1 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 ‎ไม่ได้ ไม่มีที่แล้ว 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,802 ‎เถอะน่า มันได้อีกอัน 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,514 ‎ว้าว อัจฉริยะจริงๆ 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,726 ‎แค่เป็นห่วงคุณกับธุรกิจน่ะ 6 00:00:17,809 --> 00:00:21,604 ‎ไหนๆ ก็ใช้เงินทั้งหมดนี่ไปกับทุกสิ่งแล้ว ‎ก็น่าจะเอาออกโชว์หน่อย 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 ‎เราต้องใช้เงินเพื่อให้ได้เงิน 8 00:00:23,898 --> 00:00:27,610 ‎อีกอย่าง ไม่ใช่ทุกวันที่คุณจะได้โชว์ ‎เอลฟ์ที่ฉี่ใส่รายชื่อเด็กดื้อ 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,238 ‎รายงานจากช่อง 12 ‎เรมิงตัน อเล็กซานเดอร์ 10 00:00:30,321 --> 00:00:31,906 ‎- กลับจากพักร้อนแล้ว ‎- ในที่สุด 11 00:00:31,990 --> 00:00:35,201 ‎เรื่องเด่นของวันนี้คือ ‎พายุสุริยะที่ใกล้เข้ามา 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,871 ‎ซึ่งอาจทำลายอินเทอร์เน็ต สัญญาณมือถือ 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,706 ‎รวมถึงโครงข่ายไฟฟ้า 14 00:00:39,789 --> 00:00:43,126 ‎ทำให้เกิดความตื่นตระหนก ‎และแห่กันซื้อของใช้ที่จำเป็น 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 ‎ปลุกปั่นให้กลัวกันใหญ่ 16 00:00:44,794 --> 00:00:48,590 ‎อาจใช่ แต่พายุสุริยะมีจริง ‎จีนถึงได้สร้างดวงอาทิตย์ดวงที่สอง 17 00:00:48,673 --> 00:00:52,594 ‎ระหว่างพายุสุริยะกับเมตาเวิร์ส ‎ฉันรู้สึกว่ามันมาจากทั้งสองด้าน 18 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 ‎แต่ถ้าจะให้พูดตรงๆ 19 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 ‎ฉันซื้อเมล็ดพืชมาเผื่อไว้สิบปอนด์ 20 00:00:56,765 --> 00:01:00,268 ‎ได้ข่าวว่าอินเทอร์เน็ตอาจล่ม ‎พ่อไม่ห่วงเรื่องบิตคอยน์เหรอ 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 ‎พ่อเอาไปแลกเป็นบัตรเงินสดของโคห์ลส์แล้ว 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 ‎หยุด นี่เหมือนยุควายทูเคอีกแล้ว 23 00:01:05,690 --> 00:01:07,358 ‎พวกเขาว่าคอมพิวเตอร์จะหยุดทำงาน 24 00:01:07,442 --> 00:01:09,611 ‎พ่อผมสติแตก เลยพิมพ์รูปโป๊ออกมาหมด 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎นอกจากผมต้องใช้อีกด้านของรูปโป๊ 26 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 ‎พิมพ์เรียงความ "แกตส์บี้" 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 ‎การค้นหาพนักงานแซนด์วิชเฮลล์ท้องถิ่น 28 00:01:16,117 --> 00:01:18,244 ‎แกร์เร็ตต์ เพนน็อก ‎ได้เปลี่ยนไปในทางที่เซ็กซี่ 29 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 ‎เอาล่ะ จดจ่อกับงานก่อน โอเคนะ 30 00:01:21,122 --> 00:01:24,209 ‎คนที่รอดจากกัมดรอปถล่มเคยกล่าวว่า 31 00:01:24,292 --> 00:01:27,962 ‎"เธอต้องเปล่งประกาย" ‎และคนคนนั้นก็คือสตีวี่น้อย 32 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 ‎ฉันสับสน 33 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 ‎(พบกับสตีวี่น้อย) 34 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 ‎ผมอธิบายไปหลายครั้งแล้ว 35 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 ‎มีคนเช่าดีวีดีไม่พอที่จะเปิดไฟ 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 ‎เราเลยเปลี่ยนไปจัดอีเวนต์พิเศษ 37 00:01:36,596 --> 00:01:40,100 ‎นายหลอกพวกเนิร์ด ‎ให้จ่ายเงินมาเจอนักแสดงตกกระป๋อง 38 00:01:40,183 --> 00:01:43,436 ‎ไม่ เรื่องนั้นฉันเข้าใจ ‎แต่ฉันสับสนเรื่องปาทรีช 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 ‎ฉันโทรหาเธอ แต่เธอไม่โทรกลับ 40 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 ‎มันผ่านมาสองวันแล้ว ‎ตอนนี้ฉันกลัวเธอจะโกรธฉัน 41 00:01:48,608 --> 00:01:50,568 ‎เธอเป็นแบบนี้มาทั้งเช้า 42 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 ‎กังวลว่าเพื่อนรักคนใหม่จะโกรธนะรึ 43 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 ‎ใช่ ฉันมันปีศาจตัวจริง โถ ปาทรีช 44 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 ‎นี่ฉันเอง 45 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 ‎ฉันใส่โบว์คริสต์มาส 46 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 ‎โทษที 47 00:02:01,287 --> 00:02:04,040 ‎คุณนี่ท่าทางแย่เหมือนปาทรีชเลย 48 00:02:06,000 --> 00:02:07,001 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 49 00:02:11,005 --> 00:02:14,259 ‎ไม่เคยเห็นคนเยอะขนาดนี้มาก่อน 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 ‎ยกเว้นครั้งนั้นที่มีคนอ้างว่าเห็นโบโน 51 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 ‎นั่นผมเอง 52 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 ‎มีคนทิ้งแว่นกันแดดไว้บนฟักทอง 53 00:02:21,432 --> 00:02:24,686 ‎แต่ในที่สุดผมก็รู้วิธีทำธุรกิจนี้สักที 54 00:02:24,769 --> 00:02:28,231 ‎แค่ยอดขายล่วงหน้าจากงานนี้ ‎ก็จ่ายค่าเช่าได้สองเดือนแล้ว 55 00:02:28,314 --> 00:02:30,900 ‎และไม้พายใหม่สำหรับกุญแจห้องน้ำ 56 00:02:30,984 --> 00:02:32,902 ‎อย่าดูถูกความหลังเชียว 57 00:02:32,986 --> 00:02:37,115 ‎ไม่มีอะไรทำให้คนตื่นเต้นไปกว่า ‎การได้รู้ว่าความจำของเขายังดีอยู่ 58 00:02:37,198 --> 00:02:40,785 ‎ลีน่า ผมสงสัยว่า... 59 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 ‎คุณชอบผมและผมก็ชอบคุณ 60 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 ‎- ผมรู้ว่าการตีตรามันสำหรับคนขี้แพ้ ‎- ไม่นะ 61 00:02:47,959 --> 00:02:51,421 ‎แม่ฉันคิดว่าเห็นขโมย ‎แม่จะจัดการตามวิธีของแม่ 62 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 ‎โทษที ฉันต้องรีบไป 63 00:02:53,173 --> 00:02:54,048 ‎ได้สิ 64 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 ‎(อัลบั้มใหม่ที่มาแรงที่สุด) 65 00:02:58,303 --> 00:03:02,098 ‎ฉันบอกหรือยังว่า ‎วิทยาลัยชุมชนของฉันมีสอนภาคค่ำ 66 00:03:02,182 --> 00:03:04,350 ‎อะไร ทุกอย่างเข้าทางฮันน่าห์หมด 67 00:03:04,434 --> 00:03:07,812 ‎- โลกอยู่ในกำมือคุณ ‎- ฉันอาจเรียนเอกหอยนางรม 68 00:03:09,063 --> 00:03:12,609 ‎ฉันมีความลับเล็กๆ 69 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 ‎โอเค 70 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 ‎สามีของเอไลซ่า แอรอน 71 00:03:17,530 --> 00:03:21,075 ‎จะขอเธอแต่งงานอีกครั้งที่นี่คืนนี้ 72 00:03:21,159 --> 00:03:23,453 ‎จริงเหรอ นึกว่าชีวิตคู่ไม่ค่อยราบรื่น 73 00:03:23,536 --> 00:03:26,748 ‎ฉันถึงได้บอกเขาว่าเขาต้องเล่นใหญ่ 74 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 ‎เรื่องมันอาจซับซ้อนกว่าที่คุณคิด 75 00:03:29,876 --> 00:03:33,671 ‎เชื่อสิ มีคนมาหาฉันเสมอ ‎ถ้าเป็นเรื่องของหัวใจ 76 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 ‎ก็ได้ แอรอนมาเอาตารางงานของเอไลซ่า 77 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 ‎ฉันว่าที่เขาบอกฉัน ‎เพราะเขาคุยเจ๊าะแจ๊ะไม่เก่ง 78 00:03:39,677 --> 00:03:43,556 ‎ผมอาจมีข่าวที่ทำให้คุณทึ่งเร็วๆ นี้ 79 00:03:43,640 --> 00:03:46,184 ‎ช่วยถ่ายภาพตอนขอแต่งงานให้ที 80 00:03:46,267 --> 00:03:50,897 ‎ในอุดมคติ มันจะเหมือนภาพยนตร์ ‎"พิทช์เพอร์เฟคภาคสอง" 81 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 ‎เถอะน่า ได้โปรด 82 00:03:54,108 --> 00:03:56,819 ‎รีบจ้างผมตอนที่คุณยังมีปัญญาจ้างได้ 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 ‎ฉันจ่ายไม่ไหว 84 00:03:58,196 --> 00:04:00,907 ‎- ผมรู้ ผมจะทำให้ฟรี ‎- โอเค 85 00:04:01,532 --> 00:04:04,035 ‎พระเจ้า ดูคนแปลกๆ พวกนี้สิ 86 00:04:04,118 --> 00:04:07,580 ‎ใช่ มีเสื้อกันหนาวการ์ฟิลด์ ‎มากกว่าที่หนูคุ้นเคย 87 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 ‎ทุกชีวิตพลิกผันไปหมด 88 00:04:09,415 --> 00:04:12,877 ‎ยืนหนาวดูหนังคริสต์มาสอายุ 25 ปี 89 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 ‎ไม่ พ่อขอถอนคำพูด ‎พวกเขาไม่ได้เพี้ยน แต่หลอน 90 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 ‎- พ่อได้ยินนะ ลูกหัวเราะ ‎- น้อยมาก 91 00:04:21,219 --> 00:04:24,430 ‎- คิดว่าพ่อตลกใช่ไหม ‎- แค่เกือบตลก โอเคนะ 92 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 ‎ว้าว ในนี้เหมือนขั้วโลกเหนือเลย 93 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 ‎แต่มีอึเอลฟ์น้อยกว่า ‎มันเป็นปัญหาใหญ่ที่นั่น 94 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 ‎มิสเซิลโท นึกภาพเราจูบกันออกไหม 95 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 ‎มันจะแปลกแค่ไหนนะ 96 00:04:39,320 --> 00:04:41,990 ‎แบบว่ามีคุณกับฉันและริมฝีปากของเรา 97 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 ‎รู้ไหมว่าตามหลักแล้ว ‎ริมฝีปากเป็นเยื่อเมือก ไม่ใช่ผิวหนัง 98 00:04:46,494 --> 00:04:49,664 ‎ผมไม่รู้และไม่อยากรู้ด้วย 99 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 ‎เขามาแล้ว สวัสดี สตีวี่มาแล้ว 100 00:04:52,375 --> 00:04:53,626 ‎- ไงครับ ‎- ขอโทษที่มาสาย 101 00:04:53,710 --> 00:04:56,379 ‎ไอ้เรื่องพายุสุริยะนี่ทำสมองผมรวนไปหมด 102 00:04:56,462 --> 00:04:59,632 ‎อีกอย่าง ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว ‎เรียกผมว่าสตีวี่เฉยๆ ก็ได้ 103 00:04:59,716 --> 00:05:04,345 ‎สตีวี่เฉยๆ เข้าใจมันดี ‎แต่ทายซิว่าอะไร เราขายบัตรหมดแล้ว 104 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 ‎- จริงเหรอ ‎- เดี๋ยวนะ ขายบัตรหมดเกลี้ยงเลยรึ 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 ‎ก็แค่ว่าผมเลิกแสดงแล้ว 106 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 ‎ผมไม่ได้อยู่ต่อหน้าคนดูมากว่าสิบปี 107 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 ‎- ถ้าพวกเขามาล้อเลียนผมล่ะ ‎- อะไรนะ 108 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 ‎ไม่ ผู้คนรักคุณ 109 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 ‎แค่ทำอย่างที่สตีวี่น้อยทำในหนัง 110 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 ‎ตอนที่เขาเต้นต่อหน้านางฟ้าชูการ์พลัม 111 00:05:22,405 --> 00:05:24,991 ‎กอดตัวเองแน่นๆ เพื่อเรียกความมั่นใจ 112 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 ‎โอเค ได้ 113 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 ‎เราจะไปอุ่นเครื่องผู้ชม ‎ระหว่างที่คุณกอดตัวเอง 114 00:05:29,579 --> 00:05:31,497 ‎- รอไม่ไหวแล้ว ‎- ต้องสุดยอดแน่ 115 00:05:31,581 --> 00:05:32,582 ‎- โอเค ‎- ตื่นเต้นจัง 116 00:05:32,665 --> 00:05:34,625 ‎- ต้องเจ๋งมากแน่ ‎- บัตรขายหมด 117 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 ‎มากอดกัน 118 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 ‎เอาล่ะ ใครอยากเจอสตีวี่น้อยบ้าง 119 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 ‎ฟังดูไม่ตื่นเต้นเลย 120 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 ‎ต้องอย่างนี้สิ โอเค 121 00:05:52,226 --> 00:05:56,147 ‎เรามาเริ่มด้วยการแข่ง ‎เกร็ดความรู้เกี่ยวกับหนังดีไหม 122 00:05:56,230 --> 00:05:59,942 ‎ผู้ชนะจะได้พวงกุญแจจาก "ทรูแมนโชว์" 123 00:06:01,736 --> 00:06:03,613 ‎เอาล่ะ คำถามแรก 124 00:06:03,696 --> 00:06:06,074 ‎นอกจาก "บัต แอม ทู ยัง ทู บี ซานต้า" 125 00:06:06,657 --> 00:06:10,328 ‎จงบอกชื่อหนังอีกเรื่อง ‎ที่กำกับโดยโรมัน โปลันสกี 126 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 ‎สวัสดี 127 00:06:16,209 --> 00:06:18,086 ‎ใช่ 128 00:06:18,169 --> 00:06:20,671 ‎คุณต้องเดินอ้อมไป ไม่ใช่ตัดผ่านทางนี้ 129 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 ‎ฟุตบอล 130 00:06:23,800 --> 00:06:26,677 ‎สตีวี่ ทำไมไม่พูดประโยคเด็ดของคุณล่ะ 131 00:06:26,761 --> 00:06:28,596 ‎ใช่ ได้เลย 132 00:06:28,679 --> 00:06:30,765 ‎นี่ๆๆ 133 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 ‎ฉันทำแบบนั้นเหรอ 134 00:06:32,642 --> 00:06:34,602 ‎- สงสารคนโง่ชะมัด ‎- โอเค พอเลย 135 00:06:34,685 --> 00:06:38,648 ‎คุณเกือบติดนิสัยชอบพูด ‎ประโยคเด็ดของตัวละครผิวดำ 136 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 ‎"แต่ฉันเด็กเกินจะเป็นซานต้า" 137 00:06:40,525 --> 00:06:41,984 ‎ใช่แล้ว ขอบคุณ 138 00:06:42,068 --> 00:06:45,571 ‎แต่ฉันเด็กเกินจะเป็นซานต้า 139 00:06:45,655 --> 00:06:46,864 ‎(คริสต์มาสกับสตีวี่น้อย) 140 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 ‎เขาเมาแล้ว 141 00:06:51,327 --> 00:06:52,662 ‎โอเค 142 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 ‎เพื่อน คุณต้องตั้งสติ ห้ามดื่มอีก 143 00:06:57,417 --> 00:07:01,295 ‎ทำตัวปกติ แล้วเลิกบอกคนอื่นสักที ‎ว่าทำไมคุณโดนแบนจากคามิโอ 144 00:07:01,379 --> 00:07:02,255 ‎ไม่บอกหรอก 145 00:07:04,215 --> 00:07:07,051 ‎สุขสันต์วันฮานุกกะห์แด่เด็ก 146 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 ‎มีอะไรให้ช่วย 147 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 ‎เป็นไงบ้าง นี่เมียนายเหรอ 148 00:07:11,305 --> 00:07:13,808 ‎- ล้อเล่น ฉันแกล้งนายเล่น ไอ้หนู ‎- โอเค 149 00:07:13,891 --> 00:07:16,269 ‎คุณดูเหมือนดาราคนโปรดของผม ‎แองเจล่า แร็กส์ 150 00:07:16,352 --> 00:07:19,647 ‎โว้ว เพื่อน ซานต้าเพิ่งชมแม่เธอ 151 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 ‎- เจ๋งดีนะ ‎- ใช่ 152 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 ‎แองเจล่า แร็กส์เป็นดาวโป๊ยุค 70 ‎เธอคิดค้นการมีเซ็กส์หมู่ยุคปัจจุบัน 153 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 ‎เธอคือผู้บุกเบิกตัวจริง คุณลืมดีวีดี 154 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 ‎- โอเค ไม่ ‎- บ้าเอ๊ย 155 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 ‎เขาหมายถึงดาวข้าวโพด เธอถ่ายโฆษณา 156 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 ‎- ให้กระทรวงการเกษตรไอโอวา ‎- ลาก่อน 157 00:07:34,996 --> 00:07:38,207 ‎ใครบ้างไม่เรียก ‎การแกะข้าวโพดกับเพื่อนว่าเซ็กส์หมู่ 158 00:07:38,291 --> 00:07:40,334 ‎ฉันไง ซานต้านี่ไง 159 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 ‎เราลดราคาดีวีดีที่มีลายเซ็น ‎เหลือ 20 เหรียญ 160 00:07:43,379 --> 00:07:44,755 ‎อย่ากลับไปมือเปล่า 161 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 ‎นั่นไม่ใช่สตีวีน้อยที่ฉันจำได้ 162 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 ‎เขาไม่มีทางไปแข่งรอบโลก 163 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 ‎เพื่อหาทางรักษามะเร็งอัณฑะของรูดอล์ฟ 164 00:07:51,679 --> 00:07:55,057 ‎ผมหมายถึงหนังโป๊ ‎ผมไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องอะไร 165 00:07:57,518 --> 00:07:58,936 ‎รับไปสิ 166 00:07:59,020 --> 00:08:00,354 ‎นี่อุณหภูมิห้อง 167 00:08:01,939 --> 00:08:03,065 ‎ยินดีด้วย ไอ้หนู 168 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 ‎นายจะได้เป็นพยาน ‎การแจ้งเกิดในฮอลลีวูดของฉัน 169 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 ‎"นักสร้างหนังหน้าใหม่..." 170 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 ‎ฉันเข้าไม่ได้ 171 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันเข้าไม่ได้ 172 00:08:16,037 --> 00:08:17,121 ‎นั่นของผม 173 00:08:17,788 --> 00:08:20,333 ‎นี่ มีคนขอเงินคืนเท่าไหร่แล้ว 174 00:08:20,416 --> 00:08:25,087 ‎อยากรู้ตัวเลขที่แน่นอนไหม ‎เพราะมันอาจทำให้คุณหัวใจวาย 175 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 ‎ทุกคนไปไหนกันหมด 176 00:08:28,925 --> 00:08:31,010 ‎ทุกคนไปก็เพราะคุณ 177 00:08:31,552 --> 00:08:34,514 ‎งานถูกยกเลิก ได้โปรดไปจากที่นี่ซะ 178 00:08:34,597 --> 00:08:38,559 ‎ก็อยากนะ แต่ผมเมาปลิ้น ‎ไม่ใช่เรื่องศีลธรรม 179 00:08:38,643 --> 00:08:41,979 ‎รถผมมีท่อเล็กๆ ที่ต้องเป่า 180 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 ‎หยุดพูดได้แล้ว 181 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 ‎"หยุดพูดได้แล้ว" 182 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 ‎พวกคุณยังซื้ออาหาร ‎และเช่าวิดีโอได้อยู่นะ 183 00:08:51,447 --> 00:08:53,449 ‎ไหนๆ ก็ถ่อมาถึงที่นี่... 184 00:08:56,452 --> 00:08:57,828 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้น 185 00:08:59,372 --> 00:09:03,000 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 186 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 ‎เยี่ยม พายุสุริยะ 187 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 ‎บอกแล้วว่ามันมาแน่ 188 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 ‎ไม่มีใครเชื่อฮันน่าห์ 189 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 ‎ผมอยากดื่ม 190 00:09:15,137 --> 00:09:19,267 ‎พายุสุริยะทำให้อินเทอร์เน็ต ‎และสัญญาณมือถือล่มอย่างไม่มีกำหนด 191 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 ‎เกิดความตึงเครียดจากการปล้น 192 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 ‎มีรายงานเกิดขึ้นทั่วเมโนมินีเคาน์ตี้ 193 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 ‎เราคือจิงเกิลบิลส์ 194 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 ‎โอเค 195 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 ‎ฮันน่าห์บอกว่าเรารอในนี้ได้ 196 00:09:29,735 --> 00:09:31,696 ‎แอรอนจะขอแต่งงาน ใช่ 197 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 ‎เพราะไม่มีอะไรโรแมนติกเท่า ‎แก๊งพ่อเลี้ยงผู้โดดเดี่ยว 198 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 ‎พ่อเลี้ยงเหรอ ก็อยากอยู่ 199 00:09:37,910 --> 00:09:41,038 ‎คุณจะถ่ายคลิปใช่ไหม ‎ฮันน่าห์ว่าคุณคือแนนซี่ ไมเยอร์สคนต่อไป 200 00:09:41,122 --> 00:09:44,667 ‎นั่นไม่ใช่คำชมและผมก็ไม่ใช่คนทำหนัง 201 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 ‎ให้ฮันนาห์ถ่ายเองเถอะ 202 00:09:48,337 --> 00:09:49,171 ‎นี่กล้องของผม 203 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 ‎ให้เธออ่านวิธีใช้งาน ‎ง่ายจะตาย เธอเข้าวิทยาลัยชุมชนได้ 204 00:09:52,675 --> 00:09:53,718 ‎สุดยอดเลย 205 00:09:53,801 --> 00:09:56,554 ‎ใครๆ ก็เข้าวิทยาลัยชุมชนได้ 206 00:09:58,848 --> 00:10:02,602 ‎สัญญาณวายฟายดับไปตอนที่ ‎ผมข้ามแม่น้ำที่โอเรกอนเทรล 207 00:10:02,685 --> 00:10:05,980 ‎ฉันขอแนะนำให้รู้จัก ‎สกุลเงินแห่งโลกใหม่ของเรา 208 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 ‎- ผมไม่ได้ตุนไว้ ‎- แน่นอน 209 00:10:08,065 --> 00:10:11,152 ‎- ม้วนละห้าดอลลาร์ ‎- เคย์ล่า โทรหาปาทรีชให้ที 210 00:10:11,235 --> 00:10:14,697 ‎โทรเองสิ ไม่งั้นก็เดินไปคุยกับเธอเลย 211 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 ‎ไม่ล่ะ ฉันไม่อยากดูเจ้ากี้เจ้าการ ‎เธอก็รู้ว่าความสัมพันธ์เป็นไง 212 00:10:18,034 --> 00:10:20,745 ‎พลาดครั้งเดียว เดี๋ยวก็เป็นแบบซิลเวียอีก 213 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 ‎ฉันเสียปาทรีชไปไม่ได้ 214 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 ‎ขอใช้โทรศัพท์บ้านได้ไหม ‎มือถือใช้งานไม่ได้ 215 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 ‎หาเบอร์แม่ผมให้ที ผมไม่รู้เบอร์แม่ 216 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 ‎พระเจ้า ทุกคนหุบปากให้หมด 217 00:10:28,753 --> 00:10:31,380 ‎- ผมทำอะไรผิด ‎- เธอจะโทรหาปาทรีชไหม 218 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 ‎- ปาทรีชคืออะไร ‎- เห็นทิมมี่ไหม 219 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 ‎เขาคงกำลังฉลองชัยชนะ ‎เหมือนการแข่งเดย์โทน่า 500 220 00:10:36,802 --> 00:10:39,805 ‎เมื่อรถชนและไฟลุกไหม้ ‎มันคือชัยชนะในกองเพลิง 221 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 ‎นี่เรื่องใหญ่นะ 222 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 ‎เวลาทิมมี่รู้สึกแย่ ‎เขาต้องการใครสักคน โดยเฉพาะฉัน 223 00:10:44,602 --> 00:10:47,396 ‎เพื่อให้กำลังใจเขา ‎ไม่งั้นเขาจะเริ่มสติแตก 224 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 ‎ฉันต้องขายกระดาษชำระ 225 00:10:50,983 --> 00:10:54,487 ‎ทิมมี่พลาดอีกแล้ว ผมล้อเล่นกับใคร ‎ผมห่วยแตกเรื่องธุรกิจ 226 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 ‎อย่าโทษตัวเองนักเลย 227 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 ‎เรื่องดื่มก็ห่วยแตก 228 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 ‎รู้ไหม ตอนผมยังเด็ก 229 00:11:04,413 --> 00:11:06,749 ‎แม่ไม่เคยห้อยของตกแต่ง ‎วันคริสต์มาสจนล้นทะลัก 230 00:11:06,832 --> 00:11:11,379 ‎แต่เรามีกวางเรนเดียร์อยู่ตัวหนึ่ง ‎และทุกปี แม่จะเอามันออกมา 231 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 ‎และทุกปี เด็กแถวบ้านก็ขโมยมันไป 232 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 ‎ผมโน้มน้าวให้แม่ซื้ออันใหม่ตลอด 233 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 ‎แต่สุดท้ายแม่ก็ไม่ห้อยของตกแต่งอีกเลย 234 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 ‎เด็กพวกนั้นฟังดูงี่เง่า 235 00:11:21,097 --> 00:11:23,933 ‎ใช่ แต่มันถึงจุดไหนที่เราจะยอมแพ้ 236 00:11:24,558 --> 00:11:27,937 ‎ผมเปิดร้านบล็อกบัสเตอร์แห่งสุดท้าย ‎หลังบริษัทปิดตัวลง 237 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 ‎ร้านนี้คือกวางเรนเดียร์ของผม 238 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 ‎อาจใช่ก็ได้ 239 00:11:32,525 --> 00:11:36,237 ‎แต่สิ่งที่ฉันชอบที่สุดในตัวคุณ ‎คือคุณเป็นคนประเภทที่ 240 00:11:36,320 --> 00:11:38,864 ‎จะไม่หยุดซื้อกวางเรนเดียร์อีกตัว 241 00:11:38,948 --> 00:11:40,574 ‎คุณจะบอกว่าผมโง่งั้นสิ 242 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 ‎ไม่ใช่ คุณมองโลกแง่ดี 243 00:11:43,202 --> 00:11:45,621 ‎ระวังปากหน่อย ‎ห้ามใครด่าแฟนฉันว่าโง่ 244 00:11:45,705 --> 00:11:48,290 ‎เยี่ยมเลย ผู้หญิงที่ผมชอบมีแฟน... 245 00:11:49,750 --> 00:11:53,629 ‎- คุณพูดถึงผมอยู่เหรอ ‎- ใช่ คุณเป็นแฟนฉัน 246 00:11:57,508 --> 00:12:01,303 ‎จำตอนที่ลูกยังเด็กและเป็นโคลิกได้ไหม ‎เราจะโต้รุ่งกัน 247 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 ‎ดู "เซเลบริตี้แกรปพลิง" ‎จนลูกหลับไป 248 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 ‎หนูจำตอนเป็นทารกได้ไหมน่ะเหรอ 249 00:12:06,684 --> 00:12:08,144 ‎งั้นก็ไม่ 250 00:12:08,227 --> 00:12:11,105 ‎ยังไงก็ตาม สตีวี่น้อยอยู่ในนั้น 251 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 ‎พอไว้เคราแบบซานต้าแล้วจำไม่ได้เลย 252 00:12:13,232 --> 00:12:16,736 ‎แต่เขาพยายามใช้ไม้จิ้มตาชีช มาริน 253 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 ‎เจ๋งไหมล่ะ 254 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 ‎ผู้ชายจากรายการของเรา 255 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 ‎ไม่ใช่รายการของเรา 256 00:12:21,866 --> 00:12:22,742 ‎พ่อก็เห่ยไม่น้อยไปกว่า 257 00:12:22,825 --> 00:12:25,453 ‎เจ้าทึ่มคนอื่นที่มาหาสตีวี่น้อย 258 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 ‎เกิดอะไรขึ้นกับลูก 259 00:12:26,954 --> 00:12:29,790 ‎นึกว่าเรากลับมาดีกันแล้วซะอีก 260 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 ‎ก็พ่อคว้าน้ำเหลวไง 261 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 ‎ตำนาน 262 00:12:35,337 --> 00:12:37,465 ‎ฝาท่อระบายน้ำตัวเป็นๆ 263 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 ‎งานนี้ต้องออกมาดีแน่ 264 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 ‎ใช่เลย 265 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 ‎เดี๋ยวนะ ทุกคนชื่อบิลจริงๆ เหรอ 266 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 ‎ใช่ เราต้องชื่อบิลถึงจะเข้าร่วมได้ ‎มันเป็นธรรมเนียม 267 00:12:50,394 --> 00:12:51,896 ‎ผมเคยชื่อเทรซี่ 268 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 ‎ฉันทำได้แล้ว 269 00:12:58,944 --> 00:13:01,197 ‎ฉันว่าฉันเพิ่งออกแบบช็อตแรกเสร็จ 270 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่เจอคุณ 271 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 ‎อ้าว ไง 272 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 ‎ฉันรู้ว่าวันนี้มันค่อนข้างสาหัส 273 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 ‎ฉันคิดว่าคุณคงต้องการใครสักคน 274 00:13:16,420 --> 00:13:18,380 ‎เตกีล่ากับสไปรท์สองแก้ว 275 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 ‎ลีน่า 276 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 ‎- ไงคะ ‎- ไงคะ 277 00:13:22,802 --> 00:13:24,094 ‎เยี่ยม 278 00:13:24,178 --> 00:13:28,098 ‎ฉันห่วงว่าคุณจะเมาหัวราน้ำ ‎อยู่คนเดียวจนตาย 279 00:13:29,642 --> 00:13:32,937 ‎นึกว่าจะต้องลากคุณขึ้นจากฟลอร์ซะแล้ว 280 00:13:33,020 --> 00:13:37,900 ‎แต่ฉันเดาว่านี่คือทิมมี่คนใหม่ 281 00:13:37,983 --> 00:13:39,193 ‎และมันก็... 282 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 ‎เลิศมาก 283 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 ‎เอไลซ่า ทรงผมคุณดูดีมาก 284 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 ‎ขอบคุณ ผมคุณก็ดูเป็นทรงผม 285 00:13:56,502 --> 00:13:59,421 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 286 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้น 287 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 ‎บล็อกบัสเตอร์มีหนังสำหรับเด็กใช่ไหม 288 00:14:05,970 --> 00:14:06,846 ‎ฉันสิ้นหวังแล้ว 289 00:14:06,929 --> 00:14:08,556 ‎มีอยู่แล้ว มีเกมด้วย 290 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 ‎พระเจ้า บริการสตรีมมิ่งล่ม 291 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 ‎พายุสุริยะทำลายอินเทอร์เน็ต ‎ถ้าไม่มีมัน ผู้คนจะต้องการ... 292 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 ‎ดีวีดี 293 00:14:15,396 --> 00:14:19,024 ‎บล็อกบัสเตอร์เป็นร้านเดียวในเมือง ‎คุณนั่งทับเหมืองทองอยู่ ทิมมี่ 294 00:14:19,108 --> 00:14:20,067 ‎จริงด้วย 295 00:14:20,150 --> 00:14:21,527 ‎นั่นมันคำพูดฉันชัดๆ 296 00:14:21,610 --> 00:14:23,988 ‎ถ้าเราเพิ่มค่าเช่าหนังภาคต่อล่ะ 297 00:14:24,071 --> 00:14:26,782 ‎เนิร์ดพวกนี้ยอมจ่ายทุกอย่าง ‎เพื่อดูไอรอนแมนตาย 298 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 ‎ความสำเร็จเปลี่ยนเราได้จริงๆ 299 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 ‎ฉันบอกแล้วว่า ‎ซื้อกวางเรนเดียร์ตัวใหม่มันเข้าท่า 300 00:14:31,328 --> 00:14:32,454 ‎ผมชอบกวางเรนเดียร์ 301 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 ‎ฉันไม่เข้าใจมุกนี้ 302 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 ‎คุณจะอยากดูภาคต่อ 303 00:14:42,756 --> 00:14:46,886 ‎ไม่แน่ใจว่าคุณโตพอที่จะเช่ามันไหม ‎มันเรตเอฟที่แปลว่ามหัศจรรย์ 304 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 ‎แชคเล่นเรื่องนี้ได้สุดยอด 305 00:14:50,764 --> 00:14:53,225 ‎ทิมมี่ คุณกำลังทำแต้ม 306 00:14:53,309 --> 00:14:56,645 ‎ฉันเพิ่งเห็นคนจงใจเช่าหนังจิมมี่ ฟัลลอน 307 00:14:56,729 --> 00:14:58,939 ‎ผมรู้ว่าสักวันคนจะเลิกสตรีมมิ่ง 308 00:14:59,023 --> 00:15:02,067 ‎และกลับสู่รูปแบบดีวีดีที่เหนือกว่า 309 00:15:04,069 --> 00:15:06,447 ‎ถึงจะโดนบังคับก็เถอะ แต่ผมก็จะรับไว้ 310 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 ‎ไม่คิดว่ายังมีคนแลกลิ้นกันในที่สาธารณะ 311 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 ‎ใช่ มันน่าขยะแขยง 312 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 ‎เอไลซ่า ไปช่วยฉันในห้องพักที 313 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 ‎- เยี่ยม ดีใจที่จะได้ไปจากที่นี่ ‎- ดีเลย 314 00:15:19,043 --> 00:15:21,211 ‎ฉันลืมคิดหาเหตุผลว่าทำไม 315 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 ‎เรารับแต่เงินสด 316 00:15:23,255 --> 00:15:26,300 ‎- บัตรเครดิตจะถูกปฏิเสธ ‎- นี่ค่ะ 317 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 ‎ปฏิเสธ 318 00:15:27,968 --> 00:15:34,224 ‎เหมือนที่ปาทรีชปฏิเสธฉัน ‎"เลอไซ" เธอพูดแบบนั้นเสมอ 319 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 ‎ตั้งสติหน่อยได้ไหม ลูกค้ามาแล้ว 320 00:15:36,727 --> 00:15:38,228 ‎แต่ฉันไม่สนหรอก 321 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 ‎- ปาทรีช ‎- รู้อะไรไหม คอนนี่ 322 00:15:41,815 --> 00:15:42,983 ‎ถ้าคุณโกรธฉันขนาดนั้น 323 00:15:43,067 --> 00:15:45,736 ‎คุณก็น่าจะบอกฉัน ‎แทนที่จะไม่โทรกลับมาเลย 324 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 ‎ฉันอุตส่าห์วางแผน ‎เซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ให้เรา 325 00:15:48,238 --> 00:15:51,617 ‎อะไรนะ ‎แต่ฉันเป็นคนสุดท้ายที่โทรหาคุณ 326 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 ‎จริงเหรอ 327 00:15:52,826 --> 00:15:53,744 ‎ใช่ไหมนะ 328 00:15:54,787 --> 00:15:57,706 ‎ฉันนึกว่าคุณตายไปแล้ว ‎หรือแย่กว่านั้น คุณเกลียดฉัน 329 00:15:57,790 --> 00:16:01,543 ‎ฟังดูบ้านะ แต่ฉันให้ความสำคัญ ‎กับมิตรภาพของเรามาก 330 00:16:01,627 --> 00:16:02,544 ‎ฉันด้วย 331 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 ‎เดี๋ยวนะ คุณวางแผนเซอร์ไพรส์อะไร 332 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 ‎ฉันจะพาคุณไปปารีส 333 00:16:14,640 --> 00:16:15,975 ‎โรงแรมในลาสเวกัสน่ะ 334 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 ‎บอกทีว่ามีบุฟเฟ่ต์ 335 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 ‎มีเบิ้ลสองเลย 336 00:16:23,482 --> 00:16:25,609 ‎ผมรู้ว่าเรามี "ผจญภัยล่องป่ามหัศจรรย์" 337 00:16:25,693 --> 00:16:28,237 ‎มีแผ่นสำรองอยู่หลังร้าน ขอเวลาเดี๋ยว 338 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 ‎อะไรก็ได้ที่มีเดอะร็อกแสดง 339 00:16:30,114 --> 00:16:34,243 ‎สำหรับเด็กๆ ‎และสำหรับคุณแม่ตอนลงอ่างทีหลัง 340 00:16:34,326 --> 00:16:37,705 ‎ขอแนะนำให้ข้ามฉากพอล เจียมาท์ตี้ 341 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 ‎หรืออาจจะไม่ 342 00:16:40,791 --> 00:16:42,710 ‎เรามาแล้ว บิล เริ่มเลย 343 00:16:43,961 --> 00:16:49,008 ‎ใครก็ได้ช่วยบอกที ‎ว่าต้องทำยังไงถึงจะย้อนกลับไป 344 00:16:49,091 --> 00:16:53,679 ‎เป็นเหมือนเมื่อก่อนได้ 345 00:16:53,762 --> 00:16:57,391 ‎พระเจ้า ขอเหตุผลหน่อย 346 00:16:57,474 --> 00:17:02,521 ‎ฉันคุกเข่าลง 347 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 ‎พระเจ้า 348 00:17:04,440 --> 00:17:07,901 ‎ห่านน้อย ผมรู้ว่าผมทำพลาด 349 00:17:08,944 --> 00:17:11,905 ‎แต่ผมรักคุณยิ่งกว่าอะไรในโลกนี้ 350 00:17:11,989 --> 00:17:13,657 ‎และอยากพิสูจน์ให้คุณเห็น 351 00:17:13,741 --> 00:17:14,616 ‎ฉะนั้น... 352 00:17:17,411 --> 00:17:20,622 ‎เราทิ้งอดีตไว้ข้างหลังตลอดกาลดีไหม 353 00:17:20,706 --> 00:17:25,669 ‎คุณจะทำให้ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุข ‎ที่สุดในโลกและแต่งงานใหม่กับผมไหม 354 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 ‎ไม่ 355 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 ‎ว่าไงนะ 356 00:17:36,889 --> 00:17:39,808 ‎เรายังควรร้องเพลง ‎"ไอล์ เมค เลิฟ ทู ยู" อยู่ไหม 357 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 ‎ไม่มี "ผจญภัยล่องป่ามหัศจรรย์" งั้นรึ 358 00:17:48,817 --> 00:17:50,444 ‎ไม่มี มันหมดแล้ว 359 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 ‎ไว้เจอกันนะ 360 00:17:54,114 --> 00:17:56,533 ‎ตั้งตารอเดตของเราอยู่นะ คุณแฟน 361 00:17:57,117 --> 00:17:57,993 ‎ผมด้วย เอไลซ่า 362 00:17:59,495 --> 00:18:03,624 ‎ไม่ใช่เอไลซ่า ผมหมายถึงลีน่า ลีน่า 363 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 ‎ใช่ ลีน่า 364 00:18:07,252 --> 00:18:09,838 ‎ฉันว่าฉันเห็นภาพรวมแล้ว 365 00:18:09,922 --> 00:18:12,841 ‎- เดี๋ยว ผม... ‎- บางทีเราควรยกเลิกนัดคืนนี้ 366 00:18:12,925 --> 00:18:14,718 ‎ไม่เอาน่า ลีน่า 367 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 ‎เวลานี้อาจไม่เหมาะ 368 00:18:16,512 --> 00:18:20,599 ‎ฉันรู้ แต่ฉันหาหนังเกี่ยวกับหมู ‎แต่ไม่ใช่เรื่อง "เบ๊บ" 369 00:18:20,682 --> 00:18:22,434 ‎เมืองมันใหญ่เกินไป 370 00:18:22,518 --> 00:18:24,645 ‎- ผม... ‎- โอเค 371 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 ‎(หนังที่มีคนดูแล้ว) 372 00:18:31,401 --> 00:18:34,613 ‎คุณสูบบุหรี่ในนี้ไม่ได้ ทำอะไรน่ะ 373 00:18:34,696 --> 00:18:36,907 ‎ไม่เอาน่า อย่าหัวเสีย 374 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 ‎ช่างเถอะ อยากทำอะไรก็เชิญ ผมไม่สน 375 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 ‎ให้ตายสิ ผมคิดผิดไหมที่มาที่นี่ 376 00:18:45,082 --> 00:18:48,168 ‎ผมมันตัวตลก คนมาที่นี่เพื่อล้อเลียนผม 377 00:18:48,252 --> 00:18:51,588 ‎"มาหัวเราะเยาะชายเศร้า ‎ที่เป็นโรคโรซาเชีย 378 00:18:51,672 --> 00:18:55,509 ‎ที่ถูกพาตัวออกจากกองถ่ายแนชบริดเจส ‎โดยตำรวจตัวประกอบ" 379 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 ‎ผมรู้คุณหมายถึงอะไร 380 00:18:57,010 --> 00:18:59,138 ‎ไม่ได้เจาะจงว่าเป็นเรื่องนั้น แต่... 381 00:18:59,680 --> 00:19:02,766 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าผมอดเข้าเรียนวิชาภาพยนตร์ 382 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมฝันมาตลอดชีวิต 383 00:19:05,144 --> 00:19:07,062 ‎ไม่ได้คิดเลยว่าจะโดนปฏิเสธ 384 00:19:07,146 --> 00:19:11,150 ‎อยากรู้อะไรไหม ไอ้หนู ‎ฮอลลีวูดเต็มไปด้วยการถูกปฏิเสธ 385 00:19:11,233 --> 00:19:14,111 ‎ขนาดสตีเวน สตีลเบิร์ก ‎ยังถูกปฏิเสธจากยูเอสซี 386 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 ‎คิดว่าผมได้เล่น ‎"บัต แอม ทู ยัง ทู บี ซานต้า 387 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 ‎ตั้งแต่ครั้งแรกหรือไง 388 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 ‎ไม่เลย ตัวเลือกแรกตายในโฆษณาน้ำองุ่น 389 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 ‎ฮอลลีวูดบดขยี้ความฝัน 390 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 ‎ขอต้อนรับสู่สโมสร ไอ้หนู 391 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 ‎คุณเป็นนักสร้างหนังฮอลลีวูดแล้ว 392 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 ‎- ขอบใจ เพื่อน ‎- ไม่เป็นไร 393 00:19:35,340 --> 00:19:36,508 ‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ 394 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 ‎ฮันน่าห์ เราขอน้ำหน่อยได้ไหม 395 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 ‎ไม่ได้จริงๆ เหรอ 396 00:19:43,515 --> 00:19:46,059 ‎ให้จิงเกิลบอลเลอร์ออกไปก่อนได้ไหม 397 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 ‎จิงเกิลบิลส์ 398 00:19:48,187 --> 00:19:50,480 ‎คุณยังติดเงินเราอีกครึ่งหนึ่ง 399 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 ‎ไว้ว่ากันทีหลังได้ไหม บิล 400 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 ‎บอกตามตรงว่าผมคาดไม่ถึง 401 00:20:00,073 --> 00:20:01,992 ‎ผมนึกว่าผมทำทุกอย่างถูกต้องแล้ว 402 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 ‎คุณทำมาตลอด 403 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 ‎แต่การทำสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ให้ถูกต้อง 404 00:20:08,540 --> 00:20:11,376 ‎ไม่ได้ช่วยลบล้างเรื่องใหญ่ที่คุณทำผิดไป 405 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 ‎เพราะอย่างนี้นี่เอง 406 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 ‎ไม่ใช่ 407 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 ‎ไม่ใช่ทั้งหมด ฉันว่าไม่น่าใช่ 408 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 ‎ไม่ใช่ว่าเราไม่มีปัญหากัน ‎ก่อนที่คุณจะนอกใจ 409 00:20:23,305 --> 00:20:25,891 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่คุณนอกใจ 410 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 ‎ผมไม่รู้จะตอบยังไงดี 411 00:20:29,394 --> 00:20:31,396 ‎เรื่องนี้ เรื่องเรา 412 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 ‎มันรู้สึกไม่ถูกต้องอีกต่อไป 413 00:20:36,068 --> 00:20:38,862 ‎ตอนที่เราพยายาม ‎อยู่ด้วยกันเพื่อลูกมันก็เรื่องหนึ่ง 414 00:20:38,946 --> 00:20:41,448 ‎แต่ตอนนี้ลูกโตแล้ว มีชีวิตของตัวเองแล้ว 415 00:20:41,531 --> 00:20:45,827 ‎เราติดค้างลูกและตัวเราเอง 416 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 ‎ในการพยายามมีความสุข 417 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 ‎แต่ถ้าการได้อยู่กับคุณ ‎ทำให้ผมมีความสุขล่ะ 418 00:20:51,541 --> 00:20:53,502 ‎ฉันชอบคนอื่น 419 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 ‎อะไรนะ 420 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 421 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 ‎ฉันไม่รู้ 422 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 ‎อาจจะไม่กี่สัปดาห์ อาจจะ... 423 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 ‎ทิมมี่ 424 00:21:08,475 --> 00:21:10,102 ‎ฉันเสียใจ 425 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 ‎ฉันต้องไปแล้ว 426 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- เอามานี่ 427 00:21:19,111 --> 00:21:22,781 ‎เอามือออกไปจาก "สโนว์บัดดี้" ของฉัน ‎เราต้องขับรถกลับบ้านอีกไกล 428 00:21:22,864 --> 00:21:25,993 ‎นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ลูกฉัน ‎ไม่กัดเข็มขัดนิรภัยขาด 429 00:21:26,076 --> 00:21:30,289 ‎มีหนังอีกตั้งหลายเรื่องที่เด็กชอบ ‎อย่าง "ชู้มรณะ" 430 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 ‎ไดแอน เลนเร่าร้อนในเรื่องนี้ 431 00:21:31,957 --> 00:21:34,543 ‎ฉันอยากได้ "สโนว์บัดดี้" ให้ลูกๆ ‎หิมะในเรื่องมันเจ๋ง 432 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 ‎นี่ เราต้องคุยกัน 433 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 ‎- ตอนนี้ยังไม่เหมาะ ‎- ฉันรู้ 434 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 ‎แต่สิ่งที่คุณเห็นเมื่อกี้ทำให้ฉันคิดได้ 435 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 ‎มันสำคัญมากที่ฉันต้องพูดออกมาดังๆ 436 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 ‎ไง เพื่อน 437 00:21:43,802 --> 00:21:47,055 ‎คุณคงเจอแบบนี้บ่อย ‎แต่ผมเป็นแฟนตัวยง 438 00:21:47,139 --> 00:21:49,474 ‎"เซเลบริตี้แกรปพลิง" ‎ช่วยผมผ่านช่วงเวลาลำบากมาได้ 439 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 ‎ช่วยเซ็นให้หน่อยได้ไหม 440 00:21:50,976 --> 00:21:54,104 ‎รู้สึกยังไงกับการกระโดดถีบ ‎เอ็มมานูเอล ลิวอิส 441 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 ‎ฮาสุดๆ นั่นไม่ใช่ช่วงชีวิตที่ผมภูมิใจ 442 00:21:57,524 --> 00:22:01,570 ‎ผมเล่นเพราะเงินไม่พอ ‎ผมกับเอ็มมานูเอลมีปัญหากัน ขอโทษนะ 443 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 ‎- ขอบคุณ โอเค ‎- เดี๋ยวๆ 444 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน 445 00:22:05,407 --> 00:22:09,494 ‎- ฉันให้คุณ 100 ดอลลาร์สำหรับดีวีดีนี่ ‎- ฉันยกของให้ทั้งกระเป๋าเลย 446 00:22:09,578 --> 00:22:11,955 ‎อาจไม่มีของมีค่า ‎หรือมีของมีค่าหลายอย่าง 447 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 ‎เหมือนใน "สตอเรจวอร์ส" 448 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 ‎- ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‎- ไม่เอาน่า 449 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 ‎อย่าทำแบบนี้ คุณจะอายไม่ได้ 450 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 ‎คุณคือคนที่เล่นงานทอนย่า ฮาร์ดิ้ง 451 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 ‎และเธอสมควรโดนแล้ว 452 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 ‎เข้าใจแล้ว นี่คือการประจาน ‎คุณกำลังประจานผม 453 00:22:25,093 --> 00:22:27,387 ‎ทิมมี่ เรารู้จักกันมานาน 454 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 ‎ฉันอยากพ้นจากวังวนนี้ ‎ฉันเหนื่อยที่จะสงสัยแล้ว 455 00:22:31,058 --> 00:22:33,393 ‎- อย่าใช้ความรุนแรงสิ ‎- เอามาให้ฉัน 456 00:22:33,477 --> 00:22:35,854 ‎ผมไม่อยากพูดถึง "เซเลบริตี้แกรปพลิง" 457 00:22:35,937 --> 00:22:39,524 ‎ถ้าอยากพูดถึงหนังของผม ‎ในจักรวาลหนังของสตีวี่น้อย 458 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 ‎งั้นผมก็ยินดี 459 00:22:40,776 --> 00:22:45,197 ‎ผมไม่ใช่หมาพันทางจากยุคอดีต ‎ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ 460 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 ‎นายล้อเลียนฉัน 461 00:22:51,244 --> 00:22:52,371 ‎เกิดอะไรขึ้น 462 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 ‎ไม่เอาน่า ไม่ ทุกคน 463 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 ‎อย่าทำลายบูเซมี 464 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 ‎หยุดเถอะ 465 00:23:07,135 --> 00:23:08,470 ‎ทิมเบิลอยู่ไหน 466 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 ‎ไม่เอาน่า หยุดเถอะ 467 00:23:09,888 --> 00:23:12,974 ‎นั่นรายได้ของฉันทั้งอาทิตย์เลยนะ 468 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 ‎ไม่เจ๋งเลย เพื่อน 469 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 ‎ฉันตายทั้งที่ยังบริสุทธิ์ไม่ได้ 470 00:23:18,730 --> 00:23:20,232 ‎คนพวกนี้เป็นใคร 471 00:23:20,315 --> 00:23:22,484 ‎แทดจากโอไฮโอ ผมราศีพิจิก 472 00:23:26,196 --> 00:23:30,867 ‎ช่างหัวบล็อกบัสเตอร์ 473 00:23:30,951 --> 00:23:32,828 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 474 00:23:34,579 --> 00:23:37,582 ‎มองในแง่ดี ลูกโกรธมากเลย 475 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 ‎ตอนที่สตีวี่น้อยต่อยพ่อ 476 00:23:39,960 --> 00:23:43,672 ‎เกือบเหมือนว่าลูกเป็นห่วงพ่อจริงๆ 477 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 ‎ก็ใช่นะสิ 478 00:23:46,341 --> 00:23:48,677 ‎ทำไมเมื่อกี้ต้องโมโหขนาดนั้น 479 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 ‎จู่ๆ ก็โมโหขึ้นมา 480 00:23:49,928 --> 00:23:52,305 ‎ทั้งที่พ่อนึกว่าเราไปกันได้สวย 481 00:23:52,389 --> 00:23:55,642 ‎เพราะหนูเป็นห่วงที่งี่เง่านี่ ‎ด้วยเหตุผลบางอย่าง 482 00:23:55,725 --> 00:23:58,937 ‎หนูโกรธมากตอนที่สตีวี่ทำลายทุกอย่าง 483 00:23:59,020 --> 00:24:00,730 ‎หนูเลยมาลงที่พ่อ 484 00:24:00,814 --> 00:24:03,525 ‎เพราะว่ากันว่า ‎เราจะระบายอารมณ์กับคนที่ใกล้ชิดที่สุด 485 00:24:03,608 --> 00:24:06,153 ‎หนูเดาว่าคนนั้นก็คือพ่อ หรืออะไรก็ตาม 486 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 ‎หรืออะไรก็ตาม 487 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 ‎รู้อะไรไหม 488 00:24:13,493 --> 00:24:16,705 ‎นั่นเป็นช่วงที่ดีที่สุดของปีสำหรับพ่อ 489 00:24:37,058 --> 00:24:41,938 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เราทำความสะอาดได้ ‎ให้ทุกคนช่วยกันและเราจะ... 490 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 ‎เพื่ออะไร 491 00:24:44,608 --> 00:24:48,820 ‎ผมทุ่มทุกอย่างที่มี ‎ไปกับร้านต้องคำสาปนี่ 492 00:24:48,904 --> 00:24:51,448 ‎เพราะที่นี่เป็นที่เดียว ‎ที่ผมรู้สึกเหมือนบ้าน 493 00:24:51,531 --> 00:24:54,201 ‎ที่เดียวที่ผมรู้สึกว่าเป็นที่ของผม 494 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 ‎แต่มันไม่ใช่ทั้งสองอย่างแล้ว 495 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 ‎มีเหตุผลที่ร้านบล็อกบัสเตอร์ ‎กว่า 9,000 แห่งปิดตัว 496 00:25:00,874 --> 00:25:03,752 ‎ผมมันโง่เองที่คิดว่าที่นี่จะต่างออกไป 497 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 ‎พอกันที 498 00:25:07,506 --> 00:25:09,216 ‎ผมไม่แคร์อะไรทั้งนั้น 499 00:25:09,299 --> 00:25:11,218 ‎ผมจะไม่ซื้อกวางเรนเดียร์ตัวใหม่ 500 00:25:11,760 --> 00:25:15,138 ‎(ทำให้มันเป็นคืนบล็อกบัสเตอร์) 501 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 ‎ฉันก็ยังไม่เข้าใจมุกนี้อยู่ดี 502 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 ‎ทิมมี่ 503 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 ‎ฉันเสียใจ 504 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 ‎โอ้ พระเจ้า 505 00:26:12,612 --> 00:26:14,072 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล