1
00:00:41,583 --> 00:00:42,835
Unnskyld.
2
00:01:04,730 --> 00:01:05,732
Å, herregud.
3
00:01:30,007 --> 00:01:31,008
Å, nei.
4
00:02:16,803 --> 00:02:18,013
Gud, så fælt.
5
00:02:19,264 --> 00:02:21,892
Mylady, vi må snart dra.
6
00:02:30,484 --> 00:02:31,610
Hva tenker du på?
7
00:02:34,154 --> 00:02:35,906
Jeg tror jeg blir i badekaret.
8
00:02:37,449 --> 00:02:40,035
Du og Ruben får dra.
Gjør det til en utflukt.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,663
Han var svogeren din, Bibi.
10
00:02:43,872 --> 00:02:44,957
Hun er søsteren din.
11
00:02:46,083 --> 00:02:47,167
Hun trenger deg.
12
00:02:48,502 --> 00:02:49,545
Det gjør hun ikke.
13
00:02:50,420 --> 00:02:51,421
Ikke nå lenger.
14
00:02:57,845 --> 00:02:59,721
- Michael, nei.
- Nei.
15
00:02:59,805 --> 00:03:01,014
Ursula, er du der inne?
16
00:03:02,224 --> 00:03:04,351
Michael vil ikke ta av fotballtrøya.
17
00:03:04,434 --> 00:03:06,478
- Jeg vil ikke.
- Kommer.
18
00:03:11,859 --> 00:03:14,820
Urs! Molly, vi må dra nå. Greit?
19
00:03:16,864 --> 00:03:19,408
Du har i hvert fall pensko.
20
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Hei.
21
00:03:52,274 --> 00:03:53,734
Å, lille apekatt.
22
00:03:55,527 --> 00:03:56,904
Hva er det?
23
00:03:56,987 --> 00:03:58,238
Mamma bare gråter.
24
00:03:59,198 --> 00:04:03,118
Ja, det må vi nesten...
Men hvordan går det med deg?
25
00:04:03,619 --> 00:04:04,620
Vet ikke.
26
00:04:05,537 --> 00:04:07,956
Jeg glemmer at han er død. Er det ille?
27
00:04:08,040 --> 00:04:10,334
Nei. Sånn var det for meg også.
28
00:04:11,627 --> 00:04:15,088
Jeg sier til vennene mine
at han døde mens han sov.
29
00:04:15,172 --> 00:04:16,798
Ja vel. Det er godt tenkt.
30
00:04:17,382 --> 00:04:22,304
Ingen svarer på begravelsesinvitasjoner.
Hvordan vet man hvor mye mat man trenger?
31
00:04:29,478 --> 00:04:33,398
- Det var så leit at han var helt alene.
- Selvsagt.
32
00:04:33,482 --> 00:04:37,611
Litt uvant. Men det har vært fint
å ha ham her.
33
00:04:37,694 --> 00:04:38,737
Ikke sant, Blanaid?
34
00:04:40,531 --> 00:04:44,993
- Det ser ut som han har sminke.
- Det har han.
35
00:04:45,994 --> 00:04:48,539
Kanskje det er best
å skru ned varmen litt.
36
00:04:52,876 --> 00:04:55,087
Hvorfor har du...
37
00:06:18,086 --> 00:06:19,171
Så du ham?
38
00:06:21,590 --> 00:06:23,383
Hun har tatt på ham pysj.
39
00:06:23,467 --> 00:06:24,968
Pysj? Hvorfor?
40
00:06:25,469 --> 00:06:27,804
For å gjøre den evige fortapelsen
mer behagelig.
41
00:06:28,305 --> 00:06:29,306
Han hadde ståpikk.
42
00:06:31,141 --> 00:06:32,935
En siste langfinger til Grace.
43
00:06:33,018 --> 00:06:34,228
Den døde kødden.
44
00:06:35,187 --> 00:06:38,982
Postmortem priapisme er ikke uvanlig
etter en voldsom død.
45
00:06:41,151 --> 00:06:43,529
Takk, søster. Det var alt.
46
00:06:47,824 --> 00:06:49,159
Hvor er Becka?
47
00:07:20,274 --> 00:07:21,316
Å, herregud.
48
00:07:26,572 --> 00:07:29,116
Herre Jesus.
49
00:07:29,199 --> 00:07:31,243
Unnskyld, jeg tror det var min skyld.
50
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
Hva driver du med?
Du gikk rett ut i veien.
51
00:07:35,330 --> 00:07:36,665
Ville du bli påkjørt?
52
00:07:36,748 --> 00:07:39,376
Nei. Nei, jeg bare...
53
00:07:39,459 --> 00:07:42,337
- Jeg er sent ute til...
- Beinet mitt er helt herpa.
54
00:07:42,421 --> 00:07:45,174
Disse er dine. Å, pokker.
55
00:07:45,966 --> 00:07:47,509
Var den knust fra før?
56
00:07:49,887 --> 00:07:51,513
- Beklager.
- Tuller du?
57
00:07:51,597 --> 00:07:55,601
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
Her er en til.
58
00:07:57,186 --> 00:07:58,478
Er det din sandwich?
59
00:07:59,146 --> 00:08:02,608
- Ja.
- Jeg tror det er grus i den.
60
00:08:04,443 --> 00:08:05,360
Hva? Å, nei.
61
00:08:22,961 --> 00:08:25,088
- Vær forsiktig.
- Hva?
62
00:08:26,131 --> 00:08:26,965
Faen!
63
00:08:27,049 --> 00:08:28,133
Å, faen.
64
00:08:33,764 --> 00:08:34,765
Faen.
65
00:08:36,767 --> 00:08:40,479
Vi ber for John Paul Williams,
66
00:08:40,562 --> 00:08:43,774
hans elskede kone Grace og datter Blanaid.
67
00:08:43,857 --> 00:08:45,901
- Og hans svigerinner...
- Hei.
68
00:08:45,984 --> 00:08:50,739
...Eva, Ursula, Bibi og Becka Garvey.
69
00:08:50,822 --> 00:08:52,157
Herre, hør vår bønn.
70
00:08:52,241 --> 00:08:54,117
- Hør vår bønn.
- Unnskyld.
71
00:08:54,201 --> 00:08:58,580
Vi minnes våre brødre og søstre
som ikke lenger er med oss.
72
00:08:58,664 --> 00:09:03,210
Spesielt Grace Williams' foreldre,
Bill og Kathleen Garvey.
73
00:09:03,710 --> 00:09:06,421
- Bra oppmøte.
- De er her for Graces skyld.
74
00:09:06,505 --> 00:09:07,589
Hør vår bønn.
75
00:09:07,673 --> 00:09:09,633
Jeg skjønner
at de ikke kom for å se Elvis.
76
00:09:10,843 --> 00:09:15,764
La oss ha en stund i stille bønn
for våre egne anliggender.
77
00:09:44,334 --> 00:09:46,003
Herre Jesus.
78
00:09:46,086 --> 00:09:48,380
LIVSFORSIKRING
79
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Jaha.
80
00:10:19,661 --> 00:10:24,291
- Du varmet den vel ikke i mikroen?
- Nei. Nei, jeg bare... Jo.
81
00:10:24,917 --> 00:10:28,837
- Du er et udyr.
- Beklager, må løpe. Men ja.
82
00:10:31,298 --> 00:10:34,009
Trenger du noe mer?
Klarer du deg et par timer?
83
00:10:34,092 --> 00:10:38,055
Jeg har ligget her i tretti dager.
Tror ikke jeg dør av et par timer til.
84
00:10:38,889 --> 00:10:44,061
- Hvorfor skal du jobbe på en lørdag?
- Bare et par ting med et nytt krav.
85
00:10:44,144 --> 00:10:47,606
Hva er det?
Du ser elendig ut. Blek og svett.
86
00:10:48,482 --> 00:10:50,484
Og du er kjempetjukk.
87
00:10:53,487 --> 00:10:59,243
Du må ikke få hjerteinfarkt. Husk
at jeg ikke engang kan drite uten deg.
88
00:11:02,955 --> 00:11:05,207
- Nå er du bare stygg i munnen.
- Jeg vet det.
89
00:11:09,545 --> 00:11:13,131
Du skal ikke bekymre deg.
Ikke for noe. Greit?
90
00:11:15,634 --> 00:11:17,928
Og ikke rør deg. I hvert fall ikke det.
91
00:11:18,011 --> 00:11:20,055
Huset får strukturelle skader.
92
00:11:23,016 --> 00:11:25,310
- Jeg savner å være pen.
- Du er pen ennå.
93
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Som en veldig pen badeball.
94
00:11:30,983 --> 00:11:32,025
Det er Matt.
95
00:11:34,736 --> 00:11:37,447
Ja, men jeg trenger ham.
Han er familie. Iblant.
96
00:11:37,531 --> 00:11:41,076
- Han er en udugelig latsabb.
- Theresa, her er jeg sjefen.
97
00:11:41,994 --> 00:11:44,580
Hold kjeft. Har du lest dette?
98
00:11:45,372 --> 00:11:46,248
Bare to ganger.
99
00:11:46,331 --> 00:11:48,876
Vel, du får gå i gang igjen. Nei.
100
00:11:52,254 --> 00:11:53,630
Ta med en overraskelse.
101
00:11:54,882 --> 00:11:55,716
Hva da?
102
00:11:57,301 --> 00:11:58,468
En valp.
103
00:12:01,680 --> 00:12:06,310
Eller pommes frites. Pommes frites?
104
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Faen.
105
00:12:13,483 --> 00:12:17,070
Det ser ut som du har overnattet
på kennel. Har du det?
106
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
I går natt? Nei.
107
00:12:21,116 --> 00:12:22,117
Tom.
108
00:12:22,201 --> 00:12:23,744
Vent, du kan ikke gå sånn.
109
00:12:23,827 --> 00:12:24,912
Hvor da?
110
00:12:26,580 --> 00:12:27,831
Hun er ingen schæfer.
111
00:12:27,915 --> 00:12:31,335
Hun hører ikke gjennom to etasjer
med isolasjon og tepper.
112
00:12:31,418 --> 00:12:35,422
Der tar du feil. Du må ha dressjakke.
113
00:12:35,506 --> 00:12:37,883
- Hvorfor det?
- Det nye forsikringskravet.
114
00:12:37,966 --> 00:12:42,638
- Vi må sjekke det.
- Hvilket krav?
115
00:12:51,772 --> 00:12:55,275
- Det er jo nok til å pensjonere seg på.
- Ja.
116
00:12:55,359 --> 00:12:57,110
Og det må vi forhindre.
117
00:12:57,611 --> 00:12:58,654
Kom igjen.
118
00:12:59,571 --> 00:13:00,572
Vent.
119
00:13:05,285 --> 00:13:08,080
John Paul var
et aktivt medlem av kirken,
120
00:13:08,705 --> 00:13:12,543
hengiven familiemann og amatørhumorist.
121
00:13:13,585 --> 00:13:18,257
Gud ga John Paul styrken til
å være et uforglemmelig menneske.
122
00:13:19,091 --> 00:13:22,928
Og la oss takke for gleden han spredde
gjennom et helt liv.
123
00:13:25,639 --> 00:13:29,601
Grace har valgt ut
John Pauls yndlingssalme.
124
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
Du trenger ikke å late som.
125
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
Det er varmt. Varmt!
126
00:14:16,899 --> 00:14:17,900
6 MÅNEDER TIDLIGERE
127
00:14:17,983 --> 00:14:21,862
Ihjelkokt rosenkål,
akkurat som du liker. Disse er til deg.
128
00:14:21,945 --> 00:14:24,615
- Det beste jeg vet.
- Nøye planlagt.
129
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
De har vært bedre.
130
00:14:26,700 --> 00:14:30,078
- Noe mer? Er det nok skinke?
- Vi har masse.
131
00:14:30,162 --> 00:14:31,205
Se på dem, Donal.
132
00:14:31,288 --> 00:14:34,583
Det er kvinnefrigjøring.
Der sitter de på hver sin ende.
133
00:14:34,666 --> 00:14:39,630
Og mannfolkene sitter som sild i tønne.
Ikke bli fornærmet, Nora.
134
00:14:39,713 --> 00:14:42,257
- Er det for trangt, John Paul?
- At det går an.
135
00:14:42,341 --> 00:14:46,261
Du har stort hus, men likevel sitter vi
så trangt. Ikke noe albuerom.
136
00:14:46,345 --> 00:14:51,391
- Det er virkelig synd og skam.
- Begynner vi uten Becka?
137
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Vi snakket om
hvorfor Eva trenger så stort hus.
138
00:14:54,228 --> 00:14:59,483
- Hvorfor skal ikke en peppermø...
-"En peppermø", dere!
139
00:14:59,566 --> 00:15:01,944
Selg huset
og la søstrene dine få sin andel.
140
00:15:02,027 --> 00:15:05,030
- Vi vil ikke selge barndomshjemmet.
- Eva oppdro oss her.
141
00:15:05,113 --> 00:15:08,534
- Det er alt vi har igjen etter dem.
- Dette vet han godt.
142
00:15:08,617 --> 00:15:12,913
Jeg sier bare at denne sentimentaliteten
passer Eva godt.
143
00:15:12,996 --> 00:15:14,831
- Nå er vi her!
- Hurra.
144
00:15:14,915 --> 00:15:17,543
- Donal, hvem har hun med?
-Hola, chicas!
145
00:15:18,085 --> 00:15:20,379
- Det var et dophue i fjor jul.
- Han var student.
146
00:15:20,462 --> 00:15:22,840
Kanskje en polsk håndverker?
147
00:15:22,923 --> 00:15:25,676
- Jeg står over, JP.
- Kom igjen. Det er bare moro.
148
00:15:25,759 --> 00:15:27,970
Hei! God jul!
149
00:15:28,053 --> 00:15:31,098
Dette er Frank, dere.
Frank, dette er familien min.
150
00:15:31,181 --> 00:15:32,516
- Hei.
- Overraskende.
151
00:15:32,599 --> 00:15:33,851
- Og John Paul.
- Frank.
152
00:15:34,351 --> 00:15:35,894
- Hei.
- Jeg bare tuller.
153
00:15:35,978 --> 00:15:38,105
Å, så det er det du gjør?
154
00:15:38,188 --> 00:15:39,857
Vil du ha mat eller...
155
00:15:39,940 --> 00:15:42,109
- Gjerne, hvis jeg får.
- Ja.
156
00:15:42,734 --> 00:15:44,570
- Dette ser nydelig ut.
- Frank.
157
00:15:46,029 --> 00:15:48,574
- Uvanlig navn for å være...
- Så ung.
158
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Det er et uvanlig navn
for en som er så ung.
159
00:15:51,285 --> 00:15:53,078
- Er det?
- Det syns jeg.
160
00:15:54,538 --> 00:15:55,497
Hei, jenta mi.
161
00:15:57,374 --> 00:16:00,085
Ikke så mange.
Ellers blir du like stor som kusinen din.
162
00:16:01,336 --> 00:16:04,548
Hva da? Det er valpefett. Helt normalt.
163
00:16:05,215 --> 00:16:08,886
Går det bra?
Vil du bli med og bade i morgen?
164
00:16:08,969 --> 00:16:09,803
Mener du det?
165
00:16:09,887 --> 00:16:12,389
- Ja.
- Ja, det er en god idé.
166
00:16:12,472 --> 00:16:14,224
- Skal vi det? Du er stor nok.
- Ja.
167
00:16:14,308 --> 00:16:15,517
Bader dere hver jul?
168
00:16:15,601 --> 00:16:20,397
Vi gjorde det med foreldrene våre,
så vi har holdt på tradisjonen.
169
00:16:20,480 --> 00:16:24,193
- Har Becka fortalt at vi er foreldreløse?
- Gi dere.
170
00:16:24,276 --> 00:16:27,070
- Har du aldri gjort det?
- Nei, altfor kaldt for meg.
171
00:16:27,154 --> 00:16:31,283
- Jeg kjøper våtdrakt til deg.
- Etter et halvt minutt blir det deilig.
172
00:16:31,366 --> 00:16:34,286
Gjør som henne. Stikk lilletåa uti.
173
00:16:34,369 --> 00:16:36,622
- En og en tå.
- Så frekt!
174
00:16:36,705 --> 00:16:39,917
- Molly, kom hit!
- Slutt.
175
00:16:46,131 --> 00:16:49,968
- Trenger du litt tid alene?
- Jeg skal på toalettet, JP. Så ja.
176
00:16:56,558 --> 00:16:57,809
Kan du trekke ned for meg?
177
00:17:05,943 --> 00:17:07,152
Dette er den siste.
178
00:17:07,694 --> 00:17:12,699
- Til deg. Fra alle oss.
- En hundekurv?
179
00:17:13,575 --> 00:17:14,409
Hva?
180
00:17:14,492 --> 00:17:16,411
Du må aldri senke forventningene, Gracie.
181
00:17:17,538 --> 00:17:20,999
OK. Hvem har pakket den inn?
182
00:17:25,628 --> 00:17:30,217
- En badekåpe du kan ha når du har badet.
- Sånn som du har.
183
00:17:32,177 --> 00:17:33,095
Kjempefin.
184
00:17:34,179 --> 00:17:38,225
Jeg tror det er igjen en gave under treet.
185
00:17:38,308 --> 00:17:41,061
Noen må ha vært snille i år.
186
00:17:41,854 --> 00:17:43,230
Den er til deg, elskling.
187
00:17:43,814 --> 00:17:46,984
Men jeg har ikke... Jeg trodde
vi skulle åpne gaver i morgen.
188
00:17:50,320 --> 00:17:51,989
- Oi.
- Oi.
189
00:17:56,326 --> 00:17:57,536
Se på det fjeset.
190
00:17:59,329 --> 00:18:00,789
Jeg vil se. Få se.
191
00:18:04,001 --> 00:18:06,587
- Er det ikke nydelig?
- Jo.
192
00:18:06,670 --> 00:18:07,963
Sånn.
193
00:18:08,046 --> 00:18:09,089
Få se på deg.
194
00:18:10,090 --> 00:18:11,133
Heldige mamma?
195
00:18:11,216 --> 00:18:13,802
- Kom.
- Vi sparer det til vi er hjemme.
196
00:18:17,764 --> 00:18:22,769
Ja vel.
Etter all moroa har jeg noe å kunngjøre.
197
00:18:22,853 --> 00:18:23,854
Få høre.
198
00:18:25,898 --> 00:18:29,610
Jeg har lagt inn bud på et lokale i byen,
199
00:18:29,693 --> 00:18:32,863
og jeg skal åpne
massasjestudio etter nyttår.
200
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
- Hurra!
- Heia, Becka!
201
00:18:35,365 --> 00:18:39,119
Skål for å starte for seg selv
i nedgangstider uten penger.
202
00:18:39,203 --> 00:18:42,372
Vi er så glade på dine vegne.
Si ifra om du trenger noe.
203
00:18:42,456 --> 00:18:45,083
Mamma og pappa ville vært stolte. Jeg òg.
204
00:18:45,167 --> 00:18:47,252
Det er fantastisk.
En massasje, takk.
205
00:18:48,337 --> 00:18:52,007
Ja vel. Dette er tiden for kunngjøringer.
206
00:18:52,925 --> 00:18:55,719
- Jeg har også noe å fortelle.
- Er du gravid?
207
00:18:58,722 --> 00:19:00,682
Hva er vitsen med å si noe sånt?
208
00:19:04,144 --> 00:19:05,187
Fortsett, Eva.
209
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
Gerald, sjefen min...
210
00:19:12,361 --> 00:19:13,487
Og min.
211
00:19:14,321 --> 00:19:16,365
John Pauls sjef også, selvsagt.
212
00:19:17,157 --> 00:19:19,159
Han skal ansette en ny økonomisjef,
213
00:19:19,243 --> 00:19:23,372
og etter å ha tenkt mye og lenge,
har jeg søkt på jobben.
214
00:19:24,248 --> 00:19:25,499
Storartet.
215
00:19:27,668 --> 00:19:29,503
Du er fantastisk.
Det er offisielt.
216
00:19:30,754 --> 00:19:32,756
- Flott, kjære.
- Fantastisk.
217
00:19:32,840 --> 00:19:35,133
- Det er fortjent.
- Herregud.
218
00:19:36,593 --> 00:19:39,721
Forsiktig med hodet mitt!
Kan du vennligst holde styr på ungen din?
219
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
Ro deg ned, JP.
220
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Å, herre...
221
00:19:44,977 --> 00:19:47,938
Mamma, jeg tror det er på tide å dra.
Hent tingene dine.
222
00:19:48,021 --> 00:19:50,858
Blanaid, ta med deg gavene dine.
223
00:19:51,775 --> 00:19:54,820
- Jeg skal bare...
- Ikke styr med det.
224
00:19:54,903 --> 00:19:56,655
- Nei, jeg vil hjelpe til.
- Kom.
225
00:19:58,782 --> 00:20:00,409
Klokken er ikke engang ni.
226
00:20:00,492 --> 00:20:02,870
- Jeg sier ikke hva du bør gjøre.
- Jo.
227
00:20:02,953 --> 00:20:05,122
Vi vil bare at du skal si hva du vil.
228
00:20:05,205 --> 00:20:09,418
Sette ned foten for en gangs skyld.
Det er julaften. Vi ser deg nesten aldri.
229
00:20:09,501 --> 00:20:12,379
Den kødden spurte en ufrivillig barnløs
om hun er gravid.
230
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Det var en spøk.
231
00:20:13,547 --> 00:20:15,382
- Herregud.
- En spøk?
232
00:20:15,465 --> 00:20:17,759
- Det ble feil...
- Du må våkne opp.
233
00:20:17,843 --> 00:20:19,094
Og dere må slutte!
234
00:20:23,390 --> 00:20:24,474
Unnskyld.
235
00:20:25,475 --> 00:20:26,768
Jeg er lei for det.
236
00:20:26,852 --> 00:20:29,354
- Mamma, kom. Nå går vi.
- Kommer!
237
00:20:30,522 --> 00:20:35,944
Jeg vet han ikke er så lett å omgås...
Og jeg vet at dere ikke liker ham.
238
00:20:36,820 --> 00:20:39,448
Men han er en god ektemann og far.
239
00:20:41,116 --> 00:20:42,701
Bare la meg få være lykkelig.
240
00:20:48,665 --> 00:20:51,668
Vi ses ute på Forty Foot
når vi skal bade i morgen.
241
00:20:51,752 --> 00:20:53,962
- Ja. Greit.
- Og det blir hyggelig.
242
00:20:55,923 --> 00:20:56,924
Vi ses der.
243
00:20:57,549 --> 00:20:58,592
Loony.
244
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
Fantastisk. Supert.
245
00:21:08,435 --> 00:21:10,562
Hvis han kaller henne "mamma"
én gang til...
246
00:21:10,646 --> 00:21:12,105
Hvor er jakken min, mamma?
247
00:21:12,898 --> 00:21:15,317
Vær så snill, John.
248
00:21:27,579 --> 00:21:29,665
- God jul!
- God jul.
249
00:21:29,748 --> 00:21:32,626
Er pappa hjemme? Ja, hvor skulle han
ellers vært første juledag?
250
00:21:33,627 --> 00:21:36,296
- God jul, Roger.
- God jul, Grace.
251
00:21:36,380 --> 00:21:37,840
Så fin du er.
252
00:21:37,923 --> 00:21:39,925
- Og god jul...
- God jul.
253
00:21:40,801 --> 00:21:42,511
Østers til forrett.
254
00:21:42,594 --> 00:21:46,557
Eller hvis dere har noe annet,
kan de serveres som appetittvekker.
255
00:21:46,640 --> 00:21:47,933
Så snilt, Roger.
256
00:21:48,016 --> 00:21:51,186
Ja. Hvor lenge har de stått fremme?
257
00:21:51,270 --> 00:21:52,271
Ikke lenge.
258
00:21:52,855 --> 00:21:56,316
Søsteren min skulle komme til lunsj,
og hun elsker østers,
259
00:21:56,400 --> 00:21:58,902
men hun falt stygt på vei hjem fra puben.
260
00:21:58,986 --> 00:22:01,864
Så det blir ikke noe,
og jeg spiser ikke østers.
261
00:22:01,947 --> 00:22:05,909
-Å, nei. Så er du alene?
- Nei, det skal vi ikke. Nei.
262
00:22:06,493 --> 00:22:08,328
Så omtenksomt. God jul.
263
00:22:08,412 --> 00:22:10,706
- Skal du ut med båten...
- Nei.
264
00:22:10,789 --> 00:22:11,832
God jul.
265
00:22:25,721 --> 00:22:26,722
Faen.
266
00:22:27,222 --> 00:22:28,891
- Mamma!
- Ja?
267
00:22:28,974 --> 00:22:31,852
Ikke du. Blanaid, hvor er moren din?
268
00:22:31,935 --> 00:22:33,770
Oppe og skifter til vi skal bade.
269
00:22:50,704 --> 00:22:56,043
Bare litt eddik og sjalottløk på dem.
270
00:22:56,126 --> 00:23:00,297
Ingen tabasco i år, mamma.
Den feilen gjør jeg ikke igjen.
271
00:23:00,380 --> 00:23:01,507
Vær så god.
272
00:23:06,053 --> 00:23:07,763
- Godt?
- Nydelig.
273
00:23:16,188 --> 00:23:17,731
God jul, mamma.
274
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
God jul, elskling.
275
00:23:28,367 --> 00:23:32,037
- Har dere tepper?
- Ja. Becks, kan du hente dem?
276
00:23:32,120 --> 00:23:33,121
Smør deg.
277
00:23:33,205 --> 00:23:35,374
- Ja.
- Og varmeflaskene.
278
00:23:35,457 --> 00:23:38,460
Kan du slutte å sjefe?
Jeg er ikke kona di.
279
00:23:39,044 --> 00:23:43,048
Ja vel.
Tror dere det holder med en flaske?
280
00:23:43,131 --> 00:23:44,967
Nei, det tror ikke jeg.
281
00:23:45,050 --> 00:23:47,010
Kom her. Godt jobbet.
282
00:23:48,971 --> 00:23:54,810
Ta ut brødet kvart over.
Da er det perfekt til vi kommer hjem.
283
00:23:55,310 --> 00:23:56,937
- Kom, Blanaid.
- Hva skal dere?
284
00:23:57,020 --> 00:23:59,898
Vi skal bade. Vi er snart tilbake.
285
00:23:59,982 --> 00:24:03,443
- Du har drukket, du kan ikke kjøre.
- Det går fint.
286
00:24:03,527 --> 00:24:05,696
Du kan ikke kjøre. Tuller du?
287
00:24:05,779 --> 00:24:09,366
- Nei, jeg er helt...
- Det er politi overalt. Bruk hodet.
288
00:24:11,118 --> 00:24:14,204
- Kanskje du kan kjøre oss?
- Jeg har jo drukket selv.
289
00:24:15,122 --> 00:24:17,749
Jeg har ikke gått glipp av badet
siden jeg var liten.
290
00:24:20,794 --> 00:24:23,338
Du skal vel ikke
lage en scene på første juledag?
291
00:24:24,423 --> 00:24:28,260
Jeg lar ikke Blanaid bade i høy sjø
når moren hennes er full.
292
00:24:29,261 --> 00:24:30,512
Kommer ikke på tale.
293
00:24:34,516 --> 00:24:39,146
Jeg er lei for det, vennen.
Jeg blir så engstelig.
294
00:25:15,516 --> 00:25:16,558
Ja, kan du det?
295
00:25:21,188 --> 00:25:25,192
"Vi kan ikke bli med. Min feil.
For mye å drikke. Kos dere. Suss."
296
00:25:26,026 --> 00:25:26,944
Hva faen?
297
00:25:27,027 --> 00:25:29,571
- Den kødden.
- Det skjer ikke.
298
00:25:47,756 --> 00:25:48,757
KAN IKKE. BEKLAGER X
299
00:25:48,841 --> 00:25:50,217
Det skjer visst.
300
00:26:08,986 --> 00:26:10,487
Kom igjen, Becka!
301
00:26:16,034 --> 00:26:17,077
Becka!
302
00:26:25,169 --> 00:26:27,337
Ikke gjør sånn. Faen, da.
303
00:26:34,720 --> 00:26:37,723
Kom igjen. Vi svømmer om kapp til land.
304
00:26:43,395 --> 00:26:44,646
Bibi!
305
00:27:01,997 --> 00:27:06,001
- Hei, Long John Silver!
- Ser du noe du liker?
306
00:27:06,710 --> 00:27:07,544
La være.
307
00:27:07,628 --> 00:27:10,756
Det er din skyld. De har aldri sett
en enslig kvinne over 40.
308
00:27:10,839 --> 00:27:14,134
Nei, de har aldri sett
så store brystvorter.
309
00:27:14,218 --> 00:27:17,638
- For en pervo du er!
- Ræva mi.
310
00:27:27,147 --> 00:27:28,232
Vel, det var det.
311
00:27:29,525 --> 00:27:33,612
- Nå er det bare oss fire.
- Mamma og pappa ville vært helt knust.
312
00:27:34,363 --> 00:27:36,573
Hvordan kan du si det? Det er bare én jul.
313
00:27:36,657 --> 00:27:40,869
Det er ikke bare én jul. Vi mister henne.
314
00:27:42,287 --> 00:27:49,044
- Hun blir stillere og mindre.
- Umulig å vokse i skyggen av den kødden.
315
00:27:49,545 --> 00:27:51,505
- Hun har alltid vært stille.
- Piss.
316
00:27:51,588 --> 00:27:54,633
- Hvorfor er det piss?
- Det stemmer ikke, Becka.
317
00:27:55,300 --> 00:27:58,762
Hun har ikke alltid vært sånn.
Han suger livet ut av henne.
318
00:27:58,846 --> 00:28:02,307
Hun stopper ham ikke. Hvis vi sier noe,
tror hun vi er misunnelige.
319
00:28:02,391 --> 00:28:03,809
Hun tror ikke...
320
00:28:04,935 --> 00:28:09,189
Hun vet at det ikke er derfor vi...
Men han kontrollerer henne.
321
00:28:11,441 --> 00:28:14,403
Vi får bare vente
til han dør av kreft, eller noe.
322
00:28:14,486 --> 00:28:16,655
Da er det beste av livet hennes over.
323
00:28:16,738 --> 00:28:22,619
Han har jo podagra. Og magesår.
Med litt flaks dør han i løpet av ti år.
324
00:28:22,703 --> 00:28:24,121
Det kan jo skje før også.
325
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
- Folk blir drept hver dag.
- Hva mener du med det?
326
00:28:28,667 --> 00:28:33,255
Vi kan vel hjelpe naturen litt? Så
hadde vi ikke trengt å tenke mer på det.
327
00:28:38,427 --> 00:28:41,221
Et slag
mot det bløte punktet i hodet hans...
328
00:28:41,972 --> 00:28:44,224
- ...og rett inn i hjernen.
- Herregud, Bibi.
329
00:28:44,308 --> 00:28:48,187
- Jeg ville gitt ham til Hurleys griser.
- Gravd ham ned i soppbedet.
330
00:28:48,270 --> 00:28:50,397
Mer dritt de kan gro i.
331
00:28:55,777 --> 00:28:59,948
Greit! Jeg ville koplet ut bremsene hans.
Hvis jeg bare hadde visst hvordan.
332
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Endelig!
333
00:29:02,117 --> 00:29:05,120
- Kast ham ut på dypet.
- Mat haiene med ham.
334
00:29:05,204 --> 00:29:07,581
La måkene ete øynene hans.
335
00:29:07,664 --> 00:29:11,126
- Stikke øynene ut på ham.
- Dytte ham ut av et fly.
336
00:29:11,210 --> 00:29:15,380
Drep den kødden! Jeg hater ham!
337
00:29:20,052 --> 00:29:23,889
NÅ
338
00:29:24,556 --> 00:29:28,268
"Hellige Guds mor, be for
oss syndere, nå og i dødens time.
339
00:29:29,645 --> 00:29:32,314
Hill deg, Maria, full av nåde.
Herren er med deg.
340
00:29:32,397 --> 00:29:36,276
Velsignet er du iblant kvinnene,
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.
341
00:29:36,360 --> 00:29:40,739
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere nå og i dødens time.
342
00:29:42,783 --> 00:29:45,953
Ære være Faderen,
Sønnen og Den hellige ånd.
343
00:29:46,453 --> 00:29:50,791
Som det var i opphavet
så nå og alltid og i all evighet."
344
00:29:54,461 --> 00:29:57,548
Så steder vi John Paul Williams
til sin siste hvile.
345
00:29:58,298 --> 00:30:04,221
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn. Amen.
346
00:30:04,304 --> 00:30:05,138
Amen.
347
00:30:10,018 --> 00:30:14,022
Nå kan det ikke skje noe mer fælt.
348
00:30:18,861 --> 00:30:20,362
- Jeg har den.
- Unntatt det der.
349
00:30:28,036 --> 00:30:29,329
Farvel, min elskede.
350
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
"Herren er min hyrde.
351
00:30:34,877 --> 00:30:36,795
Han lar meg ligge i grønne enger,
352
00:30:36,879 --> 00:30:38,922
han leder meg til hvilens vann.
353
00:30:39,006 --> 00:30:40,340
Han fornyer min sjel,
354
00:30:41,008 --> 00:30:44,178
han fører meg på rettferdighetens stier
for sitt navns skyld.
355
00:30:44,261 --> 00:30:47,973
Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggenes
dal, frykter jeg ikke for ondt.
356
00:30:48,056 --> 00:30:51,101
For du er med meg,
din kjepp og din stav, de trøster meg.
357
00:30:52,144 --> 00:30:55,230
Du dekker bord for meg
like for mine fienders øyne.
358
00:30:55,314 --> 00:30:57,107
Du salver mitt hode med olje..."
359
00:30:57,191 --> 00:30:58,233
Det er over.
360
00:30:58,901 --> 00:31:02,279
"Godhet og miskunnhet
skal etterjage meg alle mitt livs dager,
361
00:31:02,362 --> 00:31:04,489
og jeg skal bo i Herrens hus."
362
00:31:06,033 --> 00:31:09,703
- Hvorfor må jeg ha jakke?
- Vi skal i Williams-begravelsen.
363
00:31:09,786 --> 00:31:13,498
Hva? Aldri i verden.
Kjør meg til puben. Jeg skal ikke...
364
00:31:13,582 --> 00:31:17,711
Familien har fremsatt fire krav
i løpet av bare det siste året.
365
00:31:17,794 --> 00:31:20,172
Vi betaler ikke hvis det er noe galt.
366
00:31:20,255 --> 00:31:23,717
Men hva kan vi gjøre?
Det er ikke snakk om en knust frontrute.
367
00:31:23,800 --> 00:31:25,177
Han er død, for faen.
368
00:31:25,260 --> 00:31:27,679
Det er bare ugyldig
ved selvmord eller overlegg.
369
00:31:27,763 --> 00:31:31,642
- Da finner vi overlegg.
- Under hvilke omstendigheter?
370
00:31:35,312 --> 00:31:36,813
- Hva skjer?
- Jeg henter mappen.
371
00:31:36,897 --> 00:31:39,024
Vil du at passasjeren skal hente den?
372
00:31:39,107 --> 00:31:40,192
- Ja.
- Nettopp.
373
00:31:43,529 --> 00:31:46,490
- Finn politirapporten.
- Er det en politisak?
374
00:31:47,199 --> 00:31:50,160
De fant ikke noe mistenkelig.
Men se på bildet.
375
00:31:52,204 --> 00:31:53,205
Herregud.
376
00:31:56,375 --> 00:31:58,293
Merkelig måte å ende sine dager på.
377
00:32:00,921 --> 00:32:05,551
I dag har familien forsvaret nede.
Vi skal bare observere og lytte.
378
00:32:07,135 --> 00:32:12,224
Hvis det er noe muffens, dukker
gjerningsmannen gjerne opp i begravelsen.
379
00:32:14,768 --> 00:32:15,936
Greit, Columbo.
380
00:32:20,983 --> 00:32:22,109
Kondolerer.
381
00:32:23,318 --> 00:32:27,948
Takk. Det er et stort tap.
Jeg er bare glad lidelsen er over.
382
00:32:28,615 --> 00:32:30,325
- Var han syk?
- Nei.
383
00:32:33,787 --> 00:32:35,080
Jeg må...
384
00:32:36,331 --> 00:32:37,332
Vel...
385
00:32:38,500 --> 00:32:41,003
- Min dypeste medfølelse.
- Takk.
386
00:32:41,086 --> 00:32:44,298
Sjokkerende. En fryktelig avslutning.
387
00:32:45,549 --> 00:32:49,636
Gerald Fisher. Pappas sjef.
Forhenværende sjef.
388
00:32:50,721 --> 00:32:54,266
Hvis det er noe jeg kan gjøre,
må du bare ringe.
389
00:32:56,059 --> 00:32:57,352
Jeg har ikke nummeret.
390
00:33:10,407 --> 00:33:12,159
Tuller dere? Ikke noe sprit?
391
00:33:13,493 --> 00:33:16,205
Hva er vitsen med minnesamvær uten sprit?
392
00:33:16,288 --> 00:33:18,373
Det er fordi John Paul var avholdsmann.
393
00:33:18,457 --> 00:33:20,584
Forkjemper utad, fyllik på privaten.
394
00:33:20,667 --> 00:33:22,461
Ikke rart fader Doyle dro hjem.
395
00:33:25,547 --> 00:33:26,965
- Det er mitt skjerf.
- Ja da.
396
00:33:27,049 --> 00:33:29,301
- Hvor skal du?
- Ut og få meg en drink.
397
00:33:29,384 --> 00:33:32,054
- Går det bra? Becka?
- Jeg vil ha skjerfet tilbake.
398
00:33:35,307 --> 00:33:37,559
Hva da? Hun tar alltid tingene mine.
399
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Er dette huset deres?
400
00:33:43,982 --> 00:33:47,528
Ja. Eller det er hennes nå.
401
00:33:49,696 --> 00:33:50,739
Lekker.
402
00:33:51,365 --> 00:33:53,242
Og på revisorlønning.
403
00:33:53,325 --> 00:33:56,411
- Dette føles ikke bra.
- Det er fordi du er så lang.
404
00:33:56,495 --> 00:33:59,831
Nei, det føles feil
å dra hjem til noen sånn.
405
00:33:59,915 --> 00:34:01,834
- Jeg sa ikke ja til dette.
- Hør her.
406
00:34:01,917 --> 00:34:05,420
Vi går inn, viser vår medfølelse,
prater litt med enken,
407
00:34:05,504 --> 00:34:08,507
og så kan du fortsette å øve akkorder,
lakke tånegler
408
00:34:08,590 --> 00:34:10,634
eller hva du nå driver med. Hold døra!
409
00:34:19,351 --> 00:34:20,435
Kom.
410
00:34:24,273 --> 00:34:28,694
Beklager at jeg forstyrrer.
Jeg kom for å takke for meg.
411
00:34:29,402 --> 00:34:30,696
Skal du gå allerede?
412
00:34:30,779 --> 00:34:33,489
Ja, men jeg ville si farvel.
413
00:34:33,574 --> 00:34:34,449
Farvel.
414
00:34:43,708 --> 00:34:44,543
Farvel, Grace.
415
00:34:50,257 --> 00:34:54,261
- Hvem av dem er enken? Vanskelig å se.
- Vi burde ikke være her.
416
00:34:57,806 --> 00:34:58,849
Der er hun.
417
00:35:02,352 --> 00:35:04,313
Beklager, Mrs. Williams.
418
00:35:04,897 --> 00:35:07,649
Thomas Claffin fra Claffin og sønner.
Og Matthew Claffin.
419
00:35:08,275 --> 00:35:13,405
- John Paul hadde livsforsikring hos oss.
- Mrs. Williams er søsteren min.
420
00:35:15,908 --> 00:35:16,992
Jeg beklager.
421
00:35:17,618 --> 00:35:18,911
Dere er like.
422
00:35:18,994 --> 00:35:21,705
Dere skal vel ikke snakke forretninger?
Hun sørger.
423
00:35:26,627 --> 00:35:27,711
Hva?
424
00:35:27,794 --> 00:35:32,382
Vis litt respekt. Pappa ville aldri
sneket seg inn i en begravelse.
425
00:35:32,466 --> 00:35:36,053
Han ville ikke latt firmaet gå konkurs.
Hva vet du om hva han ville gjort?
426
00:35:42,851 --> 00:35:45,020
Matt, unnskyld. Matt?
427
00:35:56,823 --> 00:35:57,866
Kondolerer.
428
00:35:58,492 --> 00:35:59,576
Thomas Claffin.
429
00:36:01,411 --> 00:36:05,707
- Er dere i familie med den avdøde?
- Ja, han var svogeren vår.
430
00:36:07,334 --> 00:36:09,378
Ja, man ser familielikheten.
431
00:36:10,879 --> 00:36:14,758
- Dere har min dypeste medfølelse.
- Ja, vi kommer til å savne den kødden.
432
00:36:16,552 --> 00:36:20,722
Vi vil helst ha litt fred i sorgen. Takk.
433
00:36:21,390 --> 00:36:22,391
Selvsagt.
434
00:36:23,308 --> 00:36:24,309
Unnskyld meg.
435
00:36:27,729 --> 00:36:30,774
Kan du kople på hjernen før du snakker?
436
00:36:30,858 --> 00:36:34,403
Hvorfor det? Han er bare
en dust fra forsikringsselskapet.
437
00:36:34,945 --> 00:36:36,113
Men hva gjør han her?
438
00:36:48,000 --> 00:36:49,877
Hun er ute og bytter til nytt ølfat.
439
00:36:51,628 --> 00:36:55,215
Og forhåpentlig nytt humør.
Frekke kjerring.
440
00:36:58,010 --> 00:36:59,052
Du?
441
00:37:01,096 --> 00:37:03,765
Ja, det er meg. Hvordan kjenner jeg deg?
442
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Har vi...
443
00:37:07,603 --> 00:37:08,729
Jeg mener, har vi...
444
00:37:08,812 --> 00:37:12,524
Så du tar nesten livet av noen
om morgenen, men glemmer det før lunsj?
445
00:37:13,901 --> 00:37:15,777
Å, faen.
446
00:37:17,154 --> 00:37:18,614
Sandwich-gutten.
447
00:37:19,281 --> 00:37:23,952
Herregud, unnskyld.
Hvordan gikk det med sandwichen?
448
00:37:25,287 --> 00:37:28,415
- Nei, hvordan gikk det med beinet?
- Ryggen er verst.
449
00:37:29,124 --> 00:37:33,253
Hvis du planlegger søksmål, så lykke til.
Jurymedlemmer elsker meg.
450
00:37:36,798 --> 00:37:38,133
Fin, liten jakke.
451
00:37:39,843 --> 00:37:41,220
Den er min brors.
452
00:37:42,471 --> 00:37:45,349
Den er ikke min. Jeg beholder den på.
453
00:37:45,432 --> 00:37:49,520
- La meg spandere en drink.
- Nei, jeg kan betale for min egen drink.
454
00:37:50,020 --> 00:37:53,190
Kan du kjøpe en til meg? Jeg er blakk.
455
00:37:56,026 --> 00:37:59,696
- Hva vil du ha?
- Gin og tonic. Dobbel og sukkerfri.
456
00:38:00,572 --> 00:38:01,907
Så sparer du oppvask.
457
00:38:05,244 --> 00:38:06,286
Becka.
458
00:38:07,704 --> 00:38:08,539
Matt.
459
00:38:17,840 --> 00:38:19,383
Kondolerer, Mrs. Williams.
460
00:38:19,466 --> 00:38:24,137
Thomas Claffin fra Claffin og sønner.
Vi står for John Pauls livsforsikring.
461
00:38:24,221 --> 00:38:27,933
Forsikring?
Jeg har ikke rukket å se på papirene.
462
00:38:28,016 --> 00:38:30,894
Nei, selvsagt.
Heldigvis er jeg her og kan hjelpe.
463
00:38:30,978 --> 00:38:32,020
Får jeg?
464
00:38:33,397 --> 00:38:37,609
Egg og løk? Skulle tro du visste
at jeg skulle komme. Visste du det?
465
00:38:38,277 --> 00:38:41,280
Du har vært veldig uheldig i det siste.
Og nå dette.
466
00:38:41,780 --> 00:38:45,117
Som glasuren på en skrekkelig kake.
467
00:38:45,784 --> 00:38:48,579
Det må ha vært et stort sjokk.
John Pauls ulykke.
468
00:38:49,162 --> 00:38:50,247
Selvfølgelig.
469
00:38:50,330 --> 00:38:53,292
Jeg oppfattet ham aldri som
en uforsiktig mann.
470
00:38:53,375 --> 00:38:55,294
- Er det noe i veien?
- Nei.
471
00:38:55,836 --> 00:38:56,837
Ikke egentlig.
472
00:38:57,713 --> 00:38:59,590
Bare et par spørsmål.
473
00:39:00,215 --> 00:39:02,926
Før vi betaler
må vi se nærmere på et par detaljer.
474
00:39:03,510 --> 00:39:04,595
Detaljer?
475
00:39:06,847 --> 00:39:08,724
Kan jeg komme innom i morgen?
476
00:39:09,808 --> 00:39:11,143
Eller dagen etter?
477
00:39:11,226 --> 00:39:14,146
- Ja, men jeg må...
- Du har mye å tenke på. Beklager.
478
00:39:14,229 --> 00:39:17,065
Jeg ringer deg. Hva sier du?
Helt uformelt.
479
00:39:19,902 --> 00:39:22,446
Bare ett raskt spørsmål, Mrs. Williams.
480
00:39:22,529 --> 00:39:24,072
Når jeg først er her.
481
00:39:25,449 --> 00:39:30,078
Hvor var du da din mann døde? Jeg vet
hvor John Paul var, men hvor var du?
482
00:39:30,579 --> 00:39:35,334
- Sammen med søstrene mine.
- Ja, selvsagt.
483
00:39:35,417 --> 00:39:37,294
Jeg hilste på dem. Livlig gjeng.
484
00:39:38,253 --> 00:39:43,217
Jeg skal gå. Jeg ville bare vise min
respekt for en viktig kunde i en tung tid.
485
00:39:43,300 --> 00:39:45,969
Som jeg har lagt nok beslag på.
La meg bare...
486
00:39:46,720 --> 00:39:48,138
Det er en lang tur hjem.
487
00:39:48,722 --> 00:39:50,140
Har du en papptallerken?
488
00:39:51,391 --> 00:39:52,476
Ikke tenk på det.
489
00:39:54,436 --> 00:39:55,479
Serviett.
490
00:39:57,356 --> 00:39:58,774
Du bor ikke her.
491
00:39:58,857 --> 00:40:00,651
Da hadde jeg sett deg.
492
00:40:01,276 --> 00:40:03,654
- Jeg har bodd i London.
- The Big Smoke.
493
00:40:03,737 --> 00:40:06,865
Jeg flyttet tilbake for et år siden.
494
00:40:08,408 --> 00:40:12,037
- Faen, det er et år siden.
- Ja, tiden flyr.
495
00:40:14,122 --> 00:40:15,249
Hva jobber du med?
496
00:40:16,124 --> 00:40:21,922
Jeg har jobbet sammen med halvbroren min.
Siden jeg flyttet tilbake.
497
00:40:22,464 --> 00:40:25,759
Men det er ikke egentlig det
som er målet mitt.
498
00:40:25,843 --> 00:40:27,386
Jeg spiller bass.
499
00:40:28,220 --> 00:40:29,847
- Bassgitar.
- Gud.
500
00:40:30,931 --> 00:40:34,935
Jeg hadde et band i London.
Men vi gikk hver til vårt.
501
00:40:35,811 --> 00:40:37,354
Exile in Babylon.
502
00:40:39,648 --> 00:40:40,649
Eksil hvor da?
503
00:40:41,233 --> 00:40:42,526
Exile in Babylon.
504
00:40:44,611 --> 00:40:45,946
Hva ler du av?
505
00:40:46,029 --> 00:40:47,656
Ingenting. Jeg bare...
506
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Jeg ser bare for meg alle
svart-hvit-bildene
507
00:40:51,201 --> 00:40:53,871
utenfor hasjpipebutikker i Notting Hill.
Sånn.
508
00:40:55,789 --> 00:40:59,626
Hvorfor ble bandet splittet?
Bortsett fra det elendige navnet?
509
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Brexit.
510
00:41:05,090 --> 00:41:09,011
Jeg må si at bassistene er mine favoritter
i rytmeseksjonen.
511
00:41:09,094 --> 00:41:11,638
Men jeg har mest datet trommiser.
512
00:41:12,472 --> 00:41:16,560
Det er vel bare uflaks.
Men jeg har alltid hell i uhell.
513
00:41:17,311 --> 00:41:18,312
Så sånn er det?
514
00:41:20,522 --> 00:41:21,565
Nei.
515
00:41:23,734 --> 00:41:27,654
Ikke egentlig.
Ikke nå lenger i hvert fall.
516
00:41:29,865 --> 00:41:31,116
Og hva jobber du med?
517
00:41:31,825 --> 00:41:33,410
Jeg er massør.
518
00:41:34,494 --> 00:41:37,789
Jeg har eget studio.
Bare et lite et, men...
519
00:41:43,337 --> 00:41:44,379
Jeg må stikke.
520
00:41:46,298 --> 00:41:47,132
Men hør her.
521
00:41:48,300 --> 00:41:52,095
Jeg kan gi deg en gratis massasje.
Fordi jeg nesten drepte deg.
522
00:41:52,179 --> 00:41:55,015
- Nei, det trengs ikke.
- Kom igjen. Jeg er flink.
523
00:41:55,098 --> 00:41:57,184
Jeg er faktisk flink i jobben min.
524
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Gi meg den.
525
00:42:01,522 --> 00:42:02,898
Du må få reparert den.
526
00:42:07,444 --> 00:42:08,570
Sånn.
527
00:42:10,280 --> 00:42:11,490
Nå har vi kontakt.
528
00:42:35,514 --> 00:42:37,474
Kan jeg få en til, takk?
529
00:42:40,060 --> 00:42:43,564
- Du lukter som doen på en pub.
- Kennel, sa du.
530
00:42:43,647 --> 00:42:46,733
Du lukter begge deler. Gratulerer.
531
00:42:52,656 --> 00:42:55,367
- Hva er det? Voks opp!
- Det var så pinlig.
532
00:42:55,450 --> 00:42:56,869
Ikke snakk sånn til meg.
533
00:42:57,870 --> 00:42:59,413
- Hva skal du ha?
- Pillene mine.
534
00:42:59,496 --> 00:43:01,164
Hva tar du piller mot?
535
00:43:01,248 --> 00:43:03,584
- Du vet ikke hvor ille det er.
- Fortell da!
536
00:43:09,298 --> 00:43:14,052
- Jeg klarer ikke å svelge.
- Så stopp bilen, for Guds skyld.
537
00:43:24,146 --> 00:43:25,939
Jeg tror du trenger litt fri.
538
00:43:31,028 --> 00:43:32,529
Vi er snart konkurs.
539
00:43:34,281 --> 00:43:36,241
Hva? Pappa ville aldri ha...
540
00:43:36,325 --> 00:43:39,077
Regnskap var ikke pappas sterkeste side.
Greit?
541
00:43:39,995 --> 00:43:42,331
Hvis vi må betale dette kravet,
er det over.
542
00:43:42,414 --> 00:43:45,167
Det kan jeg si her og nå.
Da mister vi alt.
543
00:43:49,838 --> 00:43:53,884
Kona mi er sengeliggende.
Vi får snart vårt første barn.
544
00:43:53,967 --> 00:43:57,513
Hvis hun kommer så langt.
Jeg kan ikke miste firmaet også.
545
00:43:58,472 --> 00:44:02,059
- Jeg kan ikke miste firmaet.
- Vent litt. Det kommer ikke til å skje.
546
00:44:03,644 --> 00:44:05,145
Vi lar ikke det skje.
547
00:44:07,689 --> 00:44:10,734
Hvis du tror det er noe galt,
finner vi det.
548
00:44:16,198 --> 00:44:17,241
Greit.
549
00:44:20,077 --> 00:44:21,161
Greit.
550
00:44:21,870 --> 00:44:22,913
Takk.
551
00:44:50,691 --> 00:44:52,109
Herre Jesus!
552
00:44:52,192 --> 00:44:53,735
- Unnskyld.
- Grace!
553
00:44:54,361 --> 00:44:56,113
Herregud, jeg bor alene.
554
00:44:57,114 --> 00:45:00,701
Ingen kommer uanmeldt,
med mindre de har planer om å skade meg.
555
00:45:00,784 --> 00:45:02,035
Jeg burde ha banket på.
556
00:45:04,413 --> 00:45:07,207
Måltider alene.
Det er det som venter for meg også.
557
00:45:07,791 --> 00:45:11,211
Det er bedre enn det virker.
Nei, det er det ikke.
558
00:45:15,132 --> 00:45:16,341
Jeg gjorde noe dumt.
559
00:45:18,093 --> 00:45:19,136
Hva?
560
00:45:19,720 --> 00:45:23,473
Forsikringsetterforskeren stilte
masse spørsmål.
561
00:45:23,557 --> 00:45:26,351
Han er ikke etterforsker, Grace.
562
00:45:26,435 --> 00:45:29,396
Han er en forsikrings-kødd. Bare et krek.
563
00:45:29,479 --> 00:45:32,983
Han spurte hvor jeg var da John Paul døde.
564
00:45:34,902 --> 00:45:38,906
Jeg sa jeg var sammen med dere.
Søstrene mine.
565
00:45:41,909 --> 00:45:43,160
Hvorfor...
566
00:45:43,869 --> 00:45:45,746
Jeg skal bare skru av...
567
00:45:48,916 --> 00:45:53,003
Jeg vet ikke hvorfor. Jeg fikk panikk.
568
00:45:53,795 --> 00:45:56,507
Han gjorde meg så usikker,
og jeg ble engstelig.
569
00:45:57,216 --> 00:45:59,176
Betyr det at jeg er mistenkt?
570
00:45:59,259 --> 00:46:01,094
Hva mener du med mistenkt?
571
00:46:02,429 --> 00:46:06,058
Det var en ulykke.
Jeg mener, det er ingen etterforskning.
572
00:46:06,141 --> 00:46:07,643
- Hva mener du?
- Jeg var alene.
573
00:46:07,726 --> 00:46:10,604
Ingen kan bekrefte det.
Jeg ventet bare på John Paul.
574
00:46:10,687 --> 00:46:14,107
Grace. De er forsikringsfolk,
og de vil ikke betale.
575
00:46:14,191 --> 00:46:16,068
Det er bare det. Gi deg nå.
576
00:46:16,151 --> 00:46:17,319
OK.
577
00:46:17,819 --> 00:46:20,489
Men tenk om
jeg ikke får forsikringspengene?
578
00:46:22,157 --> 00:46:23,158
Vi støtter deg.
579
00:46:23,951 --> 00:46:27,287
Vi sier at vi var sammen.
Det er ikke så langt fra sannheten.
580
00:46:27,788 --> 00:46:32,584
Vi hadde jo tenkt å være sammen.
Det ordner seg. Ikke tenk på det.
581
00:46:34,586 --> 00:46:37,172
- Gud, jeg er så tørr i munnen.
- Bare... Beklager.
582
00:46:37,256 --> 00:46:39,842
Der er... Det er bare prosecco.
583
00:46:41,093 --> 00:46:43,428
Og litt vodka. Jeg skal slutte i morgen.
584
00:46:56,400 --> 00:46:57,401
Du.
585
00:46:58,485 --> 00:46:59,903
Vi har et problem.
586
00:47:00,612 --> 00:47:01,780
Kan du komme hit?
587
00:47:10,038 --> 00:47:11,081
Jesus.
588
00:47:11,582 --> 00:47:15,085
Han er død og begravd.
Han er Satans problem nå.
589
00:47:15,169 --> 00:47:16,795
Sa hun at vi var sammen?
590
00:47:16,879 --> 00:47:20,215
Og satte fokus på det vi gjorde.
Så det er vårt problem nå.
591
00:47:20,299 --> 00:47:24,178
Kødden er død, og vi fikk søsteren vår
tilbake. Det er det viktigste.
592
00:47:24,261 --> 00:47:28,599
- De kan ikke få blande inn politiet.
- Jeg kan ikke ende i fengsel!
593
00:47:28,682 --> 00:47:29,766
Ro deg ned.
594
00:47:30,601 --> 00:47:33,770
- Ingen skal i fengsel.
- Herregud, du er så lik mamma nå.
595
00:47:33,854 --> 00:47:36,231
Men for faen, Bibi. Vi må være enige her.
596
00:47:37,649 --> 00:47:42,321
Og vi holder Grace utenfor.
Hun må ikke få vite hva vi har gjort.
597
00:47:47,659 --> 00:47:51,330
Vi holder oss i ro og passer på hverandre.
598
00:47:53,207 --> 00:47:54,958
- Få hendene deres.
- Nei.
599
00:47:55,042 --> 00:47:56,376
- Kom igjen!
- Men for pokker.
600
00:48:02,132 --> 00:48:04,384
Vi passer på hverandre som alltid.
601
00:48:06,261 --> 00:48:07,179
Ikke sant?
602
00:48:07,262 --> 00:48:08,263
Alltid.
603
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN
AV MALIN-SARAH GOZIN
604
00:49:09,199 --> 00:49:11,201
Tekst: Trine Haugen