,009 --> 00:22:23,302
Ich will dich nicht aufhalten.
334
00:22:23,385 --> 00:22:25,971
Ein paar Scheine für Blanaid
für diesen besonderen Tag.
335
00:22:26,054 --> 00:22:27,973
- Du bist so nett.
- Nicht der Rede wert.
336
00:22:28,056 --> 00:22:29,349
Ich hatte beim Wetten Glück.
337
00:22:29,433 --> 00:22:30,976
Du siehst bezaubernd aus, Grace.
338
00:22:31,059 --> 00:22:32,519
Nicht wahr?
339
00:22:32,603 --> 00:22:35,272
Wie guter Wein,
der wird auch im Alter besser.
340
00:22:35,814 --> 00:22:37,858
Verschenkst du Geld,
dass du nicht hast, Roger?
341
00:22:37,941 --> 00:22:39,276
Nein, wie ich gerade sagte.
342
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
Ich hab aufs richtige Pferd gesetzt.
343
00:22:41,153 --> 00:22:43,280
- Freut sie sich auf ihren großen Tag?
- Ja, sehr.
344
00:22:43,363 --> 00:22:45,741
Komm doch auf ein Sandwich vorbei.
Oder 'ne Tasse Tee.
345
00:22:45,824 --> 00:22:48,202
- Nein, das ist ein Familienfest.
- Ganz richtig, ja.
346
00:22:48,285 --> 00:22:49,828
Wir sehen uns dann, Roger.
347
00:22:49,912 --> 00:22:52,331
- Fährst du nicht mit dem Boot raus?
- Nein.
348
00:22:52,414 --> 00:22:54,041
- Bis bald. Wiedersehen.
- Ok.
349
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Gott, der nervt.
350
00:22:55,209 --> 00:22:56,293
Er ist so nett.
351
00:22:56,376 --> 00:22:57,628
Halt das mal.
352
00:22:58,587 --> 00:23:02,508
Was denkt der sich?
353
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Absolut unangemessen.
354
00:23:20,359 --> 00:23:23,695
- Klopf doch an!
- Wieso? Was versteckst du?
355
00:23:24,947 --> 00:23:26,323
Was ist das?
356
00:23:26,406 --> 00:23:27,991
Ich hab eine Kleinigkeit für dich.
357
00:23:28,075 --> 00:23:29,076
Wirklich?
358
00:23:29,493 --> 00:23:30,661
Für den großen Tag.
359
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Die Zeit vergeht so schnell.
360
00:23:35,249 --> 00:23:38,794
Es liegt nun in deiner Hand,
deinen Glauben zu praktizieren.
361
00:23:39,378 --> 00:23:40,671
Nicht einen Moment…
362
00:23:44,258 --> 00:23:45,300
Was ist los?
363
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
Wir sehen uns gleich unten.
364
00:23:50,305 --> 00:23:53,725
Wieso um alles in der Welt,
kaufst du Dessous für ein Kind?
365
00:23:53,809 --> 00:23:55,018
Das hab ich nicht.
366
00:23:55,102 --> 00:23:56,728
Sie hat einen BH da oben.
367
00:23:56,812 --> 00:23:58,856
Keine Ahnung. Sie hat eine BH?
368
00:23:58,939 --> 00:24:00,732
Soll sie vor ihrer Zeit erwachsen werden?
369
00:24:00,816 --> 00:24:02,860
Ich weiß nichts davon.
Ich wünschte, ich würde.
370
00:24:02,943 --> 00:24:04,111
Sie muss ihn gekauft haben.
371
00:24:04,695 --> 00:24:07,573
Seit wann geht ein 12-jähriges Mädchen
in einen Dessous-Laden…
372
00:24:07,656 --> 00:24:09,992
Ein BH ist kein Dessous, John Paul.
373
00:24:10,534 --> 00:24:12,244
Sie ist 12. Das ist normal in dem Alter.
374
00:24:12,327 --> 00:24:15,080
Wenn du Molly heißt
und deine Titten aus Fett bestehen.
375
00:24:15,163 --> 00:24:18,750
Oh Gott. Tante Eva hat ihn mir gekauft.
Ich hab sie darum gebeten,
376
00:24:18,834 --> 00:24:21,753
weil ich wusste,
dass ihr total ausflippen würdet.
377
00:24:30,220 --> 00:24:31,889
Emma Jane Catherine.
378
00:24:32,890 --> 00:24:35,851
Sei besiegelt
durch die Gabe des Heiligen Geistes.
379
00:24:35,934 --> 00:24:37,060
Amen.
380
00:24:37,144 --> 00:24:39,813
- Der Friede sei mit dir.
- Und mit Eurem Geist.
381
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Blanaid Maria Bernard.
382
00:24:50,115 --> 00:24:53,243
Sei besiegelt
durch die Gabe des Heiligen Geistes.
383
00:24:53,327 --> 00:24:55,287
- Amen.
- Der Friede sei mit dir.
384
00:24:55,787 --> 00:24:57,331
Und mit Eurem Geist.
385
00:25:02,211 --> 00:25:03,587
Sie sieht reizend aus.
386
00:25:05,047 --> 00:25:06,173
Hallo, mein Schatz.
387
00:25:09,009 --> 00:25:10,260
Das sieht schön aus.
388
00:25:14,181 --> 00:25:15,849
Wieso starrt er uns so an?
389
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
- Keine Ahnung.
- Arschloch.
390
00:25:21,104 --> 00:25:24,024
Und alle schön lächeln.
Sehr schön, Blanaid.
391
00:25:24,858 --> 00:25:28,403
Ok, jetzt mal alle zusammen,
Kinder, Mamis.
392
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Ja, ihr auch. Zusammenrücken.
393
00:25:31,031 --> 00:25:32,616
Jetzt sagt alle Cheese.
394
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
- Cheese!
- Schön, ja.
395
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
Sehr gut.
396
00:25:37,329 --> 00:25:38,330
Ja, sehr gut.
397
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Da, seht ihr.
398
00:25:41,333 --> 00:25:42,876
- Hast du Cheese gesagt?
- Klar.
399
00:25:42,960 --> 00:25:44,294
Das ist toll geworden, Urs.
400
00:25:44,378 --> 00:25:45,420
Oh ja.
401
00:25:45,504 --> 00:25:47,673
- Ruben, komm.
- Kann man gleich einrahmen.
402
00:25:47,756 --> 00:25:50,759
Diese Nachhilfestunden
machen sich wirklich bezahlt, nicht wahr?
403
00:25:50,843 --> 00:25:53,762
- Michael, gib mir mein Geld zurück.
- Was für Nachhilfestunden?
404
00:25:53,846 --> 00:25:56,181
- Dad, Michael klaute mir Geld!
- Ok, Michael!
405
00:25:56,265 --> 00:25:57,724
- Hab ich gar nicht.
- Doch, hast du!
406
00:25:57,808 --> 00:25:59,768
Michael, gib mir das Geld. Komm her.
407
00:25:59,852 --> 00:26:03,188
Die Arme muss einen
Anti-Abtreibungs-Anstecker tragen.
408
00:26:03,272 --> 00:26:05,107
Wie du nur mit ihm arbeiten kannst?
409
00:26:05,190 --> 00:26:06,733
Ich hätte schon längst mitgeteilt,
410
00:26:06,817 --> 00:26:10,612
was für ein rassistischer, homophober,
sadistischer, engstirniger Wichser er ist.
411
00:26:11,113 --> 00:26:12,698
Schießt ihn in den Wind.
412
00:26:12,781 --> 00:26:14,157
So was in der Art.
413
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Nora, gibst du mir eine Serviette?
414
00:26:22,833 --> 00:26:24,376
- Hier.
- Hier, für dich.
415
00:26:24,459 --> 00:26:26,128
Und das ist nur von mir. Ok?
416
00:26:26,211 --> 00:26:29,464
Nicht von denen. Den anderen Tanten da.
417
00:26:29,548 --> 00:26:30,841
Nur von dieser hier.
418
00:26:33,552 --> 00:26:35,596
Ich bin heute sehr stolz auf dich.
419
00:26:38,807 --> 00:26:41,226
50 Euro? Das ist sehr großzügig.
420
00:26:42,269 --> 00:26:46,106
Sind die für ein Paar Spitzen-Strümpfe
passend zu den Dessous?
421
00:26:46,190 --> 00:26:47,858
- Wovon redest du?
- John Paul.
422
00:26:47,941 --> 00:26:50,819
- Du weißt ganz genau, wovon ich rede.
- Oh mein Gott.
423
00:26:50,903 --> 00:26:51,987
Geht es um den BH?
424
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Reicht dir der schlechte Ruf,
den deine jüngere Schwester hat, nicht?
425
00:26:55,157 --> 00:26:57,409
Ziehst du auch deine
12-jährige Nichte in den Schmutz?
426
00:26:57,492 --> 00:26:58,869
Was soll das, Grace?
427
00:26:58,952 --> 00:27:00,871
Warum hast du mich nicht gefragt, Eva?
428
00:27:00,954 --> 00:27:03,123
Weil Blanaid mit mir gesprochen…
429
00:27:03,207 --> 00:27:04,833
Ich hätte das gern mit ihr gemacht.
430
00:27:04,917 --> 00:27:07,002
- Mit meiner Mom hatte ich das nie.
- Grace…
431
00:27:07,085 --> 00:27:08,462
Jetzt hast du ihn mir genommen.
432
00:27:09,922 --> 00:27:12,966
Sie wollte nicht, dass du
von John Paul um Erlaubnis bittest.
433
00:27:13,050 --> 00:27:16,261
Da ist doch eh kaum was,
noch nicht mal zwei kleine Hügelchen.
434
00:27:16,345 --> 00:27:17,346
Dad.
435
00:27:18,931 --> 00:27:21,433
Blanaid.
Jetzt siehst du, was du angerichtet hast.
436
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Wage es nicht, mir das zuzuschreiben.
437
00:27:24,895 --> 00:27:26,772
Sie respektiert dich nicht.
438
00:27:26,855 --> 00:27:29,942
Und sie respektiert dich nicht,
weil du schwach bist.
439
00:27:32,361 --> 00:27:36,240
Wenn du ein Kind sexualisieren möchtest,
nimm eins von deinen.
440
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
Oh, ich vergaß, du kriegst ja keine.
441
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Was kommt als Nächstes?
Willst du mich schlagen? Willst du?
442
00:27:48,669 --> 00:27:50,504
Frigide Schlampe.
443
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Wichser.
444
00:28:41,638 --> 00:28:45,559
Heißt das, du bist dabei?
Es ist das Richtige. Ok?
445
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
Wir tun es für Grace. Und für Blanaid.
446
00:29:16,965 --> 00:29:18,175
Alles in Ordnung?
447
00:29:22,888 --> 00:29:24,181
ANRUFLISTE
448
00:29:24,264 --> 00:29:25,933
Es war nicht fair von Grace,
449
00:29:26,016 --> 00:29:29,102
zu sagen, dass du ihr
diesen Moment weggenommen hast.
450
00:29:29,978 --> 00:29:33,148
Sie hatte ihn nie mit Mom,
weil ihre Brüste nicht gewachsen sind.
451
00:29:34,691 --> 00:29:38,153
Ich hatte schon C-Körbchen mit 12
und keine Mami mehr.
452
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
Aber du warst großartig.
453
00:29:42,282 --> 00:29:44,952
- Soll ich mich jetzt etwa besser fühlen?
- Ja.
454
00:29:47,871 --> 00:29:49,540
Sagte Grace, wann JP raufkommen würde?
455
00:29:49,623 --> 00:29:54,211
Nein, aber die Wanderung findet Samstag
statt, also wahrscheinlich Freitag.
456
00:29:54,878 --> 00:29:57,089
Solange er Sonntag nicht mehr erlebt.
457
00:30:22,072 --> 00:30:25,492
Wir brauchen 50 Sekunden,
um aus der Hütte rauszukommen.
458
00:30:25,576 --> 00:30:29,621
Also muss der Zünder
etwa drei Meter entfernt sein.
459
00:30:29,705 --> 00:30:30,706
Genau.
460
00:30:30,789 --> 00:30:33,041
Es dürfen keine Fenster offen stehen,
461
00:30:33,125 --> 00:30:34,710
die könnten als Vektor dienen.
462
00:30:36,378 --> 00:30:40,883
- Was zum Henker ist ein Vektor?
- Ok, bis zum Kamin sind es…
463
00:30:42,718 --> 00:30:46,638
Keine Ahnung, ob das Band lang genug ist,
es verdreht sich ständig.
464
00:30:49,850 --> 00:30:50,851
Neun Meter.
465
00:30:52,019 --> 00:30:53,520
Schreib neun Meter auf.
466
00:30:55,606 --> 00:30:56,690
Eva?
467
00:30:56,773 --> 00:30:59,443
- Hä? Oh ja. Sorry.
- Neun Meter.
468
00:31:03,572 --> 00:31:06,283
Ich weiß noch, wie ich da immer
mit Ciaran geraucht hab,
469
00:31:06,366 --> 00:31:07,951
wenn ihr schon geschlafen habt.
470
00:31:08,035 --> 00:31:09,661
Das ist ewig lang her.
471
00:31:09,745 --> 00:31:12,915
- Ja, zehn Jahre.
- Genau.
472
00:31:12,998 --> 00:31:16,752
Der Kamin ist zu weit weg.
Wir brauchen einen anderen Trigger.
473
00:31:19,505 --> 00:31:20,756
Was machst du da?
474
00:31:20,839 --> 00:31:23,342
- Was machst du da?
- Ich dachte, du hast das aufgegeben.
475
00:31:23,425 --> 00:31:24,760
Ja, hatte ich.
476
00:31:25,802 --> 00:31:28,639
Ich sagte ja, dass es hier oben
schlecht für meine Gesundheit ist.
477
00:31:33,185 --> 00:31:35,729
Alles geschieht
aus einem bestimmten Grund.
478
00:31:37,272 --> 00:31:39,816
Hat mal
ein herablassendes Arschloch gesagt.
479
00:31:43,862 --> 00:31:45,447
Oh, lass das.
480
00:31:46,031 --> 00:31:48,992
Hilf mir gefälligst,
einen anderen Zündpunkt zu finden.
481
00:31:49,785 --> 00:31:52,120
Sonst ist das alles hier für den Arsch.
482
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
Da.
483
00:32:01,463 --> 00:32:03,006
Hab ich gar nicht gesehen.
484
00:32:03,507 --> 00:32:04,758
Sperr die Augen auf.
485
00:32:05,384 --> 00:32:06,426
Das Auge.
486
00:32:07,761 --> 00:32:08,762
Komm schon.
487
00:32:14,810 --> 00:32:16,812
Halt das und zieh es stramm.
488
00:32:17,813 --> 00:32:19,189
- Hast du's?
- Ja.
489
00:32:22,526 --> 00:32:25,445
Jep. Das funktioniert.
490
00:32:26,363 --> 00:32:28,490
- Das wichtigste überhaupt.
- Was?
491
00:32:28,574 --> 00:32:30,701
Grace und Blanaid sind nicht dabei.
492
00:32:35,831 --> 00:32:38,917
Ein vorgezogenes
Geburtstags- und Weihnachtsgeschenk.
493
00:32:39,668 --> 00:32:42,045
Oh nein. Ich kann nicht.
494
00:32:42,129 --> 00:32:44,256
Wieso? Sag Blanaid, es war deine Idee.
495
00:32:44,339 --> 00:32:46,717
- Sie wird dich dafür lieben.
- Ich weiß nicht.
496
00:32:47,467 --> 00:32:50,596
- Es tut mir leid, was passiert ist.
- Oh, mir auch.
497
00:32:50,679 --> 00:32:52,848
Ich hatte nie im Sinn,
dir etwas wegzunehmen.
498
00:32:52,931 --> 00:32:54,808
Können wir nicht mehr darüber reden?
499
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
Natürlich.
500
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Weißt du,
501
00:33:01,440 --> 00:33:03,192
das ist meine Entschuldigung.
502
00:33:07,738 --> 00:33:10,115
- John Paul wird…
- John Paul muss das nie erfahren.
503
00:33:10,199 --> 00:33:14,745
Er ist doch sowieso in Wicklow.
Das wird für euch beide unvergesslich.
504
00:33:15,662 --> 00:33:18,457
Ich krieg sie nicht dazu,
mit mir zu reden, Eva.
505
00:33:18,540 --> 00:33:23,212
Ich weiß nicht,
wie ich ihr gerecht werden kann.
506
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
Oder was sie braucht.
507
00:33:29,843 --> 00:33:34,264
- Er hat recht, ich bin eine Versagerin.
- Grace.
508
00:33:34,348 --> 00:33:37,768
Nein. Ich muss mich nur
zusammenreißen und abwarten.
509
00:33:40,521 --> 00:33:43,482
Alles wird gut, bestimmt.
Das versprech ich dir.
510
00:33:46,360 --> 00:33:49,196
Ich habe die Todesursache
von Mr. Williams festgestellt.
511
00:33:49,279 --> 00:33:52,533
Es kränkt mich, dass Sie
meine Schlussfolgerung anzweifeln.
512
00:33:52,616 --> 00:33:55,536
Es ist zweifelhaft,
dass keine Autopsie durchgeführt wurde.
513
00:33:55,619 --> 00:33:58,705
- Wie das sonst üblich ist.
- Ein Blutalkohol-Spiegel von 1,6 %.
514
00:33:58,789 --> 00:33:59,831
Fall abgeschlossen.
515
00:33:59,915 --> 00:34:02,668
Mr. Williams
war bekennender Anti-Alkoholiker.
516
00:34:03,252 --> 00:34:06,630
Also 1,6 Promille
wären einen zweiten Blick wert.
517
00:34:09,341 --> 00:34:11,134
- Um Gottes willen.
- Verzeihung.
518
00:34:11,217 --> 00:34:12,219
Ist sie das wieder?
519
00:34:12,302 --> 00:34:13,971
- Ja, ich werd schnell…
- Ja.
520
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
- Stell das Ding leise.
- Mach ich gerade.
521
00:34:16,974 --> 00:34:18,016
- Schalt's aus.
- Hab ich.
522
00:34:18,100 --> 00:34:19,976
Verschwenden sie nicht länger meine Zeit.
523
00:34:20,060 --> 00:34:23,230
Sie sind keine Ermittler,
sondern Versicherungs-Leute.
524
00:34:24,022 --> 00:34:26,942
- Tja dann…
- Bitte, Doktor, wir sind verzweifelt.
525
00:34:27,734 --> 00:34:30,612
Ich kannte Ihren Vater. Den alten Claffin.
526
00:34:31,237 --> 00:34:33,156
Wir haben Darts gespielt im Gravediggers.
527
00:34:33,239 --> 00:34:36,409
Ach ja? Na dann, tun Sie es doch für ihn.
528
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
Was? So gut kannte ich ihn auch nicht.
Wir haben nur Darts gespielt.
529
00:34:41,456 --> 00:34:45,335
Sie müssen eine Genehmigung einholen.
Also gehen sie erst mal zur Polizei.
530
00:34:45,418 --> 00:34:50,090
Und die Witwe muss auch einwilligen.
Wenn sie mich jetzt bitte entschuldigen.
531
00:34:50,174 --> 00:34:51,175
Oh Gott.
532
00:34:55,971 --> 00:34:57,014
Ich sag dir,
533
00:34:57,097 --> 00:34:59,683
abgesehen von der Anwältin,
die er sicher gevögelt hat,
534
00:34:59,766 --> 00:35:02,436
kannte Dad echt
ein paar richtige Arschlöcher.
535
00:35:02,978 --> 00:35:04,354
Und was jetzt, Thomas?
536
00:35:05,063 --> 00:35:07,232
Die Witwe wird uns niemals
ihre Einwilligung geben.
537
00:35:07,316 --> 00:35:08,984
Sie hat ihn gerade erst begraben.
538
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
Was jetzt?
Wir ändern unseren Modus Operandi.
539
00:35:21,246 --> 00:35:23,916
Mit etwas Glück ist dies das letzte Mal,
dass Sie uns sehen.
540
00:35:23,999 --> 00:35:25,918
- Darf ich?
- Oh ja.
541
00:35:27,503 --> 00:35:30,506
Wir waren auch schon
bei ihrer Schwester, Eva.
542
00:35:30,589 --> 00:35:32,132
- Ach ja?
- Tolle Frau.
543
00:35:33,509 --> 00:35:35,594
Etwas sehr zynisch, aber humorvoll.
544
00:35:36,220 --> 00:35:39,014
Nicht dass Sie das jetzt missverstehen…
545
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Sie erwähnte, dass sie sich nicht gut
mit Ihrem Mann verstanden hat.
546
00:35:42,059 --> 00:35:44,061
- Das hat sie gesagt?
- Ja, das hat sie.
547
00:35:44,144 --> 00:35:46,104
Ich hab den genauen Wortlaut
548
00:35:48,440 --> 00:35:50,359
Oder ich spiel's Ihnen vor.
549
00:35:50,442 --> 00:35:51,902
- Oh nein, das…
- Oh gut.
550
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
- Weiß nicht, ob ich's finde.
- Sie wussten das wohl nicht.
551
00:35:54,530 --> 00:35:55,948
Nein, das ist…
552
00:35:56,031 --> 00:35:58,742
Sie trauert nicht um seinen Tod,
wenn ich das so sagen darf.
553
00:35:58,825 --> 00:36:01,370
Familien haben so ihre Differenzen.
554
00:36:03,205 --> 00:36:04,706
Worauf wollen Sie hinaus?
555
00:36:04,790 --> 00:36:06,500
Oh, auf gar nichts.
556
00:36:08,126 --> 00:36:12,756
Aber wenn ich auf etwas hinauswollte,
müssen wir es von allen Seiten betrachten
557
00:36:12,840 --> 00:36:15,509
- und Fragen stellen.
- Haben Sie überhaupt eine Frage gestellt?
558
00:36:16,301 --> 00:36:18,387
Ich werde Ihnen jetzt eine stellen.
559
00:36:19,096 --> 00:36:22,808
Ist es möglich,
dass Eva Ihrem Mann etwas antun wollte?
560
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Sie wirken aufgebracht.
561
00:36:28,021 --> 00:36:31,942
Seit dem Verlust unserer Eltern,
übernahm Eva die Verantwortung für uns.
562
00:36:32,025 --> 00:36:33,944
alles andere für uns aufgegeben.
563
00:36:35,279 --> 00:36:37,072
Sie könnte nichts tun, was mich verletzt.
564
00:36:38,448 --> 00:36:39,533
Natürlich nicht.
565
00:36:40,534 --> 00:36:43,287
Wenn Sie die Papiere unterzeichnen,
sind wir schon wieder weg.
566
00:36:43,370 --> 00:36:45,372
Reine Formsache.
567
00:36:47,958 --> 00:36:49,501
Ich habe gute Nachrichten.
568
00:36:49,585 --> 00:36:52,629
- Ihre Schwester hat Ihr Alibi bestätigt.
- Alibi?
569
00:36:52,713 --> 00:36:55,799
Sagte ich Alibi? Ihren Aufenthaltsort.
570
00:36:55,883 --> 00:36:56,884
Ihre Initialen.
571
00:36:57,885 --> 00:37:01,555
Schade, dass es nicht von jemandem kommt,
der unbefangener ist.
572
00:37:01,638 --> 00:37:04,391
Und hier.
Ich log oft ich für meinen Bruder.
573
00:37:05,726 --> 00:37:06,935
Und hier unten noch.
574
00:37:10,939 --> 00:37:12,149
Und das war's schon.
575
00:37:12,733 --> 00:37:15,319
Mrs. Williams, unser aufrichtiges Beileid.
576
00:37:25,537 --> 00:37:26,997
- Was soll das, Tom?
- Hey.
577
00:37:27,873 --> 00:37:29,750
- Sieh dir das an.
- So kenn ich dich nicht.
578
00:37:29,833 --> 00:37:32,127
Eine Witwe
so zu einer Unterschrift zu bringen.
579
00:37:32,211 --> 00:37:34,296
Ein bisschen tricksen
ist wohl noch erlaubt.
580
00:37:34,379 --> 00:37:35,464
Sogar Dad hatte Grenzen.
581
00:37:35,547 --> 00:37:38,342
Lügen ist auch nur
eine andere Art, zu betrügen.
582
00:37:38,425 --> 00:37:39,635
Was soll das heißen?
583
00:37:40,636 --> 00:37:41,762
Vergiss es, ok?
584
00:37:41,845 --> 00:37:44,806
Vertrau mir, ich weiß, was ich tue.
585
00:37:44,890 --> 00:37:47,976
Wir bekommen die Obduktion,
wenn die nichts ergibt, dann lassen wir's.
586
00:37:48,060 --> 00:37:52,523
Aber ich wette, dass die Schwestern
was am Stecken haben.
587
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Ich weiß nicht.
588
00:37:56,944 --> 00:37:59,196
- Hab ich mich jemals geirrt?
- Ja.
589
00:37:59,279 --> 00:38:01,031
Als du sagtest, dass alle mitsingen,
590
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
- bei "Patricia the Stripper".
- Komm schon.
591
00:38:02,991 --> 00:38:06,078
Und als du behauptet hast,
dass ich an 20 Polos nicht ersticke.
592
00:38:06,828 --> 00:38:08,747
Ich lad dich auf 'n Drink ein.
593
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
Sieh einer an. Was für eine Überraschung.
594
00:38:27,683 --> 00:38:29,476
Wo zum Teufel bist du gewesen?
595
00:38:33,647 --> 00:38:34,940
Ok, klasse.
596
00:38:37,192 --> 00:38:38,735
In einer Viertelstunde?
597
00:38:44,116 --> 00:38:46,702
Hat 'ne Weile gedauert,
eh ich über sie hinweg war.
598
00:38:46,785 --> 00:38:50,664
Wahrscheinlich war die Trennung von dir
noch zu frisch, weißt du?
599
00:38:50,747 --> 00:38:53,375
Eigentlich bin ich weder über sie hinweg,
600
00:38:53,959 --> 00:38:54,960
noch über dich.
601
00:38:59,214 --> 00:39:01,633
Sie hat meinen linken Hoden durchstochen.
602
00:39:03,218 --> 00:39:05,095
- Ach du Scheiße.
- Ja.
603
00:39:05,179 --> 00:39:06,430
Die ist doch irre.
604
00:39:07,472 --> 00:39:08,891
Wieso hat sie das getan?
605
00:39:09,308 --> 00:39:10,976
Ich hab ihr von dir erzählt.
606
00:39:12,019 --> 00:39:14,146
Ist es ok,
wenn ich das alles so rauslasse?
607
00:39:14,229 --> 00:39:16,064
Sozusagen die Dachluke öffne,
608
00:39:16,148 --> 00:39:17,482
die Fledermäuse fliegen lasse?
609
00:39:17,566 --> 00:39:18,942
- Ja.
- Ja?
610
00:39:19,484 --> 00:39:21,445
Ich hol mal noch zwei Bier.
611
00:39:22,487 --> 00:39:24,198
Was hältst du von einem Tisch draußen?
612
00:39:24,281 --> 00:39:26,491
- Ja.
- Irgendwie würd ich gern rauchen.
613
00:39:26,575 --> 00:39:27,576
Ja.
614
00:39:31,371 --> 00:39:33,582
Ich hätte gern noch zwei Bier, bitte.
615
00:39:34,041 --> 00:39:37,002
Und Cocktail-Spieße,
um mir die Augen auszustechen.
616
00:39:37,836 --> 00:39:39,087
Verfluchte Scheiße.
617
00:39:39,755 --> 00:39:43,634
Zur Polizei hab ich vielleicht 'n Kontakt
über den Bruder von einem Kumpel.
618
00:39:43,717 --> 00:39:46,094
Wenn du dich nur nicht wieder
so würdelos verhältst.
619
00:39:46,637 --> 00:39:48,305
Dann wär ich schon froh.
620
00:39:55,604 --> 00:39:56,855
Kleinen Moment.
621
00:40:01,109 --> 00:40:02,361
Hey, wie geht's?
622
00:40:02,444 --> 00:40:06,573
Sorry, jemand, der nicht möchte,
dass ich mich beschissen fühle,
623
00:40:06,657 --> 00:40:08,575
ruft mich überraschend zurück.
624
00:40:09,368 --> 00:40:10,827
Matt? Bist du das?
625
00:40:10,911 --> 00:40:12,663
Oh nein, du bist ja hier.
626
00:40:12,746 --> 00:40:15,832
- Entschuldige, ich hab gearbeitet…
- Den ganzen Tag?
627
00:40:15,916 --> 00:40:18,001
Wer will denn so viel Bass hören?
628
00:40:18,085 --> 00:40:21,046
Nein, mein Tagesjob.
Ich wollte dich zurückrufen…
629
00:40:21,129 --> 00:40:22,631
Jetzt musst du das nicht mehr
630
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Lass dein Date nicht warten.
631
00:40:25,843 --> 00:40:27,928
- Nein, das ist bei Bruder.
- Sicher.
632
00:40:28,011 --> 00:40:29,847
Wir haben verschiedene Mütter.
633
00:40:39,857 --> 00:40:42,401
Die sind von der Sahneschnitte da hinten.
634
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Sagt nachher brav Danke schön.
635
00:40:45,112 --> 00:40:49,741
JOHN GIBNEY & SÖHNE
636
00:41:05,215 --> 00:41:07,968
- Hallo?
- Hey, wie geht's? Hier ist Matt.
637
00:41:08,051 --> 00:41:09,887
Das war nicht schwierig, oder?
638
00:41:11,763 --> 00:41:13,765
Sagtest du was von Essen gehen?
639
00:41:13,849 --> 00:41:17,269
Was ich gesagt hab, weiß ich,
aber was sagst du?
640
00:41:17,352 --> 00:41:21,231
Ich sage, lass uns mal
zum Chinesen gehen, irgendwann.
641
00:41:21,315 --> 00:41:24,484
Na ja, wir haben nur
einen Chinesen in der Stadt,
642
00:41:24,568 --> 00:41:26,570
und da hab ich Hausverbot. Also…
643
00:41:26,653 --> 00:41:29,281
Wieso hast du Hausverbot
in einem chinesischen Restaurant?
644
00:41:29,907 --> 00:41:31,450
Hab mich vom Besitzer getrennt.
645
00:41:32,951 --> 00:41:33,952
Ach so.
646
00:41:34,036 --> 00:41:36,830
Ich esse gern chinesisch,
647
00:41:36,914 --> 00:41:40,667
also wäre es praktisch,
wenn ihr wieder zusammenkommt.
648
00:41:42,628 --> 00:41:43,962
Was hast du vor?
649
00:41:45,047 --> 00:41:46,924
Ich telefoniere mit dir.
650
00:42:21,834 --> 00:42:23,085
Du bist zu früh.
651
00:42:24,545 --> 00:42:27,923
Tja, na ja, ein früher Vogel.
652
00:42:30,175 --> 00:42:31,885
Besorgen wir noch Sandwiches?
653
00:42:46,066 --> 00:42:48,694
- Das kann doch nicht sein.
- Willst du fahren?
654
00:42:51,655 --> 00:42:54,408
Das sind nur die Nerven. Ok?
655
00:42:55,200 --> 00:42:56,493
Versuch's noch mal.
656
00:43:22,644 --> 00:43:23,770
Brauchst du Hilfe?
657
00:43:23,854 --> 00:43:26,315
- Nein, ich schaff das allein.
- Dann nicht.
658
00:43:26,815 --> 00:43:28,901
John Paul, nun beeil ich dich doch.
659
00:43:31,945 --> 00:43:33,906
Nun wartet doch auf mich. Bitte.
660
00:43:48,879 --> 00:43:49,922
Scheiße!
661
00:44:27,251 --> 00:44:31,547
Wenn die Packung leer ist, Grace,
wirf sie verdammt noch mal weg.
662
00:44:31,630 --> 00:44:34,174
Das hab ich dir schon 100-mal gesagt.
663
00:44:38,136 --> 00:44:39,513
Oh, um Gottes willen.
664
00:44:42,266 --> 00:44:43,976
Was soll das jetzt hier?
665
00:45:03,287 --> 00:45:07,291
HALLO DUBLIN!
666
00:45:07,374 --> 00:45:10,961
Das ist unglaublich. Wie hast du das…
667
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
If I'm shining
668
00:45:12,462 --> 00:45:14,882
- Everybody gonna shine
- Mom.
669
00:45:16,800 --> 00:45:18,135
Mom.
670
00:45:18,218 --> 00:45:20,846
Ja, du hast recht. Ich geh nicht ran.
671
00:45:27,311 --> 00:45:29,104
JP
VERPASSTER ANRUF
672
00:45:34,943 --> 00:45:36,236
JP
HANDY
673
00:45:38,822 --> 00:45:41,074
Nein, Mom, bitte.
Sie fängt gleich an. Bitte.
674
00:45:42,034 --> 00:45:43,952
Hallo, Liebster. Ist alles in Ordnung?
675
00:45:44,036 --> 00:45:48,165
Meine Füße sind übersät mit Blasen.
Die ganze Haut ist ab.
676
00:45:48,707 --> 00:45:51,835
Und ich habe das ganze Haus
nach Pflastern abgesucht.
677
00:45:52,794 --> 00:45:54,129
Wo zum Teufel bist du?
678
00:45:54,213 --> 00:45:58,425
Wir… Weißt du,
du musst dir keine Sorgen machen.
679
00:45:58,509 --> 00:46:01,553
- Ich hatte nur diese verrückte Idee.
- Wo seid ihr?
680
00:46:03,680 --> 00:46:07,476
B und ich haben Tickets
für ein Lizzo-Konzert in Dublin bekommen.
681
00:46:08,268 --> 00:46:10,395
Das ist nicht dein Ernst.
682
00:46:10,479 --> 00:46:14,399
Doch. Ein Geschenk von Eva.
683
00:46:18,820 --> 00:46:20,739
Darüber reden wir später.
684
00:46:20,822 --> 00:46:24,368
Guten Abend, Dublin!
685
00:46:24,451 --> 00:46:26,286
Blanaid?
686
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Diese verfluchten Weiber.
687
00:46:47,891 --> 00:46:49,685
Ich hab Hunger. Du auch?
688
00:46:51,478 --> 00:46:52,521
Nein.
689
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
Das Licht ist seit 'ner Stunde aus.
690
00:47:39,526 --> 00:47:40,986
Er schläft bestimmt.
691
00:47:44,281 --> 00:47:45,282
Ok.
692
00:48:05,177 --> 00:48:07,221
Eva, kommst du, oder bleibst du sitzen?
693
00:48:08,388 --> 00:48:09,723
Ich glaube, Letzteres.
694
00:48:09,806 --> 00:48:12,142
Was ist Letzteres?
Du verwechselst das doch immer.
695
00:48:12,226 --> 00:48:14,228
Ich kann das nicht, Bibi. Ich kann nicht.
696
00:48:14,311 --> 00:48:18,190
- Du meintest, du schaffst das.
- Ich weiß nicht, ob ich es schaffe.
697
00:48:19,191 --> 00:48:22,152
Guck uns doch an.
Was wollen wir denn hier?
698
00:48:22,236 --> 00:48:24,154
Du kennst die Antwort auf die Frage.
699
00:48:26,156 --> 00:48:28,575
In Ordnung, dann mach ich's eben allein.
700
00:48:38,168 --> 00:48:40,462
Willst du etwa, dass ich's allein tue?
701
00:48:40,546 --> 00:48:43,006
Ich möchte,
dass du es am besten gar nicht tust.
702
00:49:16,582 --> 00:49:18,250
Frigide Schlampe.
703
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Oh, komm schon.
704
00:49:36,643 --> 00:49:38,812
- Oh Scheiße.
- Verdammt.
705
00:49:39,938 --> 00:49:41,231
Wieso dauert das so lange?
706
00:49:41,315 --> 00:49:43,859
Was solange dauert?
Hast du dich draußen gelangweilt?
707
00:49:43,942 --> 00:49:45,569
Ich hab mir Sorgen gemacht.
708
00:49:45,652 --> 00:49:47,905
Die Streichhölzer gehen nicht,
gib mir dein Feuerzeug.
709
00:49:47,988 --> 00:49:49,907
- Was?
- Deine Zigaretten.
710
00:49:50,490 --> 00:49:52,618
- Hab ich weggeworfen.
- Wieso solltest du das tun?
711
00:49:52,701 --> 00:49:54,953
Kannst du dich bitte wieder beruhigen?
712
00:50:10,511 --> 00:50:11,512
Warte.
713
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
Nein. Warte.
714
00:50:24,816 --> 00:50:26,151
Ich werde das beenden.
715
00:50:37,079 --> 00:50:38,497
Los!
716
00:51:01,270 --> 00:51:03,272
Scheiße, dein Handy. Mach's aus.
717
00:51:05,065 --> 00:51:06,191
Wieso ruft er mich an?
718
00:51:29,089 --> 00:51:32,384
- Was für eine verfluchte Scheiße!
- Was?
719
00:51:32,467 --> 00:51:36,763
- Oh mein Gott. Da drüben ist er.
- Wieso?
720
00:51:36,847 --> 00:51:41,935
Nein!
721
00:51:44,104 --> 00:51:48,901
Nein!
722
00:52:26,605 --> 00:52:29,024
NACH DER BELGISCHEN SERIE CLAN
VON MALIN-SARAH GOZIN
723
00:53:19,241 --> 00:53:21,243
Übersetzung:
Irina von Bentheim