1
00:00:07,173 --> 00:00:08,800
Não podes. Não há espaço.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,802
Não, vá lá. Dá para mais uma.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,514
És um génio.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,726
Só estou a cuidar de ti e do negócio.
5
00:00:17,809 --> 00:00:21,604
Gastaste tanto dinheiro em tudo,
mais vale usar.
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
Há que gastar dinheiro
para ganhar dinheiro.
7
00:00:23,898 --> 00:00:27,610
Não é sempre que se usa um elfo a fazer
chichi na lista dos malcomportados.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,238
Em reportagem para o Canal 12,
sou o Remington Alexander
9
00:00:30,321 --> 00:00:31,906
de volta das férias.
- Finalmente.
10
00:00:31,990 --> 00:00:35,201
A história principal de hoje
é a tempestade solar iminente
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,871
que ameaça cortar a internet,
o serviço de telemóvel
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,706
e, possivelmente, a rede elétrica.
13
00:00:39,789 --> 00:00:43,126
Provocou pânico
e causou uma corrida aos bens essenciais…
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
Tanto alarmismo.
15
00:00:44,794 --> 00:00:48,590
Talvez, mas a tempestade é real.
Daí a China ter criado um segundo sol.
16
00:00:48,673 --> 00:00:52,594
Entre a tempestade solar e o metaverso,
ando constantemente na casa de banho.
17
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
Mas, sinceramente,
18
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
comprei 4,5 kg de sementes, para prevenir.
19
00:00:56,765 --> 00:01:00,268
Ouvi dizer que podemos ficar sem internet.
Não estás preocupado com a Bitcoin?
20
00:01:00,351 --> 00:01:03,104
Já a converti para crédito em loja.
21
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
Parem. É o ano 2000 outra vez.
22
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
Íamos ficar sem computadores.
23
00:01:07,442 --> 00:01:09,611
Em pânico,
o meu pai imprimiu pornografia toda.
24
00:01:09,694 --> 00:01:12,572
Não aconteceu nada.
Só tive de usar o outro lado das páginas
25
00:01:12,655 --> 00:01:13,990
para imprimir um ensaio.
26
00:01:14,074 --> 00:01:16,159
A busca pelo funcionário da Ensanduichado,
27
00:01:16,242 --> 00:01:18,244
Garret Pennock,
teve uma reviravolta sensual…
28
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
Vamos focar-nos no evento. Está bem?
29
00:01:21,122 --> 00:01:24,209
Alguém que sobreviveu
à Avalanche de Gomas disse:
30
00:01:24,292 --> 00:01:27,962
"Continua a brilhar."
E esse alguém foi o Lil' Stevie.
31
00:01:28,046 --> 00:01:28,963
Estou confusa.
32
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
ESTE É O LIL' STEVIE!
33
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
Já expliquei tantas vezes.
34
00:01:31,716 --> 00:01:34,552
As pessoas não alugam DVD suficientes
para pagar as contas.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,513
Vamos fazer eventos mais especiais.
36
00:01:36,596 --> 00:01:40,100
Convences cromos a pagar
para conhecer um ator acabado.
37
00:01:40,183 --> 00:01:43,436
Não, eu percebo isso.
Estou confusa sobre a Patrice.
38
00:01:43,520 --> 00:01:45,688
Liguei-lhe e ela não me ligou de volta.
39
00:01:45,772 --> 00:01:48,525
Passaram dois dias.
Estou preocupada que esteja chateada.
40
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
Passou a manhã assim.
41
00:01:50,568 --> 00:01:52,904
Preocupada que a nova melhor amiga
esteja chateada?
42
00:01:52,987 --> 00:01:56,032
Sim, sou um monstro. Patrice.
43
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
Sou só eu.
44
00:01:58,535 --> 00:01:59,994
Encontrei um laço de Natal.
45
00:02:00,078 --> 00:02:01,204
Desculpa.
46
00:02:01,287 --> 00:02:04,040
Tens uma postura terrível, como a Patrice.
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,001
UMA SÉRIE NETFLIX
48
00:02:11,005 --> 00:02:14,259
Nunca vi tanta gente aqui.
49
00:02:14,342 --> 00:02:16,970
Exceto daquela vez
que alguém disse ter visto o Bono.
50
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Fui eu.
51
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Alguém deixou
uns óculos de sol coloridos numa abóbora.
52
00:02:21,432 --> 00:02:24,686
Acho que finalmente descobri
como gerir este negócio.
53
00:02:24,769 --> 00:02:28,231
A pré-venda deste evento vai pagar
a renda dos próximos dois meses
54
00:02:28,314 --> 00:02:30,900
e uma nova espátula para a chave do WC.
55
00:02:30,984 --> 00:02:32,902
Nunca subestimes a nostalgia.
56
00:02:32,986 --> 00:02:37,115
Nada empolga mais as pessoas
do que saber que a memória funciona.
57
00:02:37,198 --> 00:02:40,785
Então, Lena, queria saber…
58
00:02:41,369 --> 00:02:44,789
Bem, tu gostas de mim, eu gosto de ti…
59
00:02:45,373 --> 00:02:47,876
- Eu sei que rótulos são para falhados…
- Não!
60
00:02:47,959 --> 00:02:51,421
A minha mãe acha que viu um ladrão
e vai resolver à maneira dela.
61
00:02:51,504 --> 00:02:53,089
Desculpa, é melhor ir lá.
62
00:02:53,173 --> 00:02:54,048
Claro.
63
00:02:55,508 --> 00:02:58,219
NOVOS LANÇAMENTOS
64
00:02:58,303 --> 00:03:02,098
Já te disse que a faculdade comunitária
tem aulas noturnas?
65
00:03:02,182 --> 00:03:04,350
O que foi? Está a correr-me bem.
66
00:03:04,434 --> 00:03:07,812
- O mundo é a tua ostra.
- Até podia formar-me em ostras.
67
00:03:09,063 --> 00:03:12,609
Então… tenho um pequeno segredo.
68
00:03:12,692 --> 00:03:13,526
Certo.
69
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
O marido da Eliza, o Aaron,
70
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
vai voltar a pedi-la
em casamento aqui, esta noite.
71
00:03:21,159 --> 00:03:23,453
A sério? Pensei que andavam tremidos.
72
00:03:23,536 --> 00:03:26,748
Bem, foi por isso que lhe disse
que tem de ter uma grande atitude.
73
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
Talvez seja mais complicado do que pensas.
74
00:03:29,876 --> 00:03:33,671
Acredita, as pessoas falam sempre comigo
sobre questões amorosas.
75
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
Pronto. O Aaron veio buscar
o horário da Eliza.
76
00:03:36,716 --> 00:03:39,594
Acho que só me contou
porque não sabe fazer conversa de ocasião.
77
00:03:39,677 --> 00:03:43,556
Também terei notícias em breve
que te vão deixar de boca aberta.
78
00:03:43,640 --> 00:03:46,184
Por favor, podes filmar o pedido?
79
00:03:46,267 --> 00:03:50,897
Idealmente, seria tão cinemático como…
o Um Ritmo Perfeito 2.
80
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
Vá lá. Por favor.
81
00:03:54,108 --> 00:03:56,819
Mais vale pedires-me
enquanto ainda me podes pagar.
82
00:03:56,903 --> 00:03:58,112
O quê? Não te posso pagar.
83
00:03:58,196 --> 00:04:00,907
- Eu sei. Ia fazê-lo de graça.
- Está bem.
84
00:04:01,532 --> 00:04:04,035
Meu Deus! Tantas pessoas estranhas.
85
00:04:04,118 --> 00:04:07,580
Nunca vi tantas camisolas do Garfield.
86
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
Tantas vidas a dar errado.
87
00:04:09,415 --> 00:04:12,877
Aqui fora, ao frio,
à espera de um filme de Natal com 25 anos.
88
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Não, retiro o que disso.
Não são estranhos. São cromos.
89
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
- Eu ouvi. Riste-te.
- Pouco.
90
00:04:21,219 --> 00:04:24,430
- Achas-me engraçado, não achas?
- Quase engraçado. Está bem?
91
00:04:27,809 --> 00:04:30,520
Isto parece o Polo Norte.
92
00:04:30,603 --> 00:04:33,147
Com menos fezes de elfo. É um problema lá.
93
00:04:35,191 --> 00:04:37,360
Azevinho. Imaginas se nos beijássemos?
94
00:04:37,443 --> 00:04:39,237
Não ia ser estranho?
95
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
Tu, eu, os nossos lábios.
96
00:04:42,073 --> 00:04:46,411
Sabias que os lábios são
uma membrana mucosa, não pele?
97
00:04:46,494 --> 00:04:49,664
Não sabia isso nem queria saber.
98
00:04:49,747 --> 00:04:52,250
Ele chegou. Olá. O Stevie chegou.
99
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
- Olá.
- Desculpem o atraso.
100
00:04:53,710 --> 00:04:56,379
Esta tempestade solar deixou-me baralhado.
101
00:04:56,462 --> 00:04:59,632
E agora já sou adulto.
Podes chamar-me só Stevie.
102
00:04:59,716 --> 00:05:04,345
O Só Stevie entende.
E sabem que mais? Esgotámos.
103
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
- A sério?
- Esperem. O evento está esgotado?
104
00:05:08,641 --> 00:05:10,852
Reformei-me da representação.
105
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
Não estou à frente de uma multidão
há mais de dez anos.
106
00:05:13,604 --> 00:05:15,690
- E se só vierem gozar comigo?
- O quê?
107
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
Não. Adoram-te.
108
00:05:17,317 --> 00:05:20,069
Só tens de fazer
como o Lil' Stevie no filme,
109
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
quando dançou à frente da Fada Açucarada.
110
00:05:22,405 --> 00:05:24,991
Dá um abraço de confiança a ti mesmo.
111
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
Está bem.
112
00:05:27,243 --> 00:05:29,495
Vamos empolgar a multidão
enquanto te abraças.
113
00:05:29,579 --> 00:05:31,497
- Mal posso esperar.
- Vai ser incrível.
114
00:05:31,581 --> 00:05:32,582
- Pronto.
- Tão fixe.
115
00:05:32,665 --> 00:05:34,625
- Vai ser incrível.
- Esgotou.
116
00:05:37,170 --> 00:05:38,129
Um abraço.
117
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
Pronto. Quem quer conhecer o Lil' Stevie?
118
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Não parecem muito empolgados.
119
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
Está melhor. Pronto.
120
00:05:52,226 --> 00:05:56,147
E se começarmos com um concurso
sobre factos de cinema.
121
00:05:56,230 --> 00:05:59,942
O vencedor ganha
esta chave do Truman Show.
122
00:06:01,736 --> 00:06:03,613
Pronto, primeira pergunta.
123
00:06:03,696 --> 00:06:06,074
Além de Demasiado Novo
Para Ser o Pai Natal,
124
00:06:06,657 --> 00:06:10,328
que outro filme foi realizado
por Roman Polanski?
125
00:06:13,456 --> 00:06:14,582
Olá.
126
00:06:16,209 --> 00:06:18,086
Sim!
127
00:06:18,169 --> 00:06:20,671
É suposto ir à volta, não atravessar.
128
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Futebol!
129
00:06:23,800 --> 00:06:26,677
Stevie. Diz a tua frase.
130
00:06:26,761 --> 00:06:28,596
Está bem.
131
00:06:28,679 --> 00:06:30,765
Olá, olá, olá.
132
00:06:30,848 --> 00:06:32,558
Eu fiz isso?
133
00:06:32,642 --> 00:06:34,602
- Que pena do idiota!
- Pronto. Para.
134
00:06:34,685 --> 00:06:38,648
Estás quase patologicamente a dizer
as frases de personagens negras.
135
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
É "Sou demasiado novo para ser Pai Natal."
136
00:06:40,733 --> 00:06:41,984
Sim. Obrigado.
137
00:06:42,068 --> 00:06:45,571
Sou demasiado novo para ser o Pai Natal!
138
00:06:45,655 --> 00:06:46,864
O NATAL COM O LIL' STEVIE
139
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
Ele está bêbado.
140
00:06:51,327 --> 00:06:52,662
Certo.
141
00:06:53,538 --> 00:06:57,333
Tens de te controlar, meu.
Não bebes mais, está bem?
142
00:06:57,417 --> 00:07:01,295
Age de forma normal e para de dizer
porque foste banido do Cameo.
143
00:07:01,379 --> 00:07:02,255
Nunca.
144
00:07:04,215 --> 00:07:07,051
Feliz Hanucá, criança.
145
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Em que posso ajudar?
146
00:07:09,137 --> 00:07:11,222
Como estás? É a tua esposa?
147
00:07:11,305 --> 00:07:13,808
- Estou a brincar. A meter-me contigo.
- Pronto.
148
00:07:13,891 --> 00:07:16,269
É parecida com a minha atriz preferida,
Angela Racks.
149
00:07:16,352 --> 00:07:19,647
Miúdo, o Pai Natal elogiou a tua mãe.
150
00:07:19,730 --> 00:07:21,482
- Que fixe.
- Pois foi.
151
00:07:21,566 --> 00:07:25,445
A Angela Racks era uma estrela porno
dos anos 70. Inventou o gangbang.
152
00:07:25,528 --> 00:07:28,406
Ela foi uma pioneira.
Esqueceste-te do teu DVD.
153
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
- Não.
- Raios!
154
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
Ele queria dizer estrela "porto".
Ela fazia anúncios
155
00:07:32,660 --> 00:07:34,912
de vinhos.
- Adeus.
156
00:07:34,996 --> 00:07:38,207
Toda a gente chama gangbang
a uma rodada com amigos.
157
00:07:38,291 --> 00:07:40,334
O Pai Natal não.
158
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
Os DVD autografados são 20 dólares.
159
00:07:43,379 --> 00:07:44,755
Não pode ir de mãos vazias.
160
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
Não é o Lil' Stevie de que me lembro.
161
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
Ele não viajaria pelo mundo
162
00:07:48,259 --> 00:07:50,761
à procura da cura
para o cancro testicular do Rodolfo.
163
00:07:51,679 --> 00:07:55,057
Quis dizer porno.
Não sei do que ele está a falar.
164
00:07:57,518 --> 00:07:58,936
Toma.
165
00:07:59,020 --> 00:08:00,354
Está à temperatura ambiente.
166
00:08:01,939 --> 00:08:03,065
Parabéns, miúdo.
167
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
Vais testemunhar o início
da minha carreira em Hollywood.
168
00:08:05,818 --> 00:08:07,820
"A Bolsa para Realizadores Emergentes…"
169
00:08:10,406 --> 00:08:11,824
Não consegui.
170
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
Não acredito que não entrei.
171
00:08:16,037 --> 00:08:17,121
Era meu.
172
00:08:17,788 --> 00:08:20,333
Quantos reembolsos fizeste?
173
00:08:20,416 --> 00:08:25,087
Queres saber o número exato?
Podes ter um ataque cardíaco.
174
00:08:27,423 --> 00:08:28,841
Aonde foram todos?
175
00:08:28,925 --> 00:08:31,010
Foram-se embora por tua causa.
176
00:08:31,552 --> 00:08:34,514
Cancelámos o evento.
Por favor, vai-te embora.
177
00:08:34,597 --> 00:08:38,559
Bem, eu ia, mas estou bêbado.
Não é uma questão moral.
178
00:08:38,643 --> 00:08:41,979
Mas o meu carro tem um tubo
no qual tenho de soprar…
179
00:08:42,063 --> 00:08:42,939
Cala-te!
180
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Cala-te.
181
00:08:47,818 --> 00:08:51,364
Ainda podem comprar comida
e alugar filmes, se quiserem.
182
00:08:51,447 --> 00:08:53,449
Não faz sentido virem tão longe e…
183
00:08:56,452 --> 00:08:58,079
O que raio se passa?
184
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
Ótimo. A tempestade solar.
185
00:09:08,130 --> 00:09:09,840
Eu disse que ia acontecer.
186
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
Ninguém acredita na Hannah.
187
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Preciso de uma bebida.
188
00:09:15,137 --> 00:09:19,267
A tempestade solar causou o corte
da internet e do serviço de telemóvel.
189
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
As tensões aumentam.
Incidentes de pilhagem
190
00:09:21,435 --> 00:09:23,813
foram reportados
por todo o Condado de Menominee…
191
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Somos os Jingle Bills.
192
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
Está bem.
193
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
A Hannah disse que podíamos esperar aqui.
194
00:09:29,735 --> 00:09:31,696
Para o pedido do Aaron. Certo.
195
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Porque nada é mais romântico
do que uma banda de padrastos.
196
00:09:35,449 --> 00:09:37,827
Padrasto? Quem me dera.
197
00:09:37,910 --> 00:09:41,038
Vais filmar? A Hannah diz
que és a próxima Nancy Meyers.
198
00:09:41,122 --> 00:09:44,667
Isso não é um elogio
e não sou um realizador, ao que parece.
199
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Talvez deva ser ela a filmar.
200
00:09:48,337 --> 00:09:49,171
A minha câmara.
201
00:09:49,255 --> 00:09:52,592
Ela que leia as instruções.
É fácil. Entrou na faculdade comunitária.
202
00:09:52,675 --> 00:09:53,718
Incrível.
203
00:09:53,801 --> 00:09:56,554
Toda a gente entra lá. Toda a gente.
204
00:09:58,848 --> 00:10:02,602
O Wi-Fi caiu
quando atravessei o rio em Oregon Trail…
205
00:10:02,685 --> 00:10:05,980
Deixa-me apresentar-te
à moeda do nosso novo mundo.
206
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
-Não comprei.
-Claro.
207
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
-Cinco dólares o rolo.
- Kayla, ligas à Patrice?
208
00:10:11,235 --> 00:10:14,697
Liga-lhe tu, ou melhor ainda,
vai ali ao lado e fala com ela.
209
00:10:14,780 --> 00:10:17,950
Não. Não quero parecer insistente.
Sabes como são as relações.
210
00:10:18,034 --> 00:10:20,745
Um passo em falso
e acontece como com a Sylvia.
211
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
Não posso perder a Patrice.
212
00:10:22,371 --> 00:10:24,415
Posso usar o telefone?
Os telemóveis não dão.
213
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
Podes procurar o número
da minha mãe? Não o sei.
214
00:10:26,792 --> 00:10:28,669
Meu Deus! Calem-se todos.
215
00:10:28,753 --> 00:10:31,380
- O que fiz?
- Ligas à Patrice?
216
00:10:31,464 --> 00:10:33,841
- O que é uma Patrice?
- Viste o Timmy?
217
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
Deve estar a dar a volta da vitória,
como no Daytona 500.
218
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
Quando um carro bate e arde,
faz uma volta de vitória em chamas.
219
00:10:39,889 --> 00:10:40,973
Isto é sério.
220
00:10:41,057 --> 00:10:44,518
Quando ele fica em baixo,
precisa de alguém, normalmente eu,
221
00:10:44,602 --> 00:10:47,396
para o animar ou entra numa espiral…
222
00:10:47,480 --> 00:10:49,065
Tenho papel higiénico para vender.
223
00:10:50,983 --> 00:10:54,487
O Timmy volta a falhar.
Quem quero enganar? Sou mau empresário.
224
00:10:54,570 --> 00:10:56,364
Não sejas tão duro contigo mesmo.
225
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
E a beber, ao que parece.
226
00:11:01,786 --> 00:11:04,330
Sabes, quando era miúdo,
227
00:11:04,413 --> 00:11:06,749
a minha mãe nunca usou
muitas decorações de Natal,
228
00:11:06,832 --> 00:11:11,379
mas tínhamos uma rena
e todos os anos ela a usava.
229
00:11:11,462 --> 00:11:14,006
E todos os anos,
os miúdos da vizinhança roubavam-na.
230
00:11:14,090 --> 00:11:16,008
Convencia-a sempre a comprar outra,
231
00:11:16,092 --> 00:11:18,636
mas ela acabou por parar
com as decorações.
232
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
Bem, esses miúdos parecem idiotas.
233
00:11:21,097 --> 00:11:23,933
E eram. Mas quando é que desistimos?
234
00:11:24,558 --> 00:11:27,937
Mantive o último Blockbuster aberto
depois de a empresa fechar.
235
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
Esta loja é a minha rena.
236
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Talvez.
237
00:11:32,525 --> 00:11:36,237
Mas o que gosto mais em ti
é que és o tipo de pessoa
238
00:11:36,320 --> 00:11:38,864
que nunca vai parar de comprar outra rena.
239
00:11:38,948 --> 00:11:40,574
Ou seja, sou um idiota?
240
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
Não, otimista.
241
00:11:43,202 --> 00:11:45,621
Cuidado, ninguém chama idiota
ao meu namorado.
242
00:11:45,705 --> 00:11:48,290
Ótimo. A rapariga de quem gosto tem namo…
243
00:11:49,750 --> 00:11:53,629
- Estás a falar de mim?
- Sim, és meu namorado.
244
00:11:57,508 --> 00:12:01,303
Lembras-te de quando tinhas cólicas
em bebé e ficávamos acordados
245
00:12:01,387 --> 00:12:04,223
a ver Luta das Celebridades
até adormeceres?
246
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
Se me lembro de ser bebé?
247
00:12:06,684 --> 00:12:08,144
Então, não.
248
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
Não importa. O Lil' Stevie participou.
249
00:12:11,188 --> 00:12:13,149
Não o reconheci com a barba de Pai Natal,
250
00:12:13,232 --> 00:12:16,736
mas ele tentou espetar um pau
no olho do Cheech Marin.
251
00:12:16,819 --> 00:12:18,195
Não é fixe?
252
00:12:18,279 --> 00:12:20,573
O tipo do nosso programa.
253
00:12:20,656 --> 00:12:21,782
Não é o nosso programa.
254
00:12:21,866 --> 00:12:22,742
És tão fatela
255
00:12:22,825 --> 00:12:25,453
como os outros cromos que vieram vê-lo.
256
00:12:25,536 --> 00:12:26,871
O que se passa?
257
00:12:26,954 --> 00:12:29,790
Pensei que nos estávamos a dar melhor.
258
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
Pois, bem. Tentativa e erro.
259
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
A lenda.
260
00:12:35,337 --> 00:12:37,465
A tampa de esgoto em pessoa.
261
00:12:39,800 --> 00:12:42,178
Este pedido vai ser tão bom.
262
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
Claro.
263
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
Esperem, chamam-se mesmo todos Bill?
264
00:12:46,265 --> 00:12:49,727
Sim, é uma condição
para entrar na banda. É tradição.
265
00:12:50,394 --> 00:12:51,896
Eu chamava-me Tracy.
266
00:12:52,688 --> 00:12:53,522
Consegui.
267
00:12:58,944 --> 00:13:01,197
Acho que criei a minha primeira cena.
268
00:13:07,745 --> 00:13:08,954
Finalmente encontrei-te.
269
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Olá.
270
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
Olá. Sei que foi um dia difícil
271
00:13:13,042 --> 00:13:16,337
e deduzi que precisasses
de alguém com quem…
272
00:13:16,420 --> 00:13:18,380
Duas tequilas com Sprite.
273
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
Lena.
274
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
- Olá.
- Olá!
275
00:13:22,802 --> 00:13:24,094
Ótimo.
276
00:13:24,178 --> 00:13:28,098
Estava preocupada que estivesses sozinho
a beber até morreres.
277
00:13:29,642 --> 00:13:32,937
Esperava ter de te carregar.
278
00:13:33,020 --> 00:13:37,900
Mas este parece um novo Timmy
279
00:13:37,983 --> 00:13:39,193
e isso é…
280
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
É ótimo.
281
00:13:41,904 --> 00:13:44,323
Eliza, o teu cabelo está incrível.
282
00:13:44,406 --> 00:13:47,076
Obrigada. O teu também é cabelo.
283
00:13:59,505 --> 00:14:01,048
O que raio se passa?
284
00:14:03,300 --> 00:14:05,886
O Blockbuster tem filmes infantis, certo?
285
00:14:05,970 --> 00:14:06,846
Estou desesperada.
286
00:14:06,929 --> 00:14:08,556
Sim, claro. E jogos também.
287
00:14:08,639 --> 00:14:10,724
Meu Deus, não há plataformas de streaming!
288
00:14:10,808 --> 00:14:14,270
A tempestade solar cortou a internet.
Sem ela, as pessoas precisam…
289
00:14:14,353 --> 00:14:15,312
De DVD.
290
00:14:15,396 --> 00:14:19,024
A Blockbuster é o único clube na cidade.
Tens uma mina de ouro, Timmy.
291
00:14:19,108 --> 00:14:20,067
Tens razão.
292
00:14:20,150 --> 00:14:21,527
Estava a dizer isso.
293
00:14:21,610 --> 00:14:23,904
E se triplicarmos os preços
de todas as sequelas?
294
00:14:23,988 --> 00:14:26,782
Pagam o que for preciso
para saber se o Homem de Ferro morre.
295
00:14:26,866 --> 00:14:28,659
O sucesso muda uma pessoa.
296
00:14:28,742 --> 00:14:31,245
Eu disse-te que comprar outra rena
foi uma boa ideia.
297
00:14:31,328 --> 00:14:32,454
Sou o tipo da rena.
298
00:14:34,248 --> 00:14:35,499
Não percebo a piada.
299
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Vai querer ver a sequela.
300
00:14:42,756 --> 00:14:46,886
Não sei se tens idade para isso.
É mesmo fantástico.
301
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
O Shaq é ótimo nesse filme.
302
00:14:50,764 --> 00:14:53,225
Timmy, estás a arrasar.
303
00:14:53,309 --> 00:14:56,645
Vi alguém a alugar um filme
do Jimmy Fallon. De propósito.
304
00:14:56,729 --> 00:14:58,939
Sabia que, um dia, deixariam o streaming
305
00:14:59,023 --> 00:15:02,067
e voltariam ao formato superior do DVD.
306
00:15:04,069 --> 00:15:06,447
Foram obrigadas, mas aceito.
307
00:15:07,281 --> 00:15:10,242
Não sabia que as pessoas
ainda davam linguados em público.
308
00:15:10,326 --> 00:15:12,328
Sim. É nojento.
309
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
Eliza, preciso de ajuda
na sala dos funcionários…
310
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
- Está bem. Tudo para sair daqui.
- Ótimo.
311
00:15:19,043 --> 00:15:21,211
Esqueci-me de inventar um motivo.
312
00:15:21,295 --> 00:15:23,172
Só aceitamos dinheiro.
313
00:15:23,255 --> 00:15:26,300
- Os cartões de crédito serão rejeitados.
- Aqui tem.
314
00:15:26,383 --> 00:15:27,384
Rejeitados.
315
00:15:27,968 --> 00:15:34,224
Como a Patrice me rejeitou.
Suspiro. É o que ela diz sempre.
316
00:15:34,308 --> 00:15:36,644
Podes controlar-te? Temos clientes.
317
00:15:36,727 --> 00:15:38,228
Quer dizer, não me interessa.
318
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
- Patrice.
- Sabes que mais, Connie?
319
00:15:41,815 --> 00:15:42,983
Se estavas chateada,
320
00:15:43,067 --> 00:15:45,736
podias ter dito,
em vez de não me ligares de volta.
321
00:15:45,819 --> 00:15:48,155
E pensar que planeei
uma surpresa enorme para nós.
322
00:15:48,238 --> 00:15:51,617
O quê? Mas fui a última a ligar-te.
323
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
Foste?
324
00:15:52,826 --> 00:15:53,744
Fui?
325
00:15:54,787 --> 00:15:57,706
Pensei que tinhas morrido.
Ou pior, que me odiavas.
326
00:15:57,790 --> 00:16:01,543
Parece ridículo,
mas valorizo muito a nossa amizade.
327
00:16:01,627 --> 00:16:02,544
Eu também.
328
00:16:06,507 --> 00:16:08,968
Espera. Que surpresa planeaste?
329
00:16:11,470 --> 00:16:13,722
Vou levar-te ao Paris...
330
00:16:14,640 --> 00:16:15,975
... Hotel em Las Vegas.
331
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Diz-me que têm bufete.
332
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
Têm deux.
333
00:16:23,482 --> 00:16:25,609
Sei que temos o Jungle Cruise.
334
00:16:25,693 --> 00:16:28,237
Tenho cópias no armazém. Um segundo.
335
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Qualquer coisa com o The Rock.
336
00:16:30,114 --> 00:16:34,243
Algo para as crianças.
E para o banho da mamã, depois.
337
00:16:34,326 --> 00:16:37,705
É melhor avançar as cenas
do Paul Giamatti na banheira.
338
00:16:37,788 --> 00:16:38,706
Ou talvez não.
339
00:16:40,791 --> 00:16:42,710
Chegámos. Força, Bills!
340
00:16:43,961 --> 00:16:49,008
Alguém me diz
Como fazer com que
341
00:16:49,091 --> 00:16:53,679
Voltemos ao que éramos?
342
00:16:53,762 --> 00:16:57,391
Meu Deus, dá-me uma razão
343
00:16:57,474 --> 00:17:02,521
Estou ajoelhado
344
00:17:02,604 --> 00:17:03,772
Meu Deus!
345
00:17:04,440 --> 00:17:07,901
Ganso, sei que cometi erros.
346
00:17:08,944 --> 00:17:11,905
Mas és o que mais amo neste mundo
347
00:17:11,989 --> 00:17:13,657
e quero provar-to.
348
00:17:13,741 --> 00:17:14,616
Por isso…
349
00:17:17,411 --> 00:17:20,622
Que tal metermos
o passado atrás das costas de vez?
350
00:17:20,706 --> 00:17:25,669
Fazes de mim o homem mais feliz do mundo
e voltas a casar comigo?
351
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Não.
352
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
Desculpa?
353
00:17:36,889 --> 00:17:39,808
Ainda cantamos a "I'll Make Love To You"?
354
00:17:46,690 --> 00:17:48,734
Então? Não tem o filme?
355
00:17:48,817 --> 00:17:50,444
Não. Esgotou.
356
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
Até logo.
357
00:17:54,114 --> 00:17:56,533
Estou ansiosa pelo encontro, namorado.
358
00:17:57,117 --> 00:17:57,993
Eu também, Eliza.
359
00:17:59,495 --> 00:18:03,624
Eliza, não. Queria dizer Lena. Lena.
360
00:18:04,500 --> 00:18:06,543
Sim, Lena.
361
00:18:07,252 --> 00:18:09,838
Acho que estou a perceber tudo.
362
00:18:09,922 --> 00:18:12,841
- Não… Espera, eu…
- É melhor cancelarmos.
363
00:18:12,925 --> 00:18:14,718
Não, vá lá. Lena.
364
00:18:14,802 --> 00:18:16,428
Parece má altura,
365
00:18:16,512 --> 00:18:20,599
eu sei, mas procuro um filme
sobre um porco, mas não é o Babe.
366
00:18:20,682 --> 00:18:22,434
É uma cidade muito grande.
367
00:18:22,518 --> 00:18:24,645
- Eu…
- Está bem.
368
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
FILMES JÁ VISTOS
369
00:18:31,401 --> 00:18:34,613
Meu, não podes fumar aqui.
O que estás a fazer?
370
00:18:34,696 --> 00:18:36,907
Vá lá. Relaxa, meu.
371
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
Pronto, faz o que quiseres.
Não me interessa.
372
00:18:40,994 --> 00:18:44,039
Meu Deus! Foi um erro vir cá.
373
00:18:45,082 --> 00:18:48,168
Sou uma anedota.
As pessoas vieram gozar comigo.
374
00:18:48,252 --> 00:18:51,588
Pensam: "Vamos rir-nos
do tipo triste com rosácea
375
00:18:51,672 --> 00:18:55,509
que foi escoltado
de Nash Birdges por polícias figurantes."
376
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
Sei o que queres dizer.
377
00:18:57,010 --> 00:18:59,138
Não especificamente, mas…
378
00:18:59,680 --> 00:19:02,766
Descobri que não entrei
no programa de realização
379
00:19:02,850 --> 00:19:05,060
que tem sido o sonho da minha vida.
380
00:19:05,144 --> 00:19:07,062
Nem pensei na hipótese de ser rejeitado.
381
00:19:07,146 --> 00:19:11,150
Queres saber uma coisa?
Hollywood está cheia de rejeição.
382
00:19:11,233 --> 00:19:14,111
Até o Speven Stielberg
foi rejeitado da USC.
383
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Achas que entrei em
Demasiado Novo Para Ser o Pai Natal
384
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
à primeira?
385
00:19:18,323 --> 00:19:21,827
Não. A primeira escolha deles morreu
num anúncio de sumo de uva.
386
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
Hollywood arruína sonhos. Entendes?
387
00:19:25,622 --> 00:19:27,499
Bem-vindo ao clube.
388
00:19:27,583 --> 00:19:29,543
És um realizador de Hollywood.
389
00:19:33,005 --> 00:19:34,715
- Obrigado.
- De nada.
390
00:19:35,340 --> 00:19:36,508
Pronto, boa noite.
391
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
Hannah, podes trazer água?
392
00:19:40,387 --> 00:19:41,597
É mesmo um não?
393
00:19:43,515 --> 00:19:46,059
Os Jingle Ballers podem ir-se embora?
394
00:19:46,143 --> 00:19:47,186
Jingle Bills.
395
00:19:48,187 --> 00:19:50,480
Ainda tem de nos pagar o resto.
396
00:19:50,564 --> 00:19:52,441
Podemos fazer contas depois, Bill?
397
00:19:56,945 --> 00:19:59,573
Sinceramente, não previ isto.
398
00:20:00,073 --> 00:20:01,992
Pensei que tinha feito tudo bem.
399
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
E tens feito.
400
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Mas fazer muitas coisas pequenas bem
401
00:20:08,540 --> 00:20:11,376
não apaga o grande erro que cometeste.
402
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
É disso que se trata.
403
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
Não.
404
00:20:16,590 --> 00:20:19,801
Não totalmente, acho eu.
405
00:20:19,885 --> 00:20:23,222
Nós tínhamos problemas
antes de me traíres.
406
00:20:23,305 --> 00:20:25,891
E deve ter sido por isso que o fizeste.
407
00:20:25,974 --> 00:20:28,310
Não sei como responder a isso.
408
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
Isto, nós…
409
00:20:33,523 --> 00:20:35,984
Já não parece a coisa certa.
410
00:20:36,068 --> 00:20:38,862
Era uma coisa quando tentámos pela Ali,
411
00:20:38,946 --> 00:20:41,448
mas agora ela é adulta e tem a vida dela.
412
00:20:41,531 --> 00:20:45,827
E nós devemos-lhe e a nós mesmos
413
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
tentar ser felizes.
414
00:20:48,121 --> 00:20:51,458
Mas e se estar contigo me fizer feliz?
415
00:20:51,541 --> 00:20:53,502
Gosto de outra pessoa.
416
00:20:54,419 --> 00:20:55,254
O quê?
417
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
Desde quando?
418
00:20:57,297 --> 00:20:58,465
Não sei.
419
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Talvez algumas semanas, talvez…
420
00:21:04,429 --> 00:21:05,264
Pelo Timmy?
421
00:21:08,475 --> 00:21:10,102
Desculpa.
422
00:21:12,187 --> 00:21:13,021
Tenho de ir.
423
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
- O que fazes?
- Dá-me isso.
424
00:21:19,111 --> 00:21:22,781
Tira as mãos do meu Snow Buddies.
Temos uma viagem longa até casa.
425
00:21:22,864 --> 00:21:25,993
É a única coisa que impede
que os meus filhos roam os cintos.
426
00:21:26,076 --> 00:21:30,289
Há muitos outros filmes
que os miúdos adoram. Como… Infiel.
427
00:21:30,372 --> 00:21:31,873
A Diane Lane é incrível neste.
428
00:21:31,957 --> 00:21:34,543
Preciso do Snow Buddies
para os meus filhos. É tão fixe.
429
00:21:34,626 --> 00:21:36,169
Temos de falar.
430
00:21:36,253 --> 00:21:37,754
- Não é a melhor altura.
- Eu sei.
431
00:21:37,838 --> 00:21:40,299
Mas o que viste lá atrás
fez-me perceber uma coisa
432
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
e é muito importante
que o diga em voz alta.
433
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Olá, meu.
434
00:21:43,802 --> 00:21:47,055
Deves ouvir muito isto,
mas sou um grande fã.
435
00:21:47,139 --> 00:21:49,558
A Luta das Celebridades
ajudou-me em alturas difíceis.
436
00:21:49,641 --> 00:21:50,892
Podes autografar isto?
437
00:21:50,976 --> 00:21:54,104
Como foi dar um pontapé de tesoura
ao Emmanuel Lewis?
438
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Hilariante. Não me orgulho
desse capítulo da minha vida.
439
00:21:57,524 --> 00:22:01,570
Só o fiz porque tinha pouco dinheiro
e dava-me mal com o Emmanuel. Com licença.
440
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
- Obrigado. Pronto.
- Então?
441
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
Com licença, meu.
442
00:22:05,407 --> 00:22:09,494
- Dou-lhe 100 dólares pelo DVD.
- Eu dou-lhe o que tenho na carteira.
443
00:22:09,578 --> 00:22:11,955
Pode não ter nada valioso
ou várias coisas.
444
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
Como no Quem Dá Mais?
445
00:22:13,123 --> 00:22:15,000
- Pois. Não, obrigado.
- Vá lá.
446
00:22:15,083 --> 00:22:17,169
Não sejas assim.
Não podes sentir vergonha.
447
00:22:17,252 --> 00:22:20,672
És o homem que lutou ferozmente
com a Tonya Harding.
448
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
E ela mereceu.
449
00:22:22,257 --> 00:22:25,010
Eu entendo. É a gozar.
Estão a gozar comigo.
450
00:22:25,093 --> 00:22:27,387
Timmy. Conhecemo-nos há tanto tempo
451
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
e eu quero quebrar o padrão…
Estou farta de ter dúvidas.
452
00:22:31,058 --> 00:22:33,393
- Não é preciso violência.
- Dá cá!
453
00:22:33,477 --> 00:22:35,854
Não quero falar desse programa, está bem?
454
00:22:35,937 --> 00:22:39,524
Se quiser falar de um dos meus filmes
do universo do Lil' Stevie,
455
00:22:39,608 --> 00:22:40,692
adoraria.
456
00:22:40,776 --> 00:22:45,197
Não sou um dos cães consanguíneos
de há pouco. Sou um fã a sério.
457
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
Está a gozar comigo!
458
00:22:51,244 --> 00:22:52,371
O que se passa?
459
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
Vá lá. Não. Malta.
460
00:23:00,837 --> 00:23:02,464
Não o Buscemi.
461
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Parem, por favor.
462
00:23:07,135 --> 00:23:08,470
O Dedal?
463
00:23:08,553 --> 00:23:09,805
Vá lá. Parem, por favor.
464
00:23:09,888 --> 00:23:12,974
Tem a minha semana inteira nas mãos.
465
00:23:13,892 --> 00:23:14,893
Nada fixe, meu.
466
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
Não posso morrer virgem.
467
00:23:18,730 --> 00:23:20,232
Quem são estas pessoas?
468
00:23:20,315 --> 00:23:22,484
Sou o Tad, de Ohio. Sou escorpião.
469
00:23:26,196 --> 00:23:30,867
Que se dane o Blockbuster!
470
00:23:34,579 --> 00:23:37,582
Pelo lado positivo, ficaste muito irritada
471
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
quando o Lil' Stevie me deu um murro.
472
00:23:39,960 --> 00:23:43,672
Quase como se te preocupasses
com o teu velhote.
473
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
Claro que me preocupo.
474
00:23:46,341 --> 00:23:48,677
Porque ficaste tão chateada antes?
475
00:23:48,760 --> 00:23:49,845
Do nada.
476
00:23:49,928 --> 00:23:52,305
Pensei que isto estava a correr bem.
477
00:23:52,389 --> 00:23:55,642
Porque me preocupo com esta loja parva,
não sei porquê,
478
00:23:55,725 --> 00:23:58,937
e fiquei chateada
quando o Stevie estragou tudo e…
479
00:23:59,020 --> 00:24:00,730
Não sei, descarreguei em ti.
480
00:24:00,814 --> 00:24:03,525
Porque dizem que descarregamos
em quem mais gostamos.
481
00:24:03,608 --> 00:24:06,153
E parece que és tu, ou assim.
482
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
Ou assim.
483
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Sabes uma coisa?
484
00:24:13,493 --> 00:24:16,705
Essa foi a melhor parte do meu ano.
485
00:24:37,058 --> 00:24:41,938
Vai ficar tudo bem. Podemos arrumar.
Todos ajudam e…
486
00:24:42,022 --> 00:24:43,190
Para quê?
487
00:24:44,608 --> 00:24:48,820
Pus tudo o que tinha
nesta loja amaldiçoada
488
00:24:48,904 --> 00:24:51,448
porque é o único sítio
que sentia que era casa.
489
00:24:51,531 --> 00:24:54,201
O único sítio onde sentia que pertencia
490
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
e já não é nenhuma das duas.
491
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
Há uma razão para mais
de 9 mil Blockbusters terem fechado.
492
00:25:00,874 --> 00:25:03,752
Fui idiota por achar que seria diferente.
493
00:25:06,588 --> 00:25:07,422
Estou farto.
494
00:25:07,506 --> 00:25:09,216
Farto de me importar.
495
00:25:09,299 --> 00:25:11,218
Não vou comprar outra rena.
496
00:25:11,760 --> 00:25:15,138
FAÇA UMA NOITE DE CINEMA
497
00:25:16,640 --> 00:25:18,850
Ainda não sei o que isso quer dizer.
498
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Timmy?
499
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Desculpa.
500
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
Meu Deus!
501
00:26:11,570 --> 00:26:14,072
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao