1 00:00:07,173 --> 00:00:08,800 Não podes. Não há espaço. 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,802 Não, vá lá. Dá para mais uma. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,514 És um génio. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,726 Só estou a cuidar de ti e do negócio. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,604 Gastaste tanto dinheiro em tudo, mais vale usar. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,815 Há que gastar dinheiro para ganhar dinheiro. 7 00:00:23,898 --> 00:00:27,610 Não é sempre que se usa um elfo a fazer chichi na lista dos malcomportados. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,238 Em reportagem para o Canal 12, sou o Remington Alexander 9 00:00:30,321 --> 00:00:31,906 de volta das férias. - Finalmente. 10 00:00:31,990 --> 00:00:35,201 A história principal de hoje é a tempestade solar iminente 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,871 que ameaça cortar a internet, o serviço de telemóvel 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,706 e, possivelmente, a rede elétrica. 13 00:00:39,789 --> 00:00:43,126 Provocou pânico e causou uma corrida aos bens essenciais… 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,711 Tanto alarmismo. 15 00:00:44,794 --> 00:00:48,590 Talvez, mas a tempestade é real. Daí a China ter criado um segundo sol. 16 00:00:48,673 --> 00:00:52,594 Entre a tempestade solar e o metaverso, ando constantemente na casa de banho. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,429 Mas, sinceramente, 18 00:00:54,512 --> 00:00:56,681 comprei 4,5 kg de sementes, para prevenir. 19 00:00:56,765 --> 00:01:00,268 Ouvi dizer que podemos ficar sem internet. Não estás preocupado com a Bitcoin? 20 00:01:00,351 --> 00:01:03,104 Já a converti para crédito em loja. 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 Parem. É o ano 2000 outra vez. 22 00:01:05,690 --> 00:01:07,358 Íamos ficar sem computadores. 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,611 Em pânico, o meu pai imprimiu pornografia toda. 24 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Não aconteceu nada. Só tive de usar o outro lado das páginas 25 00:01:12,655 --> 00:01:13,990 para imprimir um ensaio. 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,159 A busca pelo funcionário da Ensanduichado, 27 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 Garret Pennock, teve uma reviravolta sensual… 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 Vamos focar-nos no evento. Está bem? 29 00:01:21,122 --> 00:01:24,209 Alguém que sobreviveu à Avalanche de Gomas disse: 30 00:01:24,292 --> 00:01:27,962 "Continua a brilhar." E esse alguém foi o Lil' Stevie. 31 00:01:28,046 --> 00:01:28,963 Estou confusa. 32 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 ESTE É O LIL' STEVIE! 33 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 Já expliquei tantas vezes. 34 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 As pessoas não alugam DVD suficientes para pagar as contas. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 Vamos fazer eventos mais especiais. 36 00:01:36,596 --> 00:01:40,100 Convences cromos a pagar para conhecer um ator acabado. 37 00:01:40,183 --> 00:01:43,436 Não, eu percebo isso. Estou confusa sobre a Patrice. 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 Liguei-lhe e ela não me ligou de volta. 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,525 Passaram dois dias. Estou preocupada que esteja chateada. 40 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 Passou a manhã assim. 41 00:01:50,568 --> 00:01:52,904 Preocupada que a nova melhor amiga esteja chateada? 42 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 Sim, sou um monstro. Patrice. 43 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Sou só eu. 44 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 Encontrei um laço de Natal. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,204 Desculpa. 46 00:02:01,287 --> 00:02:04,040 Tens uma postura terrível, como a Patrice. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,001 UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:02:11,005 --> 00:02:14,259 Nunca vi tanta gente aqui. 49 00:02:14,342 --> 00:02:16,970 Exceto daquela vez que alguém disse ter visto o Bono. 50 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 Fui eu. 51 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Alguém deixou uns óculos de sol coloridos numa abóbora. 52 00:02:21,432 --> 00:02:24,686 Acho que finalmente descobri como gerir este negócio. 53 00:02:24,769 --> 00:02:28,231 A pré-venda deste evento vai pagar a renda dos próximos dois meses 54 00:02:28,314 --> 00:02:30,900 e uma nova espátula para a chave do WC. 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,902 Nunca subestimes a nostalgia. 56 00:02:32,986 --> 00:02:37,115 Nada empolga mais as pessoas do que saber que a memória funciona. 57 00:02:37,198 --> 00:02:40,785 Então, Lena, queria saber… 58 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 Bem, tu gostas de mim, eu gosto de ti… 59 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 - Eu sei que rótulos são para falhados… - Não! 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,421 A minha mãe acha que viu um ladrão e vai resolver à maneira dela. 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 Desculpa, é melhor ir lá. 62 00:02:53,173 --> 00:02:54,048 Claro. 63 00:02:55,508 --> 00:02:58,219 NOVOS LANÇAMENTOS 64 00:02:58,303 --> 00:03:02,098 Já te disse que a faculdade comunitária tem aulas noturnas? 65 00:03:02,182 --> 00:03:04,350 O que foi? Está a correr-me bem. 66 00:03:04,434 --> 00:03:07,812 - O mundo é a tua ostra. - Até podia formar-me em ostras. 67 00:03:09,063 --> 00:03:12,609 Então… tenho um pequeno segredo. 68 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 Certo. 69 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 O marido da Eliza, o Aaron, 70 00:03:17,530 --> 00:03:21,075 vai voltar a pedi-la em casamento aqui, esta noite. 71 00:03:21,159 --> 00:03:23,453 A sério? Pensei que andavam tremidos. 72 00:03:23,536 --> 00:03:26,748 Bem, foi por isso que lhe disse que tem de ter uma grande atitude. 73 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 Talvez seja mais complicado do que pensas. 74 00:03:29,876 --> 00:03:33,671 Acredita, as pessoas falam sempre comigo sobre questões amorosas. 75 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 Pronto. O Aaron veio buscar o horário da Eliza. 76 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 Acho que só me contou porque não sabe fazer conversa de ocasião. 77 00:03:39,677 --> 00:03:43,556 Também terei notícias em breve que te vão deixar de boca aberta. 78 00:03:43,640 --> 00:03:46,184 Por favor, podes filmar o pedido? 79 00:03:46,267 --> 00:03:50,897 Idealmente, seria tão cinemático como… o Um Ritmo Perfeito 2. 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 Vá lá. Por favor. 81 00:03:54,108 --> 00:03:56,819 Mais vale pedires-me enquanto ainda me podes pagar. 82 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 O quê? Não te posso pagar. 83 00:03:58,196 --> 00:04:00,907 - Eu sei. Ia fazê-lo de graça. - Está bem. 84 00:04:01,532 --> 00:04:04,035 Meu Deus! Tantas pessoas estranhas. 85 00:04:04,118 --> 00:04:07,580 Nunca vi tantas camisolas do Garfield. 86 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 Tantas vidas a dar errado. 87 00:04:09,415 --> 00:04:12,877 Aqui fora, ao frio, à espera de um filme de Natal com 25 anos. 88 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Não, retiro o que disso. Não são estranhos. São cromos. 89 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 - Eu ouvi. Riste-te. - Pouco. 90 00:04:21,219 --> 00:04:24,430 - Achas-me engraçado, não achas? - Quase engraçado. Está bem? 91 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 Isto parece o Polo Norte. 92 00:04:30,603 --> 00:04:33,147 Com menos fezes de elfo. É um problema lá. 93 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 Azevinho. Imaginas se nos beijássemos? 94 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Não ia ser estranho? 95 00:04:39,320 --> 00:04:41,990 Tu, eu, os nossos lábios. 96 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 Sabias que os lábios são uma membrana mucosa, não pele? 97 00:04:46,494 --> 00:04:49,664 Não sabia isso nem queria saber. 98 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 Ele chegou. Olá. O Stevie chegou. 99 00:04:52,375 --> 00:04:53,626 - Olá. - Desculpem o atraso. 100 00:04:53,710 --> 00:04:56,379 Esta tempestade solar deixou-me baralhado. 101 00:04:56,462 --> 00:04:59,632 E agora já sou adulto. Podes chamar-me só Stevie. 102 00:04:59,716 --> 00:05:04,345 O Só Stevie entende. E sabem que mais? Esgotámos. 103 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 - A sério? - Esperem. O evento está esgotado? 104 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 Reformei-me da representação. 105 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Não estou à frente de uma multidão há mais de dez anos. 106 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 - E se só vierem gozar comigo? - O quê? 107 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 Não. Adoram-te. 108 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 Só tens de fazer como o Lil' Stevie no filme, 109 00:05:20,153 --> 00:05:22,322 quando dançou à frente da Fada Açucarada. 110 00:05:22,405 --> 00:05:24,991 Dá um abraço de confiança a ti mesmo. 111 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 Está bem. 112 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 Vamos empolgar a multidão enquanto te abraças. 113 00:05:29,579 --> 00:05:31,497 - Mal posso esperar. - Vai ser incrível. 114 00:05:31,581 --> 00:05:32,582 - Pronto. - Tão fixe. 115 00:05:32,665 --> 00:05:34,625 - Vai ser incrível. - Esgotou. 116 00:05:37,170 --> 00:05:38,129 Um abraço. 117 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 Pronto. Quem quer conhecer o Lil' Stevie? 118 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Não parecem muito empolgados. 119 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 Está melhor. Pronto. 120 00:05:52,226 --> 00:05:56,147 E se começarmos com um concurso sobre factos de cinema. 121 00:05:56,230 --> 00:05:59,942 O vencedor ganha esta chave do Truman Show. 122 00:06:01,736 --> 00:06:03,613 Pronto, primeira pergunta. 123 00:06:03,696 --> 00:06:06,074 Além de Demasiado Novo Para Ser o Pai Natal, 124 00:06:06,657 --> 00:06:10,328 que outro filme foi realizado por Roman Polanski? 125 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 Olá. 126 00:06:16,209 --> 00:06:18,086 Sim! 127 00:06:18,169 --> 00:06:20,671 É suposto ir à volta, não atravessar. 128 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 Futebol! 129 00:06:23,800 --> 00:06:26,677 Stevie. Diz a tua frase. 130 00:06:26,761 --> 00:06:28,596 Está bem. 131 00:06:28,679 --> 00:06:30,765 Olá, olá, olá. 132 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 Eu fiz isso? 133 00:06:32,642 --> 00:06:34,602 - Que pena do idiota! - Pronto. Para. 134 00:06:34,685 --> 00:06:38,648 Estás quase patologicamente a dizer as frases de personagens negras. 135 00:06:38,731 --> 00:06:40,650 É "Sou demasiado novo para ser Pai Natal." 136 00:06:40,733 --> 00:06:41,984 Sim. Obrigado. 137 00:06:42,068 --> 00:06:45,571 Sou demasiado novo para ser o Pai Natal! 138 00:06:45,655 --> 00:06:46,864 O NATAL COM O LIL' STEVIE 139 00:06:49,117 --> 00:06:49,951 Ele está bêbado. 140 00:06:51,327 --> 00:06:52,662 Certo. 141 00:06:53,538 --> 00:06:57,333 Tens de te controlar, meu. Não bebes mais, está bem? 142 00:06:57,417 --> 00:07:01,295 Age de forma normal e para de dizer porque foste banido do Cameo. 143 00:07:01,379 --> 00:07:02,255 Nunca. 144 00:07:04,215 --> 00:07:07,051 Feliz Hanucá, criança. 145 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Em que posso ajudar? 146 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 Como estás? É a tua esposa? 147 00:07:11,305 --> 00:07:13,808 - Estou a brincar. A meter-me contigo. - Pronto. 148 00:07:13,891 --> 00:07:16,269 É parecida com a minha atriz preferida, Angela Racks. 149 00:07:16,352 --> 00:07:19,647 Miúdo, o Pai Natal elogiou a tua mãe. 150 00:07:19,730 --> 00:07:21,482 - Que fixe. - Pois foi. 151 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 A Angela Racks era uma estrela porno dos anos 70. Inventou o gangbang. 152 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 Ela foi uma pioneira. Esqueceste-te do teu DVD. 153 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 - Não. - Raios! 154 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Ele queria dizer estrela "porto". Ela fazia anúncios 155 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 de vinhos. - Adeus. 156 00:07:34,996 --> 00:07:38,207 Toda a gente chama gangbang a uma rodada com amigos. 157 00:07:38,291 --> 00:07:40,334 O Pai Natal não. 158 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Os DVD autografados são 20 dólares. 159 00:07:43,379 --> 00:07:44,755 Não pode ir de mãos vazias. 160 00:07:44,839 --> 00:07:46,591 Não é o Lil' Stevie de que me lembro. 161 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 Ele não viajaria pelo mundo 162 00:07:48,259 --> 00:07:50,761 à procura da cura para o cancro testicular do Rodolfo. 163 00:07:51,679 --> 00:07:55,057 Quis dizer porno. Não sei do que ele está a falar. 164 00:07:57,518 --> 00:07:58,936 Toma. 165 00:07:59,020 --> 00:08:00,354 Está à temperatura ambiente. 166 00:08:01,939 --> 00:08:03,065 Parabéns, miúdo. 167 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 Vais testemunhar o início da minha carreira em Hollywood. 168 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 "A Bolsa para Realizadores Emergentes…" 169 00:08:10,406 --> 00:08:11,824 Não consegui. 170 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 Não acredito que não entrei. 171 00:08:16,037 --> 00:08:17,121 Era meu. 172 00:08:17,788 --> 00:08:20,333 Quantos reembolsos fizeste? 173 00:08:20,416 --> 00:08:25,087 Queres saber o número exato? Podes ter um ataque cardíaco. 174 00:08:27,423 --> 00:08:28,841 Aonde foram todos? 175 00:08:28,925 --> 00:08:31,010 Foram-se embora por tua causa. 176 00:08:31,552 --> 00:08:34,514 Cancelámos o evento. Por favor, vai-te embora. 177 00:08:34,597 --> 00:08:38,559 Bem, eu ia, mas estou bêbado. Não é uma questão moral. 178 00:08:38,643 --> 00:08:41,979 Mas o meu carro tem um tubo no qual tenho de soprar… 179 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 Cala-te! 180 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Cala-te. 181 00:08:47,818 --> 00:08:51,364 Ainda podem comprar comida e alugar filmes, se quiserem. 182 00:08:51,447 --> 00:08:53,449 Não faz sentido virem tão longe e… 183 00:08:56,452 --> 00:08:58,079 O que raio se passa? 184 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 Ótimo. A tempestade solar. 185 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Eu disse que ia acontecer. 186 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 Ninguém acredita na Hannah. 187 00:09:11,509 --> 00:09:12,593 Preciso de uma bebida. 188 00:09:15,137 --> 00:09:19,267 A tempestade solar causou o corte da internet e do serviço de telemóvel. 189 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 As tensões aumentam. Incidentes de pilhagem 190 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 foram reportados por todo o Condado de Menominee… 191 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Somos os Jingle Bills. 192 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 Está bem. 193 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 A Hannah disse que podíamos esperar aqui. 194 00:09:29,735 --> 00:09:31,696 Para o pedido do Aaron. Certo. 195 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Porque nada é mais romântico do que uma banda de padrastos. 196 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Padrasto? Quem me dera. 197 00:09:37,910 --> 00:09:41,038 Vais filmar? A Hannah diz que és a próxima Nancy Meyers. 198 00:09:41,122 --> 00:09:44,667 Isso não é um elogio e não sou um realizador, ao que parece. 199 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 Talvez deva ser ela a filmar. 200 00:09:48,337 --> 00:09:49,171 A minha câmara. 201 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 Ela que leia as instruções. É fácil. Entrou na faculdade comunitária. 202 00:09:52,675 --> 00:09:53,718 Incrível. 203 00:09:53,801 --> 00:09:56,554 Toda a gente entra lá. Toda a gente. 204 00:09:58,848 --> 00:10:02,602 O Wi-Fi caiu quando atravessei o rio em Oregon Trail… 205 00:10:02,685 --> 00:10:05,980 Deixa-me apresentar-te à moeda do nosso novo mundo. 206 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 -Não comprei. -Claro. 207 00:10:08,065 --> 00:10:11,152 -Cinco dólares o rolo. - Kayla, ligas à Patrice? 208 00:10:11,235 --> 00:10:14,697 Liga-lhe tu, ou melhor ainda, vai ali ao lado e fala com ela. 209 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 Não. Não quero parecer insistente. Sabes como são as relações. 210 00:10:18,034 --> 00:10:20,745 Um passo em falso e acontece como com a Sylvia. 211 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 Não posso perder a Patrice. 212 00:10:22,371 --> 00:10:24,415 Posso usar o telefone? Os telemóveis não dão. 213 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 Podes procurar o número da minha mãe? Não o sei. 214 00:10:26,792 --> 00:10:28,669 Meu Deus! Calem-se todos. 215 00:10:28,753 --> 00:10:31,380 - O que fiz? - Ligas à Patrice? 216 00:10:31,464 --> 00:10:33,841 - O que é uma Patrice? - Viste o Timmy? 217 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Deve estar a dar a volta da vitória, como no Daytona 500. 218 00:10:36,802 --> 00:10:39,805 Quando um carro bate e arde, faz uma volta de vitória em chamas. 219 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 Isto é sério. 220 00:10:41,057 --> 00:10:44,518 Quando ele fica em baixo, precisa de alguém, normalmente eu, 221 00:10:44,602 --> 00:10:47,396 para o animar ou entra numa espiral… 222 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 Tenho papel higiénico para vender. 223 00:10:50,983 --> 00:10:54,487 O Timmy volta a falhar. Quem quero enganar? Sou mau empresário. 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 Não sejas tão duro contigo mesmo. 225 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 E a beber, ao que parece. 226 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 Sabes, quando era miúdo, 227 00:11:04,413 --> 00:11:06,749 a minha mãe nunca usou muitas decorações de Natal, 228 00:11:06,832 --> 00:11:11,379 mas tínhamos uma rena e todos os anos ela a usava. 229 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 E todos os anos, os miúdos da vizinhança roubavam-na. 230 00:11:14,090 --> 00:11:16,008 Convencia-a sempre a comprar outra, 231 00:11:16,092 --> 00:11:18,636 mas ela acabou por parar com as decorações. 232 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Bem, esses miúdos parecem idiotas. 233 00:11:21,097 --> 00:11:23,933 E eram. Mas quando é que desistimos? 234 00:11:24,558 --> 00:11:27,937 Mantive o último Blockbuster aberto depois de a empresa fechar. 235 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 Esta loja é a minha rena. 236 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Talvez. 237 00:11:32,525 --> 00:11:36,237 Mas o que gosto mais em ti é que és o tipo de pessoa 238 00:11:36,320 --> 00:11:38,864 que nunca vai parar de comprar outra rena. 239 00:11:38,948 --> 00:11:40,574 Ou seja, sou um idiota? 240 00:11:40,658 --> 00:11:42,493 Não, otimista. 241 00:11:43,202 --> 00:11:45,621 Cuidado, ninguém chama idiota ao meu namorado. 242 00:11:45,705 --> 00:11:48,290 Ótimo. A rapariga de quem gosto tem namo… 243 00:11:49,750 --> 00:11:53,629 - Estás a falar de mim? - Sim, és meu namorado. 244 00:11:57,508 --> 00:12:01,303 Lembras-te de quando tinhas cólicas em bebé e ficávamos acordados 245 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 a ver Luta das Celebridades até adormeceres? 246 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Se me lembro de ser bebé? 247 00:12:06,684 --> 00:12:08,144 Então, não. 248 00:12:08,227 --> 00:12:11,105 Não importa. O Lil' Stevie participou. 249 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Não o reconheci com a barba de Pai Natal, 250 00:12:13,232 --> 00:12:16,736 mas ele tentou espetar um pau no olho do Cheech Marin. 251 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Não é fixe? 252 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 O tipo do nosso programa. 253 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 Não é o nosso programa. 254 00:12:21,866 --> 00:12:22,742 És tão fatela 255 00:12:22,825 --> 00:12:25,453 como os outros cromos que vieram vê-lo. 256 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 O que se passa? 257 00:12:26,954 --> 00:12:29,790 Pensei que nos estávamos a dar melhor. 258 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Pois, bem. Tentativa e erro. 259 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 A lenda. 260 00:12:35,337 --> 00:12:37,465 A tampa de esgoto em pessoa. 261 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 Este pedido vai ser tão bom. 262 00:12:42,261 --> 00:12:43,637 Claro. 263 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 Esperem, chamam-se mesmo todos Bill? 264 00:12:46,265 --> 00:12:49,727 Sim, é uma condição para entrar na banda. É tradição. 265 00:12:50,394 --> 00:12:51,896 Eu chamava-me Tracy. 266 00:12:52,688 --> 00:12:53,522 Consegui. 267 00:12:58,944 --> 00:13:01,197 Acho que criei a minha primeira cena. 268 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 Finalmente encontrei-te. 269 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Olá. 270 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 Olá. Sei que foi um dia difícil 271 00:13:13,042 --> 00:13:16,337 e deduzi que precisasses de alguém com quem… 272 00:13:16,420 --> 00:13:18,380 Duas tequilas com Sprite. 273 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Lena. 274 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 - Olá. - Olá! 275 00:13:22,802 --> 00:13:24,094 Ótimo. 276 00:13:24,178 --> 00:13:28,098 Estava preocupada que estivesses sozinho a beber até morreres. 277 00:13:29,642 --> 00:13:32,937 Esperava ter de te carregar. 278 00:13:33,020 --> 00:13:37,900 Mas este parece um novo Timmy 279 00:13:37,983 --> 00:13:39,193 e isso é… 280 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 É ótimo. 281 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 Eliza, o teu cabelo está incrível. 282 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Obrigada. O teu também é cabelo. 283 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 O que raio se passa? 284 00:14:03,300 --> 00:14:05,886 O Blockbuster tem filmes infantis, certo? 285 00:14:05,970 --> 00:14:06,846 Estou desesperada. 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,556 Sim, claro. E jogos também. 287 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 Meu Deus, não há plataformas de streaming! 288 00:14:10,808 --> 00:14:14,270 A tempestade solar cortou a internet. Sem ela, as pessoas precisam… 289 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 De DVD. 290 00:14:15,396 --> 00:14:19,024 A Blockbuster é o único clube na cidade. Tens uma mina de ouro, Timmy. 291 00:14:19,108 --> 00:14:20,067 Tens razão. 292 00:14:20,150 --> 00:14:21,527 Estava a dizer isso. 293 00:14:21,610 --> 00:14:23,904 E se triplicarmos os preços de todas as sequelas? 294 00:14:23,988 --> 00:14:26,782 Pagam o que for preciso para saber se o Homem de Ferro morre. 295 00:14:26,866 --> 00:14:28,659 O sucesso muda uma pessoa. 296 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Eu disse-te que comprar outra rena foi uma boa ideia. 297 00:14:31,328 --> 00:14:32,454 Sou o tipo da rena. 298 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 Não percebo a piada. 299 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 Vai querer ver a sequela. 300 00:14:42,756 --> 00:14:46,886 Não sei se tens idade para isso. É mesmo fantástico. 301 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 O Shaq é ótimo nesse filme. 302 00:14:50,764 --> 00:14:53,225 Timmy, estás a arrasar. 303 00:14:53,309 --> 00:14:56,645 Vi alguém a alugar um filme do Jimmy Fallon. De propósito. 304 00:14:56,729 --> 00:14:58,939 Sabia que, um dia, deixariam o streaming 305 00:14:59,023 --> 00:15:02,067 e voltariam ao formato superior do DVD. 306 00:15:04,069 --> 00:15:06,447 Foram obrigadas, mas aceito. 307 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 Não sabia que as pessoas ainda davam linguados em público. 308 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 Sim. É nojento. 309 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 Eliza, preciso de ajuda na sala dos funcionários… 310 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 - Está bem. Tudo para sair daqui. - Ótimo. 311 00:15:19,043 --> 00:15:21,211 Esqueci-me de inventar um motivo. 312 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 Só aceitamos dinheiro. 313 00:15:23,255 --> 00:15:26,300 - Os cartões de crédito serão rejeitados. - Aqui tem. 314 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 Rejeitados. 315 00:15:27,968 --> 00:15:34,224 Como a Patrice me rejeitou. Suspiro. É o que ela diz sempre. 316 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 Podes controlar-te? Temos clientes. 317 00:15:36,727 --> 00:15:38,228 Quer dizer, não me interessa. 318 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 - Patrice. - Sabes que mais, Connie? 319 00:15:41,815 --> 00:15:42,983 Se estavas chateada, 320 00:15:43,067 --> 00:15:45,736 podias ter dito, em vez de não me ligares de volta. 321 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 E pensar que planeei uma surpresa enorme para nós. 322 00:15:48,238 --> 00:15:51,617 O quê? Mas fui a última a ligar-te. 323 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 Foste? 324 00:15:52,826 --> 00:15:53,744 Fui? 325 00:15:54,787 --> 00:15:57,706 Pensei que tinhas morrido. Ou pior, que me odiavas. 326 00:15:57,790 --> 00:16:01,543 Parece ridículo, mas valorizo muito a nossa amizade. 327 00:16:01,627 --> 00:16:02,544 Eu também. 328 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 Espera. Que surpresa planeaste? 329 00:16:11,470 --> 00:16:13,722 Vou levar-te ao Paris... 330 00:16:14,640 --> 00:16:15,975 ... Hotel em Las Vegas. 331 00:16:16,934 --> 00:16:18,477 Diz-me que têm bufete. 332 00:16:18,560 --> 00:16:20,062 Têm deux. 333 00:16:23,482 --> 00:16:25,609 Sei que temos o Jungle Cruise. 334 00:16:25,693 --> 00:16:28,237 Tenho cópias no armazém. Um segundo. 335 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Qualquer coisa com o The Rock. 336 00:16:30,114 --> 00:16:34,243 Algo para as crianças. E para o banho da mamã, depois. 337 00:16:34,326 --> 00:16:37,705 É melhor avançar as cenas do Paul Giamatti na banheira. 338 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 Ou talvez não. 339 00:16:40,791 --> 00:16:42,710 Chegámos. Força, Bills! 340 00:16:43,961 --> 00:16:49,008 Alguém me diz Como fazer com que 341 00:16:49,091 --> 00:16:53,679 Voltemos ao que éramos? 342 00:16:53,762 --> 00:16:57,391 Meu Deus, dá-me uma razão 343 00:16:57,474 --> 00:17:02,521 Estou ajoelhado 344 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Meu Deus! 345 00:17:04,440 --> 00:17:07,901 Ganso, sei que cometi erros. 346 00:17:08,944 --> 00:17:11,905 Mas és o que mais amo neste mundo 347 00:17:11,989 --> 00:17:13,657 e quero provar-to. 348 00:17:13,741 --> 00:17:14,616 Por isso… 349 00:17:17,411 --> 00:17:20,622 Que tal metermos o passado atrás das costas de vez? 350 00:17:20,706 --> 00:17:25,669 Fazes de mim o homem mais feliz do mundo e voltas a casar comigo? 351 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 Não. 352 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Desculpa? 353 00:17:36,889 --> 00:17:39,808 Ainda cantamos a "I'll Make Love To You"? 354 00:17:46,690 --> 00:17:48,734 Então? Não tem o filme? 355 00:17:48,817 --> 00:17:50,444 Não. Esgotou. 356 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 Até logo. 357 00:17:54,114 --> 00:17:56,533 Estou ansiosa pelo encontro, namorado. 358 00:17:57,117 --> 00:17:57,993 Eu também, Eliza. 359 00:17:59,495 --> 00:18:03,624 Eliza, não. Queria dizer Lena. Lena. 360 00:18:04,500 --> 00:18:06,543 Sim, Lena. 361 00:18:07,252 --> 00:18:09,838 Acho que estou a perceber tudo. 362 00:18:09,922 --> 00:18:12,841 - Não… Espera, eu… - É melhor cancelarmos. 363 00:18:12,925 --> 00:18:14,718 Não, vá lá. Lena. 364 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 Parece má altura, 365 00:18:16,512 --> 00:18:20,599 eu sei, mas procuro um filme sobre um porco, mas não é o Babe. 366 00:18:20,682 --> 00:18:22,434 É uma cidade muito grande. 367 00:18:22,518 --> 00:18:24,645 - Eu… - Está bem. 368 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 FILMES JÁ VISTOS 369 00:18:31,401 --> 00:18:34,613 Meu, não podes fumar aqui. O que estás a fazer? 370 00:18:34,696 --> 00:18:36,907 Vá lá. Relaxa, meu. 371 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 Pronto, faz o que quiseres. Não me interessa. 372 00:18:40,994 --> 00:18:44,039 Meu Deus! Foi um erro vir cá. 373 00:18:45,082 --> 00:18:48,168 Sou uma anedota. As pessoas vieram gozar comigo. 374 00:18:48,252 --> 00:18:51,588 Pensam: "Vamos rir-nos do tipo triste com rosácea 375 00:18:51,672 --> 00:18:55,509 que foi escoltado de Nash Birdges por polícias figurantes." 376 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 Sei o que queres dizer. 377 00:18:57,010 --> 00:18:59,138 Não especificamente, mas… 378 00:18:59,680 --> 00:19:02,766 Descobri que não entrei no programa de realização 379 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 que tem sido o sonho da minha vida. 380 00:19:05,144 --> 00:19:07,062 Nem pensei na hipótese de ser rejeitado. 381 00:19:07,146 --> 00:19:11,150 Queres saber uma coisa? Hollywood está cheia de rejeição. 382 00:19:11,233 --> 00:19:14,111 Até o Speven Stielberg foi rejeitado da USC. 383 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Achas que entrei em Demasiado Novo Para Ser o Pai Natal 384 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 à primeira? 385 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 Não. A primeira escolha deles morreu num anúncio de sumo de uva. 386 00:19:22,995 --> 00:19:25,539 Hollywood arruína sonhos. Entendes? 387 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Bem-vindo ao clube. 388 00:19:27,583 --> 00:19:29,543 És um realizador de Hollywood. 389 00:19:33,005 --> 00:19:34,715 - Obrigado. - De nada. 390 00:19:35,340 --> 00:19:36,508 Pronto, boa noite. 391 00:19:36,592 --> 00:19:39,386 Hannah, podes trazer água? 392 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 É mesmo um não? 393 00:19:43,515 --> 00:19:46,059 Os Jingle Ballers podem ir-se embora? 394 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Jingle Bills. 395 00:19:48,187 --> 00:19:50,480 Ainda tem de nos pagar o resto. 396 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 Podemos fazer contas depois, Bill? 397 00:19:56,945 --> 00:19:59,573 Sinceramente, não previ isto. 398 00:20:00,073 --> 00:20:01,992 Pensei que tinha feito tudo bem. 399 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 E tens feito. 400 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Mas fazer muitas coisas pequenas bem 401 00:20:08,540 --> 00:20:11,376 não apaga o grande erro que cometeste. 402 00:20:11,919 --> 00:20:13,462 É disso que se trata. 403 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Não. 404 00:20:16,590 --> 00:20:19,801 Não totalmente, acho eu. 405 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 Nós tínhamos problemas antes de me traíres. 406 00:20:23,305 --> 00:20:25,891 E deve ter sido por isso que o fizeste. 407 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 Não sei como responder a isso. 408 00:20:29,394 --> 00:20:31,396 Isto, nós… 409 00:20:33,523 --> 00:20:35,984 Já não parece a coisa certa. 410 00:20:36,068 --> 00:20:38,862 Era uma coisa quando tentámos pela Ali, 411 00:20:38,946 --> 00:20:41,448 mas agora ela é adulta e tem a vida dela. 412 00:20:41,531 --> 00:20:45,827 E nós devemos-lhe e a nós mesmos 413 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 tentar ser felizes. 414 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 Mas e se estar contigo me fizer feliz? 415 00:20:51,541 --> 00:20:53,502 Gosto de outra pessoa. 416 00:20:54,419 --> 00:20:55,254 O quê? 417 00:20:56,129 --> 00:20:57,214 Desde quando? 418 00:20:57,297 --> 00:20:58,465 Não sei. 419 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Talvez algumas semanas, talvez… 420 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 Pelo Timmy? 421 00:21:08,475 --> 00:21:10,102 Desculpa. 422 00:21:12,187 --> 00:21:13,021 Tenho de ir. 423 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 - O que fazes? - Dá-me isso. 424 00:21:19,111 --> 00:21:22,781 Tira as mãos do meu Snow Buddies. Temos uma viagem longa até casa. 425 00:21:22,864 --> 00:21:25,993 É a única coisa que impede que os meus filhos roam os cintos. 426 00:21:26,076 --> 00:21:30,289 Há muitos outros filmes que os miúdos adoram. Como… Infiel. 427 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 A Diane Lane é incrível neste. 428 00:21:31,957 --> 00:21:34,543 Preciso do Snow Buddies para os meus filhos. É tão fixe. 429 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 Temos de falar. 430 00:21:36,253 --> 00:21:37,754 - Não é a melhor altura. - Eu sei. 431 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Mas o que viste lá atrás fez-me perceber uma coisa 432 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 e é muito importante que o diga em voz alta. 433 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Olá, meu. 434 00:21:43,802 --> 00:21:47,055 Deves ouvir muito isto, mas sou um grande fã. 435 00:21:47,139 --> 00:21:49,558 A Luta das Celebridades ajudou-me em alturas difíceis. 436 00:21:49,641 --> 00:21:50,892 Podes autografar isto? 437 00:21:50,976 --> 00:21:54,104 Como foi dar um pontapé de tesoura ao Emmanuel Lewis? 438 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Hilariante. Não me orgulho desse capítulo da minha vida. 439 00:21:57,524 --> 00:22:01,570 Só o fiz porque tinha pouco dinheiro e dava-me mal com o Emmanuel. Com licença. 440 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 - Obrigado. Pronto. - Então? 441 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 Com licença, meu. 442 00:22:05,407 --> 00:22:09,494 - Dou-lhe 100 dólares pelo DVD. - Eu dou-lhe o que tenho na carteira. 443 00:22:09,578 --> 00:22:11,955 Pode não ter nada valioso ou várias coisas. 444 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 Como no Quem Dá Mais? 445 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 - Pois. Não, obrigado. - Vá lá. 446 00:22:15,083 --> 00:22:17,169 Não sejas assim. Não podes sentir vergonha. 447 00:22:17,252 --> 00:22:20,672 És o homem que lutou ferozmente com a Tonya Harding. 448 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 E ela mereceu. 449 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Eu entendo. É a gozar. Estão a gozar comigo. 450 00:22:25,093 --> 00:22:27,387 Timmy. Conhecemo-nos há tanto tempo 451 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 e eu quero quebrar o padrão… Estou farta de ter dúvidas. 452 00:22:31,058 --> 00:22:33,393 - Não é preciso violência. - Dá cá! 453 00:22:33,477 --> 00:22:35,854 Não quero falar desse programa, está bem? 454 00:22:35,937 --> 00:22:39,524 Se quiser falar de um dos meus filmes do universo do Lil' Stevie, 455 00:22:39,608 --> 00:22:40,692 adoraria. 456 00:22:40,776 --> 00:22:45,197 Não sou um dos cães consanguíneos de há pouco. Sou um fã a sério. 457 00:22:45,280 --> 00:22:47,032 Está a gozar comigo! 458 00:22:51,244 --> 00:22:52,371 O que se passa? 459 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 Vá lá. Não. Malta. 460 00:23:00,837 --> 00:23:02,464 Não o Buscemi. 461 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Parem, por favor. 462 00:23:07,135 --> 00:23:08,470 O Dedal? 463 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 Vá lá. Parem, por favor. 464 00:23:09,888 --> 00:23:12,974 Tem a minha semana inteira nas mãos. 465 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Nada fixe, meu. 466 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 Não posso morrer virgem. 467 00:23:18,730 --> 00:23:20,232 Quem são estas pessoas? 468 00:23:20,315 --> 00:23:22,484 Sou o Tad, de Ohio. Sou escorpião. 469 00:23:26,196 --> 00:23:30,867 Que se dane o Blockbuster! 470 00:23:34,579 --> 00:23:37,582 Pelo lado positivo, ficaste muito irritada 471 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 quando o Lil' Stevie me deu um murro. 472 00:23:39,960 --> 00:23:43,672 Quase como se te preocupasses com o teu velhote. 473 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 Claro que me preocupo. 474 00:23:46,341 --> 00:23:48,677 Porque ficaste tão chateada antes? 475 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 Do nada. 476 00:23:49,928 --> 00:23:52,305 Pensei que isto estava a correr bem. 477 00:23:52,389 --> 00:23:55,642 Porque me preocupo com esta loja parva, não sei porquê, 478 00:23:55,725 --> 00:23:58,937 e fiquei chateada quando o Stevie estragou tudo e… 479 00:23:59,020 --> 00:24:00,730 Não sei, descarreguei em ti. 480 00:24:00,814 --> 00:24:03,525 Porque dizem que descarregamos em quem mais gostamos. 481 00:24:03,608 --> 00:24:06,153 E parece que és tu, ou assim. 482 00:24:06,236 --> 00:24:07,362 Ou assim. 483 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Sabes uma coisa? 484 00:24:13,493 --> 00:24:16,705 Essa foi a melhor parte do meu ano. 485 00:24:37,058 --> 00:24:41,938 Vai ficar tudo bem. Podemos arrumar. Todos ajudam e… 486 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 Para quê? 487 00:24:44,608 --> 00:24:48,820 Pus tudo o que tinha nesta loja amaldiçoada 488 00:24:48,904 --> 00:24:51,448 porque é o único sítio que sentia que era casa. 489 00:24:51,531 --> 00:24:54,201 O único sítio onde sentia que pertencia 490 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 e já não é nenhuma das duas. 491 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 Há uma razão para mais de 9 mil Blockbusters terem fechado. 492 00:25:00,874 --> 00:25:03,752 Fui idiota por achar que seria diferente. 493 00:25:06,588 --> 00:25:07,422 Estou farto. 494 00:25:07,506 --> 00:25:09,216 Farto de me importar. 495 00:25:09,299 --> 00:25:11,218 Não vou comprar outra rena. 496 00:25:11,760 --> 00:25:15,138 FAÇA UMA NOITE DE CINEMA 497 00:25:16,640 --> 00:25:18,850 Ainda não sei o que isso quer dizer. 498 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Timmy? 499 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Desculpa. 500 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 Meu Deus! 501 00:26:11,570 --> 00:26:14,072 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao